X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fca.po;h=68ecde5b1ab0cad93144da85a9966921ca72447c;hb=1f9b2e8891494859ab821af1d686ab03ec9124cb;hp=9ccad9a64051bbb509f51a16349798b69155e2dd;hpb=17bf8ad695ca1b6f3adc81fa3b0241a708889fec;p=vlc diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 9ccad9a640..68ecde5b1a 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -7,17 +7,19 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-04 12:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-28 19:16+0100\n" -"Last-Translator: Lorena Gomes i Xènia Albà\n" -"Language-Team: Catalan \n" +"Project-Id-Version: vlc 0.9.3-svn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-08 19:50+0100\n" +"Last-Translator: Xenia Alba \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Catalan\n" -#: include/vlc/vlc.h:576 +#: include/vlc_common.h:1024 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -29,279 +31,256 @@ msgstr "" "mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.\n" "Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferències del VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 -#, fuzzy msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Fes un click a \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions" - -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131 -#: src/input/input.c:1850 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "General" -msgstr "General" +msgstr "Sel·lecciona \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions" -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040 msgid "Interface" msgstr "Interfície" -#: include/vlc_config_cat.h:40 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -#, fuzzy -msgid "General interface settings" -msgstr "Paràmetres generals de la interfície" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies principals" -#: include/vlc_config_cat.h:44 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Interfície d'aparença" -#: include/vlc_config_cat.h:45 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfícies de control" -#: include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Configuració de les tecles ràpides" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1217 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934 +#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 msgid "Audio" msgstr "Àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "Paràmetres d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Paràmetres generals d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:445 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "Filters" msgstr "Filtres" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -#, fuzzy -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "" -"Els filtres d'àudio són utilitzats pel post-processament del flux d'àudio" +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Els filtres d'àudio són utilitzats pel processament del flux d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293 msgid "Visualizations" msgstr "Visualitzacions" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualitzacions de l'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Mòduls de sortida" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Aquests són els paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio" +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1563 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" -#: include/vlc_config_cat.h:72 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Paràmetres i mòduls varis de l'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1252 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:197 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981 +#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Paràmetres de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "Paràmetres generals de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Trieu la sortida d'àudio preferida i configureu-la aquí." -#: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91 -#, fuzzy -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "" -"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo" - -#: include/vlc_config_cat.h:89 -#, fuzzy -msgid "Filters (v2)" -msgstr "Filtres" +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Els filtres de vídeo s'utilitzen pel processament del flux de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Subtítols/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:84 #, fuzzy msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" "Paràmetres varis afins a En pantalla, subtítols i subimatges superposades." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Entrada / Còdecs" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -#, fuzzy -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" msgstr "" -"Aquests són els paràmetres de les parts d'entrada, desmultiplexat i " -"descodificació del VLC. Els paràmetres de codificació també es poden trobar " -"aquí" +"Paràmetres per l'entrada, el desmultiplexatge, la descodificació i la " +"codificació. " -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Mòduls d’accés" -#: include/vlc_config_cat.h:109 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC.\n" -"Els paràmetres comuns que voldreu alterar són proxy HTTP i paràmetres de " -"captura. " +"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC. Els " +"paràmetres comuns que voldreu alterar són el proxy HTTP o els paràmetres de " +"captura." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -#, fuzzy -msgid "Access filters" -msgstr "Mòduls d’accés" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtres de transmissió" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" +"Els filtres de transmissió són uns mòduls especials que permeten operacions " +"avançades a la cara d'entrada del VLC. Utilitzeu-los amb atenció." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Demultiplexors" -#: include/vlc_config_cat.h:120 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Els demultiplexors són utilitzats per separar el flux àudio i vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Còdecs de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:123 +#: include/vlc_config_cat.h:112 #, fuzzy -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Còdecs d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:126 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio." -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "Other codecs" -msgstr "Altres còdecs" - -#: include/vlc_config_cat.h:129 +#: include/vlc_config_cat.h:117 #, fuzzy -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "" -"Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio i vídeo conjunts." +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Codificador de subtítols" -#: include/vlc_config_cat.h:132 +#: include/vlc_config_cat.h:118 #, fuzzy -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció." +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo." + +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Entrada general" + +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció..." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1493 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025 msgid "Stream output" msgstr "Flux de sortida" -#: include/vlc_config_cat.h:137 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"El flux de sortida permet a VLC actuar com a servidor de reproducció en " -"temps real o per guardar el flux d'entrada.\n" -"Primer es multiplexa el corrent de dades i llavors s'envia mitjançant el " -"mòdul \"sortida d'accés\" que pot desar qualsevol corrent de dades en un " -"fitxer, o reproduir-ho en temps real (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Els mòduls de tunelització del corrent de dades permeten el seu processament " -"avançat (transcodificació, duplicat, ...)" +"Els paràmetres del flux de sortida s'utilitzen quan s'actua com un servidor " +"o per guardar fluxos d'entrada. \n" +"Primer es multiplexa els fluxs i llavors s'envia mitjançant el mòdul " +"\"sortida d'accés\" que pot desar el flux en un fitxer, o transmetre'l (UDP, " +"HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Els mòduls de transmissió permeten el processament avançat del flux" +"(transcodificació, duplicat, ...)." -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Multiplexors" -#: include/vlc_config_cat.h:149 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -313,12 +292,11 @@ msgstr "" "sempre un multiplexor. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n" "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada multiplexor." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Sortida d'accés" -#: include/vlc_config_cat.h:157 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -331,12 +309,11 @@ msgstr "" "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada sortida " "d'accés." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Empaquetadors" -#: include/vlc_config_cat.h:164 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -348,11 +325,11 @@ msgstr "" "empaquetador. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n" "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada empaquetador." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" msgstr "Flux Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -362,11 +339,11 @@ msgstr "" "Consulteu el Streaming Howto per més informació. Podeu configurar aquí les " "opcions predeterminades de cada mòdul de flux Sout." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -374,29 +351,26 @@ msgstr "" "SAP és una manera d'anunciar públicament corrents de dades que estan essent " "enviades utilitzant multidifusió UDP o RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOC" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementació de VLC de Video On Demand (Vídeo sota demanda)" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1618 src/playlist/engine.c:91 -#: src/playlist/engine.c:93 modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500 -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142 +#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Playlist" msgstr "LLista de reproducció" -#: include/vlc_config_cat.h:187 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -405,103 +379,95 @@ msgstr "" "mode playback) i als mòduls que afegeixen automàticament elements a la " "llista de reproducció ('mòduls de descobriment de servei')" -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportament general de la llista de reproducció" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:443 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 msgid "Services discovery" msgstr "Descobriment de serveis" -#: include/vlc_config_cat.h:193 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" "Els mòduls de descobriment de serveis són mòduls que afegeixen " -"automàticament elements a la llista de reproducció " +"automàticament elements a la llista de reproducció" -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1454 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Paràmetres avançats. Utilitzeu-los amb cura." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Paràmetres avançats. Utilitzeu-los amb atenció..." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Característiques de la CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -"Des d'aquí podeu triar inhabilitar algunes acceleracions de CPU. " +"Des d'aquí podeu triar inhabilitar algunes acceleracions de la CPU. " "Probablement no ho hauríeu de tocar." -#: include/vlc_config_cat.h:204 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Opcions avançades..." -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Altres paràmetres avançats " - -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122 +#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: include/vlc_config_cat.h:208 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "Aquests mòduls presten funcions de xarxa a totes les altres parts del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Paràmetres dels mòduls de la intensitat cromàtica. " -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" "Aquests paràmetres afecten als mòduls de transformació de la intensitat " "cromàtica." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Paràmetres dels mòduls empaquetadors" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Paràmetres dels codificadors" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" "Aquests són paràmetres generals pels mòduls de codificació de vídeo/àudio/" "subtítols." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Paràmetres dels proveïdors de diàlegs" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Els proveïdors de diàleg es poden configurar aquí." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -509,738 +475,1038 @@ msgstr "" "En aquesta secció podeu imposar el comportament del demultiplexor de " "subtítols, per exemple definint el tipus de subtítol o el nom del fitxer." -#: include/vlc_config_cat.h:234 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Paràmetres dels filtres de vídeo" - -#: include/vlc_config_cat.h:241 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "No hi ha ajuda disponible" -#: include/vlc_config_cat.h:242 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "No està disponible l'ajuda per aquests mòduls." -#: include/vlc_interface.h:137 +#: include/vlc_interface.h:126 #, fuzzy msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra d'ordres dos, aneu al " -"directori on heu instal·lat VLC i executa \"vlc -I wxwin\"\n" +"Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra de línia d'ordres, " +"aneu al directori on heu instal·lat VLC i executeu \"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:29 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "&Obre ràpid el fitxer..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Obre utilitzant les opcions &avançades..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Obre un d&irectori..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Obre una carpeta..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho" +msgstr "Seleccioneu un o més fitxer per obrir" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Selecciona un directori" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493 -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615 -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +#, fuzzy +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccioneu un fitxer" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "&Informació dels suports" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "Informació dels &còdecs" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Missatges" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Vés al punt temporal especificat" + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Preferits" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Configuració del &VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "Quant a" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203 +#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59 msgid "Play" msgstr "Reprodueix" -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Recull la informació" + +#: include/vlc_intf_strings.h:67 #, fuzzy -msgid "Fetch information" -msgstr "Metainformació" +msgid "Remove Selected" +msgstr "Seleccionat" -#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 -msgid "Delete" -msgstr "Esborra" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Information..." +msgstr "Informació..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Sort" +msgstr "Ordena" -#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599 -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlist.m:439 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 +#: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Transformació" +msgid "Create Directory..." +msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D" -#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy -msgid "Sort" -msgstr "&Ordena" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Obre la carpeta..." -#: include/vlc_intf_strings.h:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 +#: include/vlc_intf_strings.h:72 #, fuzzy -msgid "Add node" -msgstr "Codificador d'àudio" +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." msgstr "" -"Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions " -"avançades\" per veure-les." - -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metainformació" - -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Títol:" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Autor:" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Stream..." +msgstr "Transmet..." -#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Save..." +msgstr "Desa..." -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "Gènere" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 +msgid "Repeat All" +msgstr "Repeteix tot" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright:" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 +msgid "Repeat One" +msgstr "Repeteix un" -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#, fuzzy +msgid "No Repeat" +msgstr "No repeteixis" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Random" +msgstr "Aleatori" -#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335 +#, fuzzy +msgid "Random Off" +msgstr "Aleatori desactivat" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Valoració" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Afegeix a la llista de reproducció" -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#, fuzzy +msgid "Add to Media Library" +msgstr "Afegeix a la llibreria de suports" -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "Configuració" +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +#, fuzzy +msgid "Add File..." +msgstr "Afegeix el fitxer..." -#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +#, fuzzy +msgid "Advanced Open..." +msgstr "Obre utilitzant les opcions &avançades..." -#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#, fuzzy +msgid "Add Directory..." +msgstr "Afegeix el &directori" -#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179 -msgid "Now Playing" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#, fuzzy +msgid "Add Folder..." +msgstr "Afegeix el fitxer..." -#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Editor" +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Desa la llista de reproducció al &fitxer..." -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "Encoded by" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "Obre la &llista de reproducció..." -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nom del còdec" +#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Codec Description" -msgstr "Descripció del còdec" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "Search Filter" +msgstr "Filtre de cerca" -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 -#, fuzzy -msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Filtres d'àudio" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "&Serveis web" -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 -#, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" +"Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions " +"avançades\" per veure-les." + +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 +msgid "Image clone" +msgstr "Clon de la imatge" -#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:421 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 +msgid "Clone the image" +msgstr "Clona la imatge" + +#: include/vlc_intf_strings.h:113 +msgid "Magnification" +msgstr "Augment" + +#: include/vlc_intf_strings.h:114 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" +"Augmenta una part del vídeo. Podeu seleccionar quina part de la imatge s'ha " +"d'augmentar. " + +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +msgid "Waves" +msgstr "Ones" + +#: include/vlc_intf_strings.h:118 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Efecte de distorsió del vídeo \"Ones\"" + +#: include/vlc_intf_strings.h:120 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Efecte de distorsió del vídeo \"Superfície d'aigua\"" + +#: include/vlc_intf_strings.h:122 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Inversió dels colors de la imatge" + +#: include/vlc_intf_strings.h:124 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Divideix la imatge en diverses finestres" + +#: include/vlc_intf_strings.h:126 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Crea un \"trencaclosques\" amb el vídeo. \n" +"El vídeo es divideix en parts que heu d'ordenar. " + +#: include/vlc_intf_strings.h:129 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"Efecte de distorsió de vídeo \"Detecció d'arestes\".\n" +"Proveu de canviar els diferents paràmetres per obtenir altres efectes" + +#: include/vlc_intf_strings.h:132 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"Efecte de \"detecció del color\". Tota la imatge es canviarà a blanc i negre," +"excepte aquelles parts que són del color que heu seleccionat en els " +"paràmetres. " + +#: include/vlc_intf_strings.h:136 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Benvingut a l'ajuda del VLC

Documentatió

Podeu trobar la documentació referent al VLC a la " +"wiki del VideoLAN.

Si sou un " +"nou usuari del reproductor VLC, llegiu l'arxiu
Introduction to VLC media " +"player.

Trobareu iformació sobre com utilitzar el reproductor " +"en el fitxer
\"How to play files with VLC media player\".

Per " +"obetenir informació sobre com desar, transcodificar, convertir, multiplexar, " +"decodifircar i transmetre, podeu trobar informació útil en el fitxer Streaming " +"Documentation.

Si teniu problemes amb la terminologia, podeu " +"consultar el knowledge " +"base.

Per entendre les drecers de teclat principals podeu llegir " +"la pàgina de shortcuts.

Ajuda

Abans de formular una pregunta, consulteu l'apartad de " +"preguntes freqüents, FAQ.

Podeu tambñe obtenir (o donar) " +"ajuda en els Forums, les llistes de distribucció o el " +"nostre canal IRC ( #videolan a irc.freenode.net ).

Contribució en el " +"projecte

Podeu ajudar al projecte de VideoLAN donant una mica del " +"vostre temps per ajudar a la comunitat, dissenyar aparences, traduir " +"documentació, fer proves o programar. Podeu també fer un donatiu i donar " +"material per ajudar-nos. I evidentment podeu ajudar promocionant el " +"reproductor VLC.

" + +#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125 +#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669 +#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228 msgid "Disable" msgstr "Inhabilita" -#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 -#, fuzzy +#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119 msgid "Spectrometer" -msgstr "Espectre " +msgstr "Espectòmetre" -#: src/audio_output/input.c:84 +#: src/audio_output/common.c:91 msgid "Scope" msgstr "Oscil·loscopi " -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/common.c:94 msgid "Spectrum" msgstr "Espectre " -#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/common.c:97 +msgid "Vu meter" +msgstr "Mesurador VU" + +#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215 +#: share/lua/http/mobile.html:76 msgid "Equalizer" msgstr "Equalitzador" -#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321 msgid "Audio filters" msgstr "Filtres d'àudio" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: src/audio_output/common.c:153 +msgid "Replay gain" +msgstr "Guany de la reproducció" + +#: src/audio_output/filters.c:142 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Ha fallat el filtratge de l'àudio" + +#: src/audio_output/filters.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "S'ha superat el nombre màxim de filtres (%d). " + +#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 msgid "Audio Channels" msgstr "Canals d’àudio" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439 +#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194 +#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "estereofònic" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366 msgid "Left" msgstr "Esquerra" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 msgid "Right" msgstr "Dreta" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "Estèreo invers" -#: src/extras/getopt.c:636 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n" +#: src/config/file.c:531 +msgid "boolean" +msgstr "booleà" -#: src/extras/getopt.c:661 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: L'opció `--%s' no permet un argument\n" +#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467 +msgid "integer" +msgstr "Nombre enter" -#: src/extras/getopt.c:666 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: L'opció `%c%s' no permet un argument\n" +#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497 +msgid "float" +msgstr "Nombre en coma flotant" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: L'opció `%s' requereix un argument\n" +#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446 +msgid "string" +msgstr "Cadena" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: Opció desconeguda `--%s'\n" +#: src/config/help.c:125 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Per obtenir ajuda més extensa, utilitzeu '-H'." -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: Opció desconeguda `%c%s'\n" +#: src/config/help.c:129 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Ús: %s [opcions] [corrent de dades] ...\n" +"Podeu especificar múltiples transmissions en la línia d'ordres. Aquests " +"seran enviats a la cua de la llista de reproducció.\n" +"El primer element serà el primer en reproduir-se. \n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option Opció global definida per la durada del programa.\n" +" -option Versió d'una única lletra de la opció global.\n" +" :option Opció que només s'aplica a la transmissió directament abans\n" +" i que substitueix els paràmetres anteriors\n" +"\n" +"Sintaxi del flux MRL:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Moltes de les --opcions globals poden ser utilitzades com un específic " +"MRL :opcions.\n" +" Múltiples :option=value poden ser especificades parelles de valors.\n" +"\n" +"Sintaxi de l'URL\n" +" [fitxer://]nom de fitxer arxiu multimèdia senzill\n" +" http://ip:port/fitxer HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/fitxer FTP URL\n" +" mms://ip:port/fitxer MMS URL\n" +" pantalla:// Captura de pantalla\n" +" [dvd://][dispositiu][@dispositiu_raw] dispositiu DVD\n" +" [vcd://][dispositiu] dispositiu VCD\n" +" [cdda://][dispositiu] dispositiu CD d'àudio \n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" Flux UDP enviat per un servidor de " +"transmissions\n" +" vlc:pausa: Element especial per aturar llista de reproducció " +"en un moment determinat\n" +" vlc:surt Element especial per sortir.\n" -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n" +#: src/config/help.c:513 +msgid " (default enabled)" +msgstr "(per defecte és habilitat)" -#: src/extras/getopt.c:746 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n" +#: src/config/help.c:514 +msgid " (default disabled)" +msgstr "(per defecte és inhabilitat)" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: L'opció requereix un argument -- %c\n" +#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690 +#: src/config/help.c:695 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" -#: src/extras/getopt.c:823 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: L'opció `-W %s' és ambigua\n" +#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: L'opció `-W %s' no permet un argument\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" + +#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" + +#: src/config/help.c:789 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "versió VLC %s\n" + +#: src/config/help.c:791 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n" + +#: src/config/help.c:793 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilador: %s\n" + +#: src/config/help.c:825 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"contingut continuat de l¡arxiu vlc-help.txt\n" + +#: src/config/help.c:839 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n" -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Preferit %i" -#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 +#: src/input/decoder.c:267 +#, fuzzy +msgid "packetizer" +msgstr "Empaquetadors" + +#: src/input/decoder.c:267 #, fuzzy +msgid "decoder" +msgstr "Descodificadors" + +#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació" +msgstr "Ha fallat la transmissió/transcodificació" -#: src/input/decoder.c:114 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:277 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul de decodificació " -#: src/input/decoder.c:126 +#: src/input/decoder.c:468 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" +msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul de decodificació " -#: src/input/decoder.c:136 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:722 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "No hi ha un decodificador adient" -#: src/input/decoder.c:137 +#: src/input/decoder.c:723 #, c-format msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" +"El VLC no admet aquest format de vídeo o àudio \"%4.4s\". Malauradament no " +"és possible solucionar-ho. " + +#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478 +msgid "Track" +msgstr "Pista" -#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391 -#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980 -#: modules/access/cdda/info.c:1012 +#: src/input/es_out.c:1165 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Pista %i" +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567 -#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:447 -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549 +#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1572 +#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370 +#, fuzzy +msgid "Scrambled" +msgstr "Escala" + +#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: src/input/es_out.c:2023 +#, fuzzy, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" + +#: src/input/es_out.c:2883 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Flux %d" -#: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 -msgid "Codec" -msgstr "Còdec " +#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtítol" -#: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981 +#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2910 +msgid "Original ID" +msgstr "Identificador original" + +#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +msgid "Codec" +msgstr "Còdec " + +#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 +#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 msgid "Channels" msgstr "Canals" -#: src/input/es_out.c:1593 +#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 msgid "Sample rate" msgstr "Velocitat de mostratge" -#: src/input/es_out.c:1594 +#: src/input/es_out.c:2945 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1600 +#: src/input/es_out.c:2955 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits per mostra" -#: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84 -#: modules/access_output/shout.c:86 +#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Bitrate" msgstr "Velocitat de bit" -#: src/input/es_out.c:1606 +#: src/input/es_out.c:2960 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2972 +#, fuzzy +msgid "Track replay gain" +msgstr "Guany de la reproducció predeterminat" + +#: src/input/es_out.c:2974 +#, fuzzy +msgid "Album replay gain" +msgstr "Guany de la reproducció predeterminat" + +#: src/input/es_out.c:2975 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d KBps" +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:1617 +#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 msgid "Resolution" msgstr "Resolució" -#: src/input/es_out.c:1623 +#: src/input/es_out.c:2989 msgid "Display resolution" msgstr "Ressolució de la pantalla" -#: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34 +#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65 msgid "Frame rate" msgstr "Velocitat de fotogrames" -#: src/input/es_out.c:1640 -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtítol" - -#: src/input/input.c:1850 modules/access/cdda/info.c:328 -#: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131 -msgid "Duration" -msgstr "Duració" +#: src/input/es_out.c:3010 +#, fuzzy +msgid "Decoded format" +msgstr "Descodificadors" -#: src/input/input.c:2029 +#: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "No es pot obrir la vostra entrada" -#: src/input/input.c:2030 +#: src/input/input.c:2466 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "El VLC no pot obrir el MRL '%s'.Per a més detalls revisa el registre." -#: src/input/input.c:2102 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "" +#: src/input/input.c:2583 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "El VLC no reconeix el format de l'entrada" -#: src/input/input.c:2103 -#, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +#: src/input/input.c:2584 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" +"No es pot detectar el format de '%s'. Per a més detalls revisa el registre. " + +#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309 +msgid "Title" +msgstr "Títol:" + +#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Genre" +msgstr "Gènere" + +#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright:" + +#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63 +msgid "Album" +msgstr "Àlbum" + +#: src/input/meta.c:59 +msgid "Track number" +msgstr "Número de la pista" + +#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "Valoració" + +#: src/input/meta.c:62 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/input/meta.c:63 +msgid "Setting" +msgstr "Configuració" + +#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320 +msgid "Now Playing" +msgstr "S'està reproduint" + +#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70 +msgid "Publisher" +msgstr "Editor" + +#: src/input/meta.c:68 +msgid "Encoded by" +msgstr "Codificat per" + +#: src/input/meta.c:69 +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL de la peça" -#: src/input/var.c:115 +#: src/input/meta.c:70 +msgid "Track ID" +msgstr "ID de la pista" + +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Preferit" -#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:453 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699 msgid "Programs" msgstr "Programació" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 msgid "Chapter" msgstr "Capítol" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navegació" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304 msgid "Video Track" msgstr "Pista de vídeo" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287 msgid "Audio Track" msgstr "Pista d’àudio" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051 msgid "Subtitles Track" msgstr "Pista dels subtítols " -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Títol següent" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Títol anterior" -#: src/input/var.c:284 -#, c-format -msgid "Title %i" +#: src/input/var.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "Title %i%s" msgstr "Títol %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítol %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390 msgid "Next chapter" msgstr "Capítol següent" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítol anterior" -#: src/interface/interface.c:348 -msgid "Switch interface" -msgstr "Canvia la interfície" +#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Mèdia: %s" -#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511 -#: modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231 msgid "Add Interface" msgstr "Afegeix una interfície" -#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684 -#: src/misc/modules.c:1988 -msgid "C" -msgstr "C" - -#: src/libvlc.c:348 -msgid "Help options" -msgstr "Opcions d'ajuda" - -#: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248 -msgid "string" -msgstr "Cadena" - -#: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212 -msgid "integer" -msgstr "Nombre enter" - -#: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237 -msgid "float" -msgstr "Nombre en coma flotant" - -#: src/libvlc.c:2245 -msgid " (default enabled)" -msgstr "(per defecte és habilitat)" - -#: src/libvlc.c:2246 -msgid " (default disabled)" -msgstr "(per defecte és inhabilitat)" - -#: src/libvlc.c:2428 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Inversió dels colors" - -#: src/libvlc.c:2429 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "" - -#: src/libvlc.c:2431 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "" - -#: src/libvlc.c:2434 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "" - -#: src/libvlc.c:2466 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:91 +msgid "Console" +msgstr "Consola" -#: src/libvlc.c:2487 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Telnet" msgstr "" -"\n" -"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n" -#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: src/libvlc.h:37 -#, fuzzy -msgid "American English" -msgstr "Americà" - -#: src/libvlc.h:37 +#: src/interface/interface.c:98 #, fuzzy -msgid "British English" -msgstr "Britànic" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Català" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Txec" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Danès" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Alemany" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanyol" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Francès" +msgid "Web" +msgstr "Configura" -#: src/libvlc.h:39 +#: src/interface/interface.c:101 #, fuzzy -msgid "Galician" -msgstr "Italià" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreu" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hungarès" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italià" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonès" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgià" +msgid "Debug logging" +msgstr "Depura el perfil" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Coreà" +#: src/interface/interface.c:104 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Moviments del ratolí" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandès" +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:291 +msgid "C" +msgstr "ca" -#: src/libvlc.h:40 -msgid "Occitan" +#: src/libvlc.c:861 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." msgstr "" -#: src/libvlc.h:41 -#, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portuguès" - -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153 -msgid "Romanian" -msgstr "Romanès" +#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506 +#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155 -msgid "Russian" -msgstr "Rus" +#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Un quart" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Suec" +#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Meitat" -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "Turc " +#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doble" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318 +#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:61 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:175 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"Aquestes opcions us permeten configurar les interfícies utilitzades pel " -"VLC.\n" +"Aquestes opcions us permeten configurar les interfícies utilitzades pel VLC. " "Podeu seleccionar la interfície principal, mòduls d'interfície addicionals, " -"i definir varies opcions relacionades. " +"i definir varies opcions relacionades." -#: src/libvlc.h:65 +#: src/libvlc-module.c:179 msgid "Interface module" msgstr "Mòdul de la interfície" -#: src/libvlc.h:67 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:181 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Aquesta opció us permet seleccionar la interfície utilitzada pel VLC.\n" -"El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul " +"Aquesta opció us permet seleccionar la interfície utilitzada pel VLC. El " +"comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul " "possible." -#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Mòduls extres de la interfície" -#: src/libvlc.h:73 +#: src/libvlc-module.c:187 #, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" "Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals utilitzats pel " "VLC. S'executen en segons pla, afegits a la interfície per defecte. Utilitza " -"una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són " -"logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són \"rc" +"\" (control remot), \"http\" \"gestures\")" -#: src/libvlc.h:80 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí" +msgstr "Tu pots seleccionar el control de les interfícies per a VLC." -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Loquacitat (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:84 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1248,52 +1514,61 @@ msgstr "" "Aquesta opció defineix el nivell de loquacitat (0=només errors i missatges " "estàndards, 1=avisos, 2=depuració)." -#: src/libvlc.h:87 +#: src/libvlc-module.c:201 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:204 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:211 msgid "Be quiet" msgstr "Mode tranquil" -#: src/libvlc.h:89 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Aquesta opció desactiva tots els missatges d'avís i informació." -#: src/libvlc.h:91 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "Default stream" -msgstr "Per defecte a l’Admin" +msgstr "Flux Per defecte" -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "" +msgstr "Aquest flux sempre serà obert quan s'inicii VLC" -#: src/libvlc.h:96 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Aquesta opció us permet definir el llenguatge de la interfície. El llegutage " -"del sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"." +"Aquesta opció us permet definir l'idioma de la interfície. L'idioma del " +"sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"." -#: src/libvlc.h:100 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Color messages" msgstr "Missatges de color" -#: src/libvlc.h:102 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" "Quan s'activa aquesta opció, els missatges enviats a la consola estaran " -"acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni. " +"acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni." -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostra les opcions avançades" -#: src/libvlc.h:107 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:231 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1302,30 +1577,19 @@ msgstr "" "totes les opcions disponibles, incloent aquelles que la majoria dels usuaris " "no haurien de tocar." -#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68 -#, fuzzy -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Mostra la interfície" - -#: src/libvlc.h:113 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:116 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "Interface interaction" -msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" +msgstr "Interacció de la interfície" -#: src/libvlc.h:118 +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" +"Quan està habilitat, es mostrarà un quadre de diàleg cada vegada que es " +"necessiti una entrada per part de l'usuari. " -#: src/libvlc.h:128 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1334,16 +1598,15 @@ msgid "" msgstr "" "Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema " "d'àudio, i afegir filtres d'àudio que poden utilitzar-se pel post-" -"processament o pels efectes visuals (analitzador espectral, etc.).\n" -"Habiliteu aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls " -"\"filtres d'àudio\"." +"processament o pels efectes visuals (analitzador espectral, etc.). Habiliteu " +"aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres d'àudio" +"\"." -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "Audio output module" msgstr "Mòdul de sortida d’àudio" -#: src/libvlc.h:136 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1352,12 +1615,12 @@ msgstr "" "pel VLC. El comportament per defecte és triar automàticament el millor " "mètode possible." -#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 msgid "Enable audio" msgstr "Habilita l'àudio" -#: src/libvlc.h:142 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1365,44 +1628,30 @@ msgstr "" "Podeu desactivar completament la sortida d'àudio. En aquest cas, no tindrà " "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així potència del processament." -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Force mono audio" msgstr "Imposa àudio mono" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc-module.c:266 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Imposarà una sortida d'àudio mono." -#: src/libvlc.h:148 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Default audio volume" -msgstr "Dispositius predeterminats" +msgstr "Volum d'àudio predeterminats" -#: src/libvlc.h:150 +#: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a " "1024." -#: src/libvlc.h:153 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio" - -#: src/libvlc.h:155 -#, fuzzy -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut. " - -#: src/libvlc.h:158 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "Audio output volume step" msgstr "Volum de la sortida d’àudio" -#: src/libvlc.h:160 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:276 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1410,23 +1659,24 @@ msgstr "" "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a " "1024." -#: src/libvlc.h:163 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Freqüència de sortida d'àudio (Hz)" -#: src/libvlc.h:165 +#: src/libvlc-module.c:282 +#, fuzzy msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " +"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "Podeu imposar aquí la freqüència de la sortida d'àudio. Valors comuns són -1 " "(per defecte), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:169 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Remostratge de l'àudio d'alta qualitat" -#: src/libvlc.h:171 +#: src/libvlc-module.c:288 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1436,26 +1686,23 @@ msgstr "" "remostratge pot consumir molt processador, podeu desactivar-lo i aleshores " "s'utilitzarà un algoritme de remostratge més econòmic." -#: src/libvlc.h:176 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio" -#: src/libvlc.h:178 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Aquesta opció us permet retardar la sortida d'àudio. Heu de donar un nombre " "de mil·lisegons. Pot ser útil si noteu un retard entre el vídeo i l'àudio." -#: src/libvlc.h:181 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio preferit." +msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio" -#: src/libvlc.h:183 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1463,28 +1710,26 @@ msgid "" msgstr "" "Aquesta opció us permet definir el mode de canals de sortida d'àudio que " "serà utilitzat per defecte quan sigui possible (ex. si el vostre maquinari " -"ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) . " +"ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) ." -#: src/libvlc.h:187 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Utilitza la sortida d'àudio S/PDIF quan és possible" -#: src/libvlc.h:189 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" "Aquesta opció us permet utilitzar la sortida d'àudio S/PDIF per defecte quan " -"el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant . " +"el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant ." -#: src/libvlc.h:192 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" +msgstr "Imposa la detecció de Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:194 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1492,31 +1737,90 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:200 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88 +#: modules/access/v4l2/video.c:219 msgid "On" -msgstr "Obre" +msgstr "Activat" -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88 +#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Inactiu" -#: src/libvlc.h:205 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar el so" +msgstr "" +"Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar la " +"renderització del so" -#: src/libvlc.h:208 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualitzacions de l'àudio" -#: src/libvlc.h:210 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "Us permet afegir mòduls de visualització (analitzador espectral, etc.)." -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc-module.c:332 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Mode del guany de la reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:334 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Seleccioneu el mode del guany de la reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:336 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Preamplificació de la reproducció " + +#: src/libvlc-module.c:338 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Us permet canviar el nivell predeterminat (89dB) per una transmissió amb " +"informació del guany de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:341 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Guany de la reproducció predeterminat" + +#: src/libvlc-module.c:343 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:345 +msgid "Peak protection" +msgstr "Protecció als pics" + +#: src/libvlc-module.c:347 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:350 +#, fuzzy +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" + +#: src/libvlc-module.c:352 +msgid "" +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103 +#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1529,12 +1833,11 @@ msgstr "" "ajust d'imatge, etc.) Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de " "mòduls \"filtres de vídeo\". També podeu definir vàries opcions de vídeo." -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Video output module" msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo" -#: src/libvlc.h:226 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:375 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1543,12 +1846,12 @@ msgstr "" "pel VLC. El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor " "mètode disponible." -#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306 msgid "Enable video" msgstr "Habilita el vídeo" -#: src/libvlc.h:231 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1557,14 +1860,14 @@ msgstr "" "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així alguna potència de " "processament." -#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:62 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Amplada del vídeo" -#: src/libvlc.h:236 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1572,14 +1875,14 @@ msgstr "" "Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " "les característiques del vídeo." -#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:65 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Alçada del vídeo" -#: src/libvlc.h:241 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1587,27 +1890,23 @@ msgstr "" "Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " "les característiques del vídeo." -#: src/libvlc.h:244 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "Video X coordinate" -msgstr "Coordenada y del vídeo" +msgstr "Coordenada X del vídeo" -#: src/libvlc.h:246 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la " -"finestra de vídeo (coordenada y)" +"finestra de vídeo (coordenada X)" -#: src/libvlc.h:249 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Video Y coordinate" -msgstr "Coordenada y del vídeo" +msgstr "Coordenada Y del vídeo" -#: src/libvlc.h:251 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1615,22 +1914,23 @@ msgstr "" "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la " "finestra de vídeo (coordenada y)" -#: src/libvlc.h:254 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Video title" msgstr "Títol del vídeo" -#: src/libvlc.h:256 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" +"Títol personalitzat per a la finestra de vídeo (en cas que el vídeo no " +"estigui inclòs dins la interfície)" -#: src/libvlc.h:259 +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "Video alignment" msgstr "Alineació del vídeo" -#: src/libvlc.h:261 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1640,70 +1940,88 @@ msgstr "" "estarà centrat(0=centre, 1=esquerre, 2=dret, 4=superior, 8=inferior, també " "podeu utilitzar combinacions d’aquests valors)." -#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Centre" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 msgid "Top" msgstr "Part superior" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 msgid "Bottom" msgstr "Part inferior" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "Dalt a l'esquerra" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "Dalt a la dreta" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "Baix a l'esquerra" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "Baix a la dreta" -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Zoom video" msgstr "Fes un zoom al vídeo" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Podeu fer un zoom al vídeo amb el valor especificat." -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Grayscale video output" msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos" -#: src/libvlc.h:275 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1711,153 +2029,276 @@ msgstr "" "Al habilitar-ho, la informació del color del vídeo no es descodificarà " "(també us pot permetre estalviar alguna potència de processament)." -#: src/libvlc.h:278 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "Embedded video" -msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded" +msgstr "Vídeo incrustat" -#: src/libvlc.h:280 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície" +msgstr "Incrusta la sortida del vídeo en la interfície principal." -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa" -#: src/libvlc.h:284 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Mètode de pantalla completa alternatiu" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Overlay video output" msgstr "Sortida de vídeo superposada" -#: src/libvlc.h:288 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:399 +#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 msgid "Always on top" msgstr "Sempre a dalt" -#: src/libvlc.h:293 +#: src/libvlc-module.c:442 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres." -#: src/libvlc.h:295 -msgid "Disable screensaver" +#: src/libvlc-module.c:444 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla" + +#: src/libvlc-module.c:446 +#, fuzzy +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"El mode de fons de pantalla us permet mostrar el vídeo com a fons " +"d’escriptori. Fixeu-vos que aquesta característica només treballa en mode " +"superposat i l’escriptori ja no ha de tenir un empaperat." + +#: src/libvlc-module.c:449 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Mostra el títol en el vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Mostra el títol del vídeo a dalt de la pel·lícula." + +#: src/libvlc-module.c:453 +#, fuzzy +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Mostra el títol en el vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:455 +#, fuzzy +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "Mostra el títol en el vídeo durant x mil·lisegons" + +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Position of video title" +msgstr "Posició del títol del vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:464 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Desentrellaça" + +#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Mode desentrellaçat" + +#: src/libvlc-module.c:479 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació." + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Descartar" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Barreja" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Mitjana:" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Inhabilita el protector de pantalla" + +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video." + +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "" +"Inhabilita el dimoni administrador de potència durant la reproducció de " +"video." -#: src/libvlc.h:298 +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Inhabilita el dimoni administrador de potència durant la reproducció de " +"video, per evitar que l'ordinador entri en suspensió degut a la inactivitat." + +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Window decorations" msgstr "Decoracions de la finestra" -#: src/libvlc.h:300 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Si aquesta opció està inhabilitada, VLC evitarà crear una captura de la " -"finestra, fotogrames, etc... al voltant del vídeo. Actualment només està " -"permès sobre Windows. " +"El VLC evitarà crear una captura de la finestra,dels fotogrames, etc... al " +"voltant del vídeo, proporcional una finestra més \"petita\"" -#: src/libvlc.h:303 +#: src/libvlc-module.c:508 #, fuzzy -msgid "Video output filter module" -msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo" +msgid "Video splitter module" +msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo" -#: src/libvlc.h:305 -#, fuzzy -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" msgstr "" -"Us permetrà afegir un filtre de post-processament per millorar la qualitat " -"de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra " -"de vídeo." -#: src/libvlc.h:309 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo" -#: src/libvlc.h:311 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" "Us permetrà afegir un filtre de post-processament per millorar la qualitat " -"de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra " -"de vídeo." +"de la imatge, per exemple desentrellaçat, o distorsionar la finestra de " +"vídeo." -#: src/libvlc.h:315 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Directori de la instantània del vídeo" +msgstr "Directori de les instantànies del vídeo (o nom del fitxer)" -#: src/libvlc.h:317 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" "Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " "emmagatzemades." -#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Format de la instantània del vídeo" +msgstr "Prefix del fitxer de les instantànies del vídeo" -#: src/libvlc.h:323 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" msgstr "Format de la instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" +"El format d'imatge serà el que es faci servir per enregistrar les captures " +"del vídeo" -#: src/libvlc.h:327 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Pren una instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:329 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" +"Mostra la vista prèvia de les captures a la cantonada superior esquerra de " +"la pantalla." -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc.h:335 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:538 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Amplada de la instantània del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:540 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Podeu força l'amplada de la instantània del vídeo. Per defecte es mantindrà " +"l'amplada original (-1). Utilitzant 0 s'escalarà per tal de mantenir les " +"característiques del vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Alçada de la instantània del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:546 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Podeu forçar l'alçada de la instantània de vídeo. Per defecte es mantindrà " +"l'alçada original (-1). Utilitzant 0 s'escalarà l'alçada per mantenir la " +"relació d'aspecte. " + +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" -msgstr "Retall dret del vídeo" +msgstr "Retall de la imatge del vídeo" -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc.h:341 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:343 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1872,82 +2313,117 @@ msgstr "" "l'aspecte de la imatge global, o un valor coma flotant (1.25, 1.3333, etc.) " "per expressar la relació quadràtica del píxel." -#: src/libvlc.h:350 -msgid "Custom crop ratios list" +#: src/libvlc-module.c:565 +#, fuzzy +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Filtre d'escalat de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:569 +#, fuzzy +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Filtre d'escalat de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:352 +#: src/libvlc-module.c:574 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Llistat personalitzat de les relacions de retallat" + +#: src/libvlc-module.c:576 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:355 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Relació d'aspecte de la font" +msgstr "Llistat personalitzat de les relacions d'aspecte" -#: src/libvlc.h:357 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:360 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "" +msgstr "Fixar alçada HDTV" -#: src/libvlc.h:362 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc.h:367 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:369 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:374 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 msgid "Skip frames" msgstr "Omet els fotogrames" -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:379 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" -msgstr "Omet els fotogrames" +msgstr "Omet els darrers fotogrames" -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:384 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" -msgstr "" +msgstr "Sincronització silenciosa" -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc.h:395 +#: src/libvlc-module.c:612 +#, fuzzy +msgid "Key press events" +msgstr "Interval de la tecla" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +#, fuzzy +msgid "Mouse events" +msgstr "Moviments del ratolí" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1957,17 +2433,59 @@ msgstr "" "tal com pot ser el DVD o el dispositiu VCD, els paràmetres de la interfície " "de xarxa o el canal de subtítol." -#: src/libvlc.h:400 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." +#: src/libvlc-module.c:630 +#, fuzzy +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Duració en ms" + +#: src/libvlc-module.c:632 +#, fuzzy +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: src/libvlc-module.c:634 +#, fuzzy +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Captura del multiplexador de sortida de la transmissió (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:636 +#, fuzzy +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: src/libvlc-module.c:638 +#, fuzzy +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Valor de captura (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:640 +#, fuzzy +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: src/libvlc-module.c:642 +#, fuzzy +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Per defecte a l’Admin" + +#: src/libvlc-module.c:644 +#, fuzzy +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: src/libvlc.h:403 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Comptador mitjà de referència del rellotge " -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1975,234 +2493,277 @@ msgstr "" "Al utilitzar l'entrada PVR (o una font molt irregular), ho haureu de posar a " "10000." -#: src/libvlc.h:408 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronització del rellotge" -#: src/libvlc.h:410 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" "Us permet habilitar/inhabilitar la sincronització del rellotge d'entrada per " -"fonts de temps real." +"fonts de temps real.Fes-ho servir si tens experiència en manipulació " +"d'aquestes coses." + +#: src/libvlc-module.c:657 +#, fuzzy +msgid "Clock jitter" +msgstr "Spatializer" + +#: src/libvlc-module.c:659 +msgid "" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc-module.c:662 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronització de la xarxa" -#: src/libvlc.h:415 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:261 -#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:199 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155 +#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94 +#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815 +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626 +#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88 msgid "Default" msgstr "Per defecte" -#: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Habilita" -#: src/libvlc.h:423 -msgid "UDP port" -msgstr "Port UDP" - -#: src/libvlc.h:425 -#, fuzzy -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Port utilitzat per fluxos UDP. Per defecte, 1234." - -#: src/libvlc.h:427 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de la interfície de xarxa" -#: src/libvlc.h:429 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"Mida típica dels paquets UDP esperats. Per Ethernet normalment és 1500." +"Aquesta és la mida màxima del paquet en la capa d'aplicació que es pot " +"transmetre per la xarxa (en bytes). " -#: src/libvlc.h:432 +#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "Límit Hop (TTL)" -#: src/libvlc.h:434 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la " -"sortida de flux. " +"Aquest és el límit de salt (també conegut com \"Time-To-Live\" or TTL) dels " +"paquets multidifusió enviats per la sortida de transmissió (-1 = utilitza el " +"sistema operatiu per defecte). " -#: src/libvlc.h:438 -#, fuzzy -msgid "IPv6 multicast output interface" -msgstr "Interfície de control del joystick" +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Interfície de la sortida de multidifusió" -#: src/libvlc.h:440 -msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +#: src/libvlc-module.c:686 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:442 +#: src/libvlc-module.c:688 #, fuzzy -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Interfície de control del joystick" +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "Primer punt d’entrada" -#: src/libvlc.h:444 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc.h:449 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -"Trieu el programa a seleccionar proporcionant la seva ID de Servei.\n" +"Trieu el programa a seleccionar proporcionant la seva ID de Servei. " "Utilitzeu aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per " "exemple fluxos DVB)" -#: src/libvlc.h:455 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" "Trieu els programes a seleccionar proporcionant una llista de SIDs separats " -"per comes.\n" -"Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per " -"exemple fluxos DVB)" +"per comes. Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux " +"multiprograma (com per exemple fluxos DVB)" -#: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312 msgid "Audio track" msgstr "Pista d’àudio" -#: src/libvlc.h:463 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a " "n)." -#: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Subtitles track" msgstr "Pista de subtítols" -#: src/libvlc.h:468 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de " "0 a n)." -#: src/libvlc.h:471 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Audio language" msgstr "Escull l'idioma de l'àudio" -#: src/libvlc.h:473 +#: src/libvlc-module.c:719 #, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" -"Proporciona el llenguatge del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de " -"país de dos o tres lletres, separats per comes)" +"Proporciona l'idioma del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de país de " +"dos o tres lletres, separats per comes)" -#: src/libvlc.h:476 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Subtitle language" -msgstr "Escull l'idioma de l'àudio" +msgstr "Escull l'idioma dels subtítols" -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc-module.c:724 #, fuzzy msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Proporciona el llenguatge del canal de subtítol que voleu utilitzar (codi de " -"país de dos o tres lletres, separats per comes)" +"Proporciona l'idioma del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de país de " +"dos o tres lletres, separats per comes)" -#: src/libvlc.h:482 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "Audio track ID" -msgstr "Pista d’àudio" +msgstr "ID de la Pista d’àudio" -#: src/libvlc.h:484 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar." + +#: src/libvlc-module.c:732 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "ID de la Pista de subtítols" + +#: src/libvlc-module.c:734 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" -"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a " -"n)." +"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar." -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc-module.c:736 #, fuzzy -msgid "Subtitles track ID" -msgstr "Pista de subtítols" +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Llista dels decodificadors preferits" + +#: src/libvlc-module.c:738 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play higher " +"resolutions." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:744 #, fuzzy -msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgid "Best available" +msgstr ") que està disponible." + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "HD (720p)" msgstr "" -"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de " -"0 a n)." -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:746 +msgid "Low definition (320 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "Input repetitions" msgstr "Repeticions d'entrada" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada" -#: src/libvlc.h:494 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Start time" -msgstr "Inicia directament el menú" +msgstr "Hora d'inici" -#: src/libvlc.h:496 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "El flux començarà a partir d'aquesta posició (en segons)." -#: src/libvlc.h:498 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Stop time" -msgstr "Atura el flux" +msgstr "Hora de parada" -#: src/libvlc.h:500 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "El flux s'aturarà en aquesta posició (en segons)." + +#: src/libvlc-module.c:761 +msgid "Run time" +msgstr "Temps d'execució" + +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "La transmissió de dades s'executarà amb aquesta durada (en segons)." + +#: src/libvlc-module.c:765 +#, fuzzy +msgid "Fast seek" +msgstr "Avança ràpid" + +#: src/libvlc-module.c:767 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:769 +#, fuzzy +msgid "Playback speed" +msgstr "Reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:771 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:773 msgid "Input list" msgstr "Llista d'entrada" -#: src/libvlc.h:504 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2210,26 +2771,25 @@ msgstr "" "Us permet especificar una llista d'entrades separades per comes que seran " "concatenades." -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Entrada esclava (experimental)" -#: src/libvlc.h:509 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" "Us permet reproduir diferents fitxers al mateix temps. Experimental, no tots " -"els formats ho permeten." +"els formats ho permeten.Fes servir '#' per a separar la llista " +"d'introduccions." -#: src/libvlc.h:513 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Llista de preferits per un flux" -#: src/libvlc.h:515 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2239,11 +2799,72 @@ msgstr "" "següent forma \"{name=nom de l'enllaç, time=desplaçament de temps opcional, " "bytes=desplaçament de byte opcional}{etc...}\"" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 +#, fuzzy +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Directori de les instantànies del vídeo (o nom del fitxer)" + +#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#, fuzzy +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "" +"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " +"emmagatzemades." + +#: src/libvlc-module.c:794 +#, fuzzy +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Cadena del flux de sortida generat" + +#: src/libvlc-module.c:796 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:799 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Directori de la instantània del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Directori utilitzat per guardar els arxius temporals de càlcul de temps." + +#: src/libvlc-module.c:803 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularitat de l'Hora" + +#: src/libvlc-module.c:805 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Podeu especificar la mida dels arxius temporals que seran utilitzats per " +"emmagatzemar els corrents de dades que permetran fer salts en reproduccions " +"en directe. " + +#: src/libvlc-module.c:808 +#, fuzzy +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Canvia el temps d'inici d'aquest suport" + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:816 +#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" "Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema de " @@ -2251,12 +2872,11 @@ msgstr "" "etc.). Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres " "de subimatges\". També podeu definir vàries opcions de subimatges. " -#: src/libvlc.h:527 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Imposa la posició SPU" +msgstr "Força la posició dels subtítols" -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2264,66 +2884,77 @@ msgstr "" "Podeu utilitzar aquesta opció per posar els subtítols sota la pel·lícula, " "enlloc de sobre. Proveu diferents posicions. " -#: src/libvlc.h:532 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Filtre de subimatges" +msgstr "Habilitar de subimatges" -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "Pots desactivar completament el processament de sub-imatge." -#: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1334 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:281 +#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271 msgid "On Screen Display" msgstr "En pantalla" -#: src/libvlc.h:538 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" "VLC pot mostrar missatges sobre el vídeo. Això s'anomena OSD (On Screen " -"Display – En Pantalla). Podeu inhabilitar-ho aquí. " +"Display – En Pantalla)." -#: src/libvlc.h:541 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Text rendering module" -msgstr "Representació del text" +msgstr "Mòdul de la renderització de text" -#: src/libvlc.h:543 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:546 +#: src/libvlc-module.c:840 +#, fuzzy +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges" + +#: src/libvlc-module.c:842 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges" -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitles decoders or other subpictures sources." msgstr "" -#: src/libvlc.h:551 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols" -#: src/libvlc.h:553 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." -msgstr "Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap." +msgstr "" +"Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap (basat " +"en el nom de l'arxiu de la pel·lícula)." -#: src/libvlc.h:556 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Aproximació en autodetecció de subtítols. " -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2342,11 +2973,11 @@ msgstr "" "addicionals\n" "4 = arxiu de subtítols exactament igual al nom de la pel·lícula. " -#: src/libvlc.h:566 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Camins per l'autodetecció dels subtítols" -#: src/libvlc.h:568 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2354,11 +2985,11 @@ msgstr "" "Busca un arxiu de subtítols en aquests camins, si el vostre arxiu no s'ha " "trobat en el directori actual. " -#: src/libvlc.h:571 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Use subtitle file" msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols" -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2366,92 +2997,160 @@ msgstr "" "Descarrega aquest arxiu de subtítols per a ser utilitzat quan l'autodetecció " "no pot detectar el vostre. " -#: src/libvlc.h:576 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "DVD device" msgstr "Dispositiu de DVD" -#: src/libvlc.h:579 +#: src/libvlc-module.c:877 +msgid "VCD device" +msgstr "Dispositiu de VCD" + +#: src/libvlc-module.c:878 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Dispositiu del CD d’àudio" + +#: src/libvlc-module.c:882 +#, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" "Unitat (o arxiu) DVD a utilitzar per defecte. No oblideu els dos punts " "després de la lletra d'unitat (ex. D:)" -#: src/libvlc.h:583 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte." - -#: src/libvlc.h:586 -msgid "VCD device" -msgstr "Dispositiu de VCD" +#: src/libvlc-module.c:885 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Unitat (o arxiu) DVD a utilitzar per defecte. No oblideu els dos punts " +"després de la lletra d'unitat (ex. D:)" -#: src/libvlc.h:589 +#: src/libvlc-module.c:888 +#, fuzzy msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Unitat VCD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà una " -"unitat CD-ROM adequada. " +"Unitat (o arxiu) DVD a utilitzar per defecte. No oblideu els dos punts " +"després de la lletra d'unitat (ex. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:895 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc.h:596 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Dispositiu del CD d’àudio" - -#: src/libvlc.h:599 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà " -"una unitat CD-ROM adequada. " - -#: src/libvlc.h:603 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Imposa IPv6" +#: src/libvlc-module.c:913 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms." + +#: src/libvlc-module.c:915 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms. " + +#: src/libvlc-module.c:917 +#, fuzzy +msgid "HTTP server address" +msgstr "Adreça de l’ordinador" -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc-module.c:918 #, fuzzy -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgid "RTSP server address" +msgstr "Adreça de l’ordinador" + +#: src/libvlc-module.c:920 +msgid "" +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." msgstr "" -"Si trieu aquesta opció, Ipv6 s'utilitzarà per defecte en totes les " -"connexions UDP i HTTP." -#: src/libvlc.h:610 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Imposa IPv4" +#: src/libvlc-module.c:924 +#, fuzzy +msgid "HTTP server port" +msgstr "Servidor HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:926 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc-module.c:931 #, fuzzy -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgid "HTTPS server port" +msgstr "Servidor HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:933 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." msgstr "" -"Si trieu aquesta opció, Ipv4 s'utilitzarà per defecte en totes les " -"connexions UDP i HTTP." -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc-module.c:938 #, fuzzy -msgid "TCP connection timeout" -msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms." +msgid "RTSP server port" +msgstr "Port del servidor CDDB" + +#: src/libvlc-module.c:940 +msgid "" +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:945 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:947 +msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:616 +#: src/libvlc-module.c:949 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:951 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:955 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:958 #, fuzzy -msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms." +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP" -#: src/libvlc.h:618 +#: src/libvlc-module.c:960 +msgid "" +"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc.h:620 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2459,94 +3158,92 @@ msgstr "" "Us permet especificar el servidor SOCKS a utilitzar. Ha de ser de la forma " "adreça:port. Serà utilitzat per totes les connexions TCP." -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nom de l’usuari del SOCKS" -#: src/libvlc.h:625 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Us permet modificar el nom de l'usuari que serà utilitzat per la connexió al " -"servidor SOCKS. " +"servidor SOCKS." -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "SOCKS password" msgstr "Contrasenya del SOCKS" -#: src/libvlc.h:629 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió al " "servidor SOCKS." -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Title metadata" msgstr "Metadata del títol" -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"\títol\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:635 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Author metadata" msgstr "Metadata de l'autor" -#: src/libvlc.h:637 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"autor\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadata de l'artista" -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"artista\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:643 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadata del gènere" -#: src/libvlc.h:645 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"gènere\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadata del copyright" -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"copyright\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:651 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Description metadata" msgstr "Metadata de la descripció" -#: src/libvlc.h:653 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Us permet especificar una metadata de la \"descripció\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:655 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Date metadata" msgstr "Metadata de la data" -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata de la \"data\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:659 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "URL metadata" msgstr "Metadata del URL" -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"url\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2556,13 +3253,11 @@ msgstr "" "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar " "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos." -#: src/libvlc.h:669 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "Llista dels codificadors preferits" +msgstr "Llista dels decodificadors preferits" -#: src/libvlc.h:671 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2572,19 +3267,18 @@ msgstr "" "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar " "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos." -#: src/libvlc.h:676 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Llista dels codificadors preferits" -#: src/libvlc.h:678 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Us permet seleccionar una llista de codificadors que VLC utilitzarà " "prioritàriament" -#: src/libvlc.h:687 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2592,42 +3286,38 @@ msgstr "" "Aquestes opcions us permeten configurar les opcions globals per defecte pel " "subsistema de flux de sortida." -#: src/libvlc.h:690 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Duplica el flux de sortida" +msgstr "Cadena de flux de sortida per defecte" -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Habilita el corrent de dades per tot el ES" -#: src/libvlc.h:698 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)" -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Display while streaming" msgstr "Visualitza mentre es transmet" -#: src/libvlc.h:702 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "Us permet reproduir el flux mentre ho envieu. " +msgstr "Us permet reproduir-ho localment mentre ho transmeteu." -#: src/libvlc.h:704 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Enable video stream output" msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo" -#: src/libvlc.h:706 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2635,12 +3325,11 @@ msgstr "" "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " "de sortida de flux quan aquest últim es permet." -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" -#: src/libvlc.h:711 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2648,13 +3337,11 @@ msgstr "" "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " "de sortida de flux quan aquest últim es permet." -#: src/libvlc.h:714 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" -#: src/libvlc.h:716 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2662,11 +3349,11 @@ msgstr "" "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " "de sortida de flux quan aquest últim es permet." -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Keep stream output open" msgstr "Conserva el flux de sortida obert" -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2676,38 +3363,50 @@ msgstr "" "múltiples elements de la llista de reproducció (insereix automàticament la " "sortida de flux recollida si no s'especifica)" -#: src/libvlc.h:725 +#: src/libvlc-module.c:1070 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Captura del multiplexador de sortida de la transmissió (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:1072 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet configurar el valor de la quantintat de captura inicial per el " +"multiplexador de sortida de transmissió. S'hauria d'especificar en " +"mil·lisegons." + +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Llista d'empaquetadors preferits" -#: src/libvlc.h:727 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Us permet seleccionar l'ordre en el que VLC triarà els seus empaquetadors." -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Mux module" msgstr "Mòdul del multiplexor" -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls mux." -#: src/libvlc.h:734 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access output module" msgstr "Mòdul de sortida d'accés" -#: src/libvlc.h:736 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls de la sortida d'accés" -#: src/libvlc.h:738 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Control SAP flow" msgstr "Control del flux SAP" -#: src/libvlc.h:740 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -2715,12 +3414,11 @@ msgstr "" "Si s'habilita aquesta opció, es controlarà el flux en la direcció de " "multidifusió SAP. És necessari si voleu fer anuncis en el MBone" -#: src/libvlc.h:744 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Interval d'anunci de SAP" -#: src/libvlc.h:746 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -2728,102 +3426,15 @@ msgstr "" "Quan s'inhabilita el control de flux de SAP, us permet posar l'interval fixe " "entre anuncis de SAP" -#: src/libvlc.h:756 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -"Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU.\n" +"Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU. " "Hauríeu de deixar-les habilitades." -#: src/libvlc.h:759 -#, fuzzy -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Habilita el suport CPU MMX" - -#: src/libvlc.h:761 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot " -"aprofitar-las." - -#: src/libvlc.h:764 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Habilita el suport CPU MMX" - -#: src/libvlc.h:766 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX, VLC pot " -"aprofitar-las." - -#: src/libvlc.h:769 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Habilita el suport CPU 3D Now!" - -#: src/libvlc.h:771 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions 3D Now!, VLC pot " -"aprofitar-las." - -#: src/libvlc.h:774 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Habilita el suport CPU MMX EXT" - -#: src/libvlc.h:776 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX EXT, VLC pot " -"aprofitar-las." - -#: src/libvlc.h:779 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Habilita el suport CPU SSE" - -#: src/libvlc.h:781 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot " -"aprofitar-las." - -#: src/libvlc.h:784 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Habilita el suport CPU SSE2" - -#: src/libvlc.h:786 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE2, VLC pot " -"aprofitar-las." - -#: src/libvlc.h:789 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Habilita el suport CPU AltiVec" - -#: src/libvlc.h:791 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot " -"aprofitar-las." - -#: src/libvlc.h:796 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2831,11 +3442,11 @@ msgstr "" "Aquestes opcions us permeten seleccionar els mòduls per defecte. No les " "modifiqueu si no sabeu realment el que esteu fent." -#: src/libvlc.h:799 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Memory copy module" msgstr "Mòdul de la còpia de memòria" -#: src/libvlc.h:801 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2843,33 +3454,33 @@ msgstr "" "Podeu seleccionar quin mòdul de còpia de memòria voleu utilitzar. Per " "defecte VLC triarà el més ràpid permès pel vostre maquinari." -#: src/libvlc.h:804 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Access module" msgstr "Mòdul d’accés" -#: src/libvlc.h:806 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:810 +#: src/libvlc-module.c:1124 #, fuzzy -msgid "Access filter module" -msgstr "Mòdul d’accés" +msgid "Stream filter module" +msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo" -#: src/libvlc.h:812 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." +#: src/libvlc-module.c:1126 +#, fuzzy +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" +"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo" -#: src/libvlc.h:815 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Demux module" msgstr "Mòdul demultiplexor" -#: src/libvlc.h:817 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2877,11 +3488,22 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:822 +#: src/libvlc-module.c:1135 +#, fuzzy +msgid "VoD server module" +msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permetre prioritat a temps real." -#: src/libvlc.h:824 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2893,11 +3515,11 @@ msgstr "" "dades . Pot també immobilitzar la vostra màquina, o fer que vagi molt lenta. " "Hauríeu d'activar això només si sabeu el que esteu fent." -#: src/libvlc.h:830 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajusta la prioritat del VLC" -#: src/libvlc.h:832 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2907,94 +3529,103 @@ msgstr "" "predeterminades de VLC. Podeu utilitzar-la per ajustar la prioritat de VLC " "davant d'altres programes o instàncies de VLC." -#: src/libvlc.h:836 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimitza el nombre de cadenes" +#: src/libvlc-module.c:1154 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:838 -#, fuzzy -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +#: src/libvlc-module.c:1156 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" -"Aquesta opció minimitza el nombre de cadenes necessitades per executar VLC" -#: src/libvlc.h:840 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Modules search path" msgstr "Camí de cerca dels mòduls" -#: src/libvlc.h:842 -#, fuzzy -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +#: src/libvlc-module.c:1161 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" -"Aquesta opció us permet especificar un camí addicional per VLC per buscar " -"els seus mòduls." +"Camí addicional perquè VLC pugui buscar els seus mòduls. Podeu afegir " +"diferents camins utilitzant la concatenació utilitzant \" PATH_SEP \" per " +"separar-los." + +#: src/libvlc-module.c:1164 +#, fuzzy +msgid "Data search path" +msgstr "Camí de cerca dels mòduls" -#: src/libvlc.h:844 +#: src/libvlc-module.c:1166 +#, fuzzy +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "Camí de cerca predeterminat de la interfície" + +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "VLM configuration file" msgstr "Fitxer de configuració de VLM" -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "" +msgstr "Llegeix un arxiu de configuracó VLM tan aviat com VLM comenci." -#: src/libvlc.h:848 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Utilitza una memòria cau dels connectors" -#: src/libvlc.h:850 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Aquesta opció us permet utilitzar una memòria de cau dels connectors que " "millorarà l'inici de VLC." -#: src/libvlc.h:852 -msgid "Collect statistics" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1176 +#, fuzzy +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Recull Estadístiques" -#: src/libvlc.h:854 +#: src/libvlc-module.c:1178 #, fuzzy -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les interfícies de control." +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les diverses estadístiques" -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Run as daemon process" msgstr "Executar com un procés daemon" -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Executa VLC com un procés daemon en segon pla." -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Escriu l'identificador del procés en un fitxer" -#: src/libvlc.h:862 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:864 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Log to file" -msgstr "Nom del fitxer del logo" +msgstr "Registra-ho a un arxiu" -#: src/libvlc.h:866 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "Registra tots els missatges de VLC en un arxiu de text." -#: src/libvlc.h:868 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Registra-ho a syslog" -#: src/libvlc.h:870 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "" +msgstr "Registra tots els missatges de VLC al syslog (sistemes UNIX)" -#: src/libvlc.h:872 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Permetre només un VLC executant-se." -#: src/libvlc.h:874 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3007,30 +3638,46 @@ msgstr "" "vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us " "permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua." -#: src/libvlc.h:880 +#: src/libvlc-module.c:1206 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Permetre executar només un VLC pot ser útil de vegades, per exemple si vau " +"associar VLC amb varis tipus de suport i no voleu que un nou VLC s'obri cada " +"vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us " +"permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua. Aquesta " +"opció requereix que el dimoni D-bus estigui actiu i que el VLC en execució " +"utilitzi la interfície de control del D-Bus. " + +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc.h:882 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:885 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "One instance when started from file" -msgstr "Permetre només un VLC executant-se." +msgstr "Una instància quan es comenci l'execució des d'un fitxer. " -#: src/libvlc.h:887 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "Permetre només un VLC executant-se." +msgstr "" +"Permet només una instància de VLC executant-se quan s'iniciï l'execució des " +"d'un fitxer." -#: src/libvlc.h:889 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Incrementa la prioritat del procés" -#: src/libvlc.h:891 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3041,56 +3688,24 @@ msgid "" msgstr "" "Augmentar la prioritat del procés millorarà probablement la vostra " "experiència que permet que VLC no sigui alterat per altres aplicacions que " -"podrien prendre massa temps de processador.\n" -"Tingueu en compte que en certes circumstàncies (errors) el VLC podria " -"prendre tot els temps de processador i convertir el sistema en insensible, " -"el que podria requerir arrencar de nou la vostra màquina." - -#: src/libvlc.h:898 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Fast mutex en NT/2K/XP (només desenvolupadors)" - -#: src/libvlc.h:900 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"En Windows NT/2K/XP utilitzem una implementació de mutex lent, el que ens " -"permet implementar correctament variables de condició. Podeu utilitzar també " -"la implementació més ràpida de Win9x, tot i que podeu tenir problemes amb " -"ella." - -#: src/libvlc.h:905 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" -"Implementació de variables de condició per Win9x (només desenvolupadors)" - -#: src/libvlc.h:908 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"En Windows 9x/Me podeu utilitzar una implementació de variables de condició, " -"ràpida però incorrecta (més exactament hi ha una possibilitat que ocorri una " -"condició de fuga) . És possible utilitzar alternatives més lentes però més " -"robustes. Actualment podeu triar entre implementació 0 (la més ràpida però " -"parcialment incorrecta), 1 (per defecte) i 2." +"podrien prendre massa temps de processador. Tingueu en compte que en certes " +"circumstàncies (errors) el VLC podria prendre tot els temps de processador i " +"convertir el sistema en insensible, el que podria requerir arrencar de nou " +"la vostra màquina." -#: src/libvlc.h:917 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" +"Posa en cua de la llista de reproducció els ítems quan estigui en mode d'una " +"sola instància" -#: src/libvlc.h:919 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:928 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3099,2154 +3714,2321 @@ msgstr "" "Algunes poden ser substituïdes a la finestra de diàleg de la llista de " "reproducció." -#: src/libvlc.h:931 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "" +msgstr "Automàticament preparseja arxius" -#: src/libvlc.h:933 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:936 +#: src/libvlc-module.c:1253 +#, fuzzy +msgid "Album art policy" +msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art" + +#: src/libvlc-module.c:1255 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1261 +msgid "Manual download only" +msgstr "Només la descàrrega manual" + +#: src/libvlc-module.c:1262 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Quan la pista comença a reproduir-se " + +#: src/libvlc-module.c:1263 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Services discovery modules" msgstr "Mòdul del descobriment de serveis" -#: src/libvlc.h:938 +#: src/libvlc-module.c:1267 #, fuzzy msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" "Especifica els mòduls de descobriment dels serveis a carregar, separats per " "comes. Valors típics són sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:941 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Reprodueix sempre els arxius aleatòriament " -#: src/libvlc.h:943 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Quan es selecciona, VLC reproduirà els arxius de la llista de reproducció " -"aleatòriament fins a ser interromput. " +"aleatòriament fins a ser interromput." -#: src/libvlc.h:945 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Repeat all" -msgstr "Repeteix tot" +msgstr "Repeteix-ho tot" -#: src/libvlc.h:947 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" "Habiliteu aquesta opció si voleu que VLC segueixi executant la llista de " "reproducció indefinidament." -#: src/libvlc.h:949 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Repeat current item" msgstr "Repeteix l'element actual" -#: src/libvlc.h:951 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" "Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de " "reproducció una i altra vegada." -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play and stop" msgstr "Reprodueix i atura" -#: src/libvlc.h:955 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "" -"Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït. Avança " -"l'index de la llista de reproducció." +msgstr "Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït." -#: src/libvlc.h:957 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Play and exit" -msgstr "Reprodueix i atura" +msgstr "Reprodueix i surt" -#: src/libvlc.h:959 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció" +msgstr "Si no hi ha cap element a la llista de reproducció, surt." + +#: src/libvlc-module.c:1290 +#, fuzzy +msgid "Play and pause" +msgstr "Reprodueix i atura" + +#: src/libvlc-module.c:1292 +#, fuzzy +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Introdueix un retard en el flux de visualització." -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc-module.c:1294 #, fuzzy +msgid "Auto start" +msgstr "Connecció automàtica" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Use media library" -msgstr "Reproductor multimèdia VLC" +msgstr "Utilitza la llibreria de suports" -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:966 +#: src/libvlc-module.c:1303 #, fuzzy -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Següent element de la llista de reproducció" +msgid "Load Media Library" +msgstr "Llibreria de suports" -#: src/libvlc.h:968 -msgid "" -"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" msgstr "" -#: src/libvlc.h:972 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Sempre a dalt" +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Mostra l'abre de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:972 -#, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "Reverberació" +#: src/libvlc-module.c:1309 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:981 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Aquests paràmetres són les tecles vinculades globals de VLC, conegudes com a " "\" tecles ràpides\"." -#: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:408 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:760 -#: modules/gui/macosx/controls.m:790 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/libvlc.h:985 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla " "completa." -#: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 +#: src/libvlc-module.c:1323 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Deixa la pantalla completa" + +#: src/libvlc-module.c:1324 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "" +"Seleccioneu la drecera a utilitzar per abandonar l'estat de pantalla " +"completa." + +#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113 msgid "Play/Pause" msgstr "Reprodueix/Pausa" -#: src/libvlc.h:987 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pausa." -#: src/libvlc.h:988 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Pause only" msgstr "Només pausa" -#: src/libvlc.h:989 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa." -#: src/libvlc.h:990 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play only" msgstr "Només reprodueix" -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir." -#: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:713 -#: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 msgid "Faster" msgstr "Més ràpid" -#: src/libvlc.h:993 +#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback." -#: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:721 -#: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 msgid "Slower" msgstr "Més lent" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback." -#: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:680 -#: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:496 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +#: src/libvlc-module.c:1335 +#, fuzzy +msgid "Normal rate" +msgstr "Velocitat normal" + +#: src/libvlc-module.c:1336 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció." + +#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Reprodueix més ràpid" + +#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820 +#, fuzzy +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Reprodueix més lent" + +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204 +#: share/lua/http/mobile.html:98 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: src/libvlc.h:997 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element de la " "llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:692 -#: modules/gui/macosx/controls.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " "la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:705 -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537 -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/visualization/xosd.c:237 +#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206 +#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58 msgid "Stop" msgstr "Atura" -#: src/libvlc.h:1001 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 +#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 msgid "Position" msgstr "Posició" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per mostrar la posició." -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Passa un mica enrera" -#: src/libvlc.h:1007 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 5 minuts enrere." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere." -#: src/libvlc.h:1008 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Vés enrere" +msgstr "Vés enrere una mica" -#: src/libvlc.h:1010 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere." -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Passa una mica més enrera" -#: src/libvlc.h:1013 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut enrere." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per anar una mica més enrera." -#: src/libvlc.h:1014 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Long backwards jump" -msgstr "Vés enrere" +msgstr "Vés molt enrere" -#: src/libvlc.h:1016 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere." -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Passa una mica endavant" -#: src/libvlc.h:1020 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback." +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid la reproducció." -#: src/libvlc.h:1021 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Short forward jump" msgstr "Endavant un cop" -#: src/libvlc.h:1023 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica endavant." -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "Passa una mica més endavant" -#: src/libvlc.h:1026 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut endavant." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica més endavant." -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "Passa molt endavant" -#: src/libvlc.h:1029 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant." -#: src/libvlc.h:1031 -msgid "Very short jump length" +#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713 +#, fuzzy +msgid "Next frame" +msgstr "Velocitat de fotogrames" + +#: src/libvlc-module.c:1377 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "" +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element del " +"DVD." -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc-module.c:1379 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Fes una passada molt curteta" + +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1033 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Short jump length" -msgstr "" +msgstr "Fes una passada molt curta" -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Llargada del salt curta, en segons." -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Medium jump length" -msgstr "" +msgstr "Llargada del salt mitjà" -#: src/libvlc.h:1036 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Llargada del salt mitjà, en segons." -#: src/libvlc.h:1037 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Long jump length" -msgstr "Mida de la lletra" +msgstr "Mida del salt" -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Llargada del salt llarg, en segons." -#: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:258 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Surt" -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per sortir de l'aplicació." -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Navigate up" msgstr "Mou cap a dalt" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Seleccioneu la tecla per moure amunt el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1044 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Navigate down" msgstr "Mou cap avall" -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Seleccioneu la tecla per moure avall el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Navigate left" msgstr "Mou cap a l'esquerra" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Navigate right" msgstr "Mou cap a la dreta" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per moure a la dreta el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1052 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Utilitza els menús del DVD" -#: src/libvlc.h:1053 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1054 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Selecciona el títol anterior" +msgstr "Selecciona el títol anterior de DVD" -#: src/libvlc.h:1055 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " -"la llista de reproducció." +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del " +"DVD." -#: src/libvlc.h:1056 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Selecciona el capítol següent" +msgstr "Selecciona el capítol següent de DVD" -#: src/libvlc.h:1057 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element del " +"DVD." -#: src/libvlc.h:1058 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Selecciona el capítol anterior" -#: src/libvlc.h:1059 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " -"la llista de reproducció." +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del " +"DVD" -#: src/libvlc.h:1060 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Selecciona el capítol següent" -#: src/libvlc.h:1061 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1409 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent capítol del " +"DVD." -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Volume up" msgstr "Puja el volum " -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el volum de l'àudio." -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Volume down" msgstr "Baixa el volum " -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el volum de l'àudio." -#: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:750 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" msgstr "Mut" -#: src/libvlc.h:1067 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a treure el so." -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Avança els subtítols" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard dels subtítols." -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Retarda els subtítols" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard dels subtítols." -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc-module.c:1420 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Opcions dels subtítols" + +#: src/libvlc-module.c:1421 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a treure el so." + +#: src/libvlc-module.c:1422 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Opcions dels subtítols" + +#: src/libvlc-module.c:1423 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a treure el so." + +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Audio delay up" msgstr "Avança l'àudio" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard de l'àudio." -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "Audio delay down" msgstr "Retarda l'àudio" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard de l'àudio." -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Reprodueix preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Reprodueix preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Reprodueix preferit 3 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Reprodueix preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1080 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Reprodueix preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Reprodueix preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Reprodueix preferit 7 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Reprodueix preferit 8 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Reprodueix preferit 9 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Reprodueix preferit 10 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Seleccioneu la tecla per reproduir aquest preferit." -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Defineix el preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Defineix el preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Defineix el preferit 3 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Defineix el preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Defineix el preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc-module.c:1450 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Defineix el preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc-module.c:1451 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Defineix el preferit 7 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Defineix el preferit 8 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Defineix el preferit 9 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Defineix el preferit 10 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc-module.c:1455 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1458 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1459 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Preferit 3 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1461 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1462 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1463 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Preferit 7 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1464 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Preferit 8 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1465 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Preferit 9 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1466 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Preferit 10 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1110 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1468 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" "Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:1112 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Vés endarrere a l'historial de navegació" - -#: src/libvlc.h:1113 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Seleccioneu la tecla per anar endarrere (a l'element multimèdia previ) a " -"l'historial de navegació." - -#: src/libvlc.h:1114 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Vés endavant a l'historial de navegació" - -#: src/libvlc.h:1115 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Seleccioneu la tecla per anar endavant (a l'element multimèdia següent) a " -"l'historial de navegació." - -#: src/libvlc.h:1117 +#: src/libvlc-module.c:1470 msgid "Cycle audio track" msgstr "Gira la pista d'àudio" -#: src/libvlc.h:1118 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1471 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (llenguatges) " +msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (idiomes)" -#: src/libvlc.h:1119 +#: src/libvlc-module.c:1472 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Gira la pista de subtítols " -#: src/libvlc.h:1120 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1473 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles" -#: src/libvlc.h:1121 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1474 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:1122 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1475 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:1123 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1476 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos" +msgstr "Tall del cicle de vídeo" -#: src/libvlc.h:1124 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1477 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles" +msgstr "Fa un cicle entre talls predefinits de formats." -#: src/libvlc.h:1125 +#: src/libvlc-module.c:1478 #, fuzzy -msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Mode desentrellaçat" +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "| pausa . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa" + +#: src/libvlc-module.c:1479 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1480 +#, fuzzy +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Factor de difuminat (1-127)" + +#: src/libvlc-module.c:1481 +#, fuzzy +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Factor de difuminat (1-127)" + +#: src/libvlc-module.c:1482 +#, fuzzy +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Factor de difuminat (1-127)" -#: src/libvlc.h:1126 +#: src/libvlc-module.c:1483 #, fuzzy +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Factor de difuminat (1-127)" + +#: src/libvlc-module.c:1484 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Cicle de Modes desentrellaçats" + +#: src/libvlc-module.c:1485 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles" +msgstr "Fa un cicle entre modes de desentrellaçat." + +#: src/libvlc-module.c:1486 +#, fuzzy +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" -#: src/libvlc.h:1127 +#: src/libvlc-module.c:1487 msgid "Show interface" msgstr "Mostra la interfície" -#: src/libvlc.h:1128 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres" -#: src/libvlc.h:1129 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1489 msgid "Hide interface" -msgstr "_Oculta la interfície " +msgstr "_Oculta la interfície" -#: src/libvlc.h:1130 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1490 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres" -#: src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc-module.c:1491 +#, fuzzy +msgid "Boss key" +msgstr "Tecles ràpides" + +#: src/libvlc-module.c:1492 +#, fuzzy +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Amaga la finestra de interfície principal" + +#: src/libvlc-module.c:1493 msgid "Take video snapshot" msgstr "Pren una instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Pren una instantània de vídeo i l'escriu al disc" -#: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 +#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" -msgstr "" +msgstr "Enregistra" -#: src/libvlc.h:1135 +#: src/libvlc-module.c:1497 msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Filtre inici/atura de l'accés d'enregistrament" + +#: src/libvlc-module.c:1499 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Norlam/Repeteix/Bucle " + +#: src/libvlc-module.c:1500 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:211 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +#: src/libvlc-module.c:1503 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Commuta a la reproducció aleatoria de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509 msgid "Un-Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Allunya" -#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Retalla un píxel de la part de dalt del vídeo" -#: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Afegeix un píxel de la part de dalt del vídeo" -#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Retalla un píxel de la part esquerra del vídeo" -#: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151 +#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Afegeix un píxel de la part esquerra del vídeo" -#: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154 +#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Retalla un píxel de la part de sota del vídeo" -#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 +#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Afegeix un píxel de la part de sota del vídeo" -#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes." +msgstr "Retalla un píxel de la part dreta del vídeo" -#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 +#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Afegeix un píxel de la part dreta del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1531 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Commuta al mode de fons de panatalla en la sortida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1533 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Commuta al mode de fons de panatalla en la sortida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Mostra el menú OSD a dalt de tot de la sortida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1537 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "No mostris el menú OSD en la sortida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1538 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "No mostris menú OSD a dalt de tot de la sortida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1539 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "Giny de realçat a la dreta" + +#: src/libvlc-module.c:1541 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1165 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +#: src/libvlc-module.c:1542 +msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" -"\n" -"Sintaxi de MRL de la llista de reproducció:\n" -"URL[@[títol][:capítol][-[títol][:capítol]]] [:opció=valor]\n" -"Sintaxi de URL\n" -" [file://]nom de fitxer arxiu multimèdia senzill\n" -" http://ip:port/fitxer HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/fitxer FTP URL\n" -" mms://ip:port/fitxer MMS URL\n" -" pantalla:// Pantalla de captura\n" -" [dvd://][dispositiu][@dispositiu_raw] dispositiu DVD\n" -" [vcd://][dispositiu] dispositiu VCD\n" -" [cdda://][dispositiu] dispositiu Àudio CD\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" flux UDP enviat per un servidor de " -"reproducció\n" -" vlc:pausa pausa l'execució dels elements de la llista " -"de reproducció\n" -" vlc:surt surt de VLC\n" - -#: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:420 -#: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:759 -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 + +#: src/libvlc-module.c:1544 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1545 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "Giny de realçat a dalt" + +#: src/libvlc-module.c:1547 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1548 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Giny de realçat a sota" + +#: src/libvlc-module.c:1550 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1551 +msgid "Select current widget" +msgstr "Selecciona el giny actual" + +#: src/libvlc-module.c:1553 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1555 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Gira a través dels dispositius d'àudio" + +#: src/libvlc-module.c:1556 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Gira a través dels dispositius d'àudio disponibles" + +#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 msgid "Snapshot" msgstr "Instantània" -#: src/libvlc.h:1290 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1704 msgid "Window properties" -msgstr "Propietats del sintonitzador" +msgstr "Propietats de la finestra" -#: src/libvlc.h:1335 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1762 msgid "Subpictures" -msgstr "Filtre de subimatges" +msgstr "Subimatges" -#: src/libvlc.h:1342 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítols" -#: src/libvlc.h:1359 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Superposats" -#: src/libvlc.h:1369 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1797 msgid "Track settings" msgstr "Paràmetres de les pistes" -#: src/libvlc.h:1391 +#: src/libvlc-module.c:1829 msgid "Playback control" -msgstr "Control de playback" +msgstr "Control de la reproducció" -#: src/libvlc.h:1406 +#: src/libvlc-module.c:1857 msgid "Default devices" msgstr "Dispositius predeterminats" -#: src/libvlc.h:1415 +#: src/libvlc-module.c:1866 msgid "Network settings" msgstr "Paràmetres de la xarxa" -#: src/libvlc.h:1427 +#: src/libvlc-module.c:1891 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc.h:1436 +#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc.h:1466 +#: src/libvlc-module.c:2000 msgid "Decoders" msgstr "Descodificadors" -#: src/libvlc.h:1473 modules/access/v4l2.c:56 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Input" -msgstr "Llista d'entrada" +msgstr "Entrada" -#: src/libvlc.h:1509 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:2043 msgid "VLM" -msgstr "" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1540 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2073 msgid "CPU" -msgstr "TCP" +msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1562 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Special modules" -msgstr "Mode escalat" +msgstr "Mòduls Especials" -#: src/libvlc.h:1569 +#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 msgid "Plugins" msgstr "Connectors" -#: src/libvlc.h:1577 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2105 msgid "Performance options" msgstr "Opcions de transcodificació" -#: src/libvlc.h:1714 +#: src/libvlc-module.c:2234 msgid "Hot keys" msgstr "Tecles ràpides" -#: src/libvlc.h:2025 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2665 msgid "Jump sizes" -msgstr "Mida de la lletra" +msgstr "Mida del pas" -#: src/libvlc.h:2104 -msgid "main program" -msgstr "Programa principal" +#: src/libvlc-module.c:2742 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"imprimeix l'ajuda del VLC (es pot combinar amb --advanced i --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2111 -#, fuzzy -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "Imprimeix l'ajuda (es pot combinar amb --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2745 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:2113 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2747 msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)" - -#: src/libvlc.h:2115 -#, fuzzy -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "Mostra les opcions avançades" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"imprimeix l'ajuda del VLC i els seus mòduls (es pot combinar amb --advanced " +"i --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2117 +#: src/libvlc-module.c:2750 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Pregunta per loquacitat extra quan mostra l'ajuda" -#: src/libvlc.h:2119 +#: src/libvlc-module.c:2752 msgid "print a list of available modules" msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles" -#: src/libvlc.h:2121 +#: src/libvlc-module.c:2754 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "imprimeix una llista dels mòduls disponibles amb detalls addicionals" + +#: src/libvlc-module.c:2756 #, fuzzy -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" -msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)" +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." +msgstr "" +"imprimeix l'ajuda d'un mòdul especific (es pot combinar amb --advanced i --" +"help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2123 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració " +#: src/libvlc-module.c:2760 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:2125 +#: src/libvlc-module.c:2762 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Reinicia la configuració actual als valors per defecte" -#: src/libvlc.h:2127 +#: src/libvlc-module.c:2764 msgid "use alternate config file" msgstr "Utilitza la configuració alternativa" -#: src/libvlc.h:2129 +#: src/libvlc-module.c:2766 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Reinicia la memòria cau dels connectors actuals" -#: src/libvlc.h:2131 +#: src/libvlc-module.c:2768 msgid "print version information" msgstr "Imprimeix la informació de la versió" -#: src/misc/configuration.c:1212 -msgid "boolean" -msgstr "booleà" +#: src/libvlc-module.c:2806 +msgid "main program" +msgstr "Programa principal" -#: src/misc/configuration.c:1223 -msgid "key" -msgstr "tecla" +#: src/misc/update.c:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GB" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "Àfar" +#: src/misc/update.c:469 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MB" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "Abkhaz" +#: src/misc/update.c:471 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f GB" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/misc/update.c:473 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:564 +#, fuzzy +msgid "Saving file failed" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer" + +#: src/misc/update.c:565 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer còpia de seguretat «%s» per escriure" + +#: src/misc/update.c:581 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "Ja s'han muntat els torrents." + +#: src/misc/update.c:584 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Baixant-se... " + +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15 +#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14 +#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#: src/misc/update.c:603 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "Ja s'han muntat els torrents." + +#: src/misc/update.c:635 +msgid "File could not be verified" +msgstr "No s'ha pogut verificar el fitxer" + +#: src/misc/update.c:636 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659 +msgid "Invalid signature" +msgstr " La signatura no és vàlida" + +#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:672 +msgid "File not verifiable" +msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer" + +#: src/misc/update.c:673 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696 +msgid "File corrupted" +msgstr "El fitxer està malmès" + +#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "El fitxer baixat \"%s\" estava malmès. Per tant, s'ha eliminat. " + +#: src/misc/update.c:708 +#, fuzzy +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" + +#: src/misc/update.c:709 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:710 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Industrial" + +#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193 +msgid "Media Library" +msgstr "Llibreria de suports" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71 +#: modules/access/v4l2/video.c:258 +msgid "Undefined" +msgstr "No definit" + +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afar" +msgstr "Àfar" + +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abkhaz" + +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Albanian" msgstr "Albanès" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Amharic" msgstr "Amhàric" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Arabic" msgstr "Àrab " -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Armenian" msgstr "Armeni" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Assamese" msgstr "Assamès" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Avestan" msgstr "Avèstic" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Aymara" msgstr "Aymara" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Azerbaijani" msgstr "Àzeri" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Bashkir" msgstr "Baixkir" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Basque" msgstr "Basc" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorús" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnià" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Breton" msgstr "Bretó" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgar" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Burmese" msgstr "Birmà" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Català" + +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Chechen" msgstr "Txetxè" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" msgstr "Xinès" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" msgstr "Church Slavic" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" msgstr "Txuvaix" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Cornish" msgstr "Còrnic" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" msgstr "Cors" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Txec" + +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "Danès" + +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandès" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongka" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" msgstr "Anglès" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:74 +#, fuzzy msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto " +msgstr "Esperanto (Latin-3)" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" msgstr "Estonià" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" msgstr "Feroès" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" msgstr "Fijià" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Finnish" msgstr "Finès" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Francès" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" msgstr "Frisó" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgià" + +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Alemany" + +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaèlic" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Irish" msgstr "Irlandès" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Gallegan" msgstr "Gallec" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Manx" msgstr "Manx" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Grec" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" msgstr "Guaraní" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreu" + +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Herero" msgstr "Herero" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hungarès" + +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Icelandic" msgstr "Islandès" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:97 +#, fuzzy msgid "Interlingue" -msgstr "Interlingue" +msgstr "Interlingua" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesi" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Italià" + +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Javanese" msgstr "Javanès" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonès" + +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Kashmiri" msgstr "Caixmiri" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kazakh" -msgstr "Kazakh" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirguís" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Coreà" + +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Kurdish" msgstr "Kurd" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Lao" msgstr "Laosià" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Latin" msgstr "Llatí" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Latvian" msgstr "Letó" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituà" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Luxemburguès" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" msgstr "Macedònic" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" msgstr "Malaialam" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" msgstr "Maori" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Malay" msgstr "Malai" -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" msgstr "Malgaix" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" msgstr "Maltès" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" msgstr "Moldau" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" msgstr "Nauruà" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, Sud" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, Nord" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" msgstr "Nepalès" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian" msgstr "Noruec" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noruec Nynorsk" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Noruec Bokmaal" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Occità (posterior 1500); Provençal" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" msgstr "Oromo (Galla)" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Osset" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 +#: src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Persian" msgstr "Persa" -#: src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Polish" msgstr "Polonès" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguès" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Pushto" msgstr "Paixtú" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" msgstr "Quítxua" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:154 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Tamany del vídeo" + +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Reto-romànic" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Romanès" + +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:158 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Rus (KOI8-R)" + +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sanskrit" -msgstr "Sànscrit" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Serbian" msgstr "Serbi" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Croatian" msgstr "Croat" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" msgstr "Singalès" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Slovak" msgstr "Eslovac" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Slovenian" msgstr "Eslovè" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami " -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Samoan" msgstr "Samoà" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Somali" msgstr "Somalí" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanyol" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sardinian" msgstr "Sard" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Sundanese" msgstr "Sondanès" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Suec" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitià" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" msgstr "Tàmil" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" msgstr "Tàtar" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" msgstr "Tadjik" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tagalog" msgstr "Tagàlog" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" msgstr "Tai" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetà" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tongà" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Turc " + +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" msgstr "Turcman" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" msgstr "Uigur" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:194 +#, fuzzy msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraïnès" +msgstr "Ucraïnès (KOI8-U)" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" msgstr "Urdú" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbek" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:197 +#, fuzzy msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" +msgstr "Vietnamita (VISCII)" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" msgstr "Volapük" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" msgstr "Gal·lès" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" msgstr "Ioruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" msgstr "Zulú" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "" - -#: src/playlist/engine.c:104 src/playlist/engine.c:106 -#: src/playlist/loadsave.c:149 -msgid "Media Library" -msgstr "" - -#: src/playlist/tree.c:57 -msgid "Undefined" -msgstr "No definit" - -#: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586 -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Desentrellaça" - -#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Discard" -msgstr "Descartar" - -#: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Blend" -msgstr "Barreja" - -#: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Mean" -msgstr "Mitjana:" - -#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" - -#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Linear" -msgstr "Lineal" - -#: src/video_output/vout_intf.c:223 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Un quart" - -#: src/video_output/vout_intf.c:225 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Meitat" - -#: src/video_output/vout_intf.c:227 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" - -#: src/video_output/vout_intf.c:229 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Doble" +#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194 +msgid "Post processing" +msgstr "Post-processament" -#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63 +#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 msgid "Crop" msgstr "Retalla" -#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 -#, fuzzy +#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Ràtio de l'aspecte" -#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73 -#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Valor de captura en ms" - -#: modules/access/cdda.c:60 +#: src/video_output/vout_intf.c:279 #, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos dvb. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." - -#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD d'àudio" - -#: modules/access/cdda.c:65 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Entrada de CD d'àudio" - -#: modules/access/cdda.c:71 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][dispositiu][@[pista]]" +msgid "Autoscale video" +msgstr "Paràmetres de vídeo" -#: modules/access/cdda.c:83 +#: src/video_output/vout_intf.c:285 #, fuzzy -msgid "CDDB Server" -msgstr "Servidor CDDB" +msgid "Scale factor" +msgstr "Factor de quantificació I " -#: modules/access/cdda.c:83 -#, fuzzy -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Adreça de correu notificada al servidor CDDB" +#: modules/3dnow/memcpy.c:49 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: modules/access/cdda.c:86 -#, fuzzy -msgid "CDDB port" -msgstr "Port del servidor CDDB" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Captura el flux de so en estèreo." -#: modules/access/cdda.c:86 +#: modules/access/alsa.c:73 #, fuzzy -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Port del servidor CDDB" +msgid "Capture format (default s16l)" +msgstr "Format de l'imatge:" -#: modules/access/cdda.c:452 +#: modules/access/alsa.c:75 #, fuzzy -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Pista d’àudio" +msgid "Capture format of audio stream." +msgstr "Captura el flux de so en estèreo." -#: modules/access/cdda.c:469 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Pista d’àudio" +#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate" +msgstr "Velocitat de mostra" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" +#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" +"Velocitat de mostratge de la transmissió rebuda, en Hz (ex: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +#: modules/access/alsa.c:82 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 -msgid "none" -msgstr "cap" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM U8" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM S8" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +#: modules/access/alsa.c:95 #, fuzzy -msgid "overlap" -msgstr "Superposats" +msgid "GSM Audio" +msgstr "Àudio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM U16 LE" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM S16 LE" msgstr "" -"Quan es visualitza aquest enter en binari, és una màscara de depuració\n" -"informació meta 1\n" -"incidències 2\n" -"MRL 4\n" -"crida externa 8\n" -"totes les crides (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"cerca (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM U16 BE" msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria " -"d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -#, fuzzy -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Us permet especificar quants blocs de CD obtenir en una sola lectura de CD. " -"Generalment en CDs nous/ràpids, això augmenta la velocitat de transferència " -"de dades a canvi d'utilitzar una mica més de memòria i un retard inicial. " -"Les limitacions SCSI-MMC en general no permeten més de 25 blocs per accés." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a " -"la data de Unix \n" -"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n" -" %a : L'artista (per l'àlbum)\n" -" %A : Informació de l'àlbum\n" -" %C : Categoria\n" -" %e : Les dades ampliades (per una pista)\n" -" %I : ID de disc de CDDB\n" -" %G : Gènere\n" -" %M : L'actual MRL\n" -" %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n" -" %n : El nombre de pistes en el CD\n" -" %p : L'artista/intèrpret/compositor en la pista\n" -" %T : El número de pista\n" -" %s : Nombre de segons en aquesta pista\n" -" %S : Nombre de segons en el CD\n" -" %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n" -" %Y : L'any 19xx o 20xx\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a " -"la data de Unix \n" -"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n" -" %M : L'actual MRL\n" -" %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n" -" %n : El nombre de pistes en el CD\n" -" %T : El número de pista\n" -" %s : Nombre de segons en aquesta pista\n" -" %S : Nombre de segons en el CD\n" -" %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Voleu habilitar CD paranoia?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[dispositiu-o-fitxer][@[T]pista]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Àudio (CD-DA)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -#, fuzzy -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "CD d'àudio" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM S16 BE" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Valor de captura en mil·lisegons" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM U24 LE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM S24 LE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM U24 BE" msgstr "" -"Format a utilitzar en el camp \"autor\" de la llista de reproducció quan no " -"utilitza CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -#, fuzzy -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM S24 BE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM U32 LE" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Voleu fer cerques de CD-Text?" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM S32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Si està definit, obté informació de CD-Text" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM U32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Voleu utilitzar el playback Navigation-style?" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM S32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -#, fuzzy -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 LE" msgstr "" -"Si està seleccionat, les pistes exploraran mitjançant Navegació en comptes " -"de les entrades de la llista de reproducció" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -#, fuzzy -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB Any" +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 LE" msgstr "" -"Format a utilitzar al camp \"títol\"de la llista de reproducció quan " -"utilitza CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -#, fuzzy -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Voleu fer cerques de CDDB?" +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 BE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +#: modules/access/alsa.c:107 +msgid "ALSA" msgstr "" -"Si està definit, cerca informació de la pista de CD-DA utilitzant el " -"protocol CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "Servidor CDDB" +#: modules/access/alsa.c:108 +#, fuzzy +msgid "ALSA audio capture input" +msgstr "Captura el flux de so en estèreo." -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Contacta amb aquest servidor CDDB per cercar la informació del CD-DA" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Port del servidor CDDB" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "El servidor CDDB utilitza aquest nombre de port per comunicar-se" +#: modules/access/avio.h:39 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg" +msgstr "Multiplexor ffmpeg" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "Adreça de correu notificada al servidor CDDB" +#: modules/access/avio.h:40 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg access" +msgstr "Accés DAAP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Voleu cercar a la memòria cau del CDDB?" +#: modules/access/avio.h:48 +#, fuzzy +msgid "libavformat access output" +msgstr "Sortida d'accés" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Si està seleccionada la informació de la memòria CDDB sobre aquest CD" +#: modules/access/bd/bd.c:56 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Voleu contactar el CDDB pel protocol HTTP?" +#: modules/access/bd/bd.c:57 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Entrada de disc Blu-Ray" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "BluRay" msgstr "" -"Si està definit, el servidor CDDB obté informació pel protocol HTTP de CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Temps d’espera del servidor CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Temps (en segons) a esperar per una resposta del servidor CDDB." +#: modules/access/bluray.c:49 +#, fuzzy +msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)" +msgstr "Entrada de disc Blu-Ray" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Directori per capturar sol·licituds CDDB" +#: modules/access/bluray.c:140 +msgid "" +"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Preferiu la informació del CD-Text en lloc de la de CDDB?" +#: modules/access/bluray.c:145 +msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/bluray.c:154 msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" +"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." msgstr "" -"Si està definit, la informació de CD-Text serà preferida sobre la de CDDB " -"quan ambdues estiguin disponibles." -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 -msgid "Disc" -msgstr "Disc" +#: modules/access/bluray.c:159 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:333 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Nombre del Catàleg Multimèdia (Media Catalog Number, MCN)" +#: modules/access/bluray.c:196 +msgid "Blu-Ray error" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Pistes" +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD d'àudio" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:470 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 -msgid "Track" -msgstr "Pista" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Entrada de CD d'àudio" -#: modules/access/cdda/info.c:400 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][dispositiu][@[pista]]" -#: modules/access/cdda/info.c:862 -msgid "Track Number" -msgstr "Número de la pista" +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Servidor CDDB" -#: modules/access/directory.c:70 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Comportament del subdirectori" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adreça del servidor CDDB a fer servir." + +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "Port del servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Port del servidor CDDB a fer servir." + +#: modules/access/cdda.c:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio" + +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "Entrada dc1394" + +#: modules/access/decklink.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Input card to use" +msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar" -#: modules/access/directory.c:72 +#: modules/access/decklink.cpp:45 msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." msgstr "" -"Seleccioneu si els subdirectoris s'han d'expandir.\n" -"cap: els subdirectoris no apareixen a la llista de reproducció\n" -"reduir: els subdirectoris apareixen però s'expandeixen a la primera " -"reproducció.\n" -"expandir: tots els subdirectoris s'expandeixen.\n" -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "collapse" -msgstr "Reduir" +#: modules/access/decklink.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Desired input video mode" +msgstr "Còdec del vídeo de destí" -#: modules/access/directory.c:79 -msgid "expand" -msgstr "Expandeix" +#: modules/access/decklink.cpp:50 +msgid "" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." +msgstr "" -#: modules/access/directory.c:81 -msgid "Ignored extensions" +#: modules/access/decklink.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Audio connection" +msgstr "Auto connexió" + +#: modules/access/decklink.cpp:56 +msgid "" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" -#: modules/access/directory.c:83 +#: modules/access/decklink.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Audio sampling rate in Hz" +msgstr "Velocitat de mostres d'àudio" + +#: modules/access/decklink.cpp:62 msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" -#: modules/access/directory.c:90 -msgid "Directory" -msgstr "Directori" +#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Nombre de canals d'àudio" -#: modules/access/directory.c:92 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Entrada estàndard del directori del sistema d'arxius." +#: modules/access/decklink.cpp:67 +msgid "" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "None" -msgstr "Cap" +#: modules/access/decklink.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Video connection" +msgstr "Auto connexió" + +#: modules/access/decklink.cpp:72 +msgid "" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#, fuzzy +msgid "SDI" +msgstr "SDP" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "HDMI" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/decklink.cpp:81 +msgid "Optical SDI" +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Component" +msgstr "Entrada / Còdecs" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Composite" +msgstr "Entrada / Còdecs" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "S-video" +msgstr "Vídeo" + +#: modules/access/decklink.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Embedded" +msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded" + +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "AES/EBU" +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Analog" +msgstr "Paràmetres dels proveïdors de diàlegs" + +#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/stream_out/switcher.c:98 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Relació d'aspecte" + +#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Relació d'aspecte (4:3, 16:9)." + +#: modules/access/decklink.cpp:96 +msgid "DeckLink" +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:97 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "Cable" msgstr "Cable" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "Antenna" msgstr "Antena" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "FM radio" -msgstr "Àudio xifrat" +msgstr "Ràdio FM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "AM radio" -msgstr "Àudio xifrat" +msgstr "Ràdio AM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "DSS" -msgstr "TS" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat pels fluxos " -"DirectShow. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754 msgid "Video device name" msgstr "Nom del dispositiu de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." @@ -5255,39 +6037,48 @@ msgstr "" "connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu " "predeterminat." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763 msgid "Audio device name" msgstr "Nom del dispositiu de àudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà pel " -"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu " -"predeterminat." +"Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que utilitzarà el connector " +"DirectShow. Si no especifiqueu res, s'utilitzarà el dispositiu predeterminat." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728 msgid "Video size" msgstr "Tamany del vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Mida del vídeo que serà reproduit pel connector DirectShow. Si no " +"especifiqueu res, s'utilitzarà la mida per defecte del vostre dispositiu. " +"Podeu especificar una mida estàndard (cif, d1, ...) o x." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214 +#, fuzzy +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" msgstr "" -"Podeu especificar la mida del vídeo que es mostrarà pel connector " -"DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà la mida predeterminada." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63 msgid "Video input chroma format" msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -5295,56 +6086,71 @@ msgstr "" "Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma " "específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo" +msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo d'entrada" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma " -"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" +"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar una freqüència d'imatges " +"per segon (ex. 0 significa per defecte, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Device properties" msgstr "Propietats del dispositiu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Mostra el diàleg de les propietats del dispositiu seleccionat abans de " "començar la transmissió." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner properties" msgstr "Propietats del sintonitzador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Mostra la pàgina de propietats del sintonitzador [selecció de canals]" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Sintonitza els canals de televisió" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" "Us permet especificar el canal de TV que el sintonitzador farà passar a " "primer pla (0 per predeterminat)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Freqüència" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60 +#: modules/stream_out/standard.c:96 +msgid "Standard" +msgstr "Estàndard" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." +msgstr "Estàndard del vídeo (Automàtic, SECAM, PAL, o NTSC)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner country code" msgstr "Sintonitza el codi del país" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." @@ -5352,13786 +6158,28300 @@ msgstr "" "Us permet definir el codi del país del sintonitzador que estableix l'actual " "mapatge canal-a-freqüència (0 per predeterminat)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 msgid "Tuner input type" msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "" "Us permet seleccionar el tipus d'entrada del sintonitzador (Cable/Antenna)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180 msgid "Video input pin" msgstr "Opcions de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 msgid "Audio input pin" -msgstr "Entrada de CD d'àudio" +msgstr "Opcions d'Entrada d'd'àudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo. " +msgstr "" +"Selecciona la font de l'entrada de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo" +"\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189 msgid "Video output pin" -msgstr "URL per la sortida de vídeo" +msgstr "Lloc per a la sortida de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. " +msgstr "" +"Especifica el tipus de la sortida de vídeo.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo" +"\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "Audio output pin" -msgstr "URL per la sortida d'àudio" +msgstr "Sortida d'àudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. " +msgstr "" +"Selecciona la font de la sortida de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de " +"vídeo\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Mode d'anàlisi" +msgstr "Mode de sintonitzador AM" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" +"Mode del sintonitzador AM. Pot ser Predeterminat (0), TV (1), Ràdio AM (2), " +"Ràdio FM (3) o DSS (4). " -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Velocitat de mostres d'àudio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits d'àudio per mostra" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306 msgid "DirectShow input" msgstr "Entrada del DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 +#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137 +#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109 msgid "Refresh list" msgstr "Actualitza la llista" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236 +#: share/lua/http/view.html:67 msgid "Configure" msgstr "Configura" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 -msgid "Capturing failed" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 +msgid "Capture failed" +msgstr "S'ha produït un error en la captura" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "El VLC no pot obrir el MRL '%s'.Per a més detalls revisa el registre." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 #, c-format -msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:70 +#: modules/access/dtv/access.c:36 #, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +msgid "DVB adapter" +msgstr "Nombre del adaptador XVideo" -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +#: modules/access/dtv/access.c:38 +msgid "" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering start from zero." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "Do not demultiplex" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:75 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:43 msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar" +#: modules/access/dtv/access.c:46 +#, fuzzy +msgid "Network name" +msgstr "Nom del Flux" -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +#: modules/access/dtv/access.c:47 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "" -"Les targetes adaptadores tenen un arxiu de dispositiu al directori /dev/dvb/" -"adapter[n] amb n>=0." - -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador" - -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència" - -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T" - -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Mode d’inversió" -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Mode d'inversió [0=inactiu, 1=actiu, 2=auto]" +#: modules/access/dtv/access.c:49 +#, fuzzy +msgid "Network name to create" +msgstr "no s'ha pogut crear el directori «%s»" -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB" +#: modules/access/dtv/access.c:50 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:52 #, fuzzy +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Freqüència" + +#: modules/access/dtv/access.c:54 msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" -"A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacitats." -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Budget mode" -msgstr "Mode econòmic" +#: modules/access/dtv/access.c:57 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961 +#, fuzzy +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Tipus de modulació" -#: modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/access/dtv/access.c:58 #, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica." +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Modificació de la imatge" -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Nombre del satèl·lit en el sistema Diseqc" +#: modules/access/dtv/access.c:59 +#, fuzzy +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Modificació de la imatge" -#: modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/dtv/access.c:60 #, fuzzy -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]" +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Modificació de la imatge" -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltatge de LNB" +#: modules/access/dtv/access.c:62 +msgid "" +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:101 +#: modules/access/dtv/access.c:77 #, fuzzy -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "En Volts [0, 13=vertical, 18=horitzontal]" +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "Velocitat de símbol" -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Tensió del LNB alta" +#: modules/access/dtv/access.c:79 +msgid "" +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:82 +#, fuzzy +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Analitzador d'espectre" -#: modules/access/dvb/access.c:104 +#: modules/access/dtv/access.c:84 msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." msgstr "" -"Habilita un alt voltatge si els vostres cables són particularment llargs. No " -"ho suporten tots els frontals. " -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "To de 22kHz" +#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102 +#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119 +#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136 +#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965 +msgid "Automatic" +msgstr "Automàtic" -#: modules/access/dvb/access.c:108 +#: modules/access/dtv/access.c:90 #, fuzzy -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=inactiu, 1=actiu, -1=auto]" - -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponedor FEC" +msgid "FEC code rate" +msgstr "Velocitat de mostratge" -#: modules/access/dvb/access.c:111 +#: modules/access/dtv/access.c:91 #, fuzzy -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Prioritat alta" + +#: modules/access/dtv/access.c:92 +msgid "Low-priority code rate" msgstr "" -"FEC=Forward Error Correction, mode de Correcció d'Error Endavant [9=auto]" -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz" +#: modules/access/dtv/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Desa les dades del còdec raw" -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +#, fuzzy +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Desa les dades del còdec raw" -#: modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/dtv/access.c:95 +#, fuzzy +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Desa les dades del còdec raw" -#: modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipus de modulació" +#: modules/access/dtv/access.c:107 +#, fuzzy +msgid "Transmission mode" +msgstr "Mode de transmissió terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Tipus de modulació pel dispositiu frontal" +#: modules/access/dtv/access.c:115 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Amplada de banda" -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)" +#: modules/access/dtv/access.c:120 +#, fuzzy +msgid "10 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Taxa del codi del flux terrestre de baixa prioritat (FEC)" +#: modules/access/dtv/access.c:120 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Amplada de banda terrestre" +#: modules/access/dtv/access.c:120 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Amplada de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" +#: modules/access/dtv/access.c:120 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Interval de guarda terrestre" +#: modules/access/dtv/access.c:121 +#, fuzzy +msgid "5 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Mode de transmissió terrestre" +#: modules/access/dtv/access.c:121 +#, fuzzy +msgid "1.712 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Mode de jerarquia terrestre " +#: modules/access/dtv/access.c:124 +#, fuzzy +msgid "Guard interval" +msgstr "Interval de la tecla" -#: modules/access/dvb/access.c:148 +#: modules/access/dtv/access.c:132 #, fuzzy -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Adreça de l’ordinador" +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Mode desentrellaçat" -#: modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#: modules/access/dtv/access.c:140 +msgid "Layer A segments count" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:141 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:154 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/dtv/access.c:142 +msgid "Layer C segments count" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "HTTP password" -msgstr "Contrasenya HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/dtv/access.c:145 +msgid "Layer B time interleaving" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:162 -#, fuzzy -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Pilot" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70 -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Certificate file" -msgstr "Fitxer del certificat" +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)" +#: modules/access/dtv/access.c:155 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "Private key file" -msgstr "Fitxer de la clau privada" +#: modules/access/dtv/access.c:155 +msgid "0.20" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:155 +msgid "0.25" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:54 -msgid "Root CA file" -msgstr "Fitxer del root-CA" +#: modules/access/dtv/access.c:158 +#, fuzzy +msgid "Transport stream ID" +msgstr "MPEG Transport Stream" -#: modules/access/dvb/access.c:176 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +#: modules/access/dtv/access.c:160 +msgid "Polarization (Voltage)" msgstr "" -"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "CRL file" -msgstr "Fitxer de CRL" +#: modules/access/dtv/access.c:162 +msgid "" +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:180 -#, fuzzy -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:165 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +#, fuzzy +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Vertical" -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Entrada DVB amb suport v4l2" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +#, fuzzy +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Horitzontal" -#: modules/access/dvb/access.c:236 +#: modules/access/dtv/access.c:167 #, fuzzy -msgid "HTTP server" -msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP" +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Circular a la dreta" -#: modules/access/dvb/access.c:716 +#: modules/access/dtv/access.c:167 #, fuzzy -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)" +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Circular a l'esquerra" + +#: modules/access/dtv/access.c:169 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Tensió del LNB alta" -#: modules/access/dvb/access.c:717 +#: modules/access/dtv/access.c:171 msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:763 +#: modules/access/dtv/access.c:175 #, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Normalització del volum" +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Freqüència de sortida d'àudio (Hz)" -#: modules/access/dvb/access.c:764 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +#: modules/access/dtv/access.c:176 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 -msgid "DVD angle" -msgstr "Angle del DVD" +#: modules/access/dtv/access.c:178 +msgid "" +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 -#, fuzzy -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Angle del DVD" +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:183 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64 +#: modules/access/dtv/access.c:186 #, fuzzy -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Transmissió continuada" + +#: modules/access/dtv/access.c:188 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVDnav. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dvdnav.c:68 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Inicia directament el menú" +#: modules/access/dtv/access.c:191 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:70 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:193 msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" -"Us permet iniciar el DVD directament al menú principal. Intentarà eliminar " -"totes les instruccions d'avís innecessàries." -#: modules/access/dvdnav.c:79 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD amb menús" +#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144 +#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219 +#: modules/access/v4l2/video.c:282 +msgid "Unspecified" +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:80 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Entrada DVDnav" +#: modules/access/dtv/access.c:204 +#, fuzzy +msgid "Network identifier" +msgstr "Identificador de la xarxa" -#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236 -#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 +#: modules/access/dtv/access.c:205 #, fuzzy -msgid "Playback failure" -msgstr "Pausa la reproducció" - -#: modules/access/dvdnav.c:297 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "" - -#: modules/access/dvdread.c:67 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat" - -#: modules/access/dvdread.c:69 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Defineix el mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat de la clau.\n" -"títol: la clau del títol desxifrat s'obté dels sectors xifrats del flux. Ha " -"de treballar amb un fitxer igual que amb el dispositiu DVD. Però de vegades " -"porta massa temps desxifrar una clau de títol i fins i tot, pot fallar. Amb " -"aquest mètode, la clau només es comprova al començament de cada títol, per " -"tant no funcionarà si la clau canvia en el mig de un títol.\n" -"disc: la clau de disc és la primera craquejada, llavors totes les claus de " -"títol es poden desxifrar instantàniament, el que ens permet comprovar-les " -"sovint.\n" -"clau: la mateixa que \"disc\" si no teniu un arxiu amb les claus de " -"reproductor en el moment de la compilació. Si ho feu, el desxifrat de la " -"clau del disc serà més ràpida amb aquest mètode. És el que utilitza libcss.\n" -"El mètode per defecte és: clau." - -#: modules/access/dvdread.c:85 -msgid "title" -msgstr "Títol" +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Azimut del satèl·lit" -#: modules/access/dvdread.c:85 -msgid "Key" -msgstr "Tecla" +#: modules/access/dtv/access.c:206 +#, fuzzy +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimut del satèl·lit en desenes de graus" -#: modules/access/dvdread.c:91 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD sense menús" +#: modules/access/dtv/access.c:207 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Elevació del satèl·lit" -#: modules/access/dvdread.c:92 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Entrada DVDRead (DVD sense suport de menú)" +#: modules/access/dtv/access.c:208 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Elevació del satèl·lit en desenes de graus" -#: modules/access/dvdread.c:237 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:209 +#, fuzzy +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Longitud del satèl·lit" -#: modules/access/dvdread.c:496 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:211 +#, fuzzy +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Longitud del satèl·lit en desenes de graus, -ve=est" -#: modules/access/dvdread.c:558 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +#: modules/access/dtv/access.c:213 +#, fuzzy +msgid "Satellite range code" +msgstr "Sintonitza el codi del país" + +#: modules/access/dtv/access.c:214 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" -#: modules/access/fake.c:42 +#: modules/access/dtv/access.c:218 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +msgid "Major channel" +msgstr "Sintonitza els canals de televisió" -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136 -msgid "Framerate" -msgstr "Velocitat de fotogrames" +#: modules/access/dtv/access.c:219 +#, fuzzy +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "Sintonitza els canals de televisió" -#: modules/access/fake.c:46 +#: modules/access/dtv/access.c:220 #, fuzzy -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon " +msgid "Physical channel" +msgstr "Sintonitza els canals de televisió" -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +#: modules/access/dtv/access.c:226 #, fuzzy -msgid "ID" -msgstr "LID" +msgid "DTV" +msgstr "TV" -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Digital Television and Radio" msgstr "" -#: modules/access/fake.c:51 +#: modules/access/dtv/access.c:259 #, fuzzy -msgid "Duration in ms" -msgstr "Duració" +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Mode de transmissió terrestre" -#: modules/access/fake.c:53 -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +#: modules/access/dtv/access.c:271 +#, fuzzy +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "Analitzador de les descripcions SDP" + +#: modules/access/dtv/access.c:284 +#, fuzzy +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "Analitzador de les descripcions SDP" + +#: modules/access/dtv/access.c:325 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:337 +msgid "DVB-S2 parameters" msgstr "" -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 +#: modules/access/dtv/access.c:345 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:350 #, fuzzy -msgid "Fake" -msgstr "TTY fals" +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Elevació del satèl·lit" -#: modules/access/fake.c:58 +#: modules/access/dtv/access.c:388 #, fuzzy -msgid "Fake input" -msgstr "Entrada de l'FTP" +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "Analitzador de les descripcions SDP" -#: modules/access/file.c:82 +#: modules/access/dtv/access.c:444 #, fuzzy -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "Enganxa" + +#: modules/access/dtv/access.c:445 +msgid "" +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/file.c:84 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Concatena amb fitxers addicionals" +#: modules/access/dvb/access.c:64 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB" -#: modules/access/file.c:86 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:65 msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" -"Us permet reproduir fitxers dividits com si fossin un únic fitxer. " -"Especifica una llista de fitxers separats per comes." +"A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacitats, " +"pots deshabilitar aquesta capacitat si et dóna problemes." -#: modules/access/file.c:90 +#: modules/access/dvb/access.c:68 #, fuzzy -msgid "File input" -msgstr "Entrada de l'FTP" +msgid "Satellite scanning config" +msgstr "Sintonitza el codi del país" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "Fitxer" +#: modules/access/dvb/access.c:69 +msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:72 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:73 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Entrada DVB amb suport v4l2" + +#: modules/access/dv.c:60 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" + +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62 +msgid "DVD angle" +msgstr "Angle del DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Angle del DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:75 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Inicia directament el menú" + +#: modules/access/dvdnav.c:77 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Us permet iniciar el DVD directament al menú principal. Intentarà eliminar " +"totes les instruccions d'avís innecessàries." + +#: modules/access/dvdnav.c:86 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD amb menús" + +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Entrada DVDnav" + +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195 +#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519 +msgid "Playback failure" +msgstr "S'ha produït un error en la reproducció" + +#: modules/access/dvdnav.c:332 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD sense menús" -#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417 -#: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606 -#: modules/access/file.c:631 +#: modules/access/dvdread.c:71 #, fuzzy -msgid "File reading failed" -msgstr "Filtre d'escalat de vídeo" +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Entrada DVDRead (DVD sense suport de menú)" + +#: modules/access/dvdread.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "No s'ha pogut trobar cap port obert." -#: modules/access/file.c:249 +#: modules/access/dvdread.c:458 #, c-format -msgid "\"%s\"'s file type is unknown." +msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" -#: modules/access/file.c:418 +#: modules/access/dvdread.c:520 #, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" -#: modules/access/file.c:520 +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Número de canal" + +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" -"VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken " -"and therefore cannot be played." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -#: modules/access/file.c:607 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Entrada de l'EyeTV" -#: modules/access/file.c:632 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." +#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301 +#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385 +#: modules/access/vdr.c:555 +msgid "File reading failed" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer" + +#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +msgstr "El VLC no ha pogut obrir el fitxer \"%s\"." + +#: modules/access/file.c:302 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file (%m)." +msgstr "El VLC no ha pogut llegir el fitxer." + +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportament del subdirectori" + +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" +"Seleccioneu si els subdirectoris s'han d'expandir.\n" +"cap: els subdirectoris no apareixen a la llista de reproducció\n" +"reduir: els subdirectoris apareixen però s'expandeixen a la primera " +"reproducció.\n" +"expandir: tots els subdirectoris s'expandeixen.\n" + +#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413 +#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +msgid "none" +msgstr "cap" + +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "collapse" +msgstr "Reduir" -#: modules/access/ftp.c:45 +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "expand" +msgstr "Expandeix" + +#: modules/access/fs.c:44 #, fuzzy +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensions ignorades" + +#: modules/access/fs.c:46 msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/ftp.c:47 +#: modules/access/fs.c:52 +msgid "File input" +msgstr "Entrada d'arxiu" + +#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120 +#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 +msgid "File" +msgstr "Fitxer" + +#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Edita aquest fitxer / directori:" + +#: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP user name" msgstr "Nom d'usuari de l'FTP" -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "" "Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió." -#: modules/access/ftp.c:50 +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP password" msgstr "Contrasenya de l'FTP" -#: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "" "Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió." -#: modules/access/ftp.c:53 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP account" msgstr "Compte de l'FTP" -#: modules/access/ftp.c:54 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Us permet modificar el compte que serà utilitzat per la connexió." -#: modules/access/ftp.c:59 +#: modules/access/ftp.c:70 msgid "FTP input" msgstr "Entrada de l'FTP" -#: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185 -#: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:85 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Sortida de càrrega de l'FTP" + +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223 msgid "Network interaction failed" -msgstr "Adreça de la interfície de xarxa" +msgstr "S'ha produït un error en el contacte amb la xarxa" -#: modules/access/ftp.c:110 +#: modules/access/ftp.c:133 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +msgstr "El VLC no s'ha pogut connectar al servidor definit." -#: modules/access/ftp.c:125 +#: modules/access/ftp.c:143 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +msgstr "S'ha rebutjat la connexió del VLC amb el servidor definit." -#: modules/access/ftp.c:186 +#: modules/access/ftp.c:208 msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +msgstr "El vostre compte ha estat rebutjat." -#: modules/access/ftp.c:196 +#: modules/access/ftp.c:217 msgid "Your password was rejected." +msgstr "La vostra contrasenya ha estat rebutjada." + +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "S'ha rebutjat el vostre intent de connexió amb el servidor." + +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Entrada de GnomeVFS." + +#: modules/access/htcpcp.c:39 +#, fuzzy +msgid "Coffee pot control" +msgstr "Reinicia els controls de v4l2" + +#: modules/access/htcpcp.c:139 +msgid "Teapot" msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:204 -msgid "Your connection attemp to the server was rejected." +#: modules/access/htcpcp.c:140 +msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot." msgstr "" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149 +msgid "Coffee pot" msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -#, fuzzy -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "No hi ha cap entrada." +#: modules/access/htcpcp.c:144 +#, c-format +msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)." +msgstr "" + +#: modules/access/htcpcp.c:149 +msgid "Coffee is ready." +msgstr "" -#: modules/access/http.c:47 +#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:49 -#, fuzzy -msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." -msgstr "" -"Podeu especificar un proxy HTTP a utilitzar. Ha de ser de la forma http://" -"myproxy.mydomain:myport/. Si no s'especifica cap, es provarà la variable " -"d'entorn HTTP_PROXY." - -#: modules/access/http.c:55 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:74 msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +"La forma per utilitzar el servidor intermediari HTTP és http://[user@]" +"elmeuservidor.elmeudomini:elmeuport/. Si no s'especifica res, s'utilitzarà " +"la variable d'entorn http_proxy." -#: modules/access/http.c:58 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Agent usuari de l'HTTP" +#: modules/access/http.c:78 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Contrasenya del servidor intermediari HTTP" -#: modules/access/http.c:59 -#, fuzzy -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Us permet modificar l'agent usuari que serà utilitzat per la connexió." +#: modules/access/http.c:80 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "" -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:82 msgid "Auto re-connect" msgstr "Auto re-connexió" -#: modules/access/http.c:64 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:84 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" "Intentarà automàticament una reconnexió en el cas de tancar-se fora de temps." -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/http.c:87 msgid "Continuous stream" msgstr "Transmissió continuada" -#: modules/access/http.c:69 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:88 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" "Habilita aquesta opció per llegir un arxiu que s'està actualitzant " -"constantment (per exemple, un arxiu JPG en un servidor)" +"constantment (per exemple, un arxiu JPG en un servidor). No haurieu " +"d'habilitar aquesta opció d'una manera global ja que tallarà tots els altres " +"tipus de transmisions HTTP. " -#: modules/access/http.c:75 -msgid "HTTP input" -msgstr "Entrada de l'HTTP" - -#: modules/access/http.c:77 -#, fuzzy -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/http.c:93 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Reenvia les galetes" -#: modules/access/http.c:284 -msgid "HTTP authentication" +#: modules/access/http.c:94 +msgid "Forward Cookies across http redirections." msgstr "" -#: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753 -msgid "Please enter a valid login name and a password." +#: modules/access/http.c:96 +#, fuzzy +msgid "HTTP referer value" +msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP" + +#: modules/access/http.c:97 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access/http.c:99 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgid "User Agent" +msgstr "Agent usuari de l'HTTP" + +#: modules/access/http.c:100 +msgid "You can use a custom User agent or use a known one" msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos MMS. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" +#: modules/access/http.c:103 +msgid "HTTP input" +msgstr "Entrada de l'HTTP" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +#: modules/access/http.c:105 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:538 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Autentificació HTTP" + +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35 +#: modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#: modules/access/idummy.c:43 #, fuzzy -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació " +msgid "Dummy input" +msgstr "Aboca a l'entrada raw" + +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/mms/mms.c:58 +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45 #, fuzzy -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits" +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Transmet tots els fluxos elementals" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47 +msgid "Group" +msgstr "Grup" -#: modules/access/pvr.c:49 +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49 #, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Transmet tots els fluxos elementals" -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "Dispositiu:" +#: modules/access/imem.c:57 +#, fuzzy +msgid "Category" +msgstr "CDDB Categoria " -#: modules/access/pvr.c:53 -msgid "PVR video device" -msgstr "Dispositiu de vídeo PVR" +#: modules/access/imem.c:59 +#, fuzzy +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Selecciona un flux de la xarxa" + +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" -#: modules/access/pvr.c:55 +#: modules/access/imem.c:64 #, fuzzy -msgid "Radio device" -msgstr "Dispositiu d'àudio" +msgid "Data" +msgstr "Data" -#: modules/access/pvr.c:56 +#: modules/access/imem.c:69 #, fuzzy -msgid "PVR radio device" -msgstr "Dispositiu de vídeo PVR" +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Selecciona un flux de la xarxa" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98 +#: modules/access/imem.c:77 #, fuzzy -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)" +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Transmet tots els fluxos elementals" + +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +#, fuzzy +msgid "Channels count" +msgstr "Canals" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 +#: modules/access/imem.c:81 +#, fuzzy +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Selecciona un flux de la xarxa" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 msgid "Width" msgstr "Amplada" -#: modules/access/pvr.c:63 +#: modules/access/imem.c:84 #, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Transmet tots els fluxos elementals" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72 +#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Height" msgstr "Alçada" -#: modules/access/pvr.c:67 +#: modules/access/imem.c:87 #, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)" - -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89 -msgid "Frequency" -msgstr "Freqüència" +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Transmet tots els fluxos elementals" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91 +#: modules/access/imem.c:89 #, fuzzy -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Freqüència a capturar (en kHz), si és aplicable" +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137 +#: modules/access/imem.c:91 #, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)" - -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Key interval" -msgstr "Interval de la tecla" +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Selecciona un flux de la xarxa" -#: modules/access/pvr.c:78 +#: modules/access/imem.c:95 #, fuzzy -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)" - -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" -msgstr "Imatges B" +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Transmet tots els fluxos elementals" -#: modules/access/pvr.c:81 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" msgstr "" -"Si s'especifica aquesta opció, s'utilitzaran els Fotogrames-B. Utilitza-la " -"per especificar el nombre de Fotogrames-B." -#: modules/access/pvr.c:85 +#: modules/access/imem.c:99 #, fuzzy -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Velocitat de bit a utilitzar (Per defecte -1)" +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar." -#: modules/access/pvr.c:87 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Pic de la velocitat de bit" - -#: modules/access/pvr.c:88 +#: modules/access/imem.c:101 #, fuzzy -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR" +msgid "Callback data" +msgstr "Alineació de les dades" -#: modules/access/pvr.c:91 +#: modules/access/imem.c:103 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Mode de la velocitat de bit a utilitzar" +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar." -#: modules/access/pvr.c:92 +#: modules/access/imem.c:105 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Mode de la velocitat de bit a utilitzar" +msgid "Get function" +msgstr "Funció de la interfície Dummy" -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Màscara de bits de l’àudio" +#: modules/access/imem.c:107 +#, fuzzy +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar." -#: modules/access/pvr.c:95 +#: modules/access/imem.c:109 #, fuzzy -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" -"Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part " -"d'àudio de la targeta." +msgid "Release function" +msgstr "Funció del demultiplexor Dummy" -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" +#: modules/access/imem.c:111 +#, fuzzy +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar." -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337 +msgid "Size" +msgstr "Mida" -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +#: modules/access/imem.c:115 +#, fuzzy +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Nombre de fils" -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "" -"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " -"2=svídeo)" +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +#, fuzzy +msgid "Memory input" +msgstr "No hi ha cap entrada." -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Pace" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "" +"Llegeix el flux d'àudio com un fitxer VLC pace en comptes de com un fitxer " +"Jack pace. " -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/jack.c:62 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Auto connexió" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"Connecta automàticament els ports d'entrada del VLC als ports de sortida " +"disponibles." -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Entrada d'àudio JACK" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrada JACK" -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:117 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 #, fuzzy -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors ivtv)" +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." +msgstr "" +"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura." -#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/live555.cpp:63 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor de captura (ms)" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +#, fuzzy +msgid "Video ID" +msgstr "PID del vídeo" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes " -"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon." +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "Us permet especificar l’amplada de la sortida de vídeo." -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 #, fuzzy -msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP" +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "" +"Us permet especificar una velocitat de fotogrames de sortida pel vídeo." -#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 #, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "Fitxer de configuració de VLM" +msgid "Audio configuration" +msgstr "Configuració del &VLM" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:221 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 #, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "Adreça electrònica de la sessió" +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/rtsp/access.c:222 -msgid "The requested RTSP session could not be established." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:39 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 #, fuzzy +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Subtítols del teletext" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de captura " -"de pantalla. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 #, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "" -"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura." +msgid "Teletext language" +msgstr "Subtítols del teletext" -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Captura la mida del fragment" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 #, fuzzy -msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" -"Us permet optimitzar la captura dividint la pantalla en fragments d'alçada " -"predeterminada (16 pot ser un bon valor, i 0 significa inhabilitat)" +msgid "SDI Input" +msgstr "Entrada" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "Entrada de la pantalla" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +#, fuzzy +msgid "SDI Demux" +msgstr "Demultiplexat" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" -#: modules/access/smb.c:61 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos SMB. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." - -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "SMB user name" -msgstr "Nom de l’usuari SMB" -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "SMB password" -msgstr "Contrasenya SMB" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)" -#: modules/access/smb.c:69 -msgid "SMB domain" -msgstr "Domini SMB" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits permsa." -#: modules/access/smb.c:70 -#, fuzzy -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +#: modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"Us permet modificar el domini/grup de treball que serà utilitzat per la " -"connexió." +"La forma per utilitzar el servidor intermediari HTTP ha de ser http://[user@]" +"elmeuservidor.elmeudomini:elmeuport/. Si no s'especifica res, s'utilitzarà " +"la variable d'entorn http_proxy." -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "SMB input" -msgstr "Entrada de SMB" +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Temps d'espera de TCP/UDP (ms)" -#: modules/access/tcp.c:39 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "Entrada del TCP" +#: modules/access/mtp.c:64 +msgid "MTP input" +msgstr "Entrada MPT" -#: modules/access/udp.c:44 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Autodetecció de la MTU" +#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "El VLC no ha pogut llegir el fitxer." -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access/udp.c:52 -#, fuzzy -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms." +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "Entrada del OSS" -#: modules/access/udp.c:54 -#, fuzzy -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"Us permet modificar el temps d'espera de la connexió TCP predeterminat. " -"Aquest valor ha d'estar definit en mil•lisegons." +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Sortida de flux Dummy" -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file" +msgstr "Afegeix a un fitxer" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrada UDP/RTP" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. " -#: modules/access/v4l.c:75 +#: modules/access_output/file.c:68 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Sincronització" -#: modules/access/v4l.c:79 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Open the file with synchronous writing." msgstr "" -"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no " -"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." -#: modules/access/v4l.c:83 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "File stream output" +msgstr "Sortida de flux del fitxer" + +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115 +#: modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Username" +msgstr "Nom d'usuari" + +#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "" -"Especifica el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no " -"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." +"Us permet donar un nom d'usuari/a que serà preguntat al accedir al flux." -#: modules/access/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Imposa al dispositiu de vídeo Video4Linux a utilitzar un format de croma " -"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/stream_out/rtp.c:181 +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" -#: modules/access/v4l.c:94 -#, fuzzy -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" -"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " -"2=svídeo)" +#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux." -#: modules/access/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canal d'àudio" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" -#: modules/access/v4l.c:101 -#, fuzzy -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio. " +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME retornat pel servidor (autodetecció si no s'especifica res)" -#: modules/access/v4l.c:103 -#, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Anuncia't amb Bonjour" -#: modules/access/v4l.c:106 -#, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Anuncia el flux amb el protocol Bonjour." -#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillantor" +#: modules/access_output/http.c:76 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Sortida de flux de HTTP" -#: modules/access/v4l.c:110 +#: modules/access_output/livehttp.c:63 #, fuzzy -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo. " +msgid "Segment length" +msgstr "Nom del fitxer del segment" -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Matís" +#: modules/access_output/livehttp.c:64 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:113 -#, fuzzy -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. " +#: modules/access_output/livehttp.c:66 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93 -#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85 -#: modules/visualization/xosd.c:78 +#: modules/access_output/livehttp.c:67 +msgid "" +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:70 #, fuzzy -msgid "Color" -msgstr "Color" +msgid "Number of segments" +msgstr "Nombre d'estrelles" -#: modules/access/v4l.c:116 +#: modules/access_output/livehttp.c:71 #, fuzzy -msgid "Color of the video input." -msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo. " +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Vés directament al punt especificat..." -#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" +#: modules/access_output/livehttp.c:73 +#, fuzzy +msgid "Index file" +msgstr "Arxiu d'imatge" -#: modules/access/v4l.c:119 +#: modules/access_output/livehttp.c:74 #, fuzzy -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo. " +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "Camí complet a l'aparença a utilitzar. " -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Tuner" -msgstr "Sintonitzador" +#: modules/access_output/livehttp.c:76 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:121 +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:80 #, fuzzy -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Sintonitzador a utilitzar, si hi ha varis." +msgid "Delete segments" +msgstr "Alineació del vídeo" -#: modules/access/v4l.c:122 modules/access_output/shout.c:89 -msgid "Samplerate" -msgstr "Velocitat de mostra" +#: modules/access_output/livehttp.c:81 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:124 +#: modules/access_output/livehttp.c:83 #, fuzzy -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "Habilita el control de taxa estricta" -#: modules/access/v4l.c:127 +#: modules/access_output/livehttp.c:86 #, fuzzy -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "Sortida de flux de HTTP" -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access_output/livehttp.c:87 +#, fuzzy +msgid "LiveHTTP" +msgstr "Live" -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" -"Defineix aquesta opció si les sortides del dispositiu de captura són MJPEG" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Connexió TCP activa" -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "Decimation" -msgstr "Delmat" +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:133 -#, fuzzy -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Especifica el nivell de Delmat per fluxos MJPEG" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Sortida del flux RTMP" -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Quality" -msgstr "Qualitat" +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access/v4l.c:135 -#, fuzzy -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Defineix la qualitat del flux" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Stream name" +msgstr "Nom del Flux" -#: modules/access/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nom a donar a aquest flux/canal al servidor shoutcast/icecast." -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Descripció del flux" -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "Nom del dispositiu" +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Descripció del contingut del flux o informació sobre el teu canal." -#: modules/access/v4l2.c:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" -"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no " -"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Flux MP3" -#: modules/access/v4l2.c:58 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " -"2=svídeo)" - -#: modules/access/v4l2.c:63 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l2.c:64 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Entrada Video4Linux" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -#, fuzzy -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria " -"d'especificar en unitats de mil·lisegon." +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Descripció del gènere" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Gènere del contingut" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Entrada VCD" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "Descripció l'URL" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]" +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL amb la informació de la transmissió o del vostre canal. " -#: modules/access/vcdx/access.c:104 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "El missatge superior ha tingut un nivell de registre desconegut" +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informació sobre la taxa de bits del corrent transcodificat. " -#: modules/access/vcdx/access.c:130 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "" -"El missatge superior ha tingut un nivell de registre vcdimager desconegut" +"Informació sobre la freqüència de mostratge del corrent transcodificat. " -#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:362 -#: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Entrada" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "Nombre de canals" -#: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segments" +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Informació sobre el nombre de canals del corrent transcodificat. " -#: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5188 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Qualitat del Ogg Vorbis" -#: modules/access/vcdx/access.c:531 -#, fuzzy -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Informació sobre qualitat del OGG Vorbis del corrent transcodificat. " -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Format del VCD" +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "Transmet públicament" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Àlbum" +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Aplicació" +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Sortida IceCAST" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparador" +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor de captura (ms)" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Volum màxim #" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Agrupa paquets" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Conjunt de volum" +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Els paquets poden enviar-se un per un en el moment exacte o per grups. Us " +"permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a " +"reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats." -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Identificador del sistema" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Flux de sortida UDP" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Entrades" +#: modules/access/pulse.c:36 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Primer punt d’entrada" +#: modules/access/pulse.c:43 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio" +msgstr "Àudio" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Últim punt d’entrada" +#: modules/access/pulse.c:44 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Entrada de l'àudio" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Mida de la pista (en sectors)" +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 +#: modules/audio_output/kai.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Dispositiu:" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "Tipus" +#: modules/access/pvr.c:59 +msgid "PVR video device" +msgstr "Dispositiu de vídeo PVR" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "Fi" +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "Radio device" +msgstr "Dispositiu de ràdio" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "Reprodueix la llista" +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Dispositiu de ràdio PVR" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "Llista de selecció ampliada" +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "Llista de selecció " +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "Tipus de fitxer desconegut." +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "Identificador de la llista" +#: modules/access/pvr.c:73 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873 +msgid "Frequency" +msgstr "Freqüència" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Freqüència a capturar (en kHz), si és aplicable" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[dispositiu-o-fitxer][@{P,S,T}nombre]" +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81 +msgid "Framerate" +msgstr "Velocitat de fotogrames" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Si no és zero, proporciona informació de depuració addicional." +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Nombre de blocs de CD a aconseguir en una lectura simple." +#: modules/access/pvr.c:83 +msgid "Key interval" +msgstr "Interval de la tecla" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Voleu utilitzar el control de playback?" +#: modules/access/pvr.c:84 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/pvr.c:86 +msgid "B Frames" +msgstr "Imatges B" + +#: modules/access/pvr.c:87 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" -"Si VCD és dut a terme amb control de playback, utilitza'l. Altrament, ho " -"reproduirem per pistes." +"Si s'especifica aquesta opció, s'utilitzaran els Fotogrames-B. Utilitza-la " +"per especificar el nombre de Fotogrames-B." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Pic de la velocitat de bit" + +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR" + +#: modules/access/pvr.c:96 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Mode de la taxa de bits" + +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Mode de la taxa de bits a utilitzar (VBR o CBR)." + +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Màscara de bits de l’àudio" + +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" +"Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part " +"d'àudio de la targeta." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?" +#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 +msgid "Volume" +msgstr "Volum" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Volum de l`àudio (0-65535)." + +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" -"Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple " -"la navegació del control de playback." +"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " +"2=svídeo)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -#, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció \"autor\"" +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -#, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp \"títol\"" +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access_filter/record.c:43 +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:121 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors IVTV)" + +#: modules/access/qtcapture.m:43 #, fuzzy -msgid "Record directory" -msgstr "Directori font" +msgid "Video Capture width" +msgstr "Amplada de la instantània del vídeo" -#: modules/access_filter/record.c:45 +#: modules/access/qtcapture.m:44 #, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "" -"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " -"emmagatzemades." +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Mescla de les imatges de vídeo" -#: modules/access_filter/timeshift.c:44 +#: modules/access/qtcapture.m:45 #, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Hora" +msgid "Video Capture height" +msgstr "Alçada de la instantània del vídeo" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#: modules/access/qtcapture.m:46 #, fuzzy +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Alçada de la instantània del vídeo" + +#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Captura del Quicktime" + +#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273 +msgid "No Input device found" +msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu d'entrada" + +#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274 msgid "" -"This is the size of the temporary files tha will be used to store the " -"timeshifted streams." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" -"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 #, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Directori de la instantània del vídeo" +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "Comprimit: %i Descomprimit: %i\n" -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +#: modules/access/rtmp/access.c:43 +#, fuzzy +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Port predeterminat del servidor" + +#: modules/access/rtmp/access.c:44 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Force use of the timeshift module" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default Page Referrer URL" msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 +#: modules/access/rtmp/access.c:49 msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57 -#, fuzzy -msgid "Timeshift" -msgstr "Hora" +#: modules/access/rtmp/access.c:57 +msgid "RTMP input" +msgstr "Entrada RTMP" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Sortida de flux Dummy" +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Port RTCP (local)" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Afegeix a un fitxer" +#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144 +#, fuzzy +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Fitxer de la clau privada" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. " +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Sortida de flux del fitxer" +#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:58 -msgid "Username" -msgstr "Nom d'usuari" +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:59 +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 #, fuzzy -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Us permet donar un nom d'usuari que serà preguntat al accedir al flux." +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "UDP/RTP Multidifusió" -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:62 +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 #, fuzzy -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux." +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Temps d'espera de la reconnexió d'RTP en ms." -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:71 -#, fuzzy -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"Camí al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux " -"HTTP/SSL" -#: modules/access_output/http.c:74 -#, fuzzy +#: modules/access/rtp/rtp.c:71 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"Camí al arxiu clau privat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux " -"HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no teniu cap." -#: modules/access_output/http.c:78 -#, fuzzy +#: modules/access/rtp/rtp.c:76 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:79 msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" -"Camí al fitxer del certificat x509 PEM trusted root CA (autoritat de " -"certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho " -"buit si no en teniu un." -#: modules/access_output/http.c:83 -#, fuzzy +#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:94 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:726 +msgid "SDP required" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:727 +#, c-format msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." msgstr "" -"Camí al fitxer de la Llista de Revocació de Certificats x509 PEM que serà " -"utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en teniu un." -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "S'ha produït un error en la connexió" + +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "El VLC no s'ha pogut connectar a \"%s:%d\"." + +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "Session failed" +msgstr "S'ha produït un error en la sessió" + +#: modules/access/rtsp/access.c:229 +msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034 +msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "" +"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura." -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Sortida de flux de HTTP" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Captura la mida del fragment" -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Us permet optimitzar la captura dividint la pantalla en fragments d'alçada " +"predeterminada (16 pot ser un bon valor, i 0 significa inhabilitat)" -#: modules/access_output/shout.c:58 +#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Cantonada de dalt a l'esquerra de la minipantalla " + +#: modules/access/screen/screen.c:55 #, fuzzy -msgid "Stream name" -msgstr "Corrent de dades" +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "" +"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. " -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +#: modules/access/screen/screen.c:59 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "" +"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. " -#: modules/access_output/shout.c:62 +#: modules/access/screen/screen.c:61 #, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "Descripció de la sessió" +msgid "Subscreen width" +msgstr "Amplada del vídeo" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." +#: modules/access/screen/screen.c:63 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Alçada del vídeo" + +#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Segueix el ratolí" + +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:66 +#: modules/access/screen/screen.c:71 #, fuzzy -msgid "Stream MP3" -msgstr "Corrent de dades" +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Inversió dels colors de la imatge" -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access/screen/screen.c:73 msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:87 +msgid "Screen Input" +msgstr "Entrada de la pantalla" + +#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65 +#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423 +#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545 +#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" + +#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:38 +msgid "Region left column" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region top row" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:76 +#: modules/access/screen/xcb.c:44 #, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Descripció de la sessió" +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels." -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +#, fuzzy +msgid "Capture region width" +msgstr "Captura la mida del fragment" + +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:79 +#: modules/access/screen/xcb.c:50 #, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Descripció" +msgid "Capture region height" +msgstr "Alçada del vídeo" -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:87 +#: modules/access/screen/xcb.c:66 #, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Entrada esclava (experimental)" + +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/access_output/shout.c:90 +#: modules/access/sdp.c:34 #, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "Descripció de la sessió" -#: modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/access/sftp.c:51 #, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Nombre de clons" +msgid "SFTP user name" +msgstr "Nom d'usuari de l'FTP" -#: modules/access_output/shout.c:93 +#: modules/access/sftp.c:53 #, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" +msgid "SFTP password" +msgstr "Contrasenya de l'FTP" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:55 +#, fuzzy +msgid "SFTP port" +msgstr "Port UDP" -#: modules/access_output/shout.c:96 +#: modules/access/sftp.c:56 #, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador" -#: modules/access_output/shout.c:98 +#: modules/access/sftp.c:57 #, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Flux de sortida" +msgid "Read size" +msgstr "Tamany del vídeo" -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "Size of the request for reading access" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:105 +#: modules/access/sftp.c:62 #, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "Sortida d'accés" +msgid "SFTP input" +msgstr "Entrada de l'FTP" -#: modules/access_output/udp.c:77 +#: modules/access/sftp.c:134 #, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +msgid "SFTP authentication" +msgstr "Autentificació HTTP" -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Temps de vida (TTL)" +#: modules/access/sftp.c:135 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:81 +#: modules/access/shm.c:44 #, fuzzy -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "Us permet definir el temps de vida del flux de sortida." +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia" -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Agrupa paquets" +#: modules/access/shm.c:46 +#, fuzzy +msgid "Pixel width of the frame buffer" +msgstr "" +" -o, --output-file=FITXER\n" +" Escriu l'eixida en el fitxer especificat.\n" -#: modules/access_output/udp.c:85 +#: modules/access/shm.c:48 #, fuzzy +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia" + +#: modules/access/shm.c:50 +#, fuzzy +msgid "Pixel height of the frame buffer" +msgstr "Nombre de píxels de l'alçada dels elements de pic. " + +#: modules/access/shm.c:52 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia" + +#: modules/access/shm.c:54 +#, fuzzy +msgid "Pixel depth of the frame buffer" +msgstr "Sortida de vídeo superposada" + +#: modules/access/shm.c:56 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia" + +#: modules/access/shm.c:58 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" -"Els paquets poden enviar-se un per un en el moment exacte o per grups. Us " -"permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a " -"reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats." -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Escriure en el format Raw" +#: modules/access/shm.c:61 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia" -#: modules/access_output/udp.c:91 +#: modules/access/shm.c:63 #, fuzzy -msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Ruta de l'arxiu d'imatge per a l'entrada falsa." + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "8 bits" +msgstr "bits" + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "15 bits" +msgstr "bits" + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "16 bits" +msgstr "bits" + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "24 bits" +msgstr "bits" + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "32 bits" +msgstr "bits" + +#: modules/access/shm.c:80 +#, fuzzy +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia" + +#: modules/access/shm.c:81 +#, fuzzy +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Sortida de vídeo superposada" + +#: modules/access/smb.c:61 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nom de l’usuari SMB" + +#: modules/access/smb.c:64 +msgid "SMB password" +msgstr "Contrasenya SMB" + +#: modules/access/smb.c:67 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domini SMB" + +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "" -"Si habiliteu aquesta opció, els paquets s'enviaran directament, sense " -"intentar emplenar la MTU (ex. sense intentar fer els paquets el més gran " -"possible per millorar la transmissió)" +"Us permet modificar el domini/grup de treball que serà utilitzat per la " +"connexió." -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Flux de sortida UDP" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "" + +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrada de SMB" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrada del TCP" + +#: modules/access/udp.c:53 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "UDP input" +msgstr "Entrada UDP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +#: modules/access/v4l2/controls.c:721 #, fuzzy -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround" +msgid "Reset defaults" +msgstr "Restaura els valors per defecte" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:59 +msgid "Video device (Default: /dev/video0)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:62 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Estàndard del vídeo (Automàtic, SECAM, PAL, o NTSC)" + +#: modules/access/v4l2/video.c:65 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Aquest efecte us dona la sensació que us trobeu en una habitació amb un " -"complet conjunt d'altaveus 5.1 utilitzant només uns auriculars, produint una " -"experiència més real. Ha de ser més confortable i menys cansat quan " -"s'escolta música durant un llarg període.\n" -"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 5.1." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimensió característica" +#: modules/access/v4l2/video.c:71 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Entrada de la targeta a utilitzar (mira la depuració)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres." +#: modules/access/v4l2/video.c:72 +msgid "Audio input" +msgstr "Entrada de l'àudio" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 -msgid "Compensate delay" +#: modules/access/v4l2/video.c:74 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." +#: modules/access/v4l2/video.c:77 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Força una determinada amplada (-1 per autodetectar)" + +#: modules/access/v4l2/video.c:80 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Força una determinada alçada (-1 per autodetectar)" + +#: modules/access/v4l2/video.c:82 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)" + +#: modules/access/v4l2/video.c:86 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Utilitza la libv4l2" + +#: modules/access/v4l2/video.c:88 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +#: modules/access/v4l2/video.c:91 #, fuzzy -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" +msgid "Reset controls" +msgstr "Reinicia els controls de v4l2" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." +#: modules/access/v4l2/video.c:92 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Reinicia els controls als valors per defecte" + +#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillantor" + +#: modules/access/v4l2/video.c:94 +msgid "Picture brightness or black level." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 +#: modules/access/v4l2/video.c:95 #, fuzzy -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual." +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Retallat automàtic" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Efecte d'auriculars" +#: modules/access/v4l2/video.c:97 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Automàticament preparseja arxius" + +#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" + +#: modules/access/v4l2/video.c:99 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturació" + +#: modules/access/v4l2/video.c:101 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 +#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 +msgid "Hue" +msgstr "Matís" + +#: modules/access/v4l2/video.c:103 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:104 #, fuzzy -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple " +msgid "Automatic hue" +msgstr "Automàtic" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +#: modules/access/v4l2/video.c:106 #, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Filtre de vídeo per mescla de canal trivial " +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Verifica les actualitzacions automàticament" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52" +#: modules/access/v4l2/video.c:107 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/access/v4l2/video.c:109 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" -"La compressió de rang dinàmic fa que els sons alts sonin més suaus, i els " -"suaus més alts, perquè pugueu escoltar més fàcilment el flux en un entorn " -"sorollós sense molestar a ningú. Si la inhabiliteu, el playback estarà més " -"adaptat a una sala cinematogràfica o una habitació acústica." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#: modules/access/v4l2/video.c:111 #, fuzzy -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Habilita la codificació entrellaçada" +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Balanç de blancs automàtic" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +#: modules/access/v4l2/video.c:113 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Descodificador d'àudio ATSC A/52 (AC-3)" +#: modules/access/v4l2/video.c:114 +msgid "Red balance" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 +#: modules/access/v4l2/video.c:116 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:117 +msgid "Blue balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:119 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/access/v4l2/video.c:122 #, fuzzy -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació A/52->S/PDIF" +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Ajust de la imatge" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" +#: modules/access/v4l2/video.c:123 +#, fuzzy +msgid "Automatic gain" +msgstr "Retallat automàtic" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Descodificador d’àudio DTS Acústiques Coherents" +#: modules/access/v4l2/video.c:125 +#, fuzzy +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "Connecta automàticament amb clients que puguin ser enregistrats" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +#: modules/access/v4l2/video.c:126 +msgid "Gain" +msgstr "Guany" + +#: modules/access/v4l2/video.c:128 #, fuzzy -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació DTS->S/PDIF" +msgid "Picture gain." +msgstr "Subimatges" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 +#: modules/access/v4l2/video.c:129 #, fuzzy -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió fixed32<->float32" +msgid "Sharpness" +msgstr "Aguditza" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 +#: modules/access/v4l2/video.c:130 #, fuzzy -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió fixed32->s16" +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 +#: modules/access/v4l2/video.c:131 #, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s16" +msgid "Chroma gain" +msgstr "Croma" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 +#: modules/access/v4l2/video.c:132 #, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s8" +msgid "Chroma gain control." +msgstr "Control corba" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 +#: modules/access/v4l2/video.c:133 #, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->u16" +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Retallat automàtic" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 +#: modules/access/v4l2/video.c:135 #, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->u8" +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Connecta automàticament amb clients que puguin ser enregistrats" -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 +#: modules/access/v4l2/video.c:136 #, fuzzy -msgid "Left rear" -msgstr "Esquerra" +msgid "Power line frequency" +msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència" + +#: modules/access/v4l2/video.c:138 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:145 +msgid "50 Hz" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:145 +msgid "60 Hz" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 +#: modules/access/v4l2/video.c:147 #, fuzzy -msgid "Right rear" -msgstr "Dreta" +msgid "Backlight compensation" +msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n" -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101 -msgid "Left front" +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation." +msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n" + +#: modules/access/v4l2/video.c:149 +#, fuzzy +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Subfiltre del logo" + +#: modules/access/v4l2/video.c:151 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113 +#: modules/access/v4l2/video.c:152 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Inverteix horitzontalment" + +#: modules/access/v4l2/video.c:154 #, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Inverteix horitzontalment" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Decodificador d'àudio MPEG" +#: modules/access/v4l2/video.c:155 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Inverteix la posició vertical" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 +#: modules/access/v4l2/video.c:157 #, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió s16->fixed32" +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Inverteix verticalment" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 +#: modules/access/v4l2/video.c:158 #, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió s16->float32" +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Rota 90 graus" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 +#: modules/access/v4l2/video.c:159 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:160 #, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per la conversió s16->float32 començant pel final" +msgid "Color killer" +msgstr "Inversió dels colors" + +#: modules/access/v4l2/video.c:162 +msgid "" +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 +#: modules/access/v4l2/video.c:164 #, fuzzy -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió s8->float32" +msgid "Color effect" +msgstr "Efecte Goom" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 +#: modules/access/v4l2/video.c:165 #, fuzzy -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió u8->fixed32" +msgid "Select a color effect." +msgstr "Selecciona un directori..." -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 +#: modules/access/v4l2/video.c:172 #, fuzzy -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió u8->float32" +msgid "Black & white" +msgstr "Endarrere" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Preconfiguració del equalitzador" +#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 +#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +msgid "Sepia" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 -msgid "Preset to use for the equalizer." +#: modules/access/v4l2/video.c:172 +#, fuzzy +msgid "Negative" +msgstr "Native American" + +#: modules/access/v4l2/video.c:173 +msgid "Emboss" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "Guany de les bandes" +#: modules/access/v4l2/video.c:173 +msgid "Sketch" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" +#: modules/access/v4l2/video.c:173 +msgid "Sky blue" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Two pass" -msgstr "Dos passades" +#: modules/access/v4l2/video.c:174 +#, fuzzy +msgid "Grass green" +msgstr "Verd" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +#: modules/access/v4l2/video.c:174 +#, fuzzy +msgid "Skin whiten" +msgstr "Fitxer PLS" + +#: modules/access/v4l2/video.c:174 +msgid "Vivid" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Global gain" -msgstr "Guany global" +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#, fuzzy +msgid "Audio volume" +msgstr "Volum de la sortida d’àudio" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +#: modules/access/v4l2/video.c:179 #, fuzzy -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)" +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#: modules/access/v4l2/video.c:180 #, fuzzy -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Equalitzador de 10 bandes" +msgid "Audio balance" +msgstr "Escull l'idioma de l'àudio" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Flat" -msgstr "Flat" +#: modules/access/v4l2/video.c:182 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Classical" +#: modules/access/v4l2/video.c:183 +#, fuzzy +msgid "Bass level" +msgstr "Nivell de negres" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Club" -msgstr "Club" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Full bass" -msgstr "Baix total" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full treble" -msgstr "Agut total" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Headphones" -msgstr "Auriculars" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Large Hall" -msgstr "Sala gran" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Live" -msgstr "Live" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Party" -msgstr "Party" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft" -msgstr "Soft" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft rock" -msgstr "Soft rock" +#: modules/access/v4l2/video.c:185 +#, fuzzy +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access/v4l2/video.c:186 +#, fuzzy +msgid "Treble level" +msgstr "Nivell màxim" -#: modules/audio_filter/format.c:201 +#: modules/access/v4l2/video.c:188 #, fuzzy -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Nombre de buffers d'àudio" +#: modules/access/v4l2/video.c:191 +#, fuzzy +msgid "Mute the audio." +msgstr "Sense so" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/access/v4l2/video.c:192 #, fuzzy -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgid "Loudness mode" +msgstr "Mode econòmic" + +#: modules/access/v4l2/video.c:194 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." msgstr "" -"Nombre de memòries intermèdies sobre les que es fa la mesura de potència. Un " -"nombre major augmentarà el temps de resposta del filtre a una potència alta, " -"però el farà menys sensible a petites variacions." -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" -msgstr "Nivell màxim" +#: modules/access/v4l2/video.c:196 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Controls del controlador del v4l2" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +#: modules/access/v4l2/video.c:198 msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -"Si la potència mitjana sobre les últimes memòries intermèdies és major que " -"aquest valor, es normalitzarà el volum. Aquest valor és un nombre positiu en " -"coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible." - -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Normalitzador de volum" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 -#, fuzzy -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Equalitzador" +#: modules/access/v4l2/video.c:204 +msgid "Tuner id" +msgstr "ID del sintonitzador" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 -msgid "Low freq (Hz)" +#: modules/access/v4l2/video.c:206 +msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq gain (Db)" +#: modules/access/v4l2/video.c:209 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:210 +msgid "Audio mode" +msgstr "Mode d'àudio" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (Db)" +#: modules/access/v4l2/video.c:212 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 (Hz)" +#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Tot" + +#: modules/access/v4l2/video.c:262 +msgid "525 lines / 60 Hz" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (Db)" +#: modules/access/v4l2/video.c:262 +msgid "625 lines / 50 Hz" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 1 Q" +#: modules/access/v4l2/video.c:270 +msgid "PAL N Argentina" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 2 (Hz)" +#: modules/access/v4l2/video.c:271 +msgid "NTSC M Japan" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 gain (Db)" +#: modules/access/v4l2/video.c:271 +msgid "NTSC M South Korea" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -msgid "Freq 2 Q" +#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214 +#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/access/v4l2/video.c:285 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -msgid "Freq 3 (Hz)" +#: modules/access/v4l2/video.c:286 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 gain (Db)" +#: modules/access/v4l2/video.c:287 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 -msgid "Freq 3 Q" +#: modules/access/v4l2/video.c:288 +msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació limitat per banda" +#: modules/access/v4l2/video.c:303 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació lineal" +#: modules/access/v4l2/video.c:304 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrada del Video4Linux2" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge trivial" +#: modules/access/v4l2/video.c:308 +msgid "Video input" +msgstr "Entrada de vídeo" + +#: modules/access/v4l2/video.c:343 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonitzador" + +#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198 +msgid "Controls" +msgstr "Controls" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +#: modules/access/v4l2/video.c:359 #, fuzzy -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge lleig" +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "" +"Especifica el volum de l'entrada de vídeo (si és compatible amb controlador " +"de v4l2)." -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mesclador d’àudio Float32" +#: modules/access/v4l2/video.c:450 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 Comprimit A/V" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mesclador d’àudio S/PDIF Dummy" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mesclador d’àudio trivial" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "Entrada VCD" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274 -#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 -msgid "default" -msgstr "predeterminat" +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]" -#: modules/audio_output/alsa.c:105 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Sortida d'àudio ALSA" +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 +#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465 +msgid "Entry" +msgstr "Entrada" -#: modules/audio_output/alsa.c:109 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nom del dispositiu ALSA" +#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segments" -#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130 -#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 -msgid "Audio Device" -msgstr "Dispositiu d'àudio" +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/vcdx/access.c:517 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 al davant i 2 al darrera" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:472 +msgid "Disc" +msgstr "Disc" -#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 sobre S/PDIF" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Format del VCD" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -#, fuzzy -msgid "No Audio Device" -msgstr "Dispositiu d'àudio" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +msgid "Application" +msgstr "Aplicació" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparador" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244 -#, fuzzy -msgid "Audio output failed" -msgstr "URL per la sortida d'àudio" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Volum màxim #" -#: modules/audio_output/alsa.c:474 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Conjunt de volum" -#: modules/audio_output/alsa.c:940 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Targeta de so desconeguda" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Identificador del sistema" -#: modules/audio_output/arts.c:65 -msgid "aRts audio output" -msgstr "Sortida d'àudio aRts" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Entrades" -#: modules/audio_output/auhal.c:131 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Trieu un nombre corresponent al nombre d'un dispositiu d'àudio, tal i com es " -"llista al vostre menú ‘Dispositiu d'Àudio’. Aquest dispositiu s'utilitzarà " -"per defecte per reproduir l'àudio." +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistes" -#: modules/audio_output/auhal.c:137 -#, fuzzy -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Sortida d'àudio ALSA" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primer punt d’entrada" -#: modules/audio_output/auhal.c:245 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Últim punt d’entrada" -#: modules/audio_output/auhal.c:429 -#, fuzzy -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Nom del dispositiu de àudio" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Mida de la pista (en sectors)" -#: modules/audio_output/auhal.c:430 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "Tipus" -#: modules/audio_output/auhal.c:1019 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "Fi" -#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "Dispositiu de sortida" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "Reprodueix la llista" -#: modules/audio_output/directx.c:207 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "Llista de selecció ampliada" -#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Utilitza la sortida de float32" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "Llista de selecció " -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"L'opció us permet habilitar o inhabilitar el mode de sortida d’àudio float32 " -"d’alta qualitat (que algunes targetes de so no suporten bé)" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "Tipus de fitxer desconegut." -#: modules/audio_output/directx.c:215 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Sortida d'àudio DirectX" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "Identificador de la llista" -#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 al davant i 2 al darrera" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Sortida d'àudio EsounD" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/audio_output/esd.c:71 -#, fuzzy -msgid "Esound server" -msgstr "Sense servidor" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[dispositiu-o-fitxer][@{P,S,T}nombre]" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Output format" -msgstr "Format de sortida" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Si no és zero, proporciona informació de depuració addicional." -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Nombre de blocs de CD a aconseguir en una lectura simple." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Voleu utilitzar el control de la reproducció?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -"Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" o \"spdif\"" +"Si VCD és dut a terme amb control de playback, utilitza'l. Altrament, ho " +"reproduirem per pistes." -#: modules/audio_output/file.c:85 -#, fuzzy -msgid "Number of output channels" -msgstr "Nombre de clons" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:86 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"Per defecte, tots els canals d'entrada es desaran però podeu restringir el " -"nombre de canals aquí." -#: modules/audio_output/file.c:89 -#, fuzzy -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Afegeix una capçalera wav" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?" -#: modules/audio_output/file.c:90 -#, fuzzy -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -"En comptes d’escriure un arxiu RAW, podeu afegir una capçalera WAV a " -"l’arxiu. " +"Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple " +"la navegació del control de reproducció." -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "Output file" -msgstr "Fitxer de sortida" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció al camp \"autor\"" -#: modules/audio_output/file.c:108 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp \"títol\"" + +#: modules/access/vdr.c:87 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "" + +#: modules/access/vdr.c:89 #, fuzzy -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio " +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Codificadors pels capítols" -#: modules/audio_output/file.c:111 -msgid "File audio output" -msgstr "Sortida d'àudio del fitxer" +#: modules/access/vdr.c:91 +#, fuzzy +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per a DVDs. S'hauria " +"d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Sortida d’àudio Roku HD1000" +#: modules/access/vdr.c:95 +#, fuzzy +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "" +"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura." -#: modules/audio_output/jack.c:64 +#: modules/access/vdr.c:99 #, fuzzy -msgid "JACK audio output" -msgstr "Sortida d'àudio ALSA" +msgid "VDR" +msgstr "VOC" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Intenta funcionar amb controladors OSS amb molts errors" +#: modules/access/vdr.c:102 +#, fuzzy +msgid "VDR recordings" +msgstr "S'està enregistrant..." -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +#: modules/access/vdr.c:852 +msgid "VDR Cut Marks" msgstr "" -"A alguns controladors OSS amb molts errors no els agrada quan les seves " -"memòries intermèdies internes s'omplen completament. Si teniu un d'aquests, " -"necessiteu habilitar aquesta opció. " -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Sortida d’àudio Linux OSS" +#: modules/access/vdr.c:913 +#, fuzzy +msgid "Start" +msgstr "Hora d'inici" -#: modules/audio_output/oss.c:114 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Dispositiu OSS DSP" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +#, fuzzy +msgid "Media in Zip" +msgstr "Meditative" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Identificador portaudio pel dispositiu de sortida" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +#, fuzzy +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Camí complet a l'aparença a utilitzar. " -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Sortida d'àudio PRTAUDIO" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +#, fuzzy +msgid "Zip files filter" +msgstr "El·ludeix el flitre de bucle" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Sortida d’àudio Simple DirectMedia Layer" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +#, fuzzy +msgid "Zip access" +msgstr "Accés DAAP" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32" +#: modules/altivec/memcpy.c:64 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/arm_neon/audio_format.c:36 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Conversió del format de l'àudio de coma fix" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Analitzador A/52" +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Conversió d'intensitat cromàtica ffmpeg" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d’àudio A/52" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 +#, fuzzy +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)" -#: modules/codec/adpcm.c:42 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Descodificador d’àudio ADPCM" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." +msgstr "" -#: modules/codec/araw.c:43 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Descodificador d’àudio Raw/Log" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44 +#, fuzzy +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)" -#: modules/codec/araw.c:52 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Codificador d'àudio Raw" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Descodificador d’anotacions CMML" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Descodificador de subtítols CVD" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Empaquetador de subtítols VCD Chaoji" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Qualitat de la codificació" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:68 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 #, fuzzy -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Us permet especificar la qualitat entre 1.0 (baixa) i 10.0 (alta)" +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)" -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Dirac" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Codificador d’objecte DirectMedia" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65 +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +msgstr "" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "Analitzador DTS" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d’àudio DTS" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -#, fuzzy -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Coordenada x del vídeo" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82 #, fuzzy -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada X del logotip" +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar." -#: modules/codec/dvbsub.c:48 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83 #, fuzzy -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Coordenada x del vídeo" +msgid "Audiobar Graph" +msgstr "Àudio/Vídeo" -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada X del logotip" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "El codificador simple per a dolby sorrund codificava fluxos" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "Subpicture position" -msgstr "Filtre de subimatges" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, " -"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests " -"valors)." +"Aquest efecte us dona la sensació que us trobeu en una habitació amb un " +"complet conjunt d'altaveus 7.1 utilitzant només uns auriculars, produint una " +"experiència més real. Ha de ser més confortable i menys cansat quan " +"s'escolta música durant un llarg període.\n" +"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 7.1." -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Coordenada y del vídeo" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensió característica" -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordenada X del logotip" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres." -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -#, fuzzy -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Coordenada y del vídeo" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensa el retard" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordenada X del logotip" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:80 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Descodificador de subtítols DVB" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "No descodificació de Dolby Surround" -#: modules/codec/dvbsub.c:93 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Codificador de subtítols DVB" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Descodificador d’àudio AAC (utilitzant libfaad2)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual." -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efecte d'auriculars" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 #, fuzzy -msgid "Image file" -msgstr "Clon de la imatge" +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols" -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -#, fuzzy -msgid "Output video width." -msgstr "Amplada del vídeo" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Seleccioneu el canal que vols mantenir" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -#, fuzzy -msgid "Output video height." -msgstr "Alçada del vídeo" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129 -#, fuzzy -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Relació d'aspecte de la font" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "Anterior esquerra" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "Anterior dret" -#: modules/codec/fake.c:57 -#, fuzzy -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Relació d'aspecte de la font" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "Davant a l'esquerra" -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de estèreo a mono" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Desentrellaça el vídeo" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple" -#: modules/codec/fake.c:62 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal trivial" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 #, fuzzy -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Mode desentrellaçat" +msgid "Sound Delay" +msgstr "Retard del so envoltant (ms)" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Retard" -#: modules/codec/fake.c:65 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 #, fuzzy -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Mode desentrellaçat" +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Rota o gira la imatge" -#: modules/codec/fake.c:76 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 #, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" +msgid "Delay time" +msgstr "Retard" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Codificador de vídeo Dirac" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Codificador d’àudio Vorbis" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 -msgid "VLC could not open the encoder." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 #, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "Cap" +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Velocitat de mostratge" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Bilineal" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Cap" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "All" -msgstr "Tot" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#, fuzzy +msgid "Wet mix" +msgstr "Configura" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "simple" -msgstr "Senzill" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 #, fuzzy -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgid "Level of input signal" +msgstr "Opcions de vídeo" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 +msgid "RMS/peak" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:156 +msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." msgstr "" -"Descodificador d’àudio/vídeo ffmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 +#: modules/audio_filter/compressor.c:158 #, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "Descodificador d’àudio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgid "Attack time" +msgstr "Hora d'inici" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -msgid "Decoding" -msgstr "S'està descodificant..." +#: modules/audio_filter/compressor.c:160 +msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 +#: modules/audio_filter/compressor.c:162 #, fuzzy -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "Conversió d'intensitat cromàtica ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "S’està codificant..." +msgid "Release time" +msgstr "Hora d'inici" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 +#: modules/audio_filter/compressor.c:164 #, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg" +msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." +msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 +#: modules/audio_filter/compressor.c:166 #, fuzzy -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Demultiplexor ffmpeg" +msgid "Threshold level" +msgstr "Llindar" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 +#: modules/audio_filter/compressor.c:167 #, fuzzy -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Demultiplexor ffmpeg" +msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." +msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 #, fuzzy -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg" +msgid "Ratio" +msgstr "Valoració" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 +#: modules/audio_filter/compressor.c:170 #, fuzzy -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg" +msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." +msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 #, fuzzy -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg" +msgid "Knee radius" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Representació directa" +#: modules/audio_filter/compressor.c:173 +#, fuzzy +msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." +msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "Error resilience" -msgstr "Error de resiliència" +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 +#, fuzzy +msgid "Makeup gain" +msgstr "Guany de la reproducció predeterminat" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#: modules/audio_filter/compressor.c:176 #, fuzzy -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"ffmpeg pot donar un error de resiliència.\n" -"Tanmateix, amb un codificador amb errors (com el codificador ISO MPEG-4 de M" -"$) pot produir molts errors.\n" -"El rang vàlid va de 0 a 4 (0 inhabilita tota la resiliència d'errors)" +msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." +msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Solució temporal d’errors" +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Compressor" +msgstr "Compressió de corba QP" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 +#: modules/audio_filter/compressor.c:180 #, fuzzy -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" -"Intenta arreglar alguns errors\n" -"1 autodetectar\n" -"2 msmpeg4 antic\n" -"4 xvid entrellaçat\n" -"8 ump4 \n" -"16 no separació\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +msgid "Dynamic range compressor" +msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 -#: modules/stream_out/transcode.c:175 -msgid "Hurry up" -msgstr "De pressa" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -"Permet al descodificador descodificar parcialment o ometre fotograma(es) " -"quan no hi ha temps suficient. És útil amb potència de CPU baixa però pot " -"produir imatges distorsionades." +"La compressió de rang dinàmic fa que els sons alts sonin més suaus, i els " +"suaus més alts, perquè pugueu escoltar més fàcilment el flux en un entorn " +"sorollós sense molestar a ningú. Si la inhabiliteu, el playback estarà més " +"adaptat a una sala cinematogràfica o una habitació acústica." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Qualitat del  post-processament " +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Habilita la codificació entrellaçada interna" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" -"Qualitat del post-processament. El rang vàlid va de 0 a 6\n" -"Els nivells més alts requereixen més potència de CPU, però produeixen millor " -"aparença d’imatge." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Debug mask" -msgstr "Màscara de depuració d’errors" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Defineix la màscara de depuració ffmpeg" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtre d'àudio per l'encapsulació A/52->S/PDIF" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualitza els vectors de moviment" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 -#, fuzzy -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" -"Defineix la màscara de visualització de vectors de moviment.\n" -"1 - visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-P\n" -"2 – visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-B\n" -"4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Descodificador d’àudio DTS Acústiques Coherents" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Descodificació de resolució baixa" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtre d'àudio per l'encapsulació DTS->S/PDIF" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 #, fuzzy -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa ." +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Conversió del format de l'àudio de coma fix" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Decodificador d'àudio MPEG" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Preconfiguració del equalitzador" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Ràtio de fotogrames claus" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Valor predefinit per utilitzar amb l'equalitzador" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 -#, fuzzy -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Guany de les bandes" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." msgstr "" -"Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un " -"fotograma clau." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Ràtio de fotogrames B" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Two pass" +msgstr "Dos passades" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 -#, fuzzy -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" -"Us permet especificar el nombre de fotogrames-B que seran codificats entre " -"dos fotogrames referència." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200 -#, fuzzy -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo " +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" +msgstr "Guany global" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 -#, fuzzy -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Habilita la codificació entrellaçada" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 -#, fuzzy -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Us permet habilitar algoritmes dedicats a fotogrames entrellaçats." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalitzador de 10 bandes" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 -#, fuzzy -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Flat" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 -#, fuzzy -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -msgstr "Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Classical" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 -#, fuzzy -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 -#, fuzzy -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 -#, fuzzy -msgid "Strict rate control" -msgstr "Habilita el control de taxa estricta" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Baix total" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -#, fuzzy -msgid "Enable the strict rate control algorithm." -msgstr "Us permet habilitar l’algoritme de control de taxa estricta." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Agut total" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 -msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Auriculars" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Sala gran" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224 -#, fuzzy -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Live" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 -msgid "I quantization factor" -msgstr "Factor de quantificació I " +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Party" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 -#, fuzzy -msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." -msgstr "" -"Us permet especificar el factor de quantificació dels fotogrames-I, " -"comparats amb els fotogrames-P (per exemple, 1.0 => la mateixa escala per " -"fotogrames I i P) " +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247 -#: modules/demux/mod.c:73 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Reducció del soroll" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 -#, fuzzy -msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." -msgstr "" -"Us permet habilitar un simple algoritme de reducció de soroll per tal de " -"reduir la longitud de codificació i la taxa de bits, a canvi de fotogrames " -"de menor qualitat." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Soft" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43 #, fuzzy -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4" +msgid "Karaoke" +msgstr "Kazakh" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 #, fuzzy -msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." -msgstr "" -"Us permet utilitzar la matriu de quantificació MPEG4 per la codificació del " -"mpeg2. Generalment, això aporta una imatge de millor aparença, mentre " -"segueix mantenint la compatibilitat amb els descodificadors de MPEG-2 " -"estàndards. " +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243 -msgid "Quality level" -msgstr "Nivell de qualitat" +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Nombre de buffers d'àudio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"Us permet especificar el nivell de qualitat per la codificació dels vectors " -"de moviment (pot retardar molt la codificació)" +"Nombre de memòries intermèdies sobre les que es fa la mesura de potència. Un " +"nombre major augmentarà el temps de resposta del filtre a una potència alta, " +"però el farà menys sensible a petites variacions." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 #, fuzzy +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Nivell màxim" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -"Us permet especificar si el codificador ha d'equilibrar la qualitat al " -"moment, si la vostra CPU no pot mantenir la taxa de codificació. " -"Inhabilitarà la quantificació trellis, la distorsió de la velocitat dels " -"vectors de moviment (hq), i l'augment del llindar de reducció de soroll per " -"facilitar les tasques del codificador. " +"Si la potència mitjana sobre les últimes memòries intermèdies és major que " +"aquest valor, es normalitzarà el volum. Aquest valor és un nombre positiu en " +"coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo " +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normalitzador de volum" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 -#, fuzzy -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo " +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Equalitzador Paramètric" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo " +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Baixa freq (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 -#, fuzzy -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo " +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Guany de la freqüència baixa (dB)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 -#, fuzzy -msgid "Trellis quantization" -msgstr "Habilita la quantificació trellis " +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Alta freq (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 -#, fuzzy -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." -msgstr "" -"Us permet habilitar la quantificació trellis (taxa de distorsió per " -"coeficients de bloc)." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Guany de la freqüència alta (dB)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 -#, fuzzy -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Guany Freq 1 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Guany Freq 2 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Guany Freq 3 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació limitat per banda" + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 #, fuzzy -msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." -msgstr "" -"Us permet especificar una escala del quantificar de vídeo fixa per la " -"codificació VBR (valors acceptats: 0.01 a 255.0)" +msgid "Resampling quality" +msgstr "Defineix la qualitat del flux." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Compliància estàndard estricta " +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 +msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 #, fuzzy -msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgid "Speex resampler" +msgstr "Velocitat de mostra" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32 +msgid "Sample rate converter type" msgstr "" -"Us permet imposar una compliància estàndard estricta al codificar (valors " -"acceptats: -1, 0, 1)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 -msgid "Luminance masking" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34 +msgid "" +"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 #, fuzzy -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)" +msgid "SRC resampler" +msgstr "Velocitat de mostra" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 -msgid "Darkness masking" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 #, fuzzy -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)" +msgid "Nearest-neighbor audio resampler" +msgstr "Veí més pròxim (mala qualitat)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 -#, fuzzy -msgid "Motion masking" -msgstr "Mapatge d’acció " +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 -#, fuzzy -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." -msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Scaletempo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 -msgid "Border masking" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Longitud del pas" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 #, fuzzy -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." -msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)" +msgid "Overlap Length" +msgstr "Longitud màxima" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291 -msgid "Luminance elimination" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 -msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +#, fuzzy +msgid "Search Length" +msgstr "Longitud màxima" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296 -msgid "Chrominance elimination" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297 -msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Room size" +msgstr "Tamany del vídeo" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 -msgid "Post processing" -msgstr "Post-processament" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Room width" +msgstr "Amplada del vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (el més baix)" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Amplada de sortida del vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (el més alt)" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 +#, fuzzy +msgid "Wet" +msgstr "Configura" -#: modules/codec/flac.c:171 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Descodificador d'àudio flac" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340 +msgid "Dry" +msgstr "" -#: modules/codec/flac.c:176 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Codificació d’àudio Flac" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341 +#, fuzzy +msgid "Damp" +msgstr "Abocament" -#: modules/codec/flac.c:182 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d'àudio flac" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Paràmetres d'àudio" -#: modules/codec/libmpeg2.c:96 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spatializer" -#: modules/codec/lpcm.c:82 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal" +#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35 +#, fuzzy +msgid "Fixed-point audio mixer" +msgstr "Mesclador d’àudio Float32" -#: modules/codec/lpcm.c:87 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d'àudio PCM lineal" +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mesclador d’àudio Float32" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash" +#: modules/audio_output/adummy.c:41 +#, fuzzy +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Sortida de vídeo Dummy" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 +#: modules/audio_output/alsa.c:71 #, fuzzy -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "Analitzador de capa d'àudio MPEG I/II/III" +msgid "Front speakers" +msgstr "2 al davant i 2 al darrera" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Empaquetador de capa d'àudio MPEG I/II/III" +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Side speakers" +msgstr "" -#: modules/codec/png.c:54 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Descodificador de vídeo PNG" +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Rear speakers" +msgstr "" -#: modules/codec/quicktime.c:63 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime" +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Center and subwoofer" +msgstr "" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Descodificador d'àudio pseudo-raw" +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Surround 4.0" +msgstr "So envoltant" -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Empaquetador d'àudio pseudo-raw" +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Surround 4.1" +msgstr "So envoltant" -#: modules/codec/realaudio.c:61 +#: modules/audio_output/alsa.c:74 #, fuzzy -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime" +msgid "Surround 5.0" +msgstr "So envoltant" -#: modules/codec/sdl_image.c:54 +#: modules/audio_output/alsa.c:74 #, fuzzy -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" +msgid "Surround 5.1" +msgstr "So envoltant" -#: modules/codec/speex.c:105 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Descodificador d'àudio speex" +#: modules/audio_output/alsa.c:75 +#, fuzzy +msgid "Surround 7.1" +msgstr "So envoltant" -#: modules/codec/speex.c:110 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d'àudio speex" +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "S/PDIF" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Descodificador d’àudio Speex" +#: modules/audio_output/alsa.c:81 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Sortida d'àudio ALSA" -#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 -msgid "Speex comment" -msgstr "Comentari de Speex" +#: modules/audio_output/alsa.c:84 +#, fuzzy +msgid "ALSA device" +msgstr "Nom del dispositiu ALSA" -#: modules/codec/speex.c:552 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" - -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Descodificador de subtítols DVD" +#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126 +#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342 +#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121 +#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291 +msgid "Audio Device" +msgstr "Dispositiu d'àudio" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Empaquetador de subtítols DVD" +#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "S'ha produït un error en la sortida d'àudio" -#: modules/codec/subsdec.c:131 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Codificació del text dels subtítols" +#: modules/audio_output/alsa.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." +msgstr "El dispositiu d'àudio \"%s\" s'està utilitzant. " -#: modules/codec/subsdec.c:132 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Especifica la codificació utilitzada en els subtítols de text" +#: modules/audio_output/amem.c:34 +#, fuzzy +msgid "Audio memory" +msgstr "la memòria s'ha exhaurit" -#: modules/codec/subsdec.c:133 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Justificació de subtítols" +#: modules/audio_output/amem.c:35 +#, fuzzy +msgid "Audio memory output" +msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo" -#: modules/codec/subsdec.c:134 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Defineix la justificació dels subtítols" +#: modules/audio_output/amem.c:42 +#, fuzzy +msgid "Sample format" +msgstr "Velocitat de mostratge" -#: modules/codec/subsdec.c:135 +#: modules/audio_output/audioqueue.c:65 #, fuzzy -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Camins per l'autodetecció dels subtítols" +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "Sortida d’àudio Linux OSS" -#: modules/codec/subsdec.c:136 +#: modules/audio_output/auhal.c:127 msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" +"Trieu un nombre corresponent al nombre d'un dispositiu d'àudio, tal i com es " +"llista al vostre menú ‘Dispositiu d'Àudio’. Aquest dispositiu s'utilitzarà " +"per defecte per reproduir l'àudio." -#: modules/codec/subsdec.c:138 -#, fuzzy -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Subtítol" +#: modules/audio_output/auhal.c:133 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Sortida HAL AudioUnit" -#: modules/codec/subsdec.c:139 +#: modules/audio_output/auhal.c:247 msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:145 -#, fuzzy -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Decodificador del text dels subtítols" +#: modules/audio_output/auhal.c:438 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "El dispositiu d'àudio no està configurat." -#: modules/codec/subsdec.c:364 +#: modules/audio_output/auhal.c:439 msgid "" -"failed to convert subtitle encoding.\n" -"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Descodifcacor Philips OGT (subtítols SVCD)" - -#: modules/codec/svcdsub.c:52 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Subtítols SVCD" +#: modules/audio_output/auhal.c:1010 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (sortida codificada)" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítols SVCD)" +#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Output device" +msgstr "Dispositiu de sortida" -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin" +#: modules/audio_output/directx.c:120 +#, fuzzy +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Selecciona el dispositiu d'àudio" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 +#: modules/audio_output/directx.c:122 #, fuzzy +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Fitxer de configuració de VLM" + +#: modules/audio_output/directx.c:123 msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" -"Us permet especificar una qualitat entre 1 (baixa) i 10 (alta), en lloc " -"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR." -#: modules/codec/theora.c:99 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Descodificador de vídeo Theora" +#: modules/audio_output/directx.c:127 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Sortida d'àudio DirectX" -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Empaquetador de vídeo Theora" +#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 al davant i 2 al darrera" -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Theora" +#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170 +#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 al davant i 2 al darrera" -#: modules/codec/theora.c:512 -msgid "Theora comment" -msgstr "Comentari de Theora" +#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238 +#: modules/audio_output/waveout.c:452 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 sobre S/PDIF" -#: modules/codec/twolame.c:52 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:80 +msgid "Output format" +msgstr "Format de sortida" + +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" -"Us permet especificar una qualitat entre 0.0 (baixa) i 50.0 (alta), en lloc " -"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR." +"Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" o \"spdif\"" -#: modules/codec/twolame.c:55 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Mode Estèreo" +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Nombre de canals de sortida" -#: modules/codec/twolame.c:56 -msgid "Handling mode for stereo streams" +#: modules/audio_output/file.c:86 +#, fuzzy +msgid "" +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." msgstr "" +"Per defecte, tots els canals d'entrada es desaran però podeu restringir el " +"nombre de canals aquí." -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "VBR mode" -msgstr "Mode VBR" - -#: modules/codec/twolame.c:59 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Afegeix una capçalera WAV" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Psycho-acoustic model" +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" +"En comptes d’escriure un arxiu RAW, podeu afegir una capçalera WAV a l’arxiu." -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Fitxer de sortida" -#: modules/codec/twolame.c:66 -#, fuzzy -msgid "Dual mono" -msgstr "mono" +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio. (\"-\" per stdout" -#: modules/codec/twolame.c:66 -#, fuzzy -msgid "Joint stereo" -msgstr "stereo" +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Sortida d'àudio del fitxer" -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: modules/audio_output/jack.c:70 #, fuzzy -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Codificador d’àudio libtoolame" +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Connecta automàticament amb clients que puguin ser enregistrats" -#: modules/codec/vorbis.c:159 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació " - -#: modules/codec/vorbis.c:161 -#, fuzzy -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +#: modules/audio_output/jack.c:72 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." msgstr "" -"Us permet especificar una velocitat de bits màxima en kbps. Útil per " -"aplicacions de transmissió de dades." - -#: modules/codec/vorbis.c:162 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Mínima velocitat de bit de la codificació" -#: modules/codec/vorbis.c:164 +#: modules/audio_output/jack.c:76 #, fuzzy +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Connecta automàticament amb clients que puguin ser enregistrats" + +#: modules/audio_output/jack.c:78 msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" -"Us permet especificar una velocitat de bits mínima en kbps. Útil per la " -"codificació d'un canal de mida fixa." -#: modules/codec/vorbis.c:165 -msgid "CBR encoding" -msgstr "Codificació CBR" +#: modules/audio_output/jack.c:86 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Sortida d'àudio JACK" -#: modules/codec/vorbis.c:167 -#, fuzzy -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +#: modules/audio_output/kai.c:67 +msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." msgstr "" -"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, " -"Constant BitRate)" -#: modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Decodificador d'àudio Vorbis" - -#: modules/codec/vorbis.c:182 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d'àudio Vorbis" - -#: modules/codec/vorbis.c:189 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Codificador d’àudio Vorbis" +#: modules/audio_output/kai.c:70 +msgid "Open audio in exclusive mode." +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:616 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Comentari de Vorbis" +#: modules/audio_output/kai.c:72 +msgid "" +"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " +"audio." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:44 +#: modules/audio_output/kai.c:82 #, fuzzy -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació " +msgid "K Audio Interface audio output" +msgstr "Sortida d’àudio de Pulseaudio" -#: modules/codec/x264.c:45 +#: modules/audio_output/opensles_android.c:86 #, fuzzy -msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." -msgstr "" -"Valors grans estalvien bits, millorant la qualitat per una velocitat de bits " -"donada, a canvi d'una menor precisió de la cerca." +msgid "OpenSLES audio output" +msgstr "Sortida d'àudio ALSA" -#: modules/codec/x264.c:49 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "" +#: modules/audio_output/opensles_android.c:87 +#, fuzzy +msgid "OpenSLES" +msgstr "Obre" -#: modules/codec/x264.c:50 +#: modules/audio_output/oss.c:99 #, fuzzy -msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " -"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " -"the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." -msgstr "" -"En H. 264, els fotogrames I no s'han de vincular necessàriament a un GOP " -"tancat perquè està permès que els fotogrames P siguin predits per més d'un " -"fotograma anterior a ell (veure també frameref). Per tant, els fotogrames I " -"no són necessàriament fàcils de buscar. Els fotogrames IDR restringeixen els " -"fotogrames P subsegüents a partir de la referència a fotogrames anteriors al " -"fotograma IDR.\n" -"Si els talls d'escena apareixen dins d'aquest interval, seran codificats com " -"fotogrames I, però no s'iniciarà un nou GOP. Per defecte el valor és " -"keyint*0.4." +msgid "Open Sound System" +msgstr "Codi font obert" -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "" +#: modules/audio_output/oss.c:104 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Dispositiu OSS DSP" -#: modules/codec/x264.c:60 -#, fuzzy -msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " -"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " -"1 to 100." -msgstr "" -"Controla com d'agressiva serà la inserció de fotogrames I extres. Amb valors " -"petits de talls d'escena, el còdec ha d'imposar sovint un fotograma I quan " -"s'excedeix keyint. Valors correctes de talls d'escena trobaran una bona " -"posició pel fotograma I. Valors grans de talls d'escena utilitzen més " -"fotogrames I dels necessaris, malgastant bits. -1 inhabilita la detecció de " -"talls d'escena, per tant els fotogrames I seran inserits només cada " -"fotograma keyint, que probablement produirà efectes de codificació lletjos." +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Identificador portaudio pel dispositiu de sortida" -#: modules/codec/x264.c:70 -#, fuzzy -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P" +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Sortida d'àudio PRTAUDIO" -#: modules/codec/x264.c:71 -#, fuzzy -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P" +#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/codec/x264.c:74 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "" +#: modules/audio_output/pulse.c:45 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Sortida d’àudio de Pulseaudio" -#: modules/codec/x264.c:75 +#: modules/audio_output/pulse.c:926 #, fuzzy -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame." -msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P" +msgid "Audio device" +msgstr "Dispositiu d'àudio" -#: modules/codec/x264.c:78 -msgid "B-frames usage" +#: modules/audio_output/waveout.c:77 +msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:79 +#: modules/audio_output/waveout.c:83 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Selecciona el dispositiu d'àudio" + +#: modules/audio_output/waveout.c:84 msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames." +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:82 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:87 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Dispositiu d'àudio per defecte" -#: modules/codec/x264.c:83 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:91 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32" -#: modules/codec/x264.c:87 -msgid "CABAC" -msgstr "" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Utilitza la sortida de float32" -#: modules/codec/x264.c:88 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150 msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -"Habilita la CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Redueix la " -"codificació i la descodificació, però estalvia la velocitat de bits en un 10-" -"15%." +"L'opció us permet habilitar o inhabilitar el mode de sortida d’àudio float32 " +"d’alta qualitat (que algunes targetes de so no suporten bé)" -#: modules/codec/x264.c:92 -#, fuzzy -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P" +#: modules/codec/a52.c:52 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Analitzador A/52" -#: modules/codec/x264.c:93 -#, fuzzy -msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." -msgstr "" -"Això és efectiu en Anime, però sembla fer una petita diferència en el " -"material font d'acció en directe. Alguns descodificadors són incapaços de " -"tractar amb grans valors de frameref" +#: modules/codec/a52.c:59 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d’àudio A/52" -#: modules/codec/x264.c:98 +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Descodificador d’àudio ADPCM" + +#: modules/codec/aes3.c:48 #, fuzzy -msgid "Skip loop filter" -msgstr "Subfiltre del logo" +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Decodificador d'àudio MPEG" -#: modules/codec/x264.c:99 +#: modules/codec/aes3.c:53 #, fuzzy -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "Utilitza el filtre en bucle de desblocatge (incrementa la qualitat). " +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d’àudio A/52" -#: modules/codec/x264.c:101 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "" +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Descodificador d’àudio Raw/Log" -#: modules/codec/x264.c:102 -msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." -msgstr "" +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Codificador d'àudio Raw" -#: modules/codec/x264.c:108 -msgid "Set QP" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Sense Referència" -#: modules/codec/x264.c:109 -#, fuzzy -msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." -msgstr "" -"Selecciona el quantificador a utilitzar (1 a 51). Valors petits produiran " -"una millor fidelitat però velocitat de bits més alta. El 26 és un bon valor " -"per defecte." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/x264.c:113 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Sense clau" -#: modules/codec/x264.c:114 -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "Min QP" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#: modules/codec/x264.c:117 -#, fuzzy -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." -msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil. " +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "Senzill" -#: modules/codec/x264.c:120 -msgid "Max QP" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:121 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Decodificador d’àudio/vídeo ffmpeg" -#: modules/codec/x264.c:123 -msgid "Max QP step" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107 +msgid "Decoding" +msgstr "S'està descodificant..." -#: modules/codec/x264.c:124 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 +msgid "Encoding" +msgstr "S’està codificant..." -#: modules/codec/x264.c:126 -#, fuzzy -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo " +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg" -#: modules/codec/x264.c:127 -#, fuzzy -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg" -#: modules/codec/x264.c:130 -#, fuzzy -msgid "Max local bitrate" -msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació " +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Representació directa" -#: modules/codec/x264.c:131 -#, fuzzy -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Error resilience" +msgstr "Error de resiliència" -#: modules/codec/x264.c:133 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 #, fuzzy -msgid "VBV buffer" -msgstr "Mida del desplaçament" +msgid "" +"FFmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"ffmpeg pot donar un error de resiliència.\n" +"Tanmateix, amb un codificador amb errors (com el codificador ISO MPEG-4 de M" +"$) pot produir molts errors.\n" +"El rang vàlid va de 0 a 4 (0 inhabilita tota la resiliència d'errors)" -#: modules/codec/x264.c:134 -#, fuzzy -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Solució temporal d’errors" -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." msgstr "" +"Intenta arreglar alguns errors\n" +"1 autodetectar\n" +"2 msmpeg4 antic\n" +"4 xvid entrellaçat\n" +"8 ump4 \n" +"16 no separació\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "De pressa" -#: modules/codec/x264.c:138 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 msgid "" -"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " -"0.0 to 1.0." +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" +"Permet al descodificador descodificar parcialment o ometre fotograma(es) " +"quan no hi ha temps suficient. És útil amb potència de CPU baixa però pot " +"produir imatges distorsionades." -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "QP factor between I and P" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:143 -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +#, fuzzy +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Volum d'àudio predeterminats" -#: modules/codec/x264.c:147 -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +#, fuzzy +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Volum d'àudio predeterminats" -#: modules/codec/x264.c:150 -msgid "QP difference between chroma and luma." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:152 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Debug mask" +msgstr "Màscara de depuració d’errors" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 #, fuzzy -msgid "QP curve compression" -msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Defineix la màscara de depuració ffmpeg" -#: modules/codec/x264.c:153 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118 #, fuzzy -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" +msgid "Codec name" +msgstr "Nom del còdec" -#: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159 -msgid "Reduce fluctuations in QP" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Internal libavcodec codec name" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:156 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualitza els vectors de moviment" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124 msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" +"Defineix la màscara de visualització de vectors de moviment.\n" +"1 - visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-P\n" +"2 – visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-B\n" +"4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B\n" +"Per a veure tots els vectors, el valor seria 7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Descodificació de resolució baixa" -#: modules/codec/x264.c:160 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "" +"Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa .Necessita menys " +"poder de processament." -#: modules/codec/x264.c:165 -msgid "Partitions to consider" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:166 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 #, fuzzy -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia" +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Codificació entrellaçada" -#: modules/codec/x264.c:175 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 #, fuzzy -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia" +msgid "Threads" +msgstr "Llindar" -#: modules/codec/x264.c:177 -msgid "Weighted prediction for B-frames" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +#, fuzzy +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" msgstr "" +"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació." -#: modules/codec/x264.c:178 -msgid "Weighted prediction for B-frames." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Ràtio de fotogrames claus" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" +"Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un " +"fotograma clau." -#: modules/codec/x264.c:180 -#, fuzzy -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Ràtio de fotogrames B" -#: modules/codec/x264.c:181 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" +"Us permet especificar el nombre de fotogrames-B que seran codificats entre " +"dos fotogrames de referència." -#: modules/codec/x264.c:187 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo " -#: modules/codec/x264.c:188 -msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolerància de la taxa de bit per vídeo en kbits/s." -#: modules/codec/x264.c:193 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Codificació entrellaçada" -#: modules/codec/x264.c:197 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Habilita algoritmes dedicats a fotogrames entrellaçats." -#: modules/codec/x264.c:202 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Habilita l’estimació de moviment entrellaçada" -#: modules/codec/x264.c:207 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" +"Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment.Això requereix més CPU." -#: modules/codec/x264.c:212 -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" -#: modules/codec/x264.c:213 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment" -#: modules/codec/x264.c:216 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa" -#: modules/codec/x264.c:217 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:221 -#, fuzzy -msgid "Ignore chroma in motion estimation" -msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa" -#: modules/codec/x264.c:222 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa" -#: modules/codec/x264.c:225 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Factor de quantificació I " -#: modules/codec/x264.c:226 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" +"Us permet especificar el factor de quantificació dels fotogrames-I, " +"comparats amb els fotogrames-P (per exemple, 1.0 => la mateixa escala per " +"fotogrames I i P)" -#: modules/codec/x264.c:228 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Reducció del soroll" -#: modules/codec/x264.c:230 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" +"Us permet habilitar un simple algoritme de reducció de soroll per tal de " +"reduir la longitud de codificació i la taxa de bits, a canvi de fotogrames " +"de menor qualitat." -#: modules/codec/x264.c:232 -#, fuzzy -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "Habilita la quantificació trellis " +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." msgstr "" +"Us permet utilitzar la matriu de quantificació MPEG4 per la codificació del " +"mpeg2. Generalment, això aporta una imatge de millor aparença, mentre " +"segueix mantenint la compatibilitat amb els descodificadors de MPEG-2 " +"estàndards." -#: modules/codec/x264.c:239 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +msgid "Quality level" +msgstr "Nivell de qualitat" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" +"Us permet especificar el nivell de qualitat per la codificació dels vectors " +"de moviment (pot retardar molt la codificació)" -#: modules/codec/x264.c:240 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." msgstr "" +"Us permet especificar si el codificador ha d'equilibrar la qualitat al " +"moment, si la vostra CPU no pot mantenir la taxa de codificació. " +"Inhabilitarà la quantificació trellis, la distorsió de la velocitat dels " +"vectors de moviment (hq), i l'augment del llindar de reducció de soroll per " +"facilitar les tasques del codificador." -#: modules/codec/x264.c:242 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Habilita la quantificació Trellis" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" +"Us permet habilitar la quantificació trellis (taxa de distorsió per " +"coeficients de bloc)." -#: modules/codec/x264.c:243 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" +"Us permet especificar una escala del quantificar de vídeo fixa per la " +"codificació VBR (valors acceptats: 0.01 a 255.0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Compliància estàndard estricta " -#: modules/codec/x264.c:248 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " -"a useful range." +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" +"Us permet imposar una compliància estàndard estricta al codificar (valors " +"acceptats: -1, 0, 1)." -#: modules/codec/x264.c:253 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 #, fuzzy -msgid "CPU optimizations" -msgstr "Polarització" +msgid "Luminance masking" +msgstr "Màscara de moviment" -#: modules/codec/x264.c:254 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 #, fuzzy -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Polarització" +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Augmenta-ho pels macroblocs molt clars (per defecte: 0.0)." -#: modules/codec/x264.c:256 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 #, fuzzy -msgid "PSNR computation" -msgstr "Saturació" +msgid "Darkness masking" +msgstr "Màscara de moviment" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +#, fuzzy +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Augmenta-ho pels macroblocs molt foscos (per defecte: 0.0)." -#: modules/codec/x264.c:257 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 +msgid "Motion masking" +msgstr "Màscara de moviment" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +#, fuzzy msgid "" -"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." msgstr "" +"Augmenta-ho pels macroblocs amb una complexitat temporal elevada (per " +"defecte: 0.0)." -#: modules/codec/x264.c:260 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 #, fuzzy -msgid "SSIM computation" -msgstr "Domini SMB" +msgid "Border masking" +msgstr "Màscara de moviment" -#: modules/codec/x264.c:261 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +#, fuzzy msgid "" -"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." msgstr "" +"Augmenta-ho pels macroblocs que estan al límit del fotograma (per defecte: " +"0.0)." -#: modules/codec/x264.c:264 -#, fuzzy -msgid "Quiet mode" -msgstr "Mode econòmic" - -#: modules/codec/x264.c:265 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 #, fuzzy -msgid "Quiet mode." -msgstr "Mode econòmic" +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Eliminació del Croma" -#: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 -msgid "Statistics" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:268 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Eliminació del Croma" -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "dia" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "hex" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257 +#, fuzzy +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Mode desentrellaçat" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "umh" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" no és un codificador de vídeo. " + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" no és un codificador d'àudio. " + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284 +#, c-format +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:274 -#, fuzzy -msgid "esa" -msgstr "Bytes" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "No s'ha pogut obrir el codificador." -#: modules/codec/x264.c:280 -msgid "fast" -msgstr "Ràpid" +#: modules/codec/cc.c:55 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/x264.c:280 -msgid "normal" -msgstr "Normal" +#: modules/codec/cc.c:56 +#, fuzzy +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" -#: modules/codec/x264.c:281 +#: modules/codec/cdg.c:87 #, fuzzy -msgid "slow" -msgstr "Lent" +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" -#: modules/codec/x264.c:281 -msgid "all" -msgstr "Tot" +#: modules/codec/crystalhd.c:90 +#, fuzzy +msgid "Crystal HD hardware video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo Theora" -#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 -msgid "spatial" -msgstr "" +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols CVD" -#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 -msgid "temporal" +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Empaquetador de subtítols VCD Chaoji" + +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Desa les dades del còdec raw" + +#: modules/codec/ddummy.c:38 +#, fuzzy +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." msgstr "" +"Aquesta opció us permet desar les dades del còdec raw si teniu seleccionat/" +"imposat el descodificador dummy en les opcions principals. " -#: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "auto" -msgstr "Auto" +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Decodificador Dummy" -#: modules/codec/x264.c:296 +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 #, fuzzy -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "Codificador de vídeo h264 utilitzant la biblioteca x264" +msgid "Dump decoder" +msgstr "Decodificador Dummy" -#: modules/control/corba/corba.c:687 -msgid "Corba control" -msgstr "Control corba" +#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109 +#, fuzzy +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Factor de difuminat (1-127)" -#: modules/control/corba/corba.c:689 -msgid "Reactivity" +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" msgstr "" -#: modules/control/corba/corba.c:691 -msgid "" -"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears " -"to be a sensible value." +#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117 +#, fuzzy +msgid "CBR bitrate (kbps)" msgstr "" +"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, " +"Constant BitRate)" -#: modules/control/corba/corba.c:694 -msgid "corba control module" -msgstr "Mòdul de control corba" +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Llindar de moviment (10-100)" +#: modules/codec/dirac.c:69 +#, fuzzy +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Habilitar de subimatges" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +#: modules/codec/dirac.c:70 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" msgstr "" -"Quantitat del moviment del joystick requerida per que un moviment del ratolí " -"sigui enregistrat" -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Trigger button" -msgstr "Botó d'activació" - -#: modules/control/gestures.c:83 +#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134 #, fuzzy -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Podeu definir aquí el botó d'activació pels moviments del ratolí." - -#: modules/control/gestures.c:86 -msgid "Middle" -msgstr "Mig" +msgid "Prefilter" +msgstr "Fitxer anterior" -#: modules/control/gestures.c:89 +#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135 #, fuzzy -msgid "Gestures" -msgstr "Gènere" +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Habilitar de subimatges" -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí" +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148 +#, fuzzy +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Amplades previstes per a quadres-B" -#: modules/control/hotkeys.c:94 +#: modules/codec/dirac.c:80 #, fuzzy -msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "Defineix el preferit 9 de la llista de reproducció " +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal" -#: modules/control/hotkeys.c:97 +#: modules/codec/dirac.c:80 #, fuzzy -msgid "Hotkeys" -msgstr "Tecles ràpides" +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal" -#: modules/control/hotkeys.c:98 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides" +#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:475 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Pista d’àudio: %s" +#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Pista de subtítols : %s" +#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54 +#, fuzzy +msgid "Chroma format" +msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage" -#: modules/control/hotkeys.c:490 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" +#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:543 -#, fuzzy, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Ràtio de l'aspecte" +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#: modules/control/hotkeys.c:569 -#, fuzzy, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Retalla" +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" -#: modules/control/hotkeys.c:595 -#, fuzzy, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Mode desentrellaçat" +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" -#: modules/control/hotkeys.c:625 -#, fuzzy, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Fes un zoom al vídeo" +#: modules/codec/dirac.c:96 +#, fuzzy +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P" -#: modules/control/http/http.c:34 -msgid "Host address" -msgstr "Adreça de l’ordinador" +#: modules/codec/dirac.c:100 +#, fuzzy +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD" + +#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160 +#, fuzzy +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Mode de transmissió terrestre" -#: modules/control/http/http.c:36 +#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161 msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 -msgid "Source directory" -msgstr "Directori font" +#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:42 +#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168 #, fuzzy -msgid "Charset" -msgstr "Cabaret" +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "Imposa opcions per serparar els fitxers de subtítols" -#: modules/control/http/http.c:44 -msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:45 -msgid "Handlers" +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:50 -#, fuzzy -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)" +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:53 +#: modules/codec/dirac.c:131 #, fuzzy -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP" +msgid "xblen" +msgstr "booleà" -#: modules/control/http/http.c:55 -#, fuzzy -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" msgstr "" -"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP" -#: modules/control/http/http.c:58 +#: modules/codec/dirac.c:136 #, fuzzy -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP" +msgid "yblen" +msgstr "booleà" -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interfície de control remot HTTP" +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:71 +#: modules/codec/dirac.c:140 #, fuzzy -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP" - -#: modules/control/lirc.c:58 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Interfície de control remot per infrarojos" +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Longitud màxima del vector de moviment. " -#: modules/control/motion.c:62 -#, fuzzy -msgid "motion" -msgstr "Posició" +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "" -#: modules/control/motion.c:64 -#, fuzzy -msgid "motion control interface" -msgstr "Interfície del control remot" +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:60 -msgid "Act as master" +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:61 +#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214 #, fuzzy -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "Actua com a mestre per a la sincronització de la xarxa." - -#: modules/control/netsync.c:65 -msgid "Master client ip address" -msgstr "Adreça ip del client mestre" +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Croma en l'estimació del moviment" -#: modules/control/netsync.c:66 +#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215 #, fuzzy -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "" -"Us permet especificar l'adreça ip del client mestre utilitzat per la " -"sincronització de la xarxa" +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Ignora el croma a l’estimació de pre-moviment" -#: modules/control/netsync.c:70 +#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218 #, fuzzy -msgid "Network Sync" -msgstr "Xarxa:" +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Filtre de subimatges" -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Instal·la el Servei de Windows" +#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221 +#, fuzzy +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Filtre de subimatges" -#: modules/control/ntservice.c:41 +#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244 #, fuzzy -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Si habiliteu la interfície instal·larà el Servei i sortirà." +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Minimitza el nombre de cadenes" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Desinstal·la el Servei de Windows" +#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:44 +#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250 #, fuzzy -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Si habiliteu la interfície instal·larà el Servei i sortirà." +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Hi ha múltiples referències a «%%%c»." -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Mostra el nom del servei" +#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:47 +#: modules/codec/dirac.c:174 #, fuzzy -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Mostra el nom del servei" - -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Configuration options" -msgstr "Opcions de la configuració" +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Habilitar de subimatges" -#: modules/control/ntservice.c:50 +#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255 #, fuzzy -msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Habilita/inhabilita la representació de l'àudio" + +#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" -"Aquesta opció us permet especificar les opcions de configuració que seran " -"utilitzades pel Servei (ex. --foo=bar --no-foobar). Ha de ser especificat en " -"el moment de la instal·lació per a que el Servei sigui configurat " -"correctament." -#: modules/control/ntservice.c:55 +#: modules/codec/dirac.c:184 #, fuzzy -msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgid "cycles per degree" +msgstr "Bits per mostra" + +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" msgstr "" -"Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals engendrades pel " -"Servei. Ha de ser especificat en el moment de la instal·lació per a que el " -"Servei sigui configurat correctament. Utilitzeu una coma per separar els " -"mòduls d'interfície de la llista. (alguns valors comuns són: logger, sap, " -"rc, http)" -#: modules/control/ntservice.c:61 -#, fuzzy -msgid "NT Service" -msgstr "Serveis" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia" -#: modules/control/ntservice.c:62 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Interfície del Servei de Windows " +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Codificador d’objecte DirectMedia" -#: modules/control/rc.c:156 -msgid "Show stream position" -msgstr "Mostra la posició del flux" +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS parser" +msgstr "Analitzador DTS" -#: modules/control/rc.c:157 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Mostra la posició actual en segons dins del flux de tant en tant. " +#: modules/codec/dts.c:58 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d’àudio DTS" -#: modules/control/rc.c:160 -msgid "Fake TTY" -msgstr "TTY fals" +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Descodificant Coordenada X" -#: modules/control/rc.c:161 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Força al mòdul rc a utilitzar stdin com si fos un TTY" +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada X del subtítol renderitzat" -#: modules/control/rc.c:163 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Entrada d'ordres del sócol UNIX" +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Descodificant Coordenada Y" -#: modules/control/rc.c:164 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Accepta ordres sobre un sòcol Unix en comptes de stdin." +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada Y del subtítol renderitzat" -#: modules/control/rc.c:167 -msgid "TCP command input" -msgstr "Entrada de les ordres TCP" +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Posició de Subimatges" -#: modules/control/rc.c:168 +#: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" -"Accepta ordres sobre un sòcol en comptes del stdin. Podeu definir l'adreça i " -"el port de la interfície vinculada." +"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, " +"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests " +"valors)." -#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "No s'obre cap finestra d'ordres DOS" +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Codificant Coordenada X" -#: modules/control/rc.c:174 -msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" -"Per defecte el connector d'interfície rc iniciarà una finestra d'ordres de " -"DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però això " -"pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap finestra " -"de vídeo." +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada X del subtítol codificat" -#: modules/control/rc.c:181 -#, fuzzy -msgid "RC" -msgstr "C" +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Codificant Coordenada Y" -#: modules/control/rc.c:184 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Interfície del control remot" +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada Y del subtítol codificat" -#: modules/control/rc.c:325 -#, fuzzy -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "Interfície de control remot inicalitzada, 'h' per ajuda\n" +#: modules/codec/dvbsub.c:118 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols DVB" -#: modules/control/rc.c:850 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "Ordre desconeguda '%s', escriu 'help' per ajuda\n" +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "Subtítols del DVB" -#: modules/control/rc.c:883 -#, fuzzy -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Ordres del control remot ]\n" +#: modules/codec/dvbsub.c:132 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codificador de subtítols DVB" -#: modules/control/rc.c:885 +#: modules/codec/edummy.c:40 #, fuzzy -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció\n" +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Decodificador Dummy" -#: modules/control/rc.c:886 -#, fuzzy -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció\n" +#: modules/codec/faad.c:45 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Descodificador d’àudio AAC (utilitzant libfaad2)" -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/codec/faad.c:391 #, fuzzy -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" -msgstr "" -"| playlist . . . mostra els elements actuals de la llista de reproducció\n" +msgid "AAC extension" +msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32" -#: modules/control/rc.c:888 -#, fuzzy -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n" +#: modules/codec/flac.c:111 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio flac" -#: modules/control/rc.c:889 -#, fuzzy -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n" +#: modules/codec/flac.c:117 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Codificació d’àudio Flac" -#: modules/control/rc.c:890 +#: modules/codec/fluidsynth.c:56 #, fuzzy -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgid "Sound fonts" +msgstr "Es requereix l'opció %s" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:58 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "" -"| next . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de reproducció\n" -#: modules/control/rc.c:891 -#, fuzzy -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" +#: modules/codec/fluidsynth.c:64 +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" msgstr "" -"| prev . . . . . . . . . . element previ de la llista de la reproducció\n" -#: modules/control/rc.c:892 -#, fuzzy -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" +#: modules/codec/fluidsynth.c:66 +msgid "FluidSynth" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:893 -#, fuzzy -msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" +#: modules/codec/fluidsynth.c:138 +msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "" -"| next . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de reproducció\n" -#: modules/control/rc.c:894 -#, fuzzy -msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" +#: modules/codec/fluidsynth.c:139 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" msgstr "" -"| next . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de reproducció\n" -#: modules/control/rc.c:895 -#, fuzzy -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . defineix/reb el títol en l'element actual\n" +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Subtítols formatejats" -#: modules/control/rc.c:896 -#, fuzzy -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . el títol següent en l'element actual\n" +#: modules/codec/kate.c:195 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:897 -#, fuzzy -msgid "| title_p . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . el títol anterior en l'element actual\n" +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Shadow" +msgstr "Ombra" -#: modules/control/rc.c:898 +#: modules/codec/kate.c:202 #, fuzzy -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . defineix/reb el capítol en l'element actual\n" +msgid "Outline" +msgstr "Contorn" -#: modules/control/rc.c:899 -#, fuzzy -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . el següent capítol en l'element actual\n" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Black" +msgstr "Negre" -#: modules/control/rc.c:900 -#, fuzzy -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . el capítol anterior en l'element actual\n" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" -#: modules/control/rc.c:902 -#, fuzzy -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . cerca en segons, per exemple 'seek 12'\n" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Silver" +msgstr "Plata" -#: modules/control/rc.c:903 -#, fuzzy -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "White" +msgstr "Blanc" -#: modules/control/rc.c:904 -#, fuzzy -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . defineix la velocitat màxima\n" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Maroon" +msgstr "Granat" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Red" +msgstr "Vermell" -#: modules/control/rc.c:905 -#, fuzzy -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . defineix la velocitat mínima\n" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fúcsia" -#: modules/control/rc.c:906 -#, fuzzy -msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Yellow" +msgstr "Groc" -#: modules/control/rc.c:907 -#, fuzzy -msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Olive" +msgstr "Oliva" -#: modules/control/rc.c:908 -#, fuzzy -msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Green" +msgstr "Verd" -#: modules/control/rc.c:909 -#, fuzzy -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Teal" +msgstr "Jade" -#: modules/control/rc.c:910 -#, fuzzy -msgid "| info . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . informació sobre el flux actual\n" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Lime" +msgstr "Llima" -#: modules/control/rc.c:911 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Purple" +msgstr "Porpra" -#: modules/control/rc.c:912 -msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Navy" +msgstr "Blau marí" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" -#: modules/control/rc.c:913 -#, fuzzy -msgid "| get_title . . . the title of the current stream" -msgstr "| title [X] . . . . defineix/reb el títol en l'element actual\n" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Aqua" +msgstr "Turquesa" -#: modules/control/rc.c:914 +#: modules/codec/kate.c:214 #, fuzzy -msgid "| get_length . . the length of the current stream" -msgstr "| info . . . informació sobre el flux actual\n" +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)" -#: modules/control/rc.c:916 -#, fuzzy -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . defineix/reb el volum d'àudio\n" +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:917 +#: modules/codec/kate.c:219 #, fuzzy -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . puja el volum de l'àudio X punts\n" +msgid "Rendering quality" +msgstr "Defineix la qualitat del flux." -#: modules/control/rc.c:918 -#, fuzzy -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . baixa el volum de l'àudio X punts\n" +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:919 +#: modules/codec/kate.c:224 #, fuzzy -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n" +msgid "Default font effect" +msgstr "Efecte de so envoltant amb els auriculars" -#: modules/control/rc.c:920 -#, fuzzy -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X]. . . . . . . . defineix/reb els canals d'àudio\n" +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:921 +#: modules/codec/kate.c:229 #, fuzzy -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n" +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Port de la interfície de Telnet" -#: modules/control/rc.c:922 -#, fuzzy -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n" +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:923 +#: modules/codec/kate.c:234 #, fuzzy -msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| achan [X]. . . . . . . . defineix/reb els canals d'àudio\n" +msgid "Default font description" +msgstr "Descripció de la sortida de flux" -#: modules/control/rc.c:924 -msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:929 +#: modules/codec/kate.c:240 #, fuzzy -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| marq-marquee STRING . . superposar STRING en el vídeo\n" +msgid "Default font color" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . color de la font, RGB" -#: modules/control/rc.c:930 -#, fuzzy -msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." msgstr "" -"| marq-x X . . . . . desplaçament de la marquesina, des de l'esquerra\n" -#: modules/control/rc.c:931 +#: modules/codec/kate.c:245 #, fuzzy -msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgid "Default font alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" + +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." msgstr "" -"| marq-y Y . . . . . . temps d'espera de la marquesina, des de la part " -"superior\n" -#: modules/control/rc.c:932 +#: modules/codec/kate.c:250 #, fuzzy -msgid "| marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" +msgid "Default background color" +msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo." -#: modules/control/rc.c:933 -#, fuzzy -msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:934 +#: modules/codec/kate.c:255 #, fuzzy -msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n" +msgid "Default background alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" + +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:262 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:271 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" -#: modules/control/rc.c:935 +#: modules/codec/kate.c:272 #, fuzzy -msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| marq-timeout T. . . . temps d'espera de la marquesina, en ms\n" +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" -#: modules/control/rc.c:936 +#: modules/codec/kate.c:291 #, fuzzy -msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| title_n . . . . . . el títol següent en l'element actual\n" +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Mòdul de la renderitzacií de text" -#: modules/control/rc.c:938 +#: modules/codec/kate.c:326 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Empaquetador dels subtítols de Kate" + +#: modules/codec/libass.c:56 #, fuzzy -msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" -msgstr "| marq-marquee STRING . . superposar STRING en el vídeo\n" +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Opcions avançades..." -#: modules/control/rc.c:939 +#: modules/codec/libass.c:57 #, fuzzy -msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols" + +#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442 +msgid "Building font cache" msgstr "" -"| marq-x X . . . . . desplaçament de la marquesina, des de l'esquerra\n" -#: modules/control/rc.c:940 -#, fuzzy -msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +#: modules/codec/libass.c:221 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." msgstr "" -"| marq-y Y . . . . . . temps d'espera de la marquesina, des de la part " -"superior\n" -#: modules/control/rc.c:941 +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:59 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal" + +#: modules/codec/lpcm.c:64 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d'àudio PCM lineal" + +#: modules/codec/lpcm.c:70 +#, fuzzy +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal" + +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Descodificador de capa d'àudio MPEG I/II/III" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:118 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Empaquetador de capa d'àudio MPEG I/II/III" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:104 #, fuzzy -msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash" -#: modules/control/rc.c:942 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:113 #, fuzzy -msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "" -"| next . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de reproducció\n" +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash" + +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo PNG" + +#: modules/codec/quicktime.c:67 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime" + +#: modules/codec/rawvideo.c:71 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio pseudo-raw" + +#: modules/codec/rawvideo.c:78 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Empaquetador d'àudio pseudo-raw" -#: modules/control/rc.c:943 +#: modules/codec/realvideo.c:126 #, fuzzy -msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n" +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime" -#: modules/control/rc.c:944 +#: modules/codec/schroedinger.c:63 #, fuzzy -msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| title_n . . . . . . el títol següent en l'element actual\n" +msgid "Rate control method" +msgstr "Mòdul de control corba" -#: modules/control/rc.c:946 -msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:947 +#: modules/codec/schroedinger.c:77 #, fuzzy -msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Llindar de brillantor" -#: modules/control/rc.c:948 +#: modules/codec/schroedinger.c:78 #, fuzzy -msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "" +"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, " +"Constant BitRate)" -#: modules/control/rc.c:949 +#: modules/codec/schroedinger.c:79 #, fuzzy -msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Mode d’inversió" -#: modules/control/rc.c:950 +#: modules/codec/schroedinger.c:80 #, fuzzy -msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" +msgid "Lossless mode" +msgstr "Mòdul d’accés" -#: modules/control/rc.c:952 +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:82 #, fuzzy -msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" +msgid "Constant error mode" +msgstr "Mode Estèreo" -#: modules/control/rc.c:953 +#: modules/codec/schroedinger.c:83 #, fuzzy -msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda\n" +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Factor de difuminat (1-127)" -#: modules/control/rc.c:954 +#: modules/codec/schroedinger.c:87 #, fuzzy -msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . surt del programa\n" +msgid "GOP structure" +msgstr "Subimatges" -#: modules/control/rc.c:955 -msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:956 -msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +#: modules/codec/schroedinger.c:100 +msgid "" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:957 -msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:958 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n" +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:959 +#: modules/codec/schroedinger.c:113 #, fuzzy -msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Llindar" -#: modules/control/rc.c:960 -msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:961 +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:121 #, fuzzy -msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n" +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)" -#: modules/control/rc.c:962 +#: modules/codec/schroedinger.c:122 #, fuzzy -msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Us permet especificar una taxade bits màxima en kocts. Útil per aplicacions " +"de transmissió de dades." -#: modules/control/rc.c:963 +#: modules/codec/schroedinger.c:125 #, fuzzy -msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "" +"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, " +"Constant BitRate)" -#: modules/control/rc.c:964 -msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +#, fuzzy +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" +"Us permet especificar una velocitat de bits mínima en kocts. Útil per la " +"codificació d'un canal de mida fixa." -#: modules/control/rc.c:966 +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +#, fuzzy +msgid "GOP length" +msgstr "Longitud màxima" + +#: modules/codec/schroedinger.c:130 msgid "" -"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the " +"group of pictures" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:970 +#: modules/codec/schroedinger.c:147 #, fuzzy -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda\n" +msgid "No pre-filtering" +msgstr "No hi ha cap entrada." -#: modules/control/rc.c:971 +#: modules/codec/schroedinger.c:149 #, fuzzy -msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda\n" +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg" -#: modules/control/rc.c:972 +#: modules/codec/schroedinger.c:150 #, fuzzy -msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . .surt (si és en la connexió del sòcol )\n" +msgid "Add Noise" +msgstr "Afegeix el node" -#: modules/control/rc.c:973 +#: modules/codec/schroedinger.c:151 #, fuzzy -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . surt del programa\n" +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg" -#: modules/control/rc.c:975 +#: modules/codec/schroedinger.c:152 #, fuzzy -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]\n" +msgid "Low Pass Ffilter" +msgstr "Subfiltre del logo" -#: modules/control/rc.c:1082 +#: modules/codec/schroedinger.c:173 #, fuzzy -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "" -"\n" -"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n" +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio" -#: modules/control/rc.c:1326 modules/control/rc.c:1811 -#: modules/control/rc.c:1881 modules/control/rc.c:1930 -#: modules/control/rc.c:2029 -#, fuzzy -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" -"\n" -"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n" -#: modules/control/rc.c:1463 -#, fuzzy -msgid "Type 'pause' to continue." +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +msgid "small - use small motion compensation blocks" msgstr "" -"\n" -"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n" -#: modules/control/rc.c:2014 modules/control/rc.c:2053 -msgid "Please provide one of the following parameters:" +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" msgstr "" -#: modules/control/showintf.c:62 -msgid "Threshold" -msgstr "Llindar" - -#: modules/control/showintf.c:63 -#, fuzzy -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "Alçada de la zona que activa la interfície" - -#: modules/control/telnet.c:72 -#, fuzzy -msgid "Host" -msgstr "House" +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:73 -msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +msgid "Overlap of motion compensation blocks" msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:96 +#: modules/codec/schroedinger.c:207 #, fuzzy -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Interfície del control remot" - -#: modules/demux/a52.c:44 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Demultiplexor Raw A/52" +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Longitud màxima del vector de moviment. " -#: modules/demux/aiff.c:45 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "Demultiplexor AIFF" +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +#, fuzzy +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "Longitud màxima del vector de moviment. " -#: modules/demux/asf/asf.c:52 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Demultiplexor ASF v1.0" +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +#, fuzzy +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "Mètode de reproducció" -#: modules/demux/asf/asf.c:168 -msgid "Could not demux ASF stream" +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" msgstr "" -#: modules/demux/asf/asf.c:169 -msgid "VLC failed to load the ASF header." +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" msgstr "" -#: modules/demux/au.c:46 -msgid "AU demuxer" -msgstr "Demultiplexor AU" +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +#, fuzzy +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Força el mètode d'entrellaçat" +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:44 +#: modules/codec/schroedinger.c:282 #, fuzzy -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Força el mètode d'entrellaçat" +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD" -#: modules/demux/avi/avi.c:46 -msgid "Force index creation" -msgstr "Força la creació d'un índex" +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 -#, fuzzy -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" msgstr "" -"Recrea un índex pel fitxer AVI de manera que pugueu cercar-lo amb més " -"fiabilitat." -#: modules/demux/avi/avi.c:56 -msgid "Ask" +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:56 -#, fuzzy -msgid "Always fix" -msgstr "Sempre a dalt" +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:57 -msgid "Never fix" +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:61 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "Demultiplexor AVI" +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:557 +#: modules/codec/schroedinger.c:306 #, fuzzy -msgid "AVI Index" -msgstr "Índex" +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "Habilita l’estimació de moviment entrellaçada" -#: modules/demux/avi/avi.c:558 -msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +#, fuzzy +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "Nombre de les línies a canviar" + +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:561 +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +#, fuzzy +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "Habilita l’estimació de moviment entrellaçada" + +#: modules/codec/schroedinger.c:319 #, fuzzy -msgid "Repair" -msgstr "Repeteix" +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment" -#: modules/demux/avi/avi.c:561 -msgid "Don't repair" +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:88 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +#, fuzzy +msgid "Force Profile" +msgstr "Fitxer anterior" + +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301 +#: modules/codec/schroedinger.c:340 #, fuzzy -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Índex" +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "Fitxer de plantilla SVG" -#: modules/demux/demuxdump.c:38 +#: modules/codec/schroedinger.c:341 #, fuzzy -msgid "Dump filename" -msgstr "Nom del fitxer de registre" +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "Hi ha disponible una nova versió de %s" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 +#: modules/codec/schroedinger.c:342 #, fuzzy -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat" +msgid "Main Profile" +msgstr "Fitxer anterior" -#: modules/demux/demuxdump.c:41 +#: modules/codec/schroedinger.c:363 #, fuzzy -msgid "Append to existing file" -msgstr "Afegeix a un fitxer" +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Codificador de vídeo Dirac" -#: modules/demux/demuxdump.c:43 +#: modules/codec/schroedinger.c:371 #, fuzzy -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "" -"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent " -"no es sobreescriurà." +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Codificador de vídeo Dirac" -#: modules/demux/demuxdump.c:52 +#: modules/codec/sdl_image.c:60 #, fuzzy -msgid "File dumpper" -msgstr "Demultiplexor del fitxer d'abocament" +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Descodificador per imatges SDL" -#: modules/demux/dts.c:40 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Demultiplexor Raw DTS" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo SDL_image" -#: modules/demux/flac.c:38 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "Demultiplexor FLAC" +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +#, fuzzy +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "Conversió del format de l'àudio de coma fix" -#: modules/demux/gme.cpp:52 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 +msgid "Mode" +msgstr "Mode" -#: modules/demux/live555.cpp:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes " -"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon." +#: modules/codec/speex.c:59 +#, fuzzy +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Codificador d'àudio Raw" -#: modules/demux/live555.cpp:68 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Dialecte RTSP Kasenna" +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualitat de la codificació" -#: modules/demux/live555.cpp:69 +#: modules/codec/speex.c:63 #, fuzzy -msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." -msgstr "" -"El servidor Kasenna parla un dialecte antic i no estàndard de RTSP. Quan " -"definiu aquest paràmetre, VLC intentarà aquest dialecte per la comunicació. " -"En aquest mode no podeu parlar amb servidors normals RTSP." +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Us permet especificar la qualitat entre 1.0 (baixa) i 10.0 (alta)" -#: modules/demux/live555.cpp:73 +#: modules/codec/speex.c:65 #, fuzzy -msgid "RTSP user name" -msgstr "Nom d'usuari de l'FTP" +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Codificació entrellaçada" -#: modules/demux/live555.cpp:74 +#: modules/codec/speex.c:67 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." -msgstr "" -"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió " -"(només autenticació bàsica)" +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Codificador d'àudio Raw" -#: modules/demux/live555.cpp:76 +#: modules/codec/speex.c:69 #, fuzzy -msgid "RTSP password" -msgstr "Contrasenya de l'FTP" +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)" -#: modules/demux/live555.cpp:77 +#: modules/codec/speex.c:71 #, fuzzy -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "" -"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió." +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR" -#: modules/demux/live555.cpp:81 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Codificació CBR" + +#: modules/codec/speex.c:75 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:91 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "Accés i demultiplexor RTSP/RTP" +#: modules/codec/speex.c:78 +#, fuzzy +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Imposa la detecció de Dolby Surround" -#: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)" +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:100 +#: modules/codec/speex.c:83 #, fuzzy -msgid "Client port" -msgstr "Port del vídeo" +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Mode de transmissió terrestre" -#: modules/demux/live555.cpp:101 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "Entrada de l'HTTP" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:108 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:752 -#, fuzzy -msgid "RTSP authentication" -msgstr "UDP/RTP Multidifusió" +#: modules/codec/speex.c:96 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio speex" -#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Fotogrames per segon" - -#: modules/demux/mjpeg.c:44 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." -msgstr "" -"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen " -"fitxers, utilitzeu 0 pel directe." +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" -#: modules/demux/mjpeg.c:50 -#, fuzzy -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "Demultiplexor de càmera JPEG" +#: modules/codec/speex.c:102 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d'àudio speex" -#: modules/demux/mkv.cpp:394 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Demultiplexor de flux Matroska" +#: modules/codec/speex.c:107 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Descodificador d’àudio Speex" -#: modules/demux/mkv.cpp:401 +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 #, fuzzy -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Capítol següent" +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Gira la pista de subtítols " -#: modules/demux/mkv.cpp:402 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:405 +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 #, fuzzy -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Altres còdecs" +msgid "DVD subtitles" +msgstr "Subtítols del DVB" -#: modules/demux/mkv.cpp:406 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Empaquetador de subtítols DVD" -#: modules/demux/mkv.cpp:409 +#: modules/codec/stl.c:45 #, fuzzy -msgid "Preload Directory" -msgstr "Directori font" +msgid "EBU STL subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols USF" -#: modules/demux/mkv.cpp:410 -msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." -msgstr "" - -#: modules/demux/mkv.cpp:413 +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:94 #, fuzzy -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Cerca basada en el percentatge no en el temps" +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "Bàltic (Windows-1257)" -#: modules/demux/mkv.cpp:414 +#: modules/codec/subsdec.c:95 #, fuzzy -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "Cerca basada en el percentatge no en el temps" +msgid "System codeset" +msgstr "Identificador del sistema" -#: modules/demux/mkv.cpp:417 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:96 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Universal (UTF-8)" -#: modules/demux/mkv.cpp:418 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:97 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Universal (UTF-16)" -#: modules/demux/mkv.cpp:3159 -#, fuzzy -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "Utilitza els menús del DVD" +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Universal (big endian UTF-16)" -#: modules/demux/mkv.cpp:3165 -msgid "First Played" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Universal (little endian UTF-16)" -#: modules/demux/mkv.cpp:3167 -#, fuzzy -msgid "Video Manager" -msgstr "Codificador de vídeo" +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Universal, Xinès (GB18030)" -#: modules/demux/mkv.cpp:3173 -#, fuzzy -msgid "----- Title" -msgstr "Títol:" +#: modules/codec/subsdec.c:104 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Europa Occidental (Latin-9)" -#: modules/demux/mod.c:48 -msgid "Enable noise reduction algorithm" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:105 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Europa Occidental (Windows-1252)" -#: modules/demux/mod.c:49 -#, fuzzy -msgid "Enable reverberation" -msgstr "Habilita l'àudio" +#: modules/codec/subsdec.c:107 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Europa Oriental (Latin-2)" -#: modules/demux/mod.c:50 -#, fuzzy -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Nivell de reverberació (0-100 per defecte a 0)" +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Europa Oriental (Windows-1250)" -#: modules/demux/mod.c:52 -#, fuzzy -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "Retard de reverberació en ms (normalment 40-200 ms)" +#: modules/codec/subsdec.c:110 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" -#: modules/demux/mod.c:54 -#, fuzzy -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Habilita els pics" +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Nòrdic (Latin-6)" -#: modules/demux/mod.c:55 -#, fuzzy -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Nivell del mega bass(0-100, per defecte a 0)" +#: modules/codec/subsdec.c:114 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Ciríl·lic (Windows-1251)" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:115 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Rus (KOI8-R)" -#: modules/demux/mod.c:61 -#, fuzzy -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Nivell del so envoltant (0-100, per defecte 0)" +#: modules/codec/subsdec.c:116 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ucraïnès (KOI8-U)" -#: modules/demux/mod.c:63 -#, fuzzy -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" -msgstr "Retard del so envoltant en ms (normalment 5-40 ms)" +#: modules/codec/subsdec.c:118 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Àrab (ISO 8859-6)" -#: modules/demux/mod.c:68 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "Demultiplexor MOD (libmodplug)" +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Àrab (Windows-1256)" -#: modules/demux/mod.c:76 -msgid "Reverb" -msgstr "Reverberació" +#: modules/codec/subsdec.c:121 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Grec (ISO 8859-7)" -#: modules/demux/mod.c:79 +#: modules/codec/subsdec.c:122 #, fuzzy -msgid "Reverberation level" -msgstr "Nivell de reverberació (0-100)" +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grec (Windows-1256)" -#: modules/demux/mod.c:81 -#, fuzzy -msgid "Reverberation delay" -msgstr "Retard de reverberació (ms)" +#: modules/codec/subsdec.c:124 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)" -#: modules/demux/mod.c:83 -msgid "Mega bass" -msgstr "Mega bass" +#: modules/codec/subsdec.c:125 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebreu (Windows-1255)" -#: modules/demux/mod.c:86 -#, fuzzy -msgid "Mega bass level" -msgstr "Nivell de mega bass (0-100)" +#: modules/codec/subsdec.c:127 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Turc (ISO 8859-9)" -#: modules/demux/mod.c:88 -#, fuzzy -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Freqüència de tall del mega bass (Hz)" +#: modules/codec/subsdec.c:128 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turc (Windows-1254)" -#: modules/demux/mod.c:90 -msgid "Surround" -msgstr "So envoltant" +#: modules/codec/subsdec.c:131 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Tai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/demux/mod.c:93 -#, fuzzy -msgid "Surround level" -msgstr "Nivell del so envoltant (0-100)" +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Tai (Windows-874)" -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Retard del so envoltant (ms)" +#: modules/codec/subsdec.c:134 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Bàltic (Latin-7)" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Demultiplexor de flux MP4" +#: modules/codec/subsdec.c:135 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Bàltic (Windows-1257)" -#: modules/demux/mpc.c:46 -#, fuzzy -msgid "Replay Gain type" -msgstr "Reprodueix i atura" +#: modules/codec/subsdec.c:138 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Cèltic (Latin-8)" -#: modules/demux/mpc.c:47 -msgid "" -"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" -"specific one. Choose which type you want to use" +#: modules/codec/subsdec.c:141 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "" -#: modules/demux/mpc.c:59 -#, fuzzy -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "Demultiplexor PS" +#: modules/codec/subsdec.c:143 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Xinès Simplificat (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 -#, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "" -"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura." +#: modules/codec/subsdec.c:144 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Xinès Simplificat Unix (EUC-CN)" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Demultiplexor de vídeo H264" +#: modules/codec/subsdec.c:145 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Japonès (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "Demultiplexor d’àudio MPEG-4" +#: modules/codec/subsdec.c:146 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japonès Unix (EUC-JP)" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-4" +#: modules/codec/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japonès (Shift JIS)" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 +#: modules/codec/subsdec.c:148 #, fuzzy -msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "Demultiplexor d’àudio MPEG-4" +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Coreà Unix (EUC-KR)" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-I/II" +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Coreà (ISO-2022-KR)" -#: modules/demux/nsc.c:43 -#, fuzzy -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Metademultiplexor Kasenna MediaBase" +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Xinès tradicional (Big5)" -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "Demultiplexor NullSoft" +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "" -#: modules/demux/nuv.c:46 -#, fuzzy -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Demultiplexor AU" +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "" -#: modules/demux/ogg.c:44 -#, fuzzy -msgid "OGG demuxer" -msgstr "Demultiplexor AAC" +#: modules/codec/subsdec.c:154 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamita (VISCII)" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:193 -#, fuzzy -msgid "Google Video" -msgstr "Fes un zoom al vídeo" +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamita (Windows-1258)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 -#, fuzzy -msgid "Auto start" -msgstr "Metadata de l'autor" +#: modules/codec/subsdec.c:162 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Codificació del text dels subtítols" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:163 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Especifica la codificació utilitzada en els subtítols de text" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -msgid "Show shoutcast adult content" +#: modules/codec/subsdec.c:164 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Justificació de subtítols" + +#: modules/codec/subsdec.c:165 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Defineix la justificació dels subtítols" + +#: modules/codec/subsdec.c:166 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Autodetecció dels subtítols UTF-8" + +#: modules/codec/subsdec.c:167 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" +"Això permet la detecció automàtica de la codificació UTF-8 dins dels arxius " +"de subtítols." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:42 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +#: modules/codec/subsdec.c:170 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Importa la llista de reproducció M3U" +#: modules/codec/subsdec.c:178 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Decodificador del text dels subtítols" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsusf.c:46 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" + +#: modules/codec/subsusf.c:47 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols USF" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Descodifcacor Philips OGT (subtítols SVCD)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 -#, fuzzy -msgid "B4S playlist import" -msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" +#: modules/codec/svcdsub.c:48 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Subtítols SVCD" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 -#, fuzzy -msgid "DVB playlist import" -msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" +#: modules/codec/svcdsub.c:57 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítols SVCD)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:83 -#, fuzzy -msgid "Podcast parser" -msgstr "CDDB Categoria " +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Codificador de text T.140" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:88 +#: modules/codec/telx.c:54 #, fuzzy -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" +msgid "Override page" +msgstr "Sobrescriu els paràmetres" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:93 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 -#, fuzzy -msgid "ASX playlist import" -msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 -#, fuzzy -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Metademultiplexor Kasenna MediaBase" +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Ignora l'indicador dels subtítols" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:110 -msgid "QuickTime Media Link importer" +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:115 +#: modules/codec/telx.c:64 #, fuzzy -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Exportador d'una llista de reproducció antiga" +msgid "Workaround for France" +msgstr "Comprova les actualitzacions..." -#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288 -#, fuzzy -msgid "Podcast Info" -msgstr "Posició" +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:251 -#, fuzzy -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Dummy" +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols Teletext" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 -#, fuzzy -msgid "Podcast Size" -msgstr "Empaquetadors" +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Us permet especificar una qualitat entre 1 (baixa) i 10 (alta), en lloc " +"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR." -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424 -#: modules/services_discovery/shout.c:153 -#, fuzzy -msgid "Shoutcast" -msgstr "multidifusió" +#: modules/codec/theora.c:105 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo Theora" -#: modules/demux/ps.c:39 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "" +#: modules/codec/theora.c:111 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Empaquetador de vídeo Theora" -#: modules/demux/ps.c:40 +#: modules/codec/theora.c:117 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Codificador de vídeo Theora" + +#: modules/codec/twolame.c:56 msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" +"Us permet especificar una qualitat entre 0.0 (baixa) i 50.0 (alta), en lloc " +"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR." -#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63 -#, fuzzy -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "Demultiplexor PS" +#: modules/codec/twolame.c:59 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Mode Estèreo" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "Demultiplexor PVA" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Mode d'agafada per a fluxos en estèreo" -#: modules/demux/rawdv.c:40 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "VBR mode" +msgstr "Mode VBR" -#: modules/demux/real.c:40 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Demultiplexor Real" +#: modules/codec/twolame.c:63 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "Usa taxa de bits variable.Per defecte s'usa la constant (CBR)." -#: modules/demux/subtitle.c:64 -#, fuzzy -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Decodificador del text dels subtítols" +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "model psico-acústic" -#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 -msgid "Frames per second" -msgstr "Fotogrames per segon" +#: modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "integrador des de -1 (cap model) a 4." -#: modules/demux/subtitle.c:72 +#: modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "mono Dual" + +#: modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Estèreo conjunt" + +#: modules/codec/twolame.c:75 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Codificador d’àudio Libtwolame" + +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació " + +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "" +"Us permet especificar una taxade bits màxima en kocts. Útil per aplicacions " +"de transmissió de dades." + +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Mínima velocitat de bit de la codificació" + +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Us permet especificar una velocitat de bits mínima en kocts. Útil per la " +"codificació d'un canal de mida fixa." + +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "" +"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, " +"Constant BitRate)" + +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Decodificador d'àudio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d'àudio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Codificador d’àudio Vorbis" + +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Màxim tamany GOP" + +#: modules/codec/x264.c:58 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"Valors grans estalvien bits, millorant la qualitat per una velocitat de bits " +"donada, a canvi d'una menor precisió de la cerca." + +#: modules/codec/x264.c:62 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Mínim tamany del GOP" + +#: modules/codec/x264.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"Podeu especificar l'interval entre els fotogrames IDR. En H. 264, els " +"fotogrames I no s'han de vincular necessàriament a un GOP tancat perquè està " +"permès que els fotogrames P siguin predits a partir de més d'un fotograma " +"anterior a ell (veure també les opcions dels fotogrames). Per tant, els " +"fotogrames I no són necessàriament fàcils de buscar. Els fotogrames IDR " +"restringeixen els fotogrames P subsegüents a partir de la referència a " +"qualsevol fotograma anterior al fotograma IDR.\n" +"Si els talls d'escena apareixen dins d'aquest interval, seran codificats com " +"fotogrames I, però no s'iniciarà un nou GOP. " + +#: modules/codec/x264.c:72 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:74 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:78 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:85 +#, fuzzy +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Omet els darrers fotogrames" + +#: modules/codec/x264.c:86 +#, fuzzy +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Detecció dels talls d'escena. Controla com d'agressiva serà la inserció de " +"fotogrames I extres. Amb valors petits de talls d'escena, el còdec ha " +"d'imposar sovint un fotograma I quan s'excedeix el valor de keyint. Uns " +"valors correctes del tall d'escena provocaran una millor posició pel " +"fotograma I. En canvi, uns valors grans del tall d'escena provoquen la " +"utilització de més fotogrames I dels necessaris, malgastant bits. -1 " +"inhabilita la detecció de talls d'escena, per tant els fotogrames I seran " +"inserits només cada keyint fotograma, que probablement produirà efectes " +"artificials de codificació. Interval de 1 a 100. " + +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P" + +#: modules/codec/x264.c:98 +#, fuzzy +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Nombre de fotogrames B consecutius entre els fotogrames I i P. Interval de 1 " +"a 16." + +#: modules/codec/x264.c:101 +#, fuzzy +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo" + +#: modules/codec/x264.c:102 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P " + +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:121 +#, fuzzy +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"Habilita la CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Redueix la " +"codificació i la descodificació, però estalvia la taxa de bits en un 10-15%." + +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Nombre de fotogrames de referència" + +#: modules/codec/x264.c:126 +#, fuzzy +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Nombre de fotogrames anteriors utilitzats com a predictors. Això és efectiu " +"en Anime, però sembla actuar diferent quan es tracta d'una font en directe. " +"Alguns descodificadors són incapaços de tractar amb grans valors de " +"frameref. El marge de valors és de 1 a 16. " + +#: modules/codec/x264.c:131 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "El·ludeix el flitre de bucle" + +#: modules/codec/x264.c:132 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Desactiva el filtre de bucle (baixa la qualitat)." + +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:135 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:139 +msgid "H.264 level" +msgstr "Nivell H.264" + +#: modules/codec/x264.c:140 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:145 +#, fuzzy +msgid "H.264 profile" +msgstr "Nivell H.264" + +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Mode d'entrellaçat" + +#: modules/codec/x264.c:153 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Mode d'entrellaçat pur. " + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:158 +#, fuzzy +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Habilita el control de taxa estricta" + +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:161 +#, fuzzy +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD" + +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:164 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:168 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "Set QP" +msgstr "Defineix QP" + +#: modules/codec/x264.c:172 +#, fuzzy +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Selecciona el quantificador a utilitzar. Valors petits produiran una millor " +"fidelitat però una taxa de bits més elevada. El 26 és un bon valor per " +"defecte. El marge de valors és de 0 (sense pèrdues) a 51. " + +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Qualitat del VBR" + +#: modules/codec/x264.c:177 +#, fuzzy +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "Qualitat de VBR a una passada.De 0 a 51" + +#: modules/codec/x264.c:179 +msgid "Min QP" +msgstr "Mínim QP" + +#: modules/codec/x264.c:180 +#, fuzzy +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "" +"Paràmetre del mínim quantificador.Uns valors de 15 a 35 poden ser útils. " + +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "Max QP" +msgstr "Màxim QP" + +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació." + +#: modules/codec/x264.c:186 +msgid "Max QP step" +msgstr "Màx ima etapa de QP" + +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo" + +#: modules/codec/x264.c:190 +#, fuzzy +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Variància permesa en la mitjana de la taxa de bits (en Kbits/s)" + +#: modules/codec/x264.c:193 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació" + +#: modules/codec/x264.c:194 +#, fuzzy +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Defineix la màxima taxa de bits local (en kbits/s)." + +#: modules/codec/x264.c:196 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Búffer VBV" + +#: modules/codec/x264.c:197 +#, fuzzy +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Periode mig per la màxima taxa de bits local (en kbits)." + +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:205 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:210 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Força del AQ" + +#: modules/codec/x264.c:211 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:217 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Factor QP entre I i P" + +#: modules/codec/x264.c:218 +#, fuzzy +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" +"Nombre de fotogrames B consecutius entre els fotogrames I i P. Interval de 1 " +"a 16." + +#: modules/codec/x264.c:221 +#, fuzzy +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P" + +#: modules/codec/x264.c:222 +#, fuzzy +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" +"Nombre de fotogrames B consecutius entre els fotogrames I i P. Interval de 1 " +"a 16." + +#: modules/codec/x264.c:224 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:225 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:227 +#, fuzzy +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Habilita el control de taxa estricta" + +#: modules/codec/x264.c:228 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Compressió de corba QP" + +#: modules/codec/x264.c:234 +#, fuzzy +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "Corba de compressió QP. Marge de valors de 0.0 (CBR) al 1.0 (QCP). " + +#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Redueix fluctuacions de QP" + +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:241 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Particions a considerar" + +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:255 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Mode de predicció de Direct MV" + +#: modules/codec/x264.c:256 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Mode de predicció directa MV" + +#: modules/codec/x264.c:258 +#, fuzzy +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Mida de la predicció directa" + +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:264 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Amplades previstes per a quadres-B" + +#: modules/codec/x264.c:265 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Amplades previstes per a quadres-B." + +#: modules/codec/x264.c:267 +#, fuzzy +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Amplades previstes per a quadres-B" + +#: modules/codec/x264.c:268 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:273 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Integral del píxel per al mètode d’estimació de pre-moviment" + +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Màxim moviment del rang del vector del motor" + +#: modules/codec/x264.c:282 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:287 +#, fuzzy +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Longitud màxima del vector de moviment. " + +#: modules/codec/x264.c:288 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:291 +#, fuzzy +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Espai mínim del buffer entre fils. " + +#: modules/codec/x264.c:292 +#, fuzzy +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "Minimitza el nombre de cadenes" + +#: modules/codec/x264.c:295 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:296 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:306 +#, fuzzy +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "Amplades previstes per a quadres-B" + +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:311 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:315 +#, fuzzy +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Croma en l'estimació del moviment" + +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:322 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:324 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Quantificació Trellis RD" + +#: modules/codec/x264.c:327 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:334 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:337 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:340 +#, fuzzy +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Optimitzacions de CPU" + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:345 +#, fuzzy +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil. " + +#: modules/codec/x264.c:348 +#, fuzzy +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Factor de quantificació I " + +#: modules/codec/x264.c:349 +#, fuzzy +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Factor de quantificació I " + +#: modules/codec/x264.c:352 +#, fuzzy +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Factor de quantificació I " + +#: modules/codec/x264.c:353 +#, fuzzy +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Factor de quantificació I " + +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:359 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:362 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Optimitzacions de CPU" + +#: modules/codec/x264.c:363 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Usa les Optimitzacions de CPU de l'assemblador." + +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:366 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Càlcul PSNR" + +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Càlcul SSIM" + +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:376 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Mode silenciós" + +#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" + +#: modules/codec/x264.c:379 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:381 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:385 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Delimitadors de la unitat d'accés" + +#: modules/codec/x264.c:386 +#, fuzzy +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Mòduls d’accés" + +#: modules/codec/x264.c:388 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393 +#, fuzzy +msgid "HRD-timing information" +msgstr "Informació dels suports..." + +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "" +"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " +"by user settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:397 +msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" + +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "fast" +msgstr "Ràpid" + +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "slow" +msgstr "Lent" + +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "all" +msgstr "Tot" + +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "spatial" +msgstr "spatial" + +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "temporal" +msgstr "temporal" + +#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166 +msgid "auto" +msgstr "Auto" + +#: modules/codec/x264.c:421 +#, fuzzy +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "Codificador de vídeo h264 (utilitzant la biblioteca x264)" + +#: modules/codec/zvbi.c:57 +#, fuzzy +msgid "Teletext page" +msgstr "Subtítols del teletext" + +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Transparència del logo" + +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:65 +#, fuzzy +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Alineació del vídeo" + +#: modules/codec/zvbi.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, " +"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests " +"valors)." + +#: modules/codec/zvbi.c:71 +#, fuzzy +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Codificació del text dels subtítols" + +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:81 +#, fuzzy +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Decodificador VBI i Teletetx" + +#: modules/codec/zvbi.c:82 +#, fuzzy +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "Decodificador VBI i Teletetx" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:137 +msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-)" +msgstr "" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:139 +msgid "" +"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. " +"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-" +"" +msgstr "" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:143 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:146 +#, fuzzy +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Interfície de control del D-Bus" + +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141 +#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "No s'obre cap finestra d'ordres DOS" + +#: modules/control/dummy.c:39 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Per defecte el connector d'interfície dummy iniciarà una finestra d'ordres " +"de DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però " +"això pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap " +"finestra de vídeo." + +#: modules/control/dummy.c:49 +#, fuzzy +msgid "Dummy interface" +msgstr "Interfície Dummy" + +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Llindar de moviment (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "" +"Quantitat del moviment del joystick requerida per que un moviment del ratolí " +"sigui enregistrat" + +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "Botó d'activació" + +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Podeu definir aquí el botó d'activació pels moviments del ratolí." + +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Middle" +msgstr "Mig" + +#: modules/control/gestures.c:100 +msgid "Gestures" +msgstr "Moviments" + +#: modules/control/gestures.c:108 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#, fuzzy +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Configuració de les tecles ràpides" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +#, fuzzy +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 +#, fuzzy +msgid "Volume Control" +msgstr "Interfícies de control" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 +#, fuzzy +msgid "Position Control" +msgstr "Interfícies de control" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1974 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Tecles ràpides" + +#: modules/control/hotkeys.c:101 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides" + +#: modules/control/hotkeys.c:108 +#, fuzzy +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "Control del flux SAP" + +#: modules/control/hotkeys.c:109 +msgid "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:375 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Dispositiu d'àudio: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:471 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Pista d’àudio: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Pista de subtítols : %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:488 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: modules/control/hotkeys.c:537 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Relació d'aspecte: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Retalla: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:579 +#, fuzzy +msgid "Zooming reset" +msgstr "Reinicia-ho tot" + +#: modules/control/hotkeys.c:587 +#, fuzzy +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Ajusta a la pantalla" + +#: modules/control/hotkeys.c:590 +#, fuzzy +msgid "Original Size" +msgstr "Tamany del vídeo" + +#: modules/control/hotkeys.c:618 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Desentrellaça" + +#: modules/control/hotkeys.c:638 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Desentrellaça" + +#: modules/control/hotkeys.c:671 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Mode zoom: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "El retard dels subtítols és de %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:797 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Opcions dels subtítols" + +#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "El retard de l'àudio és de %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:855 +msgid "Recording" +msgstr "S'està enregistrant..." + +#: modules/control/hotkeys.c:857 +msgid "Recording done" +msgstr "Enregistrament realitzat" + +#: modules/control/hotkeys.c:1039 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "El volum és %d%%" + +#: modules/control/hotkeys.c:1045 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "" + +#: modules/control/lirc.c:47 +#, fuzzy +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Canvia el fitxer de configuració del LIRC. " + +#: modules/control/lirc.c:49 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" + +#: modules/control/lirc.c:59 +msgid "Infrared" +msgstr "" + +#: modules/control/lirc.c:62 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Interfície de control remot per infrarojos" + +#: modules/control/motion.c:77 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "" + +#: modules/control/motion.c:83 +msgid "motion" +msgstr "moviment" + +#: modules/control/motion.c:86 +msgid "motion control interface" +msgstr "Interfície del control de moviments" + +#: modules/control/motion.c:87 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:57 +#, fuzzy +msgid "Network master clock" +msgstr "Nom del Flux" + +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization " +"over clients listening on the masters network ip address" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:62 +#, fuzzy +msgid "Master server ip address" +msgstr "Adreça ip del client mestre" + +#: modules/control/netsync.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "" +"Us permet especificar l'adreça ip del client mestre utilitzat per la " +"sincronització de la xarxa." + +#: modules/control/netsync.c:66 +#, fuzzy +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Temps d'espera de TCP/UDP (ms)" + +#: modules/control/netsync.c:67 +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network Sync" +msgstr "Sincronització de la Xarxa" + +#: modules/control/netsync.c:72 +#, fuzzy +msgid "Network synchronization" +msgstr "Sincronització de la xarxa" + +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Instal·la el Servei de Windows" + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Instal·lar el Servei i sortir." + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Desinstal·la el Servei de Windows" + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Desinstal·lar el Servei i sortir." + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Mostra el nom del servei" + +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei." + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Opcions de la configuració" + +#: modules/control/ntservice.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Aquestes opcions us permeten especificar les opcions de configuració que " +"seran utilitzades pel Servei (ex. --foo=bar --no-foobar). Ha de ser " +"especificat en el moment de la instal·lació per a que el Servei sigui " +"configurat correctament." + +#: modules/control/ntservice.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals engendrades pel " +"Servei. Ha de ser especificat en el moment de la instal·lació per a que el " +"Servei sigui configurat correctament. Utilitzeu una coma per separar els " +"mòduls d'interfície de la llista. (alguns valors comuns són: logger, sap, " +"rc, http)" + +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "Servei NT" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Interfície del Servei de Windows " + +#: modules/control/rc.c:70 +msgid "Initializing" +msgstr "Iniciant-se" + +#: modules/control/rc.c:71 +msgid "Opening" +msgstr "Obrint-se" + +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791 +#: modules/notify/xosd.c:234 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "Fi" + +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: modules/control/rc.c:159 +msgid "Show stream position" +msgstr "Mostra la posició del flux" + +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Mostra la posició actual en segons dins del flux de tant en tant. " + +#: modules/control/rc.c:163 +msgid "Fake TTY" +msgstr "TTY fals" + +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Força al mòdul rc a utilitzar stdin com si fos un TTY" + +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Entrada d'ordres del sócol UNIX" + +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Accepta ordres sobre un sòcol Unix en comptes de stdin." + +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79 +msgid "TCP command input" +msgstr "Entrada de les ordres TCP" + +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Accepta ordres sobre un sòcol en comptes del stdin. Podeu definir l'adreça i " +"el port de la interfície vinculada." + +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Per defecte el connector d'interfície rc iniciarà una finestra d'ordres de " +"DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però això " +"pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap finestra " +"de vídeo." + +#: modules/control/rc.c:184 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:187 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interfície del control remot" + +#: modules/control/rc.c:341 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Interfície de control remot inicalitzada, 'h' per ajuda" + +#: modules/control/rc.c:777 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Ordre desconeguda '%s', escriu 'help' per ajuda" + +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Ordres del control remot ]" + +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció" + +#: modules/control/rc.c:803 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "" +"| enqueue XYZ . . . . . . . . . . posa XYZ a la cua de la llista de " +"reproducció" + +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "" +"| playlist . . . mostra els elements actuals de la llista de reproducció" + +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux" + +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux" + +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . següent element de la llista" + +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . element anterior de la llista " + +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex" + +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "" +"| repeat [on|off] . . . . repeteix l'element de la llista de reproducció" + +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "" +"| loop [on|off] . . . . . . . . realitza un bucle amb els elements de la " +"llista de reproducció" + +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . canvia al mode de salts aleatoris" + +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . neteja la llista de reproducció" + +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "" +"| clear . . . . . . . . . . . . estat actual de la llista de reproducció" + +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . defineix/rep el títol de l'element actual" + +#: modules/control/rc.c:816 +#, fuzzy +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| títol_n . . . . . . el títol següent de l'element actual" + +#: modules/control/rc.c:817 +#, fuzzy +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| títol_p . . . . el títol anterior de l'element actual" + +#: modules/control/rc.c:818 +#, fuzzy +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| capítol [X] . . . . defineix/rep el capítol de l'element actual" + +#: modules/control/rc.c:819 +#, fuzzy +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| capítol_n . . . . el següent capítol de l'element actual" + +#: modules/control/rc.c:820 +#, fuzzy +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| capítol_p . . . . el capítol anterior de l'element actual" + +#: modules/control/rc.c:822 +#, fuzzy +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| cerca X ... cerca en segons, per exemple 'seek 12'" + +#: modules/control/rc.c:823 +#, fuzzy +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pausa . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa" + +#: modules/control/rc.c:824 +#, fuzzy +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| accelera . . . . . . . defineix la velocitat màxima" + +#: modules/control/rc.c:825 +#, fuzzy +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rebobina . . . . . . . . . . defineix la velocitat mínima" + +#: modules/control/rc.c:826 +#, fuzzy +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "" +"| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades " +"més ràpidament" + +#: modules/control/rc.c:827 +#, fuzzy +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "" +"| més lent. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades més " +"lentament" + +#: modules/control/rc.c:828 +#, fuzzy +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "" +"| normal. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades a " +"velocitat normal" + +#: modules/control/rc.c:829 +#, fuzzy +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "" +"| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades " +"més ràpidament" + +#: modules/control/rc.c:830 +#, fuzzy +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera" + +#: modules/control/rc.c:831 +#, fuzzy +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . informació sobre el corrent de dades actual" + +#: modules/control/rc.c:832 +#, fuzzy +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "" +"| estat . . . . . . . . . . . . actual estat de la llista de reproducció" + +#: modules/control/rc.c:833 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:835 +#, fuzzy +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| obtenir_títol [X] . . . . títol del corrent de dades actual" + +#: modules/control/rc.c:836 +#, fuzzy +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "" +"| obtenir_longitud [X] . . . . la longitud del corrent de dades actual" + +#: modules/control/rc.c:838 +#, fuzzy +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volum [X] . . . . . . . . defineix/rep el volum de l'àudio" + +#: modules/control/rc.c:839 +#, fuzzy +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . puja el volum de l'àudio X punts" + +#: modules/control/rc.c:840 +#, fuzzy +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . baixa el volum de l'àudio X punts" + +#: modules/control/rc.c:841 +#, fuzzy +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/obté el dispositiu d'àudio" + +#: modules/control/rc.c:842 +#, fuzzy +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . defineix/obté els canals d'àudio" + +#: modules/control/rc.c:843 +#, fuzzy +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . defineix/obté la pista d'àudio" + +#: modules/control/rc.c:844 +#, fuzzy +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . defineix/obté la pista de vídeo" + +#: modules/control/rc.c:845 +#, fuzzy +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "" +"| vratio [X] . . . . . . . defineix/obté la relació d'aspecte del vídeo" + +#: modules/control/rc.c:846 +#, fuzzy +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . defineix/obté l'escapçada del vídeo" + +#: modules/control/rc.c:847 +#, fuzzy +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . defineix/obté l'escala del vídeo" + +#: modules/control/rc.c:848 +#, fuzzy +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "Pren una instantània del vídeo" + +#: modules/control/rc.c:849 +#, fuzzy +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X]. . . . . . . . defineix/obté la pista dels subtítols" + +#: modules/control/rc.c:850 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:851 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:856 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee STRING . . superposa STRING al vídeo" + +#: modules/control/rc.c:857 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .marge des de l'esquerra" + +#: modules/control/rc.c:858 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . marge des de la part superior" + +#: modules/control/rc.c:859 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position #. . . .control de posició relativa" + +#: modules/control/rc.c:860 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . color de la font, RGB" + +#: modules/control/rc.c:861 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitat" + +#: modules/control/rc.c:862 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T. . . .. . . . temps d'espera , en ms" + +#: modules/control/rc.c:863 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . tamany de la font, en píxels" + +#: modules/control/rc.c:865 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| marq-marquee STRING . . superposar STRING al vídeo" + +#: modules/control/rc.c:866 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . marge de l'esquerra" + +#: modules/control/rc.c:867 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y. . . . . . . . . . . . marge superior" + +#: modules/control/rc.c:868 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posició relativa" + +#: modules/control/rc.c:869 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . transparència" + +#: modules/control/rc.c:871 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" + +#: modules/control/rc.c:872 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .alçada" + +#: modules/control/rc.c:873 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . amplada" + +#: modules/control/rc.c:874 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" +"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. " + +#: modules/control/rc.c:875 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" +"| @name mosaic-yoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. " + +#: modules/control/rc.c:876 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . llista de marges" + +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:878 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . contorn vertical" + +#: modules/control/rc.c:879 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . contorn horitzontal" + +#: modules/control/rc.c:880 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "" +"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. " + +#: modules/control/rc.c:881 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nombre de files" + +#: modules/control/rc.c:882 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . nombre de columnes" + +#: modules/control/rc.c:883 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordre de les imatges" + +#: modules/control/rc.c:884 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:887 +#, fuzzy +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda" + +#: modules/control/rc.c:888 +#, fuzzy +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . . missatge d’ajuda més llarg" + +#: modules/control/rc.c:889 +#, fuzzy +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . .surt (si és en la connexió del sòcol )" + +#: modules/control/rc.c:890 +#, fuzzy +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| surt . . . . . . . . . . . . . . . . . surt del vlc" + +#: modules/control/rc.c:892 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]" + +#: modules/control/rc.c:1018 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Premeu selecciona menú o pausa per continuar..." + +#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490 +#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695 +#: modules/control/rc.c:1793 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Escriu 'selecciona menú' o 'pausa' per continuar." + +#: modules/control/rc.c:1337 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1348 +#, fuzzy, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "La llista de reproducció és buida" + +#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1852 +#, fuzzy +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "S’està codificant..." + +#: modules/control/rc.c:1853 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1855 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1857 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1859 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1861 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "Paràmetres generals de vídeo" + +#: modules/control/rc.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "Filtres de distorsió" + +#: modules/control/rc.c:1867 +#, fuzzy +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "Descodificant Coordenada X" + +#: modules/control/rc.c:1868 +#, fuzzy, c-format +msgid "| video decoded : %5" +msgstr "Paràmetres generals de vídeo" + +#: modules/control/rc.c:1870 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames displayed : %5" +msgstr "Omet els darrers fotogrames" + +#: modules/control/rc.c:1872 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames lost : %5" +msgstr "Omet els darrers fotogrames" + +#: modules/control/rc.c:1876 +#, fuzzy +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "Descodificant Coordenada X" + +#: modules/control/rc.c:1877 +#, fuzzy, c-format +msgid "| audio decoded : %5" +msgstr "Paràmetres generals d'àudio" + +#: modules/control/rc.c:1879 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers played : %5" +msgstr "Nombre de buffers d'àudio" + +#: modules/control/rc.c:1881 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers lost : %5" +msgstr "Nombre de buffers d'àudio" + +#: modules/control/rc.c:1885 +#, fuzzy +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "Reproducció en temps real" + +#: modules/control/rc.c:1886 +#, fuzzy, c-format +msgid "| packets sent : %5" +msgstr "Omet els darrers fotogrames" + +#: modules/control/rc.c:1888 +#, fuzzy, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "Nombre de buffers d'àudio" + +#: modules/control/rc.c:1890 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Demultiplexor AIFF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +#, fuzzy +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "Demultiplexor WAV" + +#: modules/demux/asf/asf.c:180 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "" + +#: modules/demux/asf/asf.c:181 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "" + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Demultiplexor AU" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 +#, fuzzy +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "Demultiplexor AU" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +#, fuzzy +msgid "Avformat" +msgstr "Format" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +#, fuzzy +msgid "Avformat muxer" +msgstr "Format" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +#, fuzzy +msgid "Avformat mux" +msgstr "Format" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +#, fuzzy +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "Imposa l'ús del multiplexor ffmpeg." + +#: modules/demux/avi/avi.c:51 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Força el mètode d'entrellaçat" + +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Força el mètode d'entrellaçat." + +#: modules/demux/avi/avi.c:54 +msgid "Force index creation" +msgstr "Força la creació d'un índex" + +#: modules/demux/avi/avi.c:56 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Recrea un índex pel fitxer AVI.Fes servir això si l'arxiu està danyat o " +"incomplet (sense recerca)." + +#: modules/demux/avi/avi.c:64 +#, fuzzy +msgid "Ask for action" +msgstr "Informació..." + +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "Always fix" +msgstr "Arregla-ho sempre" + +#: modules/demux/avi/avi.c:66 +msgid "Never fix" +msgstr "No ho arreglis mai" + +#: modules/demux/avi/avi.c:70 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Demultiplexor AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:675 +#, fuzzy +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "S'està arreglant el AVI Index..." + +#: modules/demux/avi/avi.c:676 +msgid "" +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do ?" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:682 +#, fuzzy +msgid "Build index then play" +msgstr "Hi ha un element a la llista de reproducció" + +#: modules/demux/avi/avi.c:682 +#, fuzzy +msgid "Play as is" +msgstr "Reprodueix i atura" + +#: modules/demux/avi/avi.c:682 +#, fuzzy +msgid "Do not play" +msgstr "Posa els fitxers per reproduir" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2406 +#, fuzzy +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "S'està arreglant el AVI Index..." + +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Demultiplexor CDG" + +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Dump filename" +msgstr "Talla el nom de l'arxiu" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat" + +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +#, fuzzy +msgid "Append to existing file" +msgstr "Afegeix a un fitxer" + +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +#, fuzzy +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Si el fitxer existeix, el fitxer no es sobreescriurà." + +#: modules/demux/demuxdump.c:54 +#, fuzzy +msgid "File dumper" +msgstr "Afegeix el fitxer..." + +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +#, fuzzy +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" + +#: modules/demux/flac.c:50 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Demultiplexor FLAC" + +#: modules/demux/image.c:43 +#, fuzzy +msgid "ES ID" +msgstr "TS ID" + +#: modules/demux/image.c:51 +#, fuzzy +msgid "Decode" +msgstr "Descodificadors" + +#: modules/demux/image.c:53 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:55 +#, fuzzy +msgid "Forced chroma" +msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy" + +#: modules/demux/image.c:57 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:60 +#, fuzzy +msgid "Duration in second" +msgstr "Duració en ms" + +#: modules/demux/image.c:62 +msgid "" +"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:67 +#, fuzzy +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Transmet tots els fluxos elementals" + +#: modules/demux/image.c:69 +#, fuzzy +msgid "Real-time" +msgstr "Retard" + +#: modules/demux/image.c:71 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:75 +#, fuzzy +msgid "Image demuxer" +msgstr "Demultiplexor AVI" + +#: modules/demux/image.c:76 +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +#, fuzzy +msgid "Closed captions" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" + +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +#, fuzzy +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Analitzador de les descripcions SDP" + +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +#, fuzzy +msgid "Ticker text" +msgstr "Afegeix el text" + +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +#, fuzzy +msgid "Active regions" +msgstr "Activa les finestres" + +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +#, fuzzy +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Descodificador d’anotacions CMML" + +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +#, fuzzy +msgid "Transcript" +msgstr "Sànscrit" + +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:978 +#, fuzzy +msgid "Lyrics" +msgstr "Llicència" + +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Subtítols/OSD" + +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +#, fuzzy +msgid "Slides (text)" +msgstr "Afegeix el text" + +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +#, fuzzy +msgid "Slides (images)" +msgstr "Mida de la memòria cau (nombre d'imatges)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +#, fuzzy +msgid "Unknown category" +msgstr "Tipus de fitxer desconegut." + +#: modules/demux/live555.cpp:76 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Dialecte RTSP Kasenna" + +#: modules/demux/live555.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" +"El servidor Kasenna utilitza un dialecte antic i no estàndard de RTSP. Quan " +"definiu aquest paràmetre, VLC intentarà utilitzar aquest dialecte per la " +"comunicació. En aquest mode no podeu comunicar-vos amb servidors normals " +"RTSP." + +#: modules/demux/live555.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Dialecte RTSP Kasenna" + +#: modules/demux/live555.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" +"El servidor Kasenna utilitza un dialecte antic i no estàndard de RTSP. Quan " +"definiu aquest paràmetre, VLC intentarà utilitzar aquest dialecte per la " +"comunicació. En aquest mode no podeu comunicar-vos amb servidors normals " +"RTSP." + +#: modules/demux/live555.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "RTSP user name" +msgstr "Nom d'usuari de l'RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:87 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "RTSP password" +msgstr "Contrasenya de l'RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:90 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:103 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Accés i demultiplexor RTSP/RTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)" + +#: modules/demux/live555.cpp:112 +msgid "Client port" +msgstr "Port del client" + +#: modules/demux/live555.cpp:113 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:123 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Port del túnel HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:124 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:635 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Autentificació RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:636 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "" + +#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Fotogrames per segon" + +#: modules/demux/mjpeg.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen " +"fitxers MJPEG. Utilitzeu 0 (que és el valor predeterminat) per la " +"transmissió en directe (des d'una càmera)." + +#: modules/demux/mjpeg.c:52 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Demultiplexor de càmera M-JPEG" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Menú DVD" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "First Played" +msgstr "Memòria reproduida " + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 +msgid "Video Manager" +msgstr "Control de Vídeo" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Títol" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Demultiplexor de flux Matroska" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Respect ordered chapters" +msgstr "Capítols ordenats" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Play chapters in the order specified in the segment." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Codificadors pels capítols" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 +msgid "Preload MKV files in the same directory" +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "" +"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " +"good for broken files)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Interfície Dummy" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:54 +#, fuzzy +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Habilita l’algoritme per la reducció del soroll" + +#: modules/demux/mod.c:55 +#, fuzzy +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Habilita la reverberació" + +#: modules/demux/mod.c:56 +#, fuzzy +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nivell de reverberació (0-100, per defecte a 0)" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Retard de reverberació en ms (normalment 40-200 ms)" + +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Habilita els pics de megabass" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nivell del mega bass(0-100, per defecte és 0)" + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:66 +#, fuzzy +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nivell del so envoltant (0-100, per defecte 0)" + +#: modules/demux/mod.c:68 +#, fuzzy +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Retard del so envoltant, en ms (normalment 5 a 40 ms)" + +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Demultiplexor MOD (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Reverberació" + +#: modules/demux/mod.c:84 +#, fuzzy +msgid "Reverberation level" +msgstr "Nivell de la reverberació" + +#: modules/demux/mod.c:86 +#, fuzzy +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Retard de la reverberació" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:91 +#, fuzzy +msgid "Mega bass level" +msgstr "Nivell del mega bass " + +#: modules/demux/mod.c:93 +#, fuzzy +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Freqüència de tall del mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "So envoltant" + +#: modules/demux/mod.c:98 +#, fuzzy +msgid "Surround level" +msgstr "Nivell del so envoltant " + +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Retard del so envoltant (ms)" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Classic rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Altres" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternative" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Game" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Clip de so" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 +msgid "Noise" +msgstr "Soroll" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternative rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Capes entre espais" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditative" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumental pop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumental rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Ethnic" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electronic" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Southern rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Comedia" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "A la part superior" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Christian rap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "Tipus d'onada" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychedelic" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Contorn dur" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Demultiplexor de flux MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:963 +msgid "Writer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:964 +#, fuzzy +msgid "Composr" +msgstr "CD-Text Compositor" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:965 +msgid "Producer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:967 +#, fuzzy +msgid "Director" +msgstr "Edita aquest fitxer / directori:" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:968 +#, fuzzy +msgid "Disclaimer" +msgstr "Descartar" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:969 +#, fuzzy +msgid "Requirements" +msgstr "Segments" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:970 +#, fuzzy +msgid "Original Format" +msgstr "Identificador original" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:971 +#, fuzzy +msgid "Display Source As" +msgstr "Mode d’inversió" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:972 +msgid "Host Computer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:973 +#, fuzzy +msgid "Performers" +msgstr "CD-Text Artista" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:974 +#, fuzzy +msgid "Original Performer" +msgstr "Tamany del vídeo" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:975 +msgid "Providers Source Content" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:976 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:977 +#, fuzzy +msgid "Software" +msgstr "Soft" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:979 +msgid "Make" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:980 +#, fuzzy +msgid "Model" +msgstr "Mode" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:981 +msgid "Product" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:982 +#, fuzzy +msgid "Grouping" +msgstr "Grup" + +#: modules/demux/mpc.c:62 +#, fuzzy +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Demultiplexor MusePack" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" +"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen " +"MPEG4 video elementary streams. " + +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +#, fuzzy +msgid "Audio ES" +msgstr "Àudio" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:69 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "" +"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la " +"reproducció H264." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo H264" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-I/II" + +#: modules/demux/nsc.c:47 +#, fuzzy +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC metademux" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Demultiplexor NullSoft" + +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Demultiplexor Nuv" + +#: modules/demux/ogg.c:56 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Demultiplexor OGG" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Skip ads" +msgstr "Omet els anuncis" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:66 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 +#, fuzzy +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:76 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +#, fuzzy +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció B4S" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +#, fuzzy +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció B4S" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:91 +#, fuzzy +msgid "Podcast parser" +msgstr "Analitzador de Podcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:96 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció XSPF" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:101 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:108 +#, fuzzy +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció ASX" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:113 +#, fuzzy +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Analitzador Kasenna MediaBase" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:123 +#, fuzzy +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Importador de la llista de reproducció de Google Video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:128 +#, fuzzy +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Demultimplexor Dummy ifo" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:133 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +#, fuzzy +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +#, fuzzy +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Informació del Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:205 +#, fuzzy +msgid "Podcast Link" +msgstr "Informació del Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 +#, fuzzy +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Copyright:" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 +#, fuzzy +msgid "Podcast Category" +msgstr "CDDB Categoria " + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266 +#, fuzzy +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "CDDB Categoria " + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267 +#, fuzzy +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Subtítol" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Resum del Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:262 +#, fuzzy +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Tipus de modulació" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:263 +#, fuzzy +msgid "Podcast Author" +msgstr "Autor:" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:264 +#, fuzzy +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Per categoria" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:265 +#, fuzzy +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Saturació" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 +#, fuzzy +msgid "Podcast Type" +msgstr "Analitzador de Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Mida del Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:281 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "Bytes enviats" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335 +#, fuzzy +msgid "Listeners" +msgstr "Lineal" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336 +msgid "Load" +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:43 +#, fuzzy +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Marques horàries de Trust MPEG" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Demultiplexor MPEG-PS" + +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Demultiplexor PVA" + +#: modules/demux/rawaud.c:43 +#, fuzzy +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Velocitat de mostres d'àudio" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Canals d'àudio" + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:53 +#, fuzzy +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Idioma preferit per l'àudio" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:64 +#, fuzzy +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo RAW" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Demultiplexor DV (Digital Video)" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" +"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen " +"fitxers de vídeo Raw. " + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +#, fuzzy +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "" +"Coeficient on s'especifica l’alçada en píxels del fitxer de vídeo raw. " + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +#, fuzzy +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "" +"Coeficient on s'especifica l’alçada en píxels del fitxer de vídeo raw. " + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +#, fuzzy +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Imposa l'ús del mòdul d'abocament" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +#, fuzzy +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo RAW" + +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Demultiplexor Real" + +#: modules/demux/sid.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo H264" + +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Demultiplexor SMF" + +#: modules/demux/stl.c:43 +#, fuzzy +msgid "EBU STL subtitles parser" +msgstr "Analitzador del text dels subtítols" + +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Substitueix els paràmetres d'imatges per segon. Només funcionarà amb els " +"subtítols MicroDVD i SubRIP (SRT). " + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:62 +#, fuzzy +msgid "Override the default track description." +msgstr "Descripció de la sortida de flux" + +#: modules/demux/subtitle.c:74 +#, fuzzy +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Analitzador del text dels subtítols" + +#: modules/demux/subtitle.c:79 +msgid "Frames per second" +msgstr "Fotogrames per segon" + +#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276 msgid "Subtitles delay" msgstr "Retard dels subtítols" -#: modules/demux/subtitle.c:74 +#: modules/demux/subtitle.c:84 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Format dels subtítols" + +#: modules/demux/subtitle.c:87 +#, fuzzy +msgid "Subtitles description" +msgstr "Opcions dels subtítols" + +#: modules/demux/ts.c:87 +msgid "Extra PMT" +msgstr "PMT extra" + +#: modules/demux/ts.c:89 +#, fuzzy +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "Us permet especificar un PMT extra (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." + +#: modules/demux/ts.c:91 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Defineix id del ES a PID" + +#: modules/demux/ts.c:92 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:97 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Reproducció Fast UDP" + +#: modules/demux/ts.c:99 +#, fuzzy +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Envia un TS a un ip:port especific per udp (Heu de tenir clar el que esteu " +"fent)" + +#: modules/demux/ts.c:101 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU per al mode de sortida" + +#: modules/demux/ts.c:102 +#, fuzzy +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU pel mode de sortida. " + +#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157 +msgid "CSA Key" +msgstr "Clau CSA" + +#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" +"Defineix la clau de xifratge CSA. Ha de ser una cadena de 16 caràcters (8 " +"bytes hexadecimals)" + +#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161 +#, fuzzy +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Fitxer de la clau privada" + +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162 +#, fuzzy +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Defineix la clau de xifratge CSA. Ha de ser una cadena de 16 caràcters (8 " +"bytes hexadecimals)" + +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Silent mode" +msgstr "Mode silenciós" + +#: modules/demux/ts.c:113 +#, fuzzy +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "No et queixis dels PES xifrats. " + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "Identificador del sistema CAPMT" + +#: modules/demux/ts.c:116 +#, fuzzy +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Només descriptors avançats des d'aquest SysID a la CAM. " + +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:119 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Fitxer de l'abocament" + +#: modules/demux/ts.c:124 +#, fuzzy +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el TS serà abocat." + +#: modules/demux/ts.c:126 +msgid "Append" +msgstr "Afegeix" + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent " +"no es sobreescriurà." + +#: modules/demux/ts.c:131 +#, fuzzy +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Mida de la memòria d'abocament" + +#: modules/demux/ts.c:133 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. " +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:136 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:143 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:148 +#, fuzzy +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Demultiplexor MPEG Transport Stream" + +#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Teletext" +msgstr "Subtítols del teletext" + +#: modules/demux/ts.c:187 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Subtítols del teletext" + +#: modules/demux/ts.c:188 +#, fuzzy +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Imprimeix la informació de la versió" + +#: modules/demux/ts.c:189 +#, fuzzy +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "MPEG Program Stream" + +#: modules/demux/ts.c:190 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Decodificador del text dels subtítols" + +#: modules/demux/ts.c:3720 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "Codificador de subtítols DVB" + +#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055 +msgid "clean effects" +msgstr "Neteja els efectes" + +#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059 +msgid "hearing impaired" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Demultiplexor TTA" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +#, fuzzy +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Demultiplexor d'àudio/vídeo per la reproducció de TV " + +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" + +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" + +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" + +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "" +"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la " +"transmissió VC-1." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo VC1" + +#: modules/demux/vobsub.c:49 +#, fuzzy +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Analitzador de subtítols Vobsub" + +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Demultiplexor VOC" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Demultiplexor WAV" + +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Demultiplexor XA" + +#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia" + +#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58 +#, fuzzy +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Aquí podeu seleccionar el dispositiu framebuffer que serà utilitzat per la " +"representació (usually/dev/fb0)." + +#: modules/gui/fbosd.c:106 +#, fuzzy +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Relació d'aspecte del llenç del vídeo" + +#: modules/gui/fbosd.c:108 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:110 +msgid "Image file" +msgstr "Arxiu d'imatge" + +#: modules/gui/fbosd.c:112 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:114 +#, fuzzy +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Clon de la imatge" + +#: modules/gui/fbosd.c:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Podeu especificar el valor de transparència del logotip (des de 0 per a " +"plena transparència fins a 255 per a plena opacitat)." + +#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 +#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: modules/gui/fbosd.c:120 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50 +#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordenada X " + +#: modules/gui/fbosd.c:123 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordenada X de la imatge renderitzada" + +#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 +#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:53 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y" + +#: modules/gui/fbosd.c:126 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordenada Y de la imatge renderitzada" + +#: modules/gui/fbosd.c:130 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, " +"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests " +"valors)." + +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacitat" + +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +#, fuzzy +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Mida de la lletra en píxels" + +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:148 +#, fuzzy +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "Sortida de vídeo superposada" + +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:153 +#, fuzzy +msgid "Render text or image" +msgstr "Rota o gira la imatge" + +#: modules/gui/fbosd.c:154 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:157 +#, fuzzy +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo" + +#: modules/gui/fbosd.c:158 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279 +msgid "Font" +msgstr "LLetra" + +#: modules/gui/fbosd.c:213 +msgid "Commands" +msgstr "Ordres" + +#: modules/gui/fbosd.c:218 +#, fuzzy +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux" + +#: modules/gui/hildon/maemo.c:63 +#, fuzzy +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Paràmetres generals de la interfície" + +#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:110 +#, fuzzy +msgid "Compiled by %@ with %@" +msgstr "Ha estat compilat per %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 +msgid "License" +msgstr "Llicència" + +#: modules/gui/macosx/about.m:222 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Ajuda sobre reproductor VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 +msgid "Index" +msgstr "Índex" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 passades" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136 +msgid "Preamp" +msgstr "Preamp" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#, fuzzy +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 +#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11 +msgid "Reset" +msgstr "Reinicia" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +msgid "Attack" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#, fuzzy +msgid "Release" +msgstr "Funció del demultiplexor Dummy" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +msgid "Threshold" +msgstr "Llindar" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88 +#, fuzzy +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "Habilita l'àudio" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94 +msgid "Dump" +msgstr "Abocament" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Visualització d'auriculars" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalització del volum" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99 +msgid "Maximum level" +msgstr "Nivell màxim" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "Filtre:" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Efectes d'àudio" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Preferits" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Afegeix" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Neteja" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 +msgid "Edit" +msgstr "Edita" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Extreu" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 +msgid "Remove" +msgstr "Suprimeix" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514 +msgid "OK" +msgstr "D'acord" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694 +msgid "Untitled" +msgstr "Sense títol" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +msgid "No input" +msgstr "No hi ha cap entrada." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211 +#, fuzzy +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +" Ho s'ha trobat cap entrada. Un corrent de dades ha d'estar en reproducció o " +"en pausa per que els preferits funcionin." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "Input has changed" +msgstr "Ha canviat l'entrada" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 +#, fuzzy +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Atureu la reproducció " +"amb \"pausa\" mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. " + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Selecció no vàlida" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +msgid "No input found" +msgstr "No s'ha trobat cap entrada" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +#, fuzzy +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"El corrent de dades ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits " +"funcionin. " + +#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 +#, fuzzy +msgid "Jump To Time" +msgstr "Salta al punt" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 +msgid "sec." +msgstr "sec." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:55 +#, fuzzy +msgid "Jump to time" +msgstr "Salta al punt" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 +msgid "User name" +msgstr "Nom d'usuari" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237 +#, fuzzy +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Reprodueix i atura" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238 +msgid "Clean up" +msgstr "Esborra-ho tot" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239 +msgid "Show Details" +msgstr "Mostra els detalls" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326 +msgid "Random On" +msgstr "Aleatori activat" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Repetició desactivada" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 +#, fuzzy +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(no s'està reproduint cap element)" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146 +msgid "Messages" +msgstr "Missatges" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 +#, fuzzy +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Obre el CrashLog" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +#, fuzzy +msgid "Save this Log..." +msgstr "Registra-ho a un arxiu" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9 +msgid "Send" +msgstr "Envia" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:653 +msgid "Don't Send" +msgstr "No enviïs" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "El VLC ha fallat anteriorment " + +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1683 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "No s'ha trobat el CrashLog" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 +msgid "Continue" +msgstr "Continua" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1801 +#, fuzzy +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Exportador d'una llista de reproducció antiga" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1803 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1911 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1972 +msgid "Relaunch required" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1973 +msgid "" +"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " +"to be restarted." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1974 +msgid "Relaunch VLC" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Dispositiu de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacitat" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Defineix la transparència de la sortida de vídeo. 1 és no transparent (valor " +"predeterminat), 0 és completament transparent." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +#, fuzzy +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +#, fuzzy +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +#, fuzzy +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Mostra el control quan es mogui el ratolí en el mode de pantalla completa." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +#, fuzzy +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Run VLC with dark or bright interface style" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "By default, VLC will use the dark interface style." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#, fuzzy +msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" +msgstr "Mètode de pantalla completa alternatiu" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +msgid "" +"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " +"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interfície Mac OS X" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228 +#, fuzzy +msgid "Check for Update..." +msgstr "Comprova les actualitzacions..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferències..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232 +msgid "Services" +msgstr "Serveis" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Oculta el VLC" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234 +msgid "Hide Others" +msgstr "Oculta els altres" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 +msgid "Show All" +msgstr "Mostra-ho tot" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Surt del VLC" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238 +msgid "1:File" +msgstr "1: Fitxer" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239 +#, fuzzy +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "&Obre ràpid un fitxer..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620 +msgid "Open File..." +msgstr "Obre un fitxer..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Obre el disc..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242 +msgid "Open Network..." +msgstr "Obre la xarxa..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Obre un dispositiu de captura..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244 +msgid "Open Recent" +msgstr "Obre recents" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Neteja el menú" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Assistent per a la transmissió/reproducció..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249 +msgid "Cut" +msgstr "Retalla" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 +msgid "Paste" +msgstr "Enganxa" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Select All" +msgstr "Selecciona tot" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255 +msgid "Playback" +msgstr "Reproducció" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 +#, fuzzy +msgid "Playback Speed" +msgstr "Reproducció" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501 +#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 +#, fuzzy +msgid "Track Synchronization" +msgstr "Número de la pista" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 +#, fuzzy +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Voleu utilitzar el control de playback?" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 +msgid "Step Forward" +msgstr "Endavant un cop" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197 +msgid "Step Backward" +msgstr "Endarrere un cop" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Puja el volum " + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Puja el volum " + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212 +msgid "Half Size" +msgstr "Meitat de la mida" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 +msgid "Normal Size" +msgstr "Mida normal" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214 +msgid "Double Size" +msgstr "Mida doble" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Ajusta a la pantalla" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227 +msgid "Float on Top" +msgstr "Flota a sobre de tot" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Dispositiu per la pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 +msgid "Window" +msgstr "Finestra" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimitza la finestra" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Close Window" +msgstr "Tanca aquesta finestra" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +#, fuzzy +msgid "Player..." +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +#, fuzzy +msgid "Main Window..." +msgstr "Minimitza la finestra" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +#, fuzzy +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Efectes d'àudio" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +#, fuzzy +msgid "Video Filters..." +msgstr "Filtre de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Preferits..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +msgid "Playlist..." +msgstr "Llista de reproducció..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informació dels suports..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Messages..." +msgstr "Missatges..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Errors i avisos..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Porta-ho tot a dalt" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Ajuda sobre el reproductor VLC..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Lleigeix-me /PMF..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Documentació en línia" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Lloc web del VideoLAN" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Fés una donació..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Fòrum en línia..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 +msgid "Volume Up" +msgstr "Puja el volum" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 +msgid "Volume Down" +msgstr "Baixa el volum" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984 +#, fuzzy +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114 +#, fuzzy +msgid "Backward" +msgstr "Endarrere un cop" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115 +msgid "Forward" +msgstr "Cap endavant" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117 +#, fuzzy +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Mostra la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: share/lua/http/index.html:248 +#, fuzzy +msgid "Repeat" +msgstr "Repeteix:" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246 +msgid "Shuffle" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +msgid "Effects" +msgstr "Efectes" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121 +#, fuzzy +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125 +#, fuzzy +msgid "Full Volume" +msgstr "Puja el volum " + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127 +#, fuzzy +msgid "Open media..." +msgstr "Obre disc..." + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128 +msgid "Drop media here" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276 +msgid "LIBRARY" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280 +msgid "DEVICES" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282 +msgid "INTERNET" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:55 +#, fuzzy +msgid "No device is selected" +msgstr "No hi ha cap fitxer seleccionat" + +#: modules/gui/macosx/open.m:56 +msgid "" +"Any device is not selected.\n" +"\n" +"Chose abailable device in above pull-down menu\n" +"." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:114 +msgid "Open Source" +msgstr "Codi font obert" + +#: modules/gui/macosx/open.m:115 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Localitzador de recursos multimèdia (Media Resource Locator, MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892 +#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12 +msgid "Open" +msgstr "Obre" + +#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421 +#: modules/gui/macosx/open.m:480 +msgid "Capture" +msgstr "Captura" + +#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302 +#, fuzzy +msgid "Choose a file" +msgstr "Tria el fitxer" + +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306 +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +msgid "Browse..." +msgstr "Navega..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:129 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer" + +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550 +msgid "Choose..." +msgstr "Tria..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +#, fuzzy +msgid "Open VIDEO_TS folder" +msgstr "Carpeta VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:141 +#, fuzzy +msgid "Open BDMV folder" +msgstr "Obre la carpeta..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +#, fuzzy +msgid "Insert Disc" +msgstr "_Expulsa el disc" + +#: modules/gui/macosx/open.m:150 +#, fuzzy +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Utilitza els menús del DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:154 +#, fuzzy +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "Utilitza els menús del DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72 +#: modules/stream_out/rtp.c:114 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "IP Address" +msgstr "Adreça IP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:170 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:174 +#, fuzzy +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Conserva el flux de sortida obert" + +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" + +#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Address" +msgstr "Adreça" + +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008 +#: modules/gui/macosx/open.m:1066 +msgid "Unicast" +msgstr "Unidifusió" + +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023 +#: modules/gui/macosx/open.m:1081 +msgid "Multicast" +msgstr "Multidifusió" + +#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435 +#: modules/gui/macosx/open.m:1194 +#, fuzzy +msgid "Capture Device" +msgstr "&Dispositiu de captura" + +#: modules/gui/macosx/open.m:191 +#, fuzzy +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." +msgstr "Us permet canviar el nom a mostrar del Servei" + +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +#, fuzzy +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Fotogrames per segon" + +#: modules/gui/macosx/open.m:193 +#, fuzzy +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Dalt a l'esquerra" + +#: modules/gui/macosx/open.m:194 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Dalt a l'esquerra" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Amplada del vídeo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Alçada del vídeo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:198 +msgid "Current channel:" +msgstr "Canal actual:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:199 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Canal anterior" + +#: modules/gui/macosx/open.m:200 +msgid "Next Channel" +msgstr "Següent canal." + +#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292 +#, fuzzy +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Informació de l'element de la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/open.m:202 +#, fuzzy +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "El dispositiu d'àudio no està configurat." + +#: modules/gui/macosx/open.m:203 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +#, fuzzy +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "3D Now! memcpy" + +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +#, fuzzy +msgid "Download Plugin" +msgstr "Descarrega-la &més tard" + +#: modules/gui/macosx/open.m:206 +msgid "" +"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " +"video devices.\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:207 +#, fuzzy +msgid "Image width:" +msgstr "Amplada de la imatge" + +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +#, fuzzy +msgid "Image height:" +msgstr "Alçada de la imatge" + +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Carrega el fitxer de subtítols." + +#: modules/gui/macosx/open.m:307 +#, fuzzy +msgid "Override parametters" +msgstr "Sobrescriu els paràmetres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:310 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Codificació dels subtítols" + +#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280 +msgid "Font size" +msgstr "Mida de la lletra" + +#: modules/gui/macosx/open.m:316 +#, fuzzy +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Alineació dels subtítols" + +#: modules/gui/macosx/open.m:319 +msgid "Font Properties" +msgstr "Propietats de la lletra" + +#: modules/gui/macosx/open.m:320 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Fitxer de subtítols" + +#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111 +#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 +msgid "Open File" +msgstr "Obre un fitxer" + +#: modules/gui/macosx/open.m:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "Pista d’àudio" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1298 +#, fuzzy +msgid "Composite input" +msgstr "Entrada / Còdecs" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1301 +msgid "S-Video input" +msgstr "Entrada S-Video" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Transmissió/Desament:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Paràmetres..." + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Opcions per la transmissió i la transcodificació" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +#, fuzzy +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Mostra el flux de dades localment" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Corrent de dades" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Aboca a l'entrada raw" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Mètode d'encapsulació" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opcions de transcodificació" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Velocitat de bit (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Anunciat de flux" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "SAP announce" +msgstr "Anunci SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Anunci RTSP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Anunci HTTP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exporta el SDP com un fitxer" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nom del canal" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:519 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316 +msgid "Save File" +msgstr "Desa el fitxer" + +#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Desa" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Media Information" +msgstr "Informació dels suports..." + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Location" +msgstr "Ubicació" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Desa les metadades" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:104 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 +msgid "Codec Details" +msgstr "Detalls del còdec" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +#, fuzzy +msgid "Read at media" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "Input bitrate" +msgstr "Taxa de bits de l'entrada" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Demuxed" +msgstr "Demultiplexat" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Taxa de bits del corrent de dades" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Blocs decodificats" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Fotogrames mostrats" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Lost frames" +msgstr "Fotogrames perduts" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650 +msgid "Streaming" +msgstr "Transmissió" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Sent packets" +msgstr "Paquets enviats" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Bytes enviats" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Send rate" +msgstr "Envia la velocitat " + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 +msgid "Played buffers" +msgstr "Memòria intermèdia reproduida " + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Memòria intermèdia perduda" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356 +#, fuzzy +msgid "Error while saving meta" +msgstr "error en escriure el fitxer «%s»" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Autor:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Duració" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Desa la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Esborra" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:468 +#, fuzzy +msgid "Expand Node" +msgstr "Amplia el node" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 +#, fuzzy +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Velocitat total de descàrrega:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 +#, fuzzy +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Metadades de la carpeta" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474 +#, fuzzy +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Duració en ms" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Ordena el node per nom" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Ordena el node per autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Cerca a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 +msgid "File Format:" +msgstr "Format del fitxer:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +#, fuzzy +msgid "Extended M3U" +msgstr "Extended M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +#, fuzzy +msgid "HTML Playlist" +msgstr "LLista de reproducció Lua" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:696 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Desa la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metainformació" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +msgid "Reset All" +msgstr "Reinicia-ho tot" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 +#, fuzzy +msgid "Show Basic" +msgstr "Bàsic" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Reinicia les preferències" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 +#, fuzzy +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Teniu en compte que això reiniciarà les preferències del vostre reproductor " +"multimèdia VLC. \n" +" Esteu segur que voleu continuar?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a directory" +msgstr "Selecciona un directori" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a file" +msgstr "Selecciona un fitxer" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60 +msgid "Select" +msgstr "Selecciona" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119 +#, fuzzy +msgid "Not Set" +msgstr "Conjunt de volum" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Paràmetres de la interfície" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Paràmetres generals de l'àudio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Paràmetres generals del vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Subtítols i OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Paràmetres dels subtítols i de l'OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Entrada i Còdecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Paràmetres de l'entrada i els còdecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Habilita l'àudio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +msgid "General Audio" +msgstr "Àudio general" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#, fuzzy +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Idioma preferit per l'àudio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Habilita les trameses de Last.fm" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#, fuzzy +msgid "Visualization" +msgstr "Visualització actual:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +#, fuzzy +msgid "Default Volume" +msgstr "Volum predeterminat" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 +msgid "Change" +msgstr "Canvia" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#, fuzzy +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Tecla de drecera per" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302 +#, fuzzy +msgid "Action" +msgstr "Aplicació" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#, fuzzy +msgid "Shortcut" +msgstr "multidifusió" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#, fuzzy +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#, fuzzy +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Nivell del mega bass " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +msgid "Caching" +msgstr "Memòria cau" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "Servidor intermediari HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#, fuzzy +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "" +"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#, fuzzy +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Entrada / Còdecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#, fuzzy +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Qualitat del  post-processament " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#, fuzzy +msgid "Interface style" +msgstr "Tipus de modulació" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#, fuzzy +msgid "Dark" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#, fuzzy +msgid "Bright" +msgstr "Dreta" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +msgid "Album art download policy" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +#, fuzzy +msgid "Show video within the main window" +msgstr "Mostra el títol en el vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +#, fuzzy +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517 +#, fuzzy +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "S'ha produït un error en el contacte amb la xarxa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Verifica les actualitzacions automàticament" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +#, fuzzy +msgid "Default Encoding" +msgstr "Codificació predeterminada" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#, fuzzy +msgid "Display Settings" +msgstr "Paràmetres de la pantalla" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#, fuzzy +msgid "Font Color" +msgstr "Color de la lletra" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +msgid "Font Size" +msgstr "Mida de la lletra" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Idiomes dels subtítols" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Idioma preferit pels subtítols" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Habilita el OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 +#, fuzzy +msgid "Force Bold" +msgstr "Imposa àudio mono" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +msgid "" +"More options on background, shadow and outline are available in the advanced " +"preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 +#, fuzzy +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "Mostra" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#, fuzzy +msgid "Enable Video" +msgstr "Habilita el vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +#, fuzzy +msgid "Output module" +msgstr "Mòdul de sortida d’àudio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +#, fuzzy +msgid "Video snapshots" +msgstr "Instantànies de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Paixtú" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499 +msgid "Lowest latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500 +#, fuzzy +msgid "Low latency" +msgstr "Baixa freq (Hz)" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "High latency" +msgstr "Tensió del LNB alta" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503 +msgid "Higher latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Trieu fitxer on desar les instantànies de vídeo." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127 +msgid "Choose" +msgstr "Escolliu" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125 +#, fuzzy +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "" +"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " +"emmagatzemades." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231 +#, fuzzy +msgid "Invalid combination" +msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Àudio/Vídeo" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55 +#, fuzzy +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +#, fuzzy +msgid "s" +msgstr " s" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Subtítols/Vídeo" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +#, fuzzy +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +#, fuzzy +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Subtítols/OSD" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#, fuzzy +msgid "fps" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 +msgid "Video Effects" +msgstr "Efectes de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 +msgid "Basic" +msgstr "Bàsic" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 +#, fuzzy +msgid "Geometry" +msgstr "Retalla la geometria (píxels)" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 +#, fuzzy +msgid "Image Adjust" +msgstr "Ajust de la imatge" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 +#, fuzzy +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Llindar de brillantor" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +#, fuzzy +msgid "Sharpen" +msgstr "Aguditza" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 +#, fuzzy +msgid "Sigma" +msgstr "Petit" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +msgid "Banding removal" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +msgid "Radius" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 +#, fuzzy +msgid "Film Grain" +msgstr "Pantalla" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 +#, fuzzy +msgid "Variance" +msgstr "Trance" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 +#, fuzzy +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 +#, fuzzy +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 +msgid "Transform" +msgstr "Transforma" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Rota 90 graus" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Rota 180 graus" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Rota 270 graus" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Inverteix horitzontalment" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Inverteix verticalment" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#, fuzzy +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Fes un zoom al vídeo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 +#, fuzzy +msgid "Puzzle game" +msgstr "Nom del Flux" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 +msgid "Rows" +msgstr "Files" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 +msgid "Columns" +msgstr "Columnes" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +#, fuzzy +msgid "Black Slot" +msgstr "Endarrere" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 +#, fuzzy +msgid "Color threshold" +msgstr "Llindar del color" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 +#, fuzzy +msgid "Similarity" +msgstr "Llindar de moviment" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 +#, fuzzy +msgid "Intensity" +msgstr "Interlingue" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76 +#, fuzzy +msgid "Edge" +msgstr "Brillantor" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76 +#, fuzzy +msgid "Hough" +msgstr "House" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 +#, fuzzy +msgid "Cartoon" +msgstr "Bretó" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 +#, fuzzy +msgid "Color extraction" +msgstr "Extracció dels colors" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverteix els colors" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 +#, fuzzy +msgid "Posterize" +msgstr "stereo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59 +msgid "Posterize level" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382 +msgid "Motion blur" +msgstr "Difuminació del moviment" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +#, fuzzy +msgid "Motion Detect" +msgstr "Detecció de moviment" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 +msgid "Water effect" +msgstr "Efecte d'aigua" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 +msgid "Number of clones" +msgstr "Nombre de clons" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 +msgid "Add text" +msgstr "Afegeix text" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 +msgid "Add logo" +msgstr "Afegeix el logotip" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +msgid "Logo" +msgstr "Logotip" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparència" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +#, fuzzy +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Còdec de vídeo MPEG-1 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i " +"RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +#, fuzzy +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Còdec de vídeo MPEG-2 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i " +"RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +#, fuzzy +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Còdec de vídeo MPEG-4 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"MP4, OGG i RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +#, fuzzy +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +#, fuzzy +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +#, fuzzy +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +#, fuzzy +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 és un còdec de vídeo optimitzat per videoconferències (velocitats " +"baixes, es pot utilitzar amb MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +#, fuzzy +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo ( es pot utilitzar amb MPEG TS i MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +#, fuzzy +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 ( es pot utilitzar amb MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +#, fuzzy +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 ( es pot utilitzar amb MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +#, fuzzy +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG ( es pot utilitzar amb MPEG " +"TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 +#, fuzzy +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora és un còdec lliure d'ús general (es pot utilitzar amb MPEG TS i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216 +#, fuzzy +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "Còdec dummy (no transcodifica)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +#, fuzzy +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +#, fuzzy +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Còdec de vídeo MPEG-4 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"MP4, OGG i RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 +#, fuzzy +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +#, fuzzy +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 +#, fuzzy +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis és un còdec d'àudio lliure (es pot utilitzar amb OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +#, fuzzy +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "" +"FLAC és un còdec d'àudio sense pèrdues (es pot utilitzar amb OGG i RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 +#, fuzzy +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"És un còdec d'àudio lliure per a la compressió de veu (es pot utilitzar amb " +"OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213 +#, fuzzy +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Mostres d'àudio no comprimides (es pot utilitzar amb WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:241 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Format MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu " +"escoltar totes les adreces. Això és generalment el millor a fer. Altres " +"ordinadors podran accedir al flux al http://lavostraIP:8080. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:263 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Utilitzeu això per transmetre a varis ordinadors. Aquest mètode és menys " +"eficient ja que el servidor necessita enviar el flux vàries vegades, però " +"generalment és el més compatible. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:266 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Escriviu les adreces locals que voleu escoltar. No escriviu res si voleu " +"escoltar totes les adreces. Això és generalment el millor a fer. Altres " +"ordinadors podran accedir al flux al http://lavostraIP:8080" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285 +#, fuzzy +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu transmetre. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374 +#, fuzzy +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Escriviu l'adreça de multidifusió a la que transmetre en aquest camp. Ha de " +"ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255. Per un " +"ús privat, escriviu una adreça que comenci per 239.255." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa " +"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per " +"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador. S'afegiran capçaleres RTP " +"al flux. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:291 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa " +"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per " +"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet. S'afegiran " +"capçaleres RTP al flux. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 +msgid "Back" +msgstr "Endarrere" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Assistent per a la transmissió/reproducció" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 +#, fuzzy +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Aquest assistent us ajudarà per reproduir, transcodificar i desar un flux" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "More Info" +msgstr "Informació" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Aquest assistent només dóna accés a un petit subconjunt de les capacitats de " +"transmissió i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs 'Obre' i " +"'Desament/Transmissió' per obtenir-ne més." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655 +msgid "Stream to network" +msgstr "Transmet a la xarxa" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcodifica/desa en un fitxer" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Choose input" +msgstr "Tria l'entrada" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Trieu aquí el vostre flux d'entrada. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696 +msgid "Select a stream" +msgstr "Selecciona un flux" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Element de la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Extracció parcial" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +#, fuzzy +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Utilitzeu-ho per llegir només una part del flux. Podreu controlar el flux " +"d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa UDP.) " +"Escriviu els temps d'inici i final en segons." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "From" +msgstr "Des de" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "To" +msgstr "a" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +#, fuzzy +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "" +"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 +msgid "Destination" +msgstr "Destinació:" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Streaming method" +msgstr "Mètode de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +#, fuzzy +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Adreça de l'ordinador on voleu transmetre." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unidifusió" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multidifusió" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcodificació" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, " +"ompliu aquesta pàgina. Si només voleu canviar el format del contenidor, aneu " +"a la pàgina següent." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transcodificació de l'àudio" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcodificació del vídeo" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Format d'encapsulació" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà encapsulat el flux. Depenent de la " +"tria que feu, tots els formats no estaran disponibles." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Opcions addicionals de la transmissió" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#, fuzzy +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"En aquesta pàgina, podeu definir uns quants paràmetres addicionals per la " +"vostra transmissió." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Temps de vida (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Anunci SAP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +msgid "Local playback" +msgstr "Reproducció local" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +#, fuzzy +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Afegeix subtítols al vídeo transcodificat" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Opcions addicionals de transcodificació" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#, fuzzy +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals de la " +"transcodificació." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Summary" +msgstr "Resum" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +#, fuzzy +msgid "Encap. format" +msgstr "Format d'encapsulació" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#, fuzzy +msgid "Input stream" +msgstr "Flux d'entrada" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +#, fuzzy +msgid "Save file to" +msgstr "Desa el fitxer a" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 +#, fuzzy +msgid "Include subtitles" +msgstr "Inclou els subtítols" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +#, fuzzy +msgid "No input selected" +msgstr "No hi ha cap entrada seleccionada" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:603 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +#, fuzzy +msgid "No valid destination" +msgstr "No és vàlida aquesta destinació" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:666 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066 +#, fuzzy +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Selecciona el directori on desar-ho" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122 +#, fuzzy +msgid "No folder selected" +msgstr "No hi ha cap carpeta seleccionada" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124 +#, fuzzy +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "S'ha de seleccionar un directori on desar els fitxers." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129 +msgid "No file selected" +msgstr "No hi ha cap fitxer seleccionat" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "S'ha de seleccionar un fitxer on desar el flux." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +msgid "Finish" +msgstr "Finalitza" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i elements" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "sí: des dels %@ fins els %@ secs" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 +#, fuzzy +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "Us permet transmetre a una xarxa." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de " +"recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui llegir.\n" +"Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de " +"fitxer a fitxer. Les seves característiques de transcodificació us seran " +"útils per desar, per exemple, fluxos de la xarxa. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 +#, fuzzy +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més informació." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810 +#, fuzzy +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." +msgstr "" +"Definiu el TTL (Time-To-Live, temps de vida) del flux. Aquest paràmetre " +"representa el nombre màxim d'encaminadors que el vostre flux pot travessar. " +"Si no sabeu que és el que això significa, o si voleu només transmetre en la " +"vostra xarxa local, deixeu aquest paràmetre a 1. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 +#, fuzzy +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxos " +"utilitzant el protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no " +"hauran de posar l'adreça multidifusió, apareixerà en la seva llista de " +"reproducció si habiliten la interfície extra SAP.\n" +"Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un nom " +"predeterminat." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +#, fuzzy +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Interfície XOSD" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:72 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers" + +#: modules/gui/ncurses.c:74 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Aquesta opció us permet especificar el directori, el navegador de fitxers de " +"ncurses es mostrarà inicialment." + +#: modules/gui/ncurses.c:79 +#, fuzzy +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Interfície ncurses" + +#: modules/gui/ncurses.c:768 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:772 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:806 +#, fuzzy +msgid " [Incoming]" +msgstr "S’està codificant..." + +#: modules/gui/ncurses.c:808 +#, fuzzy, c-format +msgid " input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "Nombre de buffers d'àudio" + +#: modules/gui/ncurses.c:810 +#, c-format +msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:812 +#, fuzzy, c-format +msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "Nombre de buffers d'àudio" + +#: modules/gui/ncurses.c:814 +#, c-format +msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:820 +#, fuzzy +msgid " [Video Decoding]" +msgstr "Descodificant Coordenada X" + +#: modules/gui/ncurses.c:822 +#, fuzzy, c-format +msgid " video decoded : %" +msgstr "Paràmetres generals de vídeo" + +#: modules/gui/ncurses.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid " frames displayed : %" +msgstr "Omet els darrers fotogrames" + +#: modules/gui/ncurses.c:826 +#, fuzzy, c-format +msgid " frames lost : %" +msgstr "Omet els darrers fotogrames" + +#: modules/gui/ncurses.c:832 +#, fuzzy +msgid " [Audio Decoding]" +msgstr "Descodificant Coordenada X" + +#: modules/gui/ncurses.c:834 +#, fuzzy, c-format +msgid " audio decoded : %" +msgstr "Paràmetres generals d'àudio" + +#: modules/gui/ncurses.c:836 +#, fuzzy, c-format +msgid " buffers played : %" +msgstr "Nombre de buffers d'àudio" + +#: modules/gui/ncurses.c:838 +#, fuzzy, c-format +msgid " buffers lost : %" +msgstr "Nombre de buffers d'àudio" + +#: modules/gui/ncurses.c:843 +#, fuzzy +msgid " [Streaming]" +msgstr "Reproducció en temps real" + +#: modules/gui/ncurses.c:845 +#, fuzzy, c-format +msgid " packets sent : %5i" +msgstr "Omet els darrers fotogrames" + +#: modules/gui/ncurses.c:846 +#, fuzzy, c-format +msgid " bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "Nombre de buffers d'àudio" + +#: modules/gui/ncurses.c:848 +#, c-format +msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:866 +msgid "[Display]" +msgstr "[Mostra]" + +#: modules/gui/ncurses.c:868 +#, fuzzy +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?" + +#: modules/gui/ncurses.c:869 +#, fuzzy +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?" + +#: modules/gui/ncurses.c:870 +#, fuzzy +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr "" +"| següent . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de " +"reproducció" + +#: modules/gui/ncurses.c:871 +#, fuzzy +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr "" +"| següent . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de " +"reproducció" + +#: modules/gui/ncurses.c:872 +#, fuzzy +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr "" +"| llista de reproducció . . . mostra els elements actuals de la llista de " +"reproducció" + +#: modules/gui/ncurses.c:873 +#, fuzzy +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr "Mostra/Oculta la interfície" + +#: modules/gui/ncurses.c:874 +#, fuzzy +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?" + +#: modules/gui/ncurses.c:875 +#, fuzzy +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr "" +"| següent . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de " +"reproducció" + +#: modules/gui/ncurses.c:876 +#, fuzzy +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr "Afegeix un node" + +#: modules/gui/ncurses.c:877 +#, fuzzy +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr "En pantalla" + +#: modules/gui/ncurses.c:881 +#, fuzzy +msgid "[Global]" +msgstr "Guany global" + +#: modules/gui/ncurses.c:883 +#, fuzzy +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr "Sortir del programa" + +#: modules/gui/ncurses.c:884 +#, fuzzy +msgid " s Stop" +msgstr "Atura" + +#: modules/gui/ncurses.c:885 +#, fuzzy +msgid " Pause/Play" +msgstr "Reprodueix i atura" + +#: modules/gui/ncurses.c:886 +#, fuzzy +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera" + +#: modules/gui/ncurses.c:887 +#, fuzzy +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr "" +"| anterior . . . . . . . . . . element previ de la llista de la reproducció" + +#: modules/gui/ncurses.c:888 +#, fuzzy +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr "Selecciona el títol anterior de DVD" + +#: modules/gui/ncurses.c:889 +#, fuzzy +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr "Selecciona el capítol següent" + +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:891 +#, fuzzy, c-format +msgid " , Seek -/+ 1%%" +msgstr "Dalt a la dreta" + +#: modules/gui/ncurses.c:892 +#, fuzzy +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr "Baixa el volum " + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:894 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr "" + +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:896 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr "" + +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:898 +msgid " , Navigate to start/end of box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:902 +#, fuzzy +msgid "[Playlist]" +msgstr "LLista de reproducció" + +#: modules/gui/ncurses.c:904 +#, fuzzy +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr "" +"| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades " +"més ràpidament" + +#: modules/gui/ncurses.c:905 +#, fuzzy +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr "Comportament general de la llista de reproducció" + +#: modules/gui/ncurses.c:906 +#, fuzzy +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr "Repeteix l'element actual" + +#: modules/gui/ncurses.c:907 +#, fuzzy +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr "Ordena inve&rsament pel títol" + +#: modules/gui/ncurses.c:908 +#, fuzzy +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr "Ordena inve&rsament pel títol" + +#: modules/gui/ncurses.c:909 +#, fuzzy +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr "" +"Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de " +"reproducció una i altra vegada." + +#: modules/gui/ncurses.c:910 +#, fuzzy +msgid " / Look for an item" +msgstr "Cerca un port disponible:" + +#: modules/gui/ncurses.c:911 +#, fuzzy +msgid " A Add an entry" +msgstr "Afegeix un node" + +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:913 +#, fuzzy +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr "Primer punt d’entrada" + +#: modules/gui/ncurses.c:914 +#, fuzzy +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr "Transcodifica l'àudio (si està disponible)" + +#: modules/gui/ncurses.c:918 +#, fuzzy +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers" + +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:921 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:922 +#, fuzzy +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr "Mostra/Oculta la interfície" + +#: modules/gui/ncurses.c:926 +#, fuzzy +msgid "[Player]" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:929 +#, fuzzy, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr "%.3f (%.1f MB de pujada / %.1f MB de baixada)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1049 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Repeteix]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1050 +msgid "[Random] " +msgstr "[Aleatori]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1051 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Bucle]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1060 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "Font : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1093 +#, fuzzy, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr "Posició : %s/%s (%.2f%%)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1096 +#, fuzzy, c-format +msgid " Volume : %u%%" +msgstr "Volum : %i%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1102 +#, fuzzy, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr "Títol : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr "Capítol : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1113 +#, fuzzy +msgid " Source: " +msgstr "| capítol_n . . . . el següent capítol de l'element actual" + +#: modules/gui/ncurses.c:1115 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h per ajuda ]" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Subtítols del teletext" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Transparència del logo" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#, fuzzy +msgid "Previous/Backward" +msgstr "Pista anterior" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#, fuzzy +msgid "Next/Forward" +msgstr "Cap endavant" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#, fuzzy +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Abandona la pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#, fuzzy +msgid "Extended panel" +msgstr "Paràmetres avançats..." + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#, fuzzy +msgid "A->B Loop" +msgstr "Bucle" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#, fuzzy +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#, fuzzy +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Estèreo invers" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +#, fuzzy +msgid "Step backward" +msgstr "Endarrere un cop" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +#, fuzzy +msgid "Step forward" +msgstr "Endavant un cop" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#, fuzzy +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Repeteix un" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Obre el fitxer de subtítols" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller width toggle" +msgstr "VLC - Controlador" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Stop playback" +msgstr "Atura la reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#, fuzzy +msgid "Open a medium" +msgstr "Obre utilitzant opcions &avançades..." + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" +msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" +msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +#, fuzzy +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +#, fuzzy +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +#, fuzzy +msgid "Show extended settings" +msgstr "Mostra les opcions avançades" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +#, fuzzy +msgid "Show playlist" +msgstr "Mostra la llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +#, fuzzy +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Pren una instantània" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +#, fuzzy +msgid "Frame by frame" +msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +#, fuzzy +msgid "Reverse" +msgstr "Estèreo invers" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Mut" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Mut" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Pause the playback" +msgstr "Control de playback" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Click to set point B" +msgstr "Defineix id del ES a PID" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció." + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +#, fuzzy +msgid "Logo filenames" +msgstr "Transparència del logo" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +#, fuzzy +msgid "Image mask" +msgstr "Màscara de depuració d’errors" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672 +msgid "" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Preamplificació\n" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236 +#, fuzzy +msgid " ms" +msgstr "ms" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid " dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +msgid "" +"Knee\n" +"radius" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid "" +"Makeup\n" +"gain" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352 +#, fuzzy +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Habilita l'àudio" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505 +#, fuzzy +msgid "(Hastened)" +msgstr "Reprodueix més ràpid" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507 +#, fuzzy +msgid "(Delayed)" +msgstr "Retard" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533 +#, fuzzy +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "Número de la pista" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track syncronization:" +msgstr "Número de la pista" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552 +#, fuzzy +msgid "Subtitles speed:" +msgstr "Fitxer de subtítols" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566 +#, fuzzy +msgid "Subtitles duration factor:" +msgstr "Justificació de subtítols" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594 +#, fuzzy +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Mòdul de sortida d'accés" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677 +msgid "" +"Extend subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682 +msgid "" +"Multiply subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687 +msgid "" +"Recalculate subtitles duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Comments" +msgstr "Comentaris" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les diverses estadístiques" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Input/Read" +msgstr "Entrada" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "Media data size" +msgstr "Meditative" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Content bitrate" +msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "El fitxer està malmès" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Decoded" +msgstr "Descodificadors" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "blocks" +msgstr "Endarrere" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "Displayed" +msgstr "Mostra" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "frames" +msgstr "Imatges B" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Lost" +msgstr "El més baix" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Sent" +msgstr "Configura" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "packets" +msgstr "Paquets enviats" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Upstream rate" +msgstr "Taxa de bits del corrent de dades" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Played" +msgstr "Reprodueix" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "buffers" +msgstr "Búffer VBV" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Current visualization" +msgstr "Visualització actual:" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "Download cover art" +msgstr "Velocitat total de descàrrega:" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "" +"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Obre el directori VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Obre el directori VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Seleccioneu un o més fitxers, o una carpeta" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "File names:" +msgstr "Noms del fitxer:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520 +#, fuzzy +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Eject the disc" +msgstr "Obre disc" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 +#, fuzzy +msgid "Video standard" +msgstr "Control de Vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810 +msgid "Channels:" +msgstr "Canals:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Ports seleccionats" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831 +#, fuzzy +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxos" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835 +#, fuzzy +msgid "Auto connection" +msgstr "Auto connexió" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853 +msgid "Device name" +msgstr "Nom del dispositiu" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859 +#, fuzzy +msgid "Radio device name" +msgstr "Nom del dispositiu de ràdio" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908 +msgid "TV (digital)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911 +#, fuzzy +msgid "Tuner card" +msgstr "ID del sintonitzador" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912 +msgid "Delivery system" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952 +#, fuzzy +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Velocitat de símbol del transponedor" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Amplada de banda" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" + +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042 +#, fuzzy +msgid " f/s" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245 +#, fuzzy +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opcions avançades..." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Double click to get media information" +msgstr "" +"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Clear playlist" +msgstr "Neteja la llista" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Change playlistview" +msgstr "Desa la llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Search the playlist" +msgstr "Cerca a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Directory" +msgstr "Directori de Pre-càrrega" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Folder" +msgstr "Metadades de la carpeta" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Necessiteu posar una adreça" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Necessiteu posar una adreça" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Afegeix a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970 +#, fuzzy +msgid "Sort by" +msgstr "Ordena per nom" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977 +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "Obrint-se" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978 +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "S'està descodificant..." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989 +#, fuzzy +msgid "Display size" +msgstr "Dispositiu de visualització" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990 +#, fuzzy +msgid "Increase" +msgstr "Puja el volum " + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991 +#, fuzzy +msgid "Decrease" +msgstr "Puja el volum " + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203 +msgid "My Computer" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositius" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Local Network" +msgstr "Xarxa" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Internet" +msgstr "Interlingue" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Dalt a l'esquerra" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Subscribe" +msgstr "Dalt a l'esquerra" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134 +#, fuzzy +msgid "Icon View" +msgstr "Visualitza" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135 +msgid "Detailed View" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136 +#, fuzzy +msgid "List View" +msgstr "LLista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137 +msgid "PictureFlow View " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319 +msgid "Select File" +msgstr "Seleccioneu un fitxer" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303 +#, fuzzy +msgid "Hotkey" +msgstr "Tecla de drecera per" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501 +#, fuzzy +msgid "Global" +msgstr "Guany global" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293 +msgid "Unset" +msgstr "Desconfigura" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Tecla de drecera per" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565 +msgid "Key: " +msgstr "Tecla:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Subtítols/OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Entrada / Còdecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Video Settings" +msgstr "Paràmetres de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Audio Settings" +msgstr "Paràmetres d'àudio" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositiu:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Paràmetres de l'entrada i els còdecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530 +msgid "VLC skins website" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "System's default" +msgstr "Identificador del sistema" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680 +#, fuzzy +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Configuració de les tecles ràpides" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +msgid "Audio Files" +msgstr "Fitxers d'àudio" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +msgid "Video Files" +msgstr "Fitxers de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Fitxers de les llistes de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010 +msgid "&Apply" +msgstr "&Aplica" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancel·la" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Profile" +msgstr "Fitxer anterior" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Create a new profile" +msgstr "Hi ha disponible una nova versió de %s" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402 +#, fuzzy +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "manca el nom d'una ordre" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "File/Directory" +msgstr "Edita aquest fitxer / directori:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "File/Folder" +msgstr "Carpeta" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +#, fuzzy +msgid "Source" +msgstr "Directori font" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "Directori font" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Tipus" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Utilitzeu-ho per recodificar un flux i desar-lo en un fitxer" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Nom del fitxer" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Save file..." +msgstr "Desa el fitxer..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115 +msgid "" +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "Us permet transmetre a una xarxa." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259 +msgid "Path" +msgstr "Camí" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "Us permet transmetre a una xarxa." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "Us permet transmetre a una xarxa." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "Us permet transmetre a una xarxa." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Us permet transmetre a una xarxa." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Base port" +msgstr "Port del servidor CDDB" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Mount Point" +msgstr "Primer punt d’entrada" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Login:pass" +msgstr "Dos passades" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Edita els preferits" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Reprodueix un nou preferit" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Elimina l'element seleccionat" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Elimina tots els preferits" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "&Close" +msgstr "&Tanca" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "&Converteix" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 +#, fuzzy +msgid "Destination file:" +msgstr "Afegeix el fitxer..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Browse" +msgstr "Navega..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Display the output" +msgstr "Visualitza el flux de sortida" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Paràmetres..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Hora d'inici" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Errors" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Amaga els erros futurs" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Ajustos i efectes" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Equalitzador gràfic" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 +msgid "Synchronization" +msgstr "Sincronització" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Controls v4l2" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76 +msgid "" +"

VLC media player does not send or collect any information, " +"even anonymously, about your usage.

\n" +"

However, it can connect to the Internet in order to display medias " +"information or to check for available updates.

\n" +"

VideoLAN (the authors) requires you to express your consent before " +"allowing this software to access the Internet.

\n" +"

According to your choices, please check or uncheck the following options:" +"

\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Network Access Policy" +msgstr "Xarxa:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Allow downloading media information" +msgstr "Opcions avançades" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Allow checking for VLC updates" +msgstr "Comprova les actualitzacions..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Save and Continue" +msgstr "Continua" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Go to Time" +msgstr "Vés al moment" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "Vés" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "Vés al moment" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493 +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183 +msgid "About" +msgstr "Quant a..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compilador: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "Esteu utilitzant la %s, però la versió nova és la %s.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright (C)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +#, fuzzy +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr "(c) 1996-2004 L'equip de VideoLAN" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "&Recheck version" +msgstr "versió VLC %s\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160 +msgid "&Yes" +msgstr "&Sí" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "&No" +msgstr "Norma" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Actualitzacions del reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "Aquesta versió del VLC és l'última disponible. " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Teniu l'última versió del reproductor VLC. " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Transformació" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&General" +msgstr "&General" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Codec" +msgstr "Còdec " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "S&tatistics" +msgstr "Estadístiques" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "&Save Metadata" +msgstr "De&sa les metadades" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +msgid "Location:" +msgstr "Ubicació :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Update the tree" +msgstr "Comprova les actualitzacions..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Save log file as..." +msgstr "Exporta el SDP com un fitxer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +" -o, --output-file=FITXER\n" +" Escriu l'eixida en el fitxer especificat.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205 +#: share/lua/http/mobile.html:74 +#, fuzzy +msgid "Open Media" +msgstr "&Obre un arxiu multimèdia" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 +msgid "&File" +msgstr "Fitxe&r" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 +msgid "&Disc" +msgstr "&Disc" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 +msgid "&Network" +msgstr "Xarxa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 +msgid "Capture &Device" +msgstr "&Dispositiu de captura" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 +msgid "&Select" +msgstr "&Selecciona" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 +msgid "&Play" +msgstr "&Reprodueix" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98 +msgid "&Stream" +msgstr "Tran&smet" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 +msgid "&Convert" +msgstr "&Converteix" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Converteix/desa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Open URL" +msgstr "Metadata del URL" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Introduïu l'URL del torrent" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Reprodueix i atura" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Capability" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Score" +msgstr "Oscil·loscopi " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "&Search:" +msgstr "Cerca" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "More information..." +msgstr "Més informació" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Reload extensions" +msgstr "Extensions ignorades" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "Sessió" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542 +#, fuzzy +msgid "Website" +msgstr "Blanc" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Repeteix l'element actual" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Show settings" +msgstr "Configuració de les tecles ràpides" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "Senzill" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Seleccioneu una aparença" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Seleccioneu una aparença" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +msgid "&Save" +msgstr "&Desa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Mostra les opcions avançades" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Reinicia les preferències" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "Fitxer de configuració de VLM" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "No s'ha pogut verificar el fitxer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "" +"Això reiniciarà les preferències del vostre reproductor multimèdia VLC. \n" +"Esteu segur que voleu continuar?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Obre el directori" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Open Folder" +msgstr "Obre la carpeta..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "Open playlist..." +msgstr "Obre llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist" +msgstr "Desa la llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "M3U playlist" +msgstr "LLista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "Importa la llista de reproducció M3U" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "HTML playlist" +msgstr "LLista de reproducció Lua" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Anomena i desa els missatges " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707 +#, fuzzy +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Obre subtítols" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "Fitxers multimèdia" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Fitxers de subtítols" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +msgid "Stream Output" +msgstr "Sortida de la transmissió" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Estil de la barra d'eines:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Next widget style:" +msgstr "Estil de la barra de progrés:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Flat Button" +msgstr "Botó d'activació" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Big Button" +msgstr "Botó d'activació" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Native Slider" +msgstr "Native American" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Estil de la barra d'eines:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Posició de Subimatges" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Under the Video" +msgstr "Paràmetres de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Above the Video" +msgstr "Paràmetres de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Line 1:" +msgstr "Lineal" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Line 2:" +msgstr "Lineal" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Selecciona el giny actual" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Estil de la barra d'eines:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "VLC - Controlador" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Select profile:" +msgstr "Selecciona tot" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "New profile" +msgstr "Selecciona tot" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Repeteix l'element actual" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Cl&ose" +msgstr "Tanca" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +#, fuzzy +msgid "Profile Name" +msgstr "Nom del Flux" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Necessiteu posar una adreça" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Spacer" +msgstr "Capes entre espais" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Splitter" +msgstr "Spatializer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Time Slider" +msgstr "Hora d'inici" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "Small Volume" +msgstr "Puja el volum " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD (menús) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424 +#, fuzzy +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Opcions avançades..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Broadcast" +msgstr "Enganxa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Schedule" +msgstr "Mescla" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Implementació de VLC de Video On Demand (Vídeo sota demanda)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Hores / Minuts / Segons" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Dia / Mes / Year:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Repeat:" +msgstr "Repeteix:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Repeteix el retard" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid " days" +msgstr " dies" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "I&mport" +msgstr "Importa " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "E&xport" +msgstr "Exporta" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Configuració de VLM..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Fitxer de configuració de VLM" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Broadcast: " +msgstr "Enganxa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617 +msgid "Schedule: " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095 +#, fuzzy +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138 +msgid "Paused" +msgstr "Pausat" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 +msgid "&Media" +msgstr "Suport" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 +msgid "P&layback" +msgstr "Reproducció" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005 +msgid "&Audio" +msgstr "&Àudio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012 +msgid "&Video" +msgstr "Víd&eo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 +msgid "&Tools" +msgstr "Eines" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061 +#, fuzzy +msgid "V&iew" +msgstr "Visualitza" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 +msgid "&Help" +msgstr "A&juda" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 +msgid "Open &File..." +msgstr "Obre el &fitxer" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Obre el &Disc..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Obre un flux de la &xarxa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Obre un dispositiu de &captura" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "&Open (advanced)..." +msgstr "Obre disc..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "Informació dels suports..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Anomena i desa els missatges " + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "&Stream..." +msgstr "Transmet..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "Hi ha un element a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386 +msgid "Close to systray" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125 +#, fuzzy +msgid "&Quit" +msgstr "Surt" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "Ajustos i efectes del vídeo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "Número de la pista" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "Program Guide" +msgstr "Programa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Extensions ignorades" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Paràmetres generals de la interfície" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "&Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +msgid "&View" +msgstr "&Visualitza" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Play&list" +msgstr "Reprodueix la llista" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "Interfície d'aparença" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Afegeix una interfície" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Controls avançats" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Docked Playlist" +msgstr "LLista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Status Bar" +msgstr "Estat" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 +#, fuzzy +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Selector de les visualitzacions" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "Audio &Track" +msgstr "Pista d’àudio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Canals d’àudio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Dispositiu d'àudio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualitzacions" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Pista dels &subtítols " + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639 +msgid "Video &Track" +msgstr "Pista de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "Sempre a dalt" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Always &on Top" +msgstr "Sempre a dalt" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 +#, fuzzy +msgid "Display on &Desktop" +msgstr "Ressolució de la pantalla" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653 +#, fuzzy +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "Dispositiu DirectX" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoom" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Ràtio de l'&aspecte" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "&Crop" +msgstr "Retalla" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Desentrellaça" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#, fuzzy +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Mode desentrellaçat" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 +#, fuzzy +msgid "&Post processing" +msgstr "Post-processament" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "Pren una instantània" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 +msgid "T&itle" +msgstr "T&ítol" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Capítol" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navegació" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 +msgid "&Program" +msgstr "&Programa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "Preferits" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701 +msgid "&Manage" +msgstr "&Gestiona" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 +msgid "&Help..." +msgstr "Ajuda..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Comprova les actualitzacions..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804 +#, fuzzy +msgid "&Faster" +msgstr "Més ràpid" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "Velocitat de la descàrrega:" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826 +#, fuzzy +msgid "Slo&wer" +msgstr "Més lent" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "&Jump Forward" +msgstr "Endavant un cop" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +#, fuzzy +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Vés enrere una mica" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862 +msgid "&Stop" +msgstr "&Atura" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869 +#, fuzzy +msgid "Pre&vious" +msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871 +#, fuzzy +msgid "Ne&xt" +msgstr "Següent" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879 +#, fuzzy +msgid "Open a Media" +msgstr "&Obre un arxiu multimèdia" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "&Open File..." +msgstr "Obre un fitxer" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +#, fuzzy +msgid "Open &Network..." +msgstr "Obre la xarxa..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Abandona la pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017 +#, fuzzy +msgid "Subti&tle" +msgstr "Subtítol" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 +msgid "&Playback" +msgstr "Re&producció" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 +msgid "Tools" +msgstr "Eines" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105 +#, fuzzy +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111 +#, fuzzy +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Mostra el reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123 +#, fuzzy +msgid "&Open a Media" +msgstr "&Obre un suport" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +msgid "&Clear" +msgstr "Neteja" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Mostra les opcions avançades" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Systray icon" +msgstr "Icona de la barra de tasques" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Inicia el VLC només posant una icona a la barra de tasques" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo " + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opcions avançades" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Mostra les opcions avançades" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Factor QP entre I i P" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Factor QP entre I i P" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració " + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Crea varis clons de la imatge" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Camí al fitxer ui.rc" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Retallat automàtic" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Display background cone or art" +msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165 +msgid "" +"Display background cone or current album art when not playing.Can be " +"disabled to prevent burning screen." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173 +msgid "" +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Control de playback" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Retallat automàtic" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189 +msgid "Qt interface" +msgstr "Interfície Qt" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "errors" +msgstr "Errors" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Obre un fitxer d'aparença" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "" +"Fitxers d'aparença (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fitxers d'aparença (*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Obre llista de reproducció" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Arxiu de llistes de reproducció" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Desa la llista de reproducció" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "Llista de reproducció XSPF (*.xspf);; " + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450 +msgid "Skin to use" +msgstr "Aparença a utilitzar. " + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Camí complet a l'aparença a utilitzar. " + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuració de l'última de l'aparença" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Mostra una icona a la barra de tasques pel VLC" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Mostra el reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Habilita els efectes de transparència" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Podeu inhabilitar tots els efectes de transparència si voleu. Això és útil " +"quan al moure les finestres no es comporten correctament." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Utilitza l'abre de la llista de reproducció" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Skins" +msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences " + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interfície d'aparença" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62 +msgid "Select skin" +msgstr "Seleccioneu una aparença" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Open skin ..." +msgstr "Obre una aparença" + +#: modules/lua/vlc.c:57 +#, fuzzy +msgid "Lua interface" +msgstr "Afegeix una interfície" + +#: modules/lua/vlc.c:58 +#, fuzzy +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Mòduls extres de la interfície" + +#: modules/lua/vlc.c:60 +#, fuzzy +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Fitxer de configuració de VLM" + +#: modules/lua/vlc.c:61 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {