X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fca.po;h=72c14cee7d5fd424c82677cbb69591a9900c9309;hb=552b5247eea6d1c0c93407c49ce64a39af751e43;hp=a36508958c703423fdc6b07ba1650ee8bd057700;hpb=33d29c3eb02ca07e9bece4cf3c1efa0d73aed23e;p=vlc diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index a36508958c..72c14cee7d 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,174 +8,176 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-06 00:26+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-30 22:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-28 19:16+0100\n" "Last-Translator: Lorena Gomes i Xènia Albà\n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_common.h:889 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Aquest programa ve SENSE GARANTIA, permès segons la llei.\n" +"Podeu redistribuir-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU;\n" +"mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.\n" +"Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferències del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:38 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Fes un click a \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions" +msgstr "Sel·lecciona \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions" -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "General" -#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Interfície" -#: include/vlc_config_cat.h:44 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:40 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:46 +#: include/vlc_config_cat.h:42 #, fuzzy msgid "General interface settings" msgstr "Paràmetres generals de la interfície" -#: include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Main interfaces" msgstr "Interfície d'aparença" -#: include/vlc_config_cat.h:49 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:45 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfícies de control" -#: include/vlc_config_cat.h:52 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Configuració de les tecles ràpides" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1591 -#: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051 +#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "Àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Audio settings" msgstr "Paràmetres d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" msgstr "Paràmetres generals d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:428 +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:414 msgid "Filters" msgstr "Filtres" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:62 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "" "Els filtres d'àudio són utilitzats pel post-processament del flux d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636 msgid "Visualizations" msgstr "Visualitzacions" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualitzacions de l'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" msgstr "Mòduls de sortida" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Aquests són els paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" -#: include/vlc_config_cat.h:76 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Paràmetres i mòduls varis de l'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1619 -#: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79 -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:202 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079 +#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Video settings" msgstr "Paràmetres de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" msgstr "Paràmetres generals de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Trieu la sortida d'àudio preferida i configureu-la aquí." -#: include/vlc_config_cat.h:91 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "" "Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:89 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Subtítols/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:90 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" "Paràmetres varis afins a En pantalla, subtítols i subimatges superposades." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" msgstr "Entrada / Còdecs" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." @@ -184,81 +186,74 @@ msgstr "" "descodificació del VLC. Els paràmetres de codificació també es poden trobar " "aquí" -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" msgstr "Mòduls d’accés" -#: include/vlc_config_cat.h:109 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC.\n" -"Els paràmetres comuns que voldreu alterar són proxy HTTP i paràmetres de " -"captura. " +"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC.Els " +"paràmetres comuns que voldreu alterar són proxy HTTP i paràmetres de captura." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Access filters" -msgstr "Mòduls d’accés" +msgstr "Filtres d’accés" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" +"Els filtres d'accès són uns mòduls especials que permeten operacions " +"avançades a la cara d'entrada del VLC. No hauries de tocar res aquí, si no " +"saps que estàs fent." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" msgstr "Demultiplexors" -#: include/vlc_config_cat.h:120 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:116 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Els demultiplexors són utilitzats per separar el flux àudio i vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" msgstr "Còdecs de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Audio codecs" msgstr "Còdecs d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:126 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio." -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "Other codecs" msgstr "Altres còdecs" -#: include/vlc_config_cat.h:129 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "" "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio i vídeo conjunts." -#: include/vlc_config_cat.h:132 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759 msgid "Stream output" msgstr "Flux de sortida" -#: include/vlc_config_cat.h:137 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -276,16 +271,15 @@ msgstr "" "Els mòduls de tunelització del corrent de dades permeten el seu processament " "avançat (transcodificació, duplicat, ...)" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Muxers" msgstr "Multiplexors" -#: include/vlc_config_cat.h:149 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -297,12 +291,11 @@ msgstr "" "sempre un multiplexor. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n" "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada multiplexor." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Access output" msgstr "Sortida d'accés" -#: include/vlc_config_cat.h:157 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -315,12 +308,11 @@ msgstr "" "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada sortida " "d'accés." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" msgstr "Empaquetadors" -#: include/vlc_config_cat.h:164 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -332,11 +324,11 @@ msgstr "" "empaquetador. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n" "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada empaquetador." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" msgstr "Flux Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -346,11 +338,12 @@ msgstr "" "Consulteu el Streaming Howto per més informació. Podeu configurar aquí les " "opcions predeterminades de cada mòdul de flux Sout." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -358,29 +351,26 @@ msgstr "" "SAP és una manera d'anunciar públicament corrents de dades que estan essent " "enviades utilitzant multidifusió UDP o RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: include/vlc_config_cat.h:177 msgid "VOD" msgstr "VOC" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementació de VLC de Video On Demand (Vídeo sota demanda)" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666 -#: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504 -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901 +#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128 msgid "Playlist" msgstr "LLista de reproducció" -#: include/vlc_config_cat.h:187 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -389,38 +379,35 @@ msgstr "" "mode playback) i als mòduls que afegeixen automàticament elements a la " "llista de reproducció ('mòduls de descobriment de servei')" -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportament general de la llista de reproducció" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:439 msgid "Services discovery" msgstr "Descobriment de serveis" -#: include/vlc_config_cat.h:193 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" "Els mòduls de descobriment de serveis són mòduls que afegeixen " -"automàticament elements a la llista de reproducció " +"automàticament elements a la llista de reproducció" -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" -#: include/vlc_config_cat.h:198 +#: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "Paràmetres avançats. Utilitzeu-los amb cura." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" msgstr "Característiques de la CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." @@ -428,64 +415,62 @@ msgstr "" "Des d'aquí podeu triar inhabilitar algunes acceleracions de CPU. " "Probablement no ho hauríeu de tocar." -#: include/vlc_config_cat.h:204 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "Advanced settings" msgstr "Opcions avançades..." -#: include/vlc_config_cat.h:205 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Other advanced settings" msgstr "Altres paràmetres avançats " -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: include/vlc_config_cat.h:208 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "Aquests mòduls presten funcions de xarxa a totes les altres parts del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Paràmetres dels mòduls de la intensitat cromàtica. " -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" "Aquests paràmetres afecten als mòduls de transformació de la intensitat " "cromàtica." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Paràmetres dels mòduls empaquetadors" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Encoders settings" msgstr "Paràmetres dels codificadors" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" "Aquests són paràmetres generals pels mòduls de codificació de vídeo/àudio/" "subtítols." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Paràmetres dels proveïdors de diàlegs" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Els proveïdors de diàleg es poden configurar aquí." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -493,303 +478,457 @@ msgstr "" "En aquesta secció podeu imposar el comportament del demultiplexor de " "subtítols, per exemple definint el tipus de subtítol o el nom del fitxer." -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" msgstr "No hi ha ajuda disponible" -#: include/vlc_config_cat.h:239 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:235 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "No està disponible l'ajuda per aquests mòduls." -#: include/vlc_interface.h:146 +#: include/vlc_interface.h:136 #, fuzzy msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra d'ordres dos, aneu al " -"directori on heu instal·lat VLC i executa \"vlc -I wxwin\"\n" +"directori on heu instal·lat VLC i executa \"vlc -I wx\"\n" + +#: include/vlc_intf_strings.h:29 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "&Obre ràpid un fitxer..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:30 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Opcions avançades..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:31 +#, fuzzy +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D" #: include/vlc_intf_strings.h:33 #, fuzzy msgid "Select one or more files to open" msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho" -#: include/vlc_intf_strings.h:38 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1445 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1446 modules/gui/macosx/intf.m:1447 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1448 modules/gui/macosx/playlist.m:426 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Media &Information..." +msgstr "Metainformació" + +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#, fuzzy +msgid "&Codec Information..." +msgstr "Transformació" + +#: include/vlc_intf_strings.h:39 +msgid "&Messages..." +msgstr "&Missatges..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#, fuzzy +msgid "&Extended Settings..." +msgstr "Paràmetres dels codificadors" + +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Go to Specific &Time..." +msgstr "Vés directament al punt especificat" + +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks..." +msgstr "Preferits" + +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#, fuzzy +msgid "&VLM Configuration..." +msgstr "Fitxer de configuració de VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#, fuzzy +msgid "&About..." +msgstr "_Quant a..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685 +#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:431 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 msgid "Play" msgstr "Reprodueix" -#: include/vlc_intf_strings.h:39 +#: include/vlc_intf_strings.h:49 #, fuzzy -msgid "Fetch information" +msgid "Fetch Information" msgstr "Metainformació" -#: include/vlc_intf_strings.h:40 modules/gui/macosx/playlist.m:427 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 msgid "Delete" msgstr "Esborra" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:435 #, fuzzy msgid "Information..." msgstr "Transformació" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#: include/vlc_intf_strings.h:52 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "&Ordena" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625 +#: include/vlc_intf_strings.h:53 #, fuzzy -msgid "Add node" +msgid "Add Node" msgstr "Codificador d'àudio" -#: include/vlc_intf_strings.h:44 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 #, fuzzy msgid "Stream..." msgstr "Corrent de dades" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#: include/vlc_intf_strings.h:55 #, fuzzy msgid "Save..." msgstr "Anomena i desa" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" -"Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions " -"avançades\" per veure-les." +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#, fuzzy +msgid "Open Folder..." +msgstr "Obre un fitxer..." -#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metainformació" +#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119 +msgid "Repeat all" +msgstr "Repeteix-ho tot" -#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Títol:" +#: include/vlc_intf_strings.h:61 +#, fuzzy +msgid "Repeat one" +msgstr "Repeteix un" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "No repeat" +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Genre" -msgstr "Gènere" +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612 +msgid "Random" +msgstr "Aleatori" -#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright:" +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +#, fuzzy +msgid "Random off" +msgstr "Aleatori desactivat" -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist" +msgstr "Afegeix a la llista de reproducció" -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +#, fuzzy +msgid "Add to media library" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" -#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Add file..." +msgstr "Desa fitxer" -#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Valoració" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Advanced open..." +msgstr "Opcions avançades..." -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#, fuzzy +msgid "Add directory..." +msgstr "Afegeix el &directori" -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "Setting" -msgstr "Configuració" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#, fuzzy +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Desa la llista de reproducció" -#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#, fuzzy +msgid "&Load Playlist File..." +msgstr "Desa la llista de reproducció" -#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc-module.c:106 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#: include/vlc_intf_strings.h:77 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" -#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182 -msgid "Now Playing" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#, fuzzy +msgid "Search Filter" +msgstr "Obre la llista de reproducció" + +#: include/vlc_intf_strings.h:80 +#, fuzzy +msgid "Additional &Sources" +msgstr "Opcions addicionals de la transmissió" + +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" +"Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions " +"avançades\" per veure-les." -#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Editor" +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Image clone" +msgstr "Clon de la imatge" -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Encoded by" +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +#, fuzzy +msgid "Clone the image" +msgstr "Retalla la imatge" + +#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +#, fuzzy +msgid "Magnification" +msgstr "Amplificació" + +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:49 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 #, fuzzy -msgid "Art URL" -msgstr "URL" +msgid "Waves" +msgstr "Ona" + +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#, fuzzy +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Afegeix efectes de distorsió" -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nom del còdec" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +#, fuzzy +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Afegeix efectes de distorsió" + +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#, fuzzy +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Inversió d'imatge" -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "Codec Description" -msgstr "Descripció del còdec" +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "" -#: include/vlc/vlc.h:577 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:108 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:111 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." msgstr "" -"Aquest programa ve SENSE GARANTIA, permès segons la llei.\n" -"Podeu redistribuir-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU;\n" -"mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.\n" -"Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.\n" -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" + +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 #, fuzzy msgid "Audio filtering failed" msgstr "Filtres d'àudio" -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 -#: src/input/es_out.c:364 src/libvlc-module.c:432 -#: src/video_output/video_output.c:404 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 +#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560 +#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222 msgid "Disable" msgstr "Inhabilita" -#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 msgid "Spectrometer" -msgstr "Espectre " +msgstr "Espectòmetre" -#: src/audio_output/input.c:90 +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" msgstr "Oscil·loscopi " -#: src/audio_output/input.c:92 +#: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" msgstr "Espectre " -#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:102 +#, fuzzy +msgid "Vu meter" +msgstr "Filtres de vídeo" + +#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 msgid "Equalizer" msgstr "Equalitzador" -#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214 -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284 msgid "Audio filters" msgstr "Filtres d'àudio" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: src/audio_output/input.c:181 +#, fuzzy +msgid "Replay gain" +msgstr "Reprodueix i atura" + +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 msgid "Audio Channels" msgstr "Canals d’àudio" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464 -#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 -#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 +#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 +#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "estereofònic" -#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Esquerra" -#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Dreta" -#: src/audio_output/output.c:134 +#: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:146 +#: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" msgstr "Estèreo invers" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/config/file.c:584 +msgid "key" +msgstr "tecla" + +#: src/config/file.c:593 +msgid "boolean" +msgstr "booleà" + +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601 +msgid "integer" +msgstr "Nombre enter" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630 +msgid "float" +msgstr "Nombre en coma flotant" + +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580 +msgid "string" +msgstr "Cadena" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127 +#: src/playlist/loadsave.c:144 +msgid "Media Library" +msgstr "" + +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: L'opció `--%s' no permet un argument\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: L'opció `%c%s' no permet un argument\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: L'opció `%s' requereix un argument\n" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: Opció desconeguda `--%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" msgstr "%s: Opció desconeguda `%c%s'\n" #: src/extras/getopt.c:743 @@ -817,300 +956,424 @@ msgstr "%s: L'opció `-W %s' és ambigua\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: L'opció `-W %s' no permet un argument\n" -#: src/input/control.c:287 +#: src/input/control.c:323 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Preferit %i" -#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 +#: src/input/decoder.c:111 +#, fuzzy +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin" + +#: src/input/decoder.c:112 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:387 #, fuzzy msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació" -#: src/input/decoder.c:118 +#: src/input/decoder.c:168 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "" -#: src/input/decoder.c:130 +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" -#: src/input/decoder.c:140 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315 +#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:289 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335 +msgid "Track" +msgstr "Pista" -#: src/input/decoder.c:141 +#: src/input/es_out.c:672 #, c-format -msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." +msgid "%s [%s %d]" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394 -#: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967 -#: modules/access/cdda/info.c:999 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Pista %i" - -#: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570 -#: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158 +#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329 +#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Flux %d" -#: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 +#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 msgid "Codec" msgstr "Còdec " -#: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 msgid "Channels" msgstr "Canals" -#: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335 +#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" msgstr "Velocitat de mostratge" -#: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335 -#, c-format -msgid "%d Hz" +#: src/input/es_out.c:2060 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1606 +#: src/input/es_out.c:2066 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits per mostra" -#: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87 -#: modules/access/pvr.c:84 +#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 msgid "Bitrate" msgstr "Velocitat de bit" -#: src/input/es_out.c:1612 -#, c-format -msgid "%d kb/s" +#: src/input/es_out.c:2072 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u kb/s" msgstr "%d KBps" -#: src/input/es_out.c:1623 +#: src/input/es_out.c:2083 msgid "Resolution" msgstr "Resolució" -#: src/input/es_out.c:1629 +#: src/input/es_out.c:2089 msgid "Display resolution" msgstr "Ressolució de la pantalla" -#: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40 +#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Frame rate" msgstr "Velocitat de fotogrames" -#: src/input/es_out.c:1646 +#: src/input/es_out.c:2106 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítol" -#: src/input/input.c:2075 +#: src/input/input.c:2211 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2076 +#: src/input/input.c:2212 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2151 -msgid "Can't recognize the input's format" +#: src/input/input.c:2310 +msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2152 +#: src/input/input.c:2311 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "Títol:" + +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1098 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Genre" +msgstr "Gènere" + +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright:" + +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Album" +msgstr "Àlbum" + +#: src/input/meta.c:57 +#, fuzzy +msgid "Track number" +msgstr "Número de la pista" + +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "Valoració" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/input/meta.c:61 +msgid "Setting" +msgstr "Configuració" + +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 +msgid "Now Playing" +msgstr "S'està reproduint" + +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Publisher" +msgstr "Editor" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Encoded by" msgstr "" -#: src/input/var.c:115 +#: src/input/meta.c:67 +#, fuzzy +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:68 +#, fuzzy +msgid "Track ID" +msgstr "Pista" + +#: src/input/var.c:149 msgid "Bookmark" msgstr "Preferit" -#: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469 +#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599 msgid "Programs" msgstr "Programació" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763 +#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 msgid "Chapter" msgstr "Capítol" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 +#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305 +#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "Navegació" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 msgid "Video Track" msgstr "Pista de vídeo" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 msgid "Audio Track" msgstr "Pista d’àudio" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 +#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 msgid "Subtitles Track" msgstr "Pista dels subtítols " -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:271 msgid "Next title" msgstr "Títol següent" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:276 msgid "Previous title" msgstr "Títol anterior" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:299 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Títol %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítol %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 +#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759 msgid "Next chapter" msgstr "Capítol següent" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 +#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítol anterior" -#: src/input/vlm.c:1167 src/input/vlm.c:1274 +#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852 #, c-format msgid "Media: %s" -msgstr "" +msgstr "Mèdia: %s" -#: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364 -#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57 +#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 +#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1287 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/interface/interaction.c:363 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/interface/interface.c:340 -msgid "Switch interface" -msgstr "Canvia la interfície" +#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59 +#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:133 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174 +#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/macosx/update.m:65 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526 +msgid "OK" +msgstr "Val" -#: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515 -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 +#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: modules/gui/macosx/intf.m:581 msgid "Add Interface" msgstr "Afegeix una interfície" -#: src/interface/interface.c:373 +#: src/interface/interface.c:208 +#, fuzzy +msgid "Console" +msgstr "Control" + +#: src/interface/interface.c:211 #, fuzzy msgid "Telnet Interface" msgstr "Port de la interfície de Telnet" -#: src/interface/interface.c:376 +#: src/interface/interface.c:214 #, fuzzy msgid "Web Interface" msgstr "Interfície" -#: src/interface/interface.c:379 +#: src/interface/interface.c:217 #, fuzzy msgid "Debug logging" msgstr "S'està registrant el fitxer" -#: src/interface/interface.c:382 +#: src/interface/interface.c:220 #, fuzzy msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gènere" -#: src/libvlc-common.c:317 src/libvlc-common.c:485 src/misc/modules.c:1682 -#: src/misc/modules.c:2005 +#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206 +#: src/modules/cache.c:525 msgid "C" -msgstr "C" - -#: src/libvlc-common.c:333 -msgid "Help options" -msgstr "Opcions d'ajuda" - -#: src/libvlc-common.c:1442 src/misc/configuration.c:1227 -msgid "string" -msgstr "Cadena" +msgstr "ca" -#: src/libvlc-common.c:1461 src/misc/configuration.c:1191 -msgid "integer" -msgstr "Nombre enter" +#: src/libvlc.c:1168 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1481 src/misc/configuration.c:1216 -msgid "float" -msgstr "Nombre en coma flotant" +#: src/libvlc.c:1313 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1488 +#: src/libvlc.c:1645 msgid " (default enabled)" msgstr "(per defecte és habilitat)" -#: src/libvlc-common.c:1489 +#: src/libvlc.c:1646 msgid " (default disabled)" msgstr "(per defecte és inhabilitat)" -#: src/libvlc-common.c:1671 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808 +#, fuzzy +msgid "Note:" +msgstr "Cap" + +#: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1913 +#, c-format msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Inversió dels colors" +msgstr "versió VLC %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1672 +#: src/libvlc.c:1914 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "" +msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1674 +#: src/libvlc.c:1916 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Compilador: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1677 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "" +#: src/libvlc.c:1918 +#, fuzzy, c-format +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" +msgstr "Basat en un canvi svn [%s]\n" -#: src/libvlc-common.c:1709 +#: src/libvlc.c:1954 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"contingut continuat de l¡arxiu vlc-help.txt\n" -#: src/libvlc-common.c:1730 +#: src/libvlc.c:1974 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1118,154 +1381,192 @@ msgstr "" "\n" "Premeu la tecla RETORN per continuar...\n" -#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Un quart" + +#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Meitat" + +#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" + +#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doble" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/libvlc-module.c:47 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:87 msgid "American English" -msgstr "Americà" +msgstr "Anglès americà" -#: src/libvlc-module.c:47 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Àrab " + +#: src/libvlc-module.c:89 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portuguès brasiler" + +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "British English" -msgstr "Britànic" +msgstr "Anglès britànic" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Català" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc-module.c:92 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Xinès Tradicional" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Txec" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Danès" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Alemany" +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandès" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanyol" +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Finès" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Francès" -#: src/libvlc-module.c:49 +#: src/libvlc-module.c:98 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Italià" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgià" + +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Alemany" + +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Hungarès" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italià" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgià" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Coreà" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "Malai" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandès" - -#: src/libvlc-module.c:51 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "Occità" -#: src/libvlc-module.c:51 -#, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polonès" + +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" msgstr "Portuguès" -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Romanès" -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Rus" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161 +#: src/libvlc-module.c:113 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Xinès Simplificat" + +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbi" + +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" msgstr "Eslovac" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 +#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "Eslovè" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174 +#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanyol" + +#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Suec" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187 +#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Turc " -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:72 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"Aquestes opcions us permeten configurar les interfícies utilitzades pel " -"VLC.\n" +"Aquestes opcions us permeten configurar les interfícies utilitzades pel VLC. " "Podeu seleccionar la interfície principal, mòduls d'interfície addicionals, " -"i definir varies opcions relacionades. " +"i definir varies opcions relacionades." -#: src/libvlc-module.c:76 +#: src/libvlc-module.c:143 msgid "Interface module" msgstr "Mòdul de la interfície" -#: src/libvlc-module.c:78 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:145 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Aquesta opció us permet seleccionar la interfície utilitzada pel VLC.\n" -"El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul " +"Aquesta opció us permet seleccionar la interfície utilitzada pel VLC. El " +"comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul " "possible." -#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Mòduls extres de la interfície" -#: src/libvlc-module.c:84 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:151 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1274,20 +1575,18 @@ msgid "" msgstr "" "Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals utilitzats pel " "VLC. S'executen en segons pla, afegits a la interfície per defecte. Utilitza " -"una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són " -"logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són \"rc" +"\" (control remot), \"http\" \"gestures\")" -#: src/libvlc-module.c:91 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:158 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí" +msgstr "Tu pots seleccionar el control de les interfícies per a VLC." -#: src/libvlc-module.c:93 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Loquacitat (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:95 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1295,52 +1594,47 @@ msgstr "" "Aquesta opció defineix el nivell de loquacitat (0=només errors i missatges " "estàndards, 1=avisos, 2=depuració)." -#: src/libvlc-module.c:98 +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "Be quiet" msgstr "Mode tranquil" -#: src/libvlc-module.c:100 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:167 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Aquesta opció desactiva tots els missatges d'avís i informació." -#: src/libvlc-module.c:102 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Default stream" -msgstr "Per defecte a l’Admin" +msgstr "Flux Per defecte" -#: src/libvlc-module.c:104 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "" +msgstr "Aquest flux sempre serà obert quan s'inicii VLC" -#: src/libvlc-module.c:107 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Aquesta opció us permet definir el llenguatge de la interfície. El llegutage " -"del sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"." +"Aquesta opció us permet definir l'idioma de la interfície. L'idioma del " +"sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"." -#: src/libvlc-module.c:111 +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "Color messages" msgstr "Missatges de color" -#: src/libvlc-module.c:113 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" "Quan s'activa aquesta opció, els missatges enviats a la consola estaran " -"acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni. " +"acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni." -#: src/libvlc-module.c:116 +#: src/libvlc-module.c:183 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostra les opcions avançades" -#: src/libvlc-module.c:118 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:185 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1349,30 +1643,28 @@ msgstr "" "totes les opcions disponibles, incloent aquelles que la majoria dels usuaris " "no haurien de tocar." -#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Mostra la interfície" +msgstr "Mostra la interfície amb el ratolí" -#: src/libvlc-module.c:124 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:127 +#: src/libvlc-module.c:194 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" -#: src/libvlc-module.c:129 +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:139 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1381,16 +1673,15 @@ msgid "" msgstr "" "Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema " "d'àudio, i afegir filtres d'àudio que poden utilitzar-se pel post-" -"processament o pels efectes visuals (analitzador espectral, etc.).\n" -"Habiliteu aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls " -"\"filtres d'àudio\"." +"processament o pels efectes visuals (analitzador espectral, etc.). Habiliteu " +"aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres d'àudio" +"\"." -#: src/libvlc-module.c:145 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "Audio output module" msgstr "Mòdul de sortida d’àudio" -#: src/libvlc-module.c:147 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1399,12 +1690,12 @@ msgstr "" "pel VLC. El comportament per defecte és triar automàticament el millor " "mètode possible." -#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38 +#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Habilita l'àudio" -#: src/libvlc-module.c:153 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1412,44 +1703,42 @@ msgstr "" "Podeu desactivar completament la sortida d'àudio. En aquest cas, no tindrà " "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així potència del processament." -#: src/libvlc-module.c:156 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Force mono audio" msgstr "Imposa àudio mono" -#: src/libvlc-module.c:157 +#: src/libvlc-module.c:225 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Imposarà una sortida d'àudio mono." -#: src/libvlc-module.c:159 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Default audio volume" -msgstr "Dispositius predeterminats" +msgstr "Volum d'àudio predeterminats" -#: src/libvlc-module.c:161 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a " "1024." -#: src/libvlc-module.c:164 +#: src/libvlc-module.c:233 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio" -#: src/libvlc-module.c:166 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." -msgstr "Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut. " +msgstr "" +"Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut.No hauries de " +"canviar aquesta funció manualment" -#: src/libvlc-module.c:169 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "Audio output volume step" msgstr "Volum de la sortida d’àudio" -#: src/libvlc-module.c:171 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1457,11 +1746,11 @@ msgstr "" "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a " "1024." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:243 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Freqüència de sortida d'àudio (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1469,11 +1758,11 @@ msgstr "" "Podeu imposar aquí la freqüència de la sortida d'àudio. Valors comuns són -1 " "(per defecte), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Remostratge de l'àudio d'alta qualitat" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1483,12 +1772,11 @@ msgstr "" "remostratge pot consumir molt processador, podeu desactivar-lo i aleshores " "s'utilitzarà un algoritme de remostratge més econòmic." -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio" -#: src/libvlc-module.c:189 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1496,13 +1784,11 @@ msgstr "" "Aquesta opció us permet retardar la sortida d'àudio. Heu de donar un nombre " "de mil·lisegons. Pot ser útil si noteu un retard entre el vídeo i l'àudio." -#: src/libvlc-module.c:192 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio preferit." +msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio" -#: src/libvlc-module.c:194 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:263 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1510,28 +1796,27 @@ msgid "" msgstr "" "Aquesta opció us permet definir el mode de canals de sortida d'àudio que " "serà utilitzat per defecte quan sigui possible (ex. si el vostre maquinari " -"ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) . " +"ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) ." -#: src/libvlc-module.c:198 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Utilitza la sortida d'àudio S/PDIF quan és possible" -#: src/libvlc-module.c:200 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" "Aquesta opció us permet utilitzar la sortida d'àudio S/PDIF per defecte quan " -"el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant . " +"el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant ." -#: src/libvlc-module.c:203 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" +msgstr "Imposa la detecció de Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1539,49 +1824,95 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:211 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "On" -msgstr "Obre" +msgstr "Activat" -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" msgstr "Inactiu" -#: src/libvlc-module.c:216 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar el so" +msgstr "" +"Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar la " +"renderització del so" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualitzacions de l'àudio" -#: src/libvlc-module.c:221 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "Us permet afegir mòduls de visualització (analitzador espectral, etc.)." -#: src/libvlc-module.c:229 -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the video output " -"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " -"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " -"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " -"options." -msgstr "" -"Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema de la " +#: src/libvlc-module.c:295 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Reprodueix i atura" + +#: src/libvlc-module.c:297 +#, fuzzy +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Defineix el retard (en segons)" + +#: src/libvlc-module.c:299 +#, fuzzy +msgid "Replay preamp" +msgstr "Reprodueix el flux" + +#: src/libvlc-module.c:301 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Us permet especificar el port d’àudio utilitzat per defecte pel flux de RTP." + +#: src/libvlc-module.c:304 +#, fuzzy +msgid "Default replay gain" +msgstr "Flux Per defecte" + +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:308 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "Reducció del soroll" + +#: src/libvlc-module.c:310 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258 +#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: src/libvlc-module.c:323 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" +"Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema de la " "sortida de vídeo. Podeu per exemple habilitar filtres (desentrellaçat , " "ajust d'imatge, etc.) Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de " "mòduls \"filtres de vídeo\". També podeu definir vàries opcions de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:235 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Video output module" msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:237 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1590,12 +1921,12 @@ msgstr "" "pel VLC. El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor " "mètode disponible." -#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40 +#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Habilita el vídeo" -#: src/libvlc-module.c:242 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1604,14 +1935,13 @@ msgstr "" "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així alguna potència de " "processament." -#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Amplada del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:247 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1619,14 +1949,13 @@ msgstr "" "Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " "les característiques del vídeo." -#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Alçada del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:252 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:346 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1634,27 +1963,23 @@ msgstr "" "Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " "les característiques del vídeo." -#: src/libvlc-module.c:255 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:349 msgid "Video X coordinate" -msgstr "Coordenada y del vídeo" +msgstr "Coordenada X del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:257 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:351 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la " -"finestra de vídeo (coordenada y)" +"finestra de vídeo (coordenada X)" -#: src/libvlc-module.c:260 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "Video Y coordinate" -msgstr "Coordenada y del vídeo" +msgstr "Coordenada Y del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:262 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:356 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1662,22 +1987,23 @@ msgstr "" "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la " "finestra de vídeo (coordenada y)" -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:359 msgid "Video title" msgstr "Títol del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:361 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" +"Títol personalitzat per a la finestra de vídeo (en cas que el vídeo no " +"estigui inclòs dins la interfície)" -#: src/libvlc-module.c:270 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Video alignment" msgstr "Alineació del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:272 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1687,70 +2013,78 @@ msgstr "" "estarà centrat(0=centre, 1=esquerre, 2=dret, 4=superior, 8=inferior, també " "podeu utilitzar combinacions d’aquests valors)." -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Centre" -#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Part superior" -#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Part inferior" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "Dalt a l'esquerra" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "Dalt a la dreta" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "Baix a l'esquerra" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "Baix a la dreta" -#: src/libvlc-module.c:280 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "Zoom video" msgstr "Fes un zoom al vídeo" -#: src/libvlc-module.c:282 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Podeu fer un zoom al vídeo amb el valor especificat." -#: src/libvlc-module.c:284 +#: src/libvlc-module.c:378 msgid "Grayscale video output" msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos" -#: src/libvlc-module.c:286 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1758,56 +2092,106 @@ msgstr "" "Al habilitar-ho, la informació del color del vídeo no es descodificarà " "(també us pot permetre estalviar alguna potència de processament)." -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:383 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded" -#: src/libvlc-module.c:291 +#: src/libvlc-module.c:385 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície" -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:295 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Mètode de pantalla completa alternatiu" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Overlay video output" msgstr "Sortida de vídeo superposada" -#: src/libvlc-module.c:299 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:403 +#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Sempre a dalt" -#: src/libvlc-module.c:304 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres." -#: src/libvlc-module.c:306 -msgid "Disable screensaver" +#: src/libvlc-module.c:400 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video" +msgstr "Obre subtítols" + +#: src/libvlc-module.c:402 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres." + +#: src/libvlc-module.c:404 +#, fuzzy +msgid "Show video title for x miliseconds" +msgstr "Obre subtítols" + +#: src/libvlc-module.c:406 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:307 -msgid "Disable the screensaver during video playback." +#: src/libvlc-module.c:408 +#, fuzzy +msgid "Position of video title" +msgstr "Filtre de vídeo de detecció de moviment" + +#: src/libvlc-module.c:410 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:412 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:415 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:423 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Inhabilita el protector de pantalla" + +#: src/libvlc-module.c:424 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video." + +#: src/libvlc-module.c:426 +#, fuzzy +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video." + +#: src/libvlc-module.c:427 +#, fuzzy +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video." + +#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Decoracions de la finestra" -#: src/libvlc-module.c:311 +#: src/libvlc-module.c:432 #, fuzzy msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " @@ -1817,13 +2201,12 @@ msgstr "" "finestra, fotogrames, etc... al voltant del vídeo. Actualment només està " "permès sobre Windows. " -#: src/libvlc-module.c:314 +#: src/libvlc-module.c:435 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:316 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." @@ -1832,11 +2215,11 @@ msgstr "" "de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra " "de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "Video filter module" msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:322 +#: src/libvlc-module.c:443 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1846,65 +2229,94 @@ msgstr "" "de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra " "de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:326 +#: src/libvlc-module.c:447 #, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Directori de la instantània del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:328 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" "Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " "emmagatzemades." -#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Format de la instantània del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:334 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Video snapshot format" msgstr "Format de la instantània del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:336 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" +"El format d'imatge serà el que es faci servir per enregistrar les captures " +"del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:338 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Pren una instantània del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" +"Mostra la vista prèvia de les captures a la cantonada superior esquerra de " +"la pantalla." -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:465 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:346 +#: src/libvlc-module.c:467 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Format de la instantània del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:469 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " +"les característiques del vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:473 #, fuzzy +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Alçada del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:475 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " +"les característiques del vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:479 msgid "Video cropping" -msgstr "Retall dret del vídeo" +msgstr "Retall de la imatge del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:348 +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:485 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc-module.c:354 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:487 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1919,82 +2331,81 @@ msgstr "" "l'aspecte de la imatge global, o un valor coma flotant (1.25, 1.3333, etc.) " "per expressar la relació quadràtica del píxel." -#: src/libvlc-module.c:361 +#: src/libvlc-module.c:494 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:499 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:501 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:371 +#: src/libvlc-module.c:504 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "" +msgstr "Fixar alçada HDTV" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:506 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:378 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:511 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:513 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 msgid "Skip frames" msgstr "Omet els fotogrames" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:519 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:390 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "Drop late frames" -msgstr "Omet els fotogrames" +msgstr "Omet els darrers fotogrames" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:527 msgid "Quiet synchro" -msgstr "" +msgstr "Sincronització silenciosa" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2004,17 +2415,11 @@ msgstr "" "tal com pot ser el DVD o el dispositiu VCD, els paràmetres de la interfície " "de xarxa o el canal de subtítol." -#: src/libvlc-module.c:411 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Comptador mitjà de referència del rellotge " -#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2022,76 +2427,75 @@ msgstr "" "Al utilitzar l'entrada PVR (o una font molt irregular), ho haureu de posar a " "10000." -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:547 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronització del rellotge" -#: src/libvlc-module.c:421 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" "Us permet habilitar/inhabilitar la sincronització del rellotge d'entrada per " -"fonts de temps real." +"fonts de temps real.Fes-ho servir si tens experiència en manipulació " +"d'aquestes coses." -#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75 +#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronització de la xarxa" -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:554 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009 -#: src/video_output/vout_intf.c:265 src/video_output/vout_intf.c:352 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_output/directx/directx.c:156 +#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178 +#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" msgstr "Per defecte" -#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 msgid "Enable" msgstr "Habilita" -#: src/libvlc-module.c:434 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "Port UDP" -#: src/libvlc-module.c:436 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Port utilitzat per fluxos UDP. Per defecte, 1234." -#: src/libvlc-module.c:438 +#: src/libvlc-module.c:566 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de la interfície de xarxa" -#: src/libvlc-module.c:440 +#: src/libvlc-module.c:568 #, fuzzy msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"Mida típica dels paquets UDP esperats. Per Ethernet normalment és 1500." +"Aquesta és la mida màxima de paquet que es pot transmetre per la interfície " +"de xarxa. Per Ethernet normalment és 1500 octets." -#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92 +#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "Límit Hop (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:575 #, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " @@ -2101,102 +2505,93 @@ msgstr "" "Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la " "sortida de flux. " -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:579 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "Interfície de control del joystick" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:453 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Interfície de control del joystick" +msgstr "Adreça de interfície de la sortida multicast d'IPv4" -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" +"Interfície per defecte d'emissió múltiple IPv4.Això sobreescriurà la taula " +"de ruta" -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:588 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:589 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:465 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -"Trieu el programa a seleccionar proporcionant la seva ID de Servei.\n" +"Trieu el programa a seleccionar proporcionant la seva ID de Servei. " "Utilitzeu aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per " "exemple fluxos DVB)" -#: src/libvlc-module.c:471 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" "Trieu els programes a seleccionar proporcionant una llista de SIDs separats " -"per comes.\n" -"Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per " -"exemple fluxos DVB)" +"per comes. Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux " +"multiprograma (com per exemple fluxos DVB)" -#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 msgid "Audio track" msgstr "Pista d’àudio" -#: src/libvlc-module.c:479 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a " "n)." -#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769 +#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 msgid "Subtitles track" msgstr "Pista de subtítols" -#: src/libvlc-module.c:484 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de " "0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:487 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:617 msgid "Audio language" msgstr "Escull l'idioma de l'àudio" -#: src/libvlc-module.c:489 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:619 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" -"Proporciona el llenguatge del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de " -"país de dos o tres lletres, separats per comes)" +"Proporciona l'idioma del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de país de " +"dos o tres lletres, separats per comes)" -#: src/libvlc-module.c:492 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:622 msgid "Subtitle language" -msgstr "Escull l'idioma de l'àudio" +msgstr "Escull l'idioma dels subtítols" -#: src/libvlc-module.c:494 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." @@ -2204,62 +2599,62 @@ msgstr "" "Proporciona el llenguatge del canal de subtítol que voleu utilitzar (codi de " "país de dos o tres lletres, separats per comes)" -#: src/libvlc-module.c:498 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "Audio track ID" -msgstr "Pista d’àudio" +msgstr "ID de la Pista d’àudio" -#: src/libvlc-module.c:500 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "" -"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a " -"n)." +msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar." -#: src/libvlc-module.c:502 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "Pista de subtítols" +msgstr "ID de la Pista de subtítols" -#: src/libvlc-module.c:504 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" -"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de " -"0 a n)." +"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar." -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Input repetitions" msgstr "Repeticions d'entrada" -#: src/libvlc-module.c:508 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada" -#: src/libvlc-module.c:510 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "Start time" -msgstr "Inicia directament el menú" +msgstr "Hora d'inici" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:642 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "El flux començarà a partir d'aquesta posició (en segons)." -#: src/libvlc-module.c:514 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:644 msgid "Stop time" -msgstr "Atura el flux" +msgstr "Hora de parada" -#: src/libvlc-module.c:516 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "El flux s'aturarà en aquesta posició (en segons)." + +#: src/libvlc-module.c:648 +#, fuzzy +msgid "Run time" +msgstr "Rundi" + +#: src/libvlc-module.c:650 +#, fuzzy +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "El flux començarà a partir d'aquesta posició (en segons)." -#: src/libvlc-module.c:518 +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "Input list" msgstr "Llista d'entrada" -#: src/libvlc-module.c:520 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:654 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2267,26 +2662,25 @@ msgstr "" "Us permet especificar una llista d'entrades separades per comes que seran " "concatenades." -#: src/libvlc-module.c:523 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Entrada esclava (experimental)" -#: src/libvlc-module.c:525 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" "Us permet reproduir diferents fitxers al mateix temps. Experimental, no tots " -"els formats ho permeten." +"els formats ho permeten.Fes servir '#' per a separar la llista " +"d'introduccions." -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Llista de preferits per un flux" -#: src/libvlc-module.c:531 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2296,7 +2690,7 @@ msgstr "" "següent forma \"{name=nom de l'enllaç, time=desplaçament de temps opcional, " "bytes=desplaçament de byte opcional}{etc...}\"" -#: src/libvlc-module.c:537 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2308,12 +2702,11 @@ msgstr "" "etc.). Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres " "de subimatges\". També podeu definir vàries opcions de subimatges. " -#: src/libvlc-module.c:543 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Imposa la posició SPU" +msgstr "Força la posició dels subtítols" -#: src/libvlc-module.c:545 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2321,66 +2714,67 @@ msgstr "" "Podeu utilitzar aquesta opció per posar els subtítols sota la pel·lícula, " "enlloc de sobre. Proveu diferents posicions. " -#: src/libvlc-module.c:548 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Filtre de subimatges" +msgstr "Habilitar de subimatges" -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "Pots desactivar completament el processament de sub-imatge." -#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:286 +#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:227 msgid "On Screen Display" msgstr "En pantalla" -#: src/libvlc-module.c:554 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" "VLC pot mostrar missatges sobre el vídeo. Això s'anomena OSD (On Screen " -"Display – En Pantalla). Podeu inhabilitar-ho aquí. " +"Display – En Pantalla)." -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:691 #, fuzzy msgid "Text rendering module" msgstr "Representació del text" -#: src/libvlc-module.c:559 +#: src/libvlc-module.c:693 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:562 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges" -#: src/libvlc-module.c:564 +#: src/libvlc-module.c:697 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols" -#: src/libvlc-module.c:569 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." -msgstr "Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap." +msgstr "" +"Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap (basat " +"en el nom de l'arxiu de la pel·lícula)." -#: src/libvlc-module.c:572 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Aproximació en autodetecció de subtítols. " -#: src/libvlc-module.c:574 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2399,11 +2793,11 @@ msgstr "" "addicionals\n" "4 = arxiu de subtítols exactament igual al nom de la pel·lícula. " -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Camins per l'autodetecció dels subtítols" -#: src/libvlc-module.c:584 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2411,11 +2805,11 @@ msgstr "" "Busca un arxiu de subtítols en aquests camins, si el vostre arxiu no s'ha " "trobat en el directori actual. " -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Use subtitle file" msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols" -#: src/libvlc-module.c:589 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2423,11 +2817,11 @@ msgstr "" "Descarrega aquest arxiu de subtítols per a ser utilitzat quan l'autodetecció " "no pot detectar el vostre. " -#: src/libvlc-module.c:592 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "DVD device" msgstr "Dispositiu de DVD" -#: src/libvlc-module.c:595 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2435,15 +2829,15 @@ msgstr "" "Unitat (o arxiu) DVD a utilitzar per defecte. No oblideu els dos punts " "després de la lletra d'unitat (ex. D:)" -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "VCD device" msgstr "Dispositiu de VCD" -#: src/libvlc-module.c:605 +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2451,15 +2845,15 @@ msgstr "" "Unitat VCD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà una " "unitat CD-ROM adequada. " -#: src/libvlc-module.c:609 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Audio CD device" msgstr "Dispositiu del CD d’àudio" -#: src/libvlc-module.c:615 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2467,48 +2861,41 @@ msgstr "" "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà " "una unitat CD-ROM adequada. " -#: src/libvlc-module.c:619 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "Force IPv6" msgstr "Imposa IPv6" -#: src/libvlc-module.c:624 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Si trieu aquesta opció, Ipv6 s'utilitzarà per defecte en totes les " -"connexions UDP i HTTP." +"El protocol IPv6 serà fet servir per defecte per a totes les connexions." -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "Force IPv4" msgstr "Imposa IPv4" -#: src/libvlc-module.c:628 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Si trieu aquesta opció, Ipv4 s'utilitzarà per defecte en totes les " -"connexions UDP i HTTP." +"El protocol IPv4 serà fet servir per defecte per a totes les connexions." -#: src/libvlc-module.c:630 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms." -#: src/libvlc-module.c:632 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms." +msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms. " -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:636 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2516,94 +2903,92 @@ msgstr "" "Us permet especificar el servidor SOCKS a utilitzar. Ha de ser de la forma " "adreça:port. Serà utilitzat per totes les connexions TCP." -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nom de l’usuari del SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:641 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Us permet modificar el nom de l'usuari que serà utilitzat per la connexió al " -"servidor SOCKS. " +"servidor SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "SOCKS password" msgstr "Contrasenya del SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:645 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió al " "servidor SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Title metadata" msgstr "Metadata del títol" -#: src/libvlc-module.c:649 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"\títol\" per una entrada." -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Author metadata" msgstr "Metadata de l'autor" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"autor\" per una entrada." -#: src/libvlc-module.c:655 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadata de l'artista" -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"artista\" per una entrada." -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadata del gènere" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"gènere\" per una entrada." -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadata del copyright" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"copyright\" per una entrada." -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Description metadata" msgstr "Metadata de la descripció" -#: src/libvlc-module.c:669 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Us permet especificar una metadata de la \"descripció\" per una entrada." -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "Date metadata" msgstr "Metadata de la data" -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata de la \"data\" per una entrada." -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "URL metadata" msgstr "Metadata del URL" -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"url\" per una entrada." -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2613,13 +2998,11 @@ msgstr "" "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar " "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos." -#: src/libvlc-module.c:685 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "Llista dels codificadors preferits" +msgstr "Llista dels decodificadors preferits" -#: src/libvlc-module.c:687 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2629,19 +3012,28 @@ msgstr "" "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar " "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos." -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Llista dels codificadors preferits" -#: src/libvlc-module.c:694 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Us permet seleccionar una llista de codificadors que VLC utilitzarà " "prioritàriament" -#: src/libvlc-module.c:703 +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:832 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2649,42 +3041,38 @@ msgstr "" "Aquestes opcions us permeten configurar les opcions globals per defecte pel " "subsistema de flux de sortida." -#: src/libvlc-module.c:706 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Duplica el flux de sortida" +msgstr "Cadena de flux de sortida per defecte" -#: src/libvlc-module.c:708 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:712 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Habilita el corrent de dades per tot el ES" -#: src/libvlc-module.c:714 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)" -#: src/libvlc-module.c:716 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Display while streaming" msgstr "Visualitza mentre es transmet" -#: src/libvlc-module.c:718 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "Us permet reproduir el flux mentre ho envieu. " +msgstr "Us permet reproduir el flux mentre ho envieu." -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Enable video stream output" msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:722 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2692,12 +3080,11 @@ msgstr "" "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " "de sortida de flux quan aquest últim es permet." -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" -#: src/libvlc-module.c:727 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2705,13 +3092,11 @@ msgstr "" "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " "de sortida de flux quan aquest últim es permet." -#: src/libvlc-module.c:730 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" -#: src/libvlc-module.c:732 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2719,11 +3104,11 @@ msgstr "" "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " "de sortida de flux quan aquest últim es permet." -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "Keep stream output open" msgstr "Conserva el flux de sortida obert" -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2733,38 +3118,51 @@ msgstr "" "múltiples elements de la llista de reproducció (insereix automàticament la " "sortida de flux recollida si no s'especifica)" -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:879 +#, fuzzy +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Configuració de la sortida de flux" + +#: src/libvlc-module.c:881 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos pvr. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Llista d'empaquetadors preferits" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Us permet seleccionar l'ordre en el que VLC triarà els seus empaquetadors." -#: src/libvlc-module.c:746 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Mux module" msgstr "Mòdul del multiplexor" -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls mux." -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Access output module" msgstr "Mòdul de sortida d'accés" -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls de la sortida d'accés" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Control SAP flow" msgstr "Control del flux SAP" -#: src/libvlc-module.c:756 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -2772,12 +3170,11 @@ msgstr "" "Si s'habilita aquesta opció, es controlarà el flux en la direcció de " "multidifusió SAP. És necessari si voleu fer anuncis en el MBone" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Interval d'anunci de SAP" -#: src/libvlc-module.c:762 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -2785,22 +3182,19 @@ msgstr "" "Quan s'inhabilita el control de flux de SAP, us permet posar l'interval fixe " "entre anuncis de SAP" -#: src/libvlc-module.c:771 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -"Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU.\n" +"Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU. " "Hauríeu de deixar-les habilitades." -#: src/libvlc-module.c:774 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Enable FPU support" -msgstr "Habilita el suport CPU MMX" +msgstr "Habilita el suport FPU" -#: src/libvlc-module.c:776 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2808,11 +3202,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc-module.c:779 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Habilita el suport CPU MMX" -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2820,11 +3214,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Habilita el suport CPU 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2832,11 +3226,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions 3D Now!, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc-module.c:789 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Habilita el suport CPU MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:791 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2844,11 +3238,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX EXT, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Habilita el suport CPU SSE" -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2856,11 +3250,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc-module.c:799 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Habilita el suport CPU SSE2" -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2868,11 +3262,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE2, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Habilita el suport CPU AltiVec" -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:949 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2880,7 +3274,7 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc-module.c:811 +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2888,11 +3282,11 @@ msgstr "" "Aquestes opcions us permeten seleccionar els mòduls per defecte. No les " "modifiqueu si no sabeu realment el que esteu fent." -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Memory copy module" msgstr "Mòdul de la còpia de memòria" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2900,33 +3294,32 @@ msgstr "" "Podeu seleccionar quin mòdul de còpia de memòria voleu utilitzar. Per " "defecte VLC triarà el més ràpid permès pel vostre maquinari." -#: src/libvlc-module.c:819 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Access module" msgstr "Mòdul d’accés" -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:825 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "Access filter module" -msgstr "Mòdul d’accés" +msgstr "Mòdul dels Filtres d’accés" -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:830 +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "Demux module" msgstr "Mòdul demultiplexor" -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2934,11 +3327,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:837 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permetre prioritat a temps real." -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2950,11 +3343,11 @@ msgstr "" "dades . Pot també immobilitzar la vostra màquina, o fer que vagi molt lenta. " "Hauríeu d'activar això només si sabeu el que esteu fent." -#: src/libvlc-module.c:845 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajusta la prioritat del VLC" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2964,94 +3357,106 @@ msgstr "" "predeterminades de VLC. Podeu utilitzar-la per ajustar la prioritat de VLC " "davant d'altres programes o instàncies de VLC." -#: src/libvlc-module.c:851 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimitza el nombre de cadenes" -#: src/libvlc-module.c:853 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" "Aquesta opció minimitza el nombre de cadenes necessitades per executar VLC" -#: src/libvlc-module.c:855 +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1003 +msgid "" +"(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading " +"live stream." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "Modules search path" msgstr "Camí de cerca dels mòduls" -#: src/libvlc-module.c:857 +#: src/libvlc-module.c:1011 #, fuzzy -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" "Aquesta opció us permet especificar un camí addicional per VLC per buscar " "els seus mòduls." -#: src/libvlc-module.c:859 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "VLM configuration file" msgstr "Fitxer de configuració de VLM" -#: src/libvlc-module.c:861 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "" +msgstr "Llegeix un arxiu de configuracó VLM tan aviat com VLM comenci." -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Utilitza una memòria cau dels connectors" -#: src/libvlc-module.c:865 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Aquesta opció us permet utilitzar una memòria de cau dels connectors que " "millorarà l'inici de VLC." -#: src/libvlc-module.c:867 +#: src/libvlc-module.c:1022 msgid "Collect statistics" -msgstr "" +msgstr "Recull Estadístiques" -#: src/libvlc-module.c:869 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les interfícies de control." +msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les diverses estadístiques" -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Run as daemon process" msgstr "Executar com un procés daemon" -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Executa VLC com un procés daemon en segon pla." -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:879 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Log to file" -msgstr "Nom del fitxer del logo" +msgstr "Registra-ho a un arxiu" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "Registra tots els missatges de VLC en un arxiu de text." -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Registra-ho a syslog" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "" +msgstr "Registra tots els missatges de VLC al syslog (sistemes UNIX)" -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Permetre només un VLC executant-se." -#: src/libvlc-module.c:889 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3064,14 +3469,14 @@ msgstr "" "vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us " "permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua." -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:1052 #, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" "Permetre executar només un VLC pot ser útil de vegades, per exemple si vau " @@ -3079,30 +3484,29 @@ msgstr "" "vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us " "permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua." -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:1060 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:1065 #, fuzzy msgid "One instance when started from file" msgstr "Permetre només un VLC executant-se." -#: src/libvlc-module.c:912 +#: src/libvlc-module.c:1067 #, fuzzy msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Permetre només un VLC executant-se." -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Incrementa la prioritat del procés" -#: src/libvlc-module.c:916 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3113,56 +3517,24 @@ msgid "" msgstr "" "Augmentar la prioritat del procés millorarà probablement la vostra " "experiència que permet que VLC no sigui alterat per altres aplicacions que " -"podrien prendre massa temps de processador.\n" -"Tingueu en compte que en certes circumstàncies (errors) el VLC podria " -"prendre tot els temps de processador i convertir el sistema en insensible, " -"el que podria requerir arrencar de nou la vostra màquina." - -#: src/libvlc-module.c:923 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Fast mutex en NT/2K/XP (només desenvolupadors)" - -#: src/libvlc-module.c:925 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"En Windows NT/2K/XP utilitzem una implementació de mutex lent, el que ens " -"permet implementar correctament variables de condició. Podeu utilitzar també " -"la implementació més ràpida de Win9x, tot i que podeu tenir problemes amb " -"ella." - -#: src/libvlc-module.c:930 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" -"Implementació de variables de condició per Win9x (només desenvolupadors)" - -#: src/libvlc-module.c:933 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"En Windows 9x/Me podeu utilitzar una implementació de variables de condició, " -"ràpida però incorrecta (més exactament hi ha una possibilitat que ocorri una " -"condició de fuga) . És possible utilitzar alternatives més lentes però més " -"robustes. Actualment podeu triar entre implementació 0 (la més ràpida però " -"parcialment incorrecta), 1 (per defecte) i 2." +"podrien prendre massa temps de processador. Tingueu en compte que en certes " +"circumstàncies (errors) el VLC podria prendre tot els temps de processador i " +"convertir el sistema en insensible, el que podria requerir arrencar de nou " +"la vostra màquina." -#: src/libvlc-module.c:942 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" +"Posa en cua de la llista de reproducció els ítems quan estigui en mode d'una " +"sola instància" -#: src/libvlc-module.c:944 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3171,42 +3543,41 @@ msgstr "" "Algunes poden ser substituïdes a la finestra de diàleg de la llista de " "reproducció." -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "" +msgstr "Automàticament preparseja arxius" -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:1106 msgid "Manual download only" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:1107 msgid "When track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:971 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "As soon as track is added" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:973 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Services discovery modules" msgstr "Mòdul del descobriment de serveis" -#: src/libvlc-module.c:975 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3214,639 +3585,603 @@ msgstr "" "Especifica els mòduls de descobriment dels serveis a carregar, separats per " "comes. Valors típics són sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Reprodueix sempre els arxius aleatòriament " -#: src/libvlc-module.c:980 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Quan es selecciona, VLC reproduirà els arxius de la llista de reproducció " -"aleatòriament fins a ser interromput. " - -#: src/libvlc-module.c:982 -#, fuzzy -msgid "Repeat all" -msgstr "Repeteix tot" +"aleatòriament fins a ser interromput." -#: src/libvlc-module.c:984 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" "Habiliteu aquesta opció si voleu que VLC segueixi executant la llista de " "reproducció indefinidament." -#: src/libvlc-module.c:986 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Repeat current item" msgstr "Repeteix l'element actual" -#: src/libvlc-module.c:988 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" "Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de " "reproducció una i altra vegada." -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Play and stop" msgstr "Reprodueix i atura" -#: src/libvlc-module.c:992 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "" -"Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït. Avança " -"l'index de la llista de reproducció." +msgstr "Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït." -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:1131 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "Reprodueix i atura" -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1133 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1135 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "Reproductor multimèdia VLC" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1003 +#: src/libvlc-module.c:1140 #, fuzzy -msgid "Use playlist tree" +msgid "Display playlist tree" msgstr "Següent element de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1005 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1009 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Sempre a dalt" - -#: src/libvlc-module.c:1009 -#, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "Reverberació" - -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Aquests paràmetres són les tecles vinculades globals de VLC, conegudes com a " "\" tecles ràpides\"." -#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:412 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400 -#: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877 -#: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458 +#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643 +#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla " "completa." -#: src/libvlc-module.c:1023 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522 +#: src/libvlc-module.c:1156 +#, fuzzy +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Emplena a pantalla completa" + +#: src/libvlc-module.c:1157 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla " +"completa." + +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Play/Pause" msgstr "Reprodueix/Pausa" -#: src/libvlc-module.c:1024 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pausa." -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Pause only" msgstr "Només pausa" -#: src/libvlc-module.c:1026 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa." -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Play only" msgstr "Només reprodueix" -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir." -#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621 -#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:699 +#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439 msgid "Faster" msgstr "Més ràpid" -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback." -#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627 -#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 +#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:705 +#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433 msgid "Slower" msgstr "Més lent" -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback." -#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604 -#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 +#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:682 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element de la " "llista de reproducció." -#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610 -#: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 +#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:688 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911 +#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/libvlc-module.c:1036 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " "la llista de reproducció." -#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230 +#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77 +#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:230 msgid "Stop" msgstr "Atura" -#: src/libvlc-module.c:1038 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció." -#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143 -#: modules/video_filter/rss.c:176 +#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Posició" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per mostrar la posició." -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Passa un mica enrera" -#: src/libvlc-module.c:1044 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 5 minuts enrere." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere." -#: src/libvlc-module.c:1045 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Vés enrere" +msgstr "Vés enrere una mica" -#: src/libvlc-module.c:1047 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere." -#: src/libvlc-module.c:1048 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Passa una mica més enrera" -#: src/libvlc-module.c:1050 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut enrere." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per anar una mica més enrera." -#: src/libvlc-module.c:1051 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Long backwards jump" -msgstr "Vés enrere" +msgstr "Vés molt enrere" -#: src/libvlc-module.c:1053 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere." -#: src/libvlc-module.c:1055 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Passa una mica endavant" -#: src/libvlc-module.c:1057 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback." +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid la reproducció." -#: src/libvlc-module.c:1058 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Short forward jump" msgstr "Endavant un cop" -#: src/libvlc-module.c:1060 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica endavant." -#: src/libvlc-module.c:1061 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "Passa una mica més endavant" -#: src/libvlc-module.c:1063 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut endavant." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica més endavant." -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "Passa molt endavant" -#: src/libvlc-module.c:1066 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant." -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Very short jump length" -msgstr "" +msgstr "Fes una passada molt curteta" -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1072 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Medium jump length" -msgstr "" +msgstr "Llargada del salt mitjà" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Llargada del salt mitjà, en segons." -#: src/libvlc-module.c:1074 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Long jump length" -msgstr "Mida de la lletra" +msgstr "Mida del salt" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Llargada del salt llarg, en segons." -#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 +#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:725 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700 msgid "Quit" msgstr "Surt" -#: src/libvlc-module.c:1078 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per sortir de l'aplicació." -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Navigate up" msgstr "Mou cap a dalt" -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Seleccioneu la tecla per moure amunt el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Navigate down" msgstr "Mou cap avall" -#: src/libvlc-module.c:1082 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Seleccioneu la tecla per moure avall el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Navigate left" msgstr "Mou cap a l'esquerra" -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Navigate right" msgstr "Mou cap a la dreta" -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per moure a la dreta el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc-module.c:1088 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD." -#: src/libvlc-module.c:1089 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Utilitza els menús del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1090 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD." -#: src/libvlc-module.c:1091 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Selecciona el títol anterior" +msgstr "Selecciona el títol anterior de DVD" -#: src/libvlc-module.c:1092 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " -"la llista de reproducció." +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del " +"DVD." -#: src/libvlc-module.c:1093 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Selecciona el capítol següent" +msgstr "Selecciona el capítol següent de DVD" -#: src/libvlc-module.c:1094 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element del " +"DVD." -#: src/libvlc-module.c:1095 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Selecciona el capítol anterior" -#: src/libvlc-module.c:1096 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " -"la llista de reproducció." +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del " +"DVD" -#: src/libvlc-module.c:1097 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Selecciona el capítol següent" -#: src/libvlc-module.c:1098 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent capítol del " +"DVD." -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Volume up" msgstr "Puja el volum " -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el volum de l'àudio." -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Volume down" msgstr "Baixa el volum " -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el volum de l'àudio." -#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798 msgid "Mute" msgstr "Mut" -#: src/libvlc-module.c:1104 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a treure el so." -#: src/libvlc-module.c:1105 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Avança els subtítols" -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard dels subtítols." -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Retarda els subtítols" -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard dels subtítols." -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Audio delay up" msgstr "Avança l'àudio" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard de l'àudio." -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Audio delay down" msgstr "Retarda l'àudio" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard de l'àudio." -#: src/libvlc-module.c:1113 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Reprodueix preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Reprodueix preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Reprodueix preferit 3 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Reprodueix preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Reprodueix preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Reprodueix preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Reprodueix preferit 7 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Reprodueix preferit 8 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Reprodueix preferit 9 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Reprodueix preferit 10 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Seleccioneu la tecla per reproduir aquest preferit." -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Defineix el preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Defineix el preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Defineix el preferit 3 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Defineix el preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1128 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Defineix el preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Defineix el preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Defineix el preferit 7 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Defineix el preferit 8 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc-module.c:1132 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Defineix el preferit 9 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Defineix el preferit 10 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció." -#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Preferit 3 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Preferit 7 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Preferit 8 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Preferit 9 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Preferit 10 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1147 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" "Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Vés endarrere a l'historial de navegació" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3854,11 +4189,11 @@ msgstr "" "Seleccioneu la tecla per anar endarrere (a l'element multimèdia previ) a " "l'historial de navegació." -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Vés endavant a l'historial de navegació" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3866,144 +4201,219 @@ msgstr "" "Seleccioneu la tecla per anar endavant (a l'element multimèdia següent) a " "l'historial de navegació." -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Cycle audio track" msgstr "Gira la pista d'àudio" -#: src/libvlc-module.c:1155 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (llenguatges) " +msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (idiomes)" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Gira la pista de subtítols " -#: src/libvlc-module.c:1157 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles" -#: src/libvlc-module.c:1158 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc-module.c:1159 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc-module.c:1160 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos" +msgstr "Tall del cicle de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1161 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles" +msgstr "Fa un cicle entre talls predefinits de formats." -#: src/libvlc-module.c:1162 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Mode desentrellaçat" +msgstr "Cicle de Modes desentrellaçats" -#: src/libvlc-module.c:1163 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles" +msgstr "Fa un cicle entre modes de desentrellaçat." -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Show interface" msgstr "Mostra la interfície" -#: src/libvlc-module.c:1165 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres" -#: src/libvlc-module.c:1166 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Hide interface" -msgstr "_Oculta la interfície " +msgstr "_Oculta la interfície" -#: src/libvlc-module.c:1167 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres" -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Take video snapshot" msgstr "Pren una instantània del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Pren una instantània de vídeo i l'escriu al disc" -#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53 -#: modules/access_filter/record.c:54 +#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" -msgstr "" +msgstr "Enregistra" -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "" +msgstr "Filtre inici/atura de l'accés d'enregistrament" -#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51 -#: modules/access_filter/dump.c:52 +#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 #, fuzzy msgid "Dump" msgstr "Salta" -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177 -#: src/video_output/vout_intf.c:215 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +#: src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1318 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1321 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes." -#: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1349 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded" + +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1356 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Suprimeix els errors addicionals" + +#: src/libvlc-module.c:1357 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Suprimeix els errors addicionals" + +#: src/libvlc-module.c:1358 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1363 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1370 +#, fuzzy +msgid "Select current widget" +msgstr "Repeteix l'element actual" + +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Fa un cicle entre modes de desentrellaçat." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (idiomes)" + +#: src/libvlc-module.c:1377 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -4033,11 +4443,11 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "\n" "Sintaxi de MRL de la llista de reproducció:\n" @@ -4058,175 +4468,208 @@ msgstr "" "de reproducció\n" " vlc:surt surt de VLC\n" -#: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:424 -#: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876 -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634 -#: modules/video_output/snapshot.c:75 +#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419 +#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Instantània" -#: src/libvlc-module.c:1329 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Window properties" -msgstr "Propietats del sintonitzador" +msgstr "Propietats de la finestra" -#: src/libvlc-module.c:1372 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1586 msgid "Subpictures" -msgstr "Filtre de subimatges" +msgstr "Subimatges" -#: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144 -#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 +#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítols" -#: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156 +#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" msgstr "Superposats" -#: src/libvlc-module.c:1404 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "Trance" - -#: src/libvlc-module.c:1406 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1619 msgid "Track settings" msgstr "Paràmetres de les pistes" -#: src/libvlc-module.c:1428 +#: src/libvlc-module.c:1649 msgid "Playback control" msgstr "Control de playback" -#: src/libvlc-module.c:1443 +#: src/libvlc-module.c:1670 msgid "Default devices" msgstr "Dispositius predeterminats" -#: src/libvlc-module.c:1452 +#: src/libvlc-module.c:1679 msgid "Network settings" msgstr "Paràmetres de la xarxa" -#: src/libvlc-module.c:1464 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1473 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc-module.c:1503 +#: src/libvlc-module.c:1730 msgid "Decoders" msgstr "Descodificadors" -#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Input" -msgstr "Llista d'entrada" +msgstr "Entrada" -#: src/libvlc-module.c:1546 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1777 msgid "VLM" -msgstr "" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1579 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1810 msgid "CPU" -msgstr "TCP" +msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1601 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1832 msgid "Special modules" -msgstr "Mode escalat" +msgstr "Mòduls Especials" -#: src/libvlc-module.c:1608 +#: src/libvlc-module.c:1838 msgid "Plugins" msgstr "Connectors" -#: src/libvlc-module.c:1616 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1847 msgid "Performance options" msgstr "Opcions de transcodificació" -#: src/libvlc-module.c:1767 +#: src/libvlc-module.c:1997 msgid "Hot keys" msgstr "Tecles ràpides" -#: src/libvlc-module.c:2082 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2394 msgid "Jump sizes" -msgstr "Mida de la lletra" - -#: src/libvlc-module.c:2161 -msgid "main program" -msgstr "Programa principal" +msgstr "Mida del pas" -#: src/libvlc-module.c:2171 +#: src/libvlc-module.c:2471 #, fuzzy -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "Imprimeix l'ajuda (es pot combinar amb --advanced)" +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "Imprimeix l'ajuda (es pot combinar amb --avançat)" + +#: src/libvlc-module.c:2474 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2177 +#: src/libvlc-module.c:2476 #, fuzzy msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2182 -#, fuzzy -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "Mostra les opcions avançades" - -#: src/libvlc-module.c:2187 +#: src/libvlc-module.c:2479 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Pregunta per loquacitat extra quan mostra l'ajuda" -#: src/libvlc-module.c:2193 +#: src/libvlc-module.c:2481 msgid "print a list of available modules" msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles" -#: src/libvlc-module.c:2199 +#: src/libvlc-module.c:2483 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles" + +#: src/libvlc-module.c:2485 #, fuzzy -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2204 +#: src/libvlc-module.c:2488 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2490 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració " -#: src/libvlc-module.c:2209 +#: src/libvlc-module.c:2492 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Reinicia la configuració actual als valors per defecte" -#: src/libvlc-module.c:2214 +#: src/libvlc-module.c:2494 msgid "use alternate config file" msgstr "Utilitza la configuració alternativa" -#: src/libvlc-module.c:2219 +#: src/libvlc-module.c:2496 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Reinicia la memòria cau dels connectors actuals" -#: src/libvlc-module.c:2224 +#: src/libvlc-module.c:2498 msgid "print version information" msgstr "Imprimeix la informació de la versió" -#: src/misc/configuration.c:1191 -msgid "boolean" -msgstr "booleà" +#: src/libvlc-module.c:2555 +msgid "main program" +msgstr "Programa principal" -#: src/misc/configuration.c:1202 -msgid "key" -msgstr "tecla" +#: src/misc/update.c:1582 +#, fuzzy +msgid "File could not be verified" +msgstr "_Oculta la interfície" -#: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125 -#: src/playlist/loadsave.c:101 -msgid "Media Library" +#: src/misc/update.c:1583 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606 +#, fuzzy +msgid "Invalid signature" +msgstr "Selecció no vàlida" + +#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1619 +#, fuzzy +msgid "File not verifiable" +msgstr "_Oculta la interfície" + +#: src/misc/update.c:1620 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was VLC deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643 +#, fuzzy +msgid "File corrupted" +msgstr "Demultiplexor del fitxer d'abocament" + +#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" -#: src/playlist/tree.c:57 +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Undefined" msgstr "No definit" @@ -4250,10 +4693,6 @@ msgstr "Albanès" msgid "Amharic" msgstr "Amhàric" -#: src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Àrab " - #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armeni" @@ -4366,10 +4805,6 @@ msgstr "Feroès" msgid "Fijian" msgstr "Fijià" -#: src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finès" - #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frisó" @@ -4606,22 +5041,10 @@ msgstr "Osset" msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" - #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polonès" - -#: src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portuguès" - #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Paixtú" @@ -4631,15654 +5054,21282 @@ msgid "Quechua" msgstr "Quítxua" #: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Habilita l'àudio" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Reto-romànic" -#: src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/text/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/text/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sànscrit" -#: src/text/iso-639_def.h:158 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbi" - -#: src/text/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Croat" -#: src/text/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "Singalès" -#: src/text/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami " -#: src/text/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "Samoà" -#: src/text/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/text/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/text/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "Somalí" -#: src/text/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho" -#: src/text/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sard" -#: src/text/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/text/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Sondanès" -#: src/text/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/text/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitià" -#: src/text/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "Tàmil" -#: src/text/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "Tàtar" -#: src/text/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/text/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "Tadjik" -#: src/text/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "Tagàlog" -#: src/text/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Tai" -#: src/text/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetà" -#: src/text/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/text/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tongà" -#: src/text/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/text/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turcman" -#: src/text/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/text/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "Uigur" -#: src/text/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraïnès" -#: src/text/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "Urdú" -#: src/text/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbek" -#: src/text/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: src/text/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "Volapük" -#: src/text/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "Gal·lès" -#: src/text/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/text/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/text/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" -#: src/text/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "Ioruba" -#: src/text/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/text/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "Zulú" -#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590 -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "Desentrellaça" -#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" msgstr "Barreja" -#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" msgstr "Mitjana:" -#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: src/video_output/vout_intf.c:227 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Un quart" - -#: src/video_output/vout_intf.c:229 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Meitat" - -#: src/video_output/vout_intf.c:231 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" - -#: src/video_output/vout_intf.c:233 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Doble" - -#: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 +#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "Retalla" -#: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:582 -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 -#, fuzzy +#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Ràtio de l'aspecte" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" - -#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 -#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64 -#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54 -#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76 -#: modules/access/vcd/vcd.c:41 +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "Valor de captura en ms" -#: modules/access/cdda.c:62 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos dvb. " +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD d'àudio" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar" -#: modules/access/cdda.c:67 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Entrada de CD d'àudio" +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Les targetes adaptadores tenen un arxiu de dispositiu al directori /dev/dvb/" +"adapter[n] amb n>=0." -#: modules/access/cdda.c:73 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][dispositiu][@[pista]]" +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador" -#: modules/access/cdda.c:85 -#, fuzzy -msgid "CDDB Server" -msgstr "Servidor CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència" -#: modules/access/cdda.c:85 -#, fuzzy -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Adreça de correu notificada al servidor CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T" -#: modules/access/cdda.c:88 +#: modules/access/bda/bda.c:56 #, fuzzy -msgid "CDDB port" -msgstr "Port del servidor CDDB" +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T" -#: modules/access/cdda.c:88 -#, fuzzy -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Port del servidor CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Mode d’inversió" -#: modules/access/cdda.c:451 -#, fuzzy -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Pista d’àudio" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Mode d'inversió [0=inactiu, 1=actiu, 2=auto]" -#: modules/access/cdda.c:468 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Pista d’àudio" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79 -#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332 -msgid "none" -msgstr "cap" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacitats, " +"pots deshabilitar aquesta capacitat si et dóna problemes." + +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Budget mode" +msgstr "Mode econòmic" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica." + +#: modules/access/bda/bda.c:76 #, fuzzy -msgid "overlap" -msgstr "Superposats" +msgid "Network Identifier" +msgstr "Paràmetres de la xarxa" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Nombre del satèl·lit en el sistema Diseqc" + +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]" + +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltatge de LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "En Volts [0, 13=vertical, 18=horitzontal]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Tensió del LNB alta" + +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" -"Quan es visualitza aquest enter en binari, és una màscara de depuració\n" -"informació meta 1\n" -"incidències 2\n" -"MRL 4\n" -"crida externa 8\n" -"totes les crides (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"cerca (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" +"Habilita un alt voltatge si els vostres cables són particularment llargs. No " +"ho suporten tots els frontals. " -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "To de 22kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=inactiu, 1=actiu, -1=auto]" + +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponedor FEC" + +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria " -"d'especificar en unitats de mil·lisegon." +"FEC=Forward Error Correction, mode de Correcció d'Error Endavant [9=auto]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -#, fuzzy -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:100 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" msgstr "" -"Us permet especificar quants blocs de CD obtenir en una sola lectura de CD. " -"Generalment en CDs nous/ràpids, això augmenta la velocitat de transferència " -"de dades a canvi d'utilitzar una mica més de memòria i un retard inicial. " -"Les limitacions SCSI-MMC en general no permeten més de 25 blocs per accés." -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:103 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" msgstr "" -"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a " -"la data de Unix \n" -"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n" -" %a : L'artista (per l'àlbum)\n" -" %A : Informació de l'àlbum\n" -" %C : Categoria\n" -" %e : Les dades ampliades (per una pista)\n" -" %I : ID de disc de CDDB\n" -" %G : Gènere\n" -" %M : L'actual MRL\n" -" %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n" -" %n : El nombre de pistes en el CD\n" -" %p : L'artista/intèrpret/compositor en la pista\n" -" %T : El número de pista\n" -" %s : Nombre de segons en aquesta pista\n" -" %S : Nombre de segons en el CD\n" -" %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n" -" %Y : L'any 19xx o 20xx\n" -" %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" msgstr "" -"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a " -"la data de Unix \n" -"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n" -" %M : L'actual MRL\n" -" %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n" -" %n : El nombre de pistes en el CD\n" -" %T : El número de pista\n" -" %s : Nombre de segons en aquesta pista\n" -" %S : Nombre de segons en el CD\n" -" %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n" -" %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Voleu habilitar CD paranoia?" +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type" +msgstr "Tipus de modulació" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[dispositiu-o-fitxer][@[T]pista]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Àudio (CD-DA)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -#, fuzzy -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "CD d'àudio" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Valor de captura en mil·lisegons" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" msgstr "" -"Format a utilitzar en el camp \"autor\" de la llista de reproducció quan no " -"utilitza CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -#, fuzzy -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Voleu fer cerques de CD-Text?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Si està definit, obté informació de CD-Text" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Voleu utilitzar el playback Navigation-style?" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -#, fuzzy -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" msgstr "" -"Si està seleccionat, les pistes exploraran mitjançant Navegació en comptes " -"de les entrades de la llista de reproducció" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -#, fuzzy -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB Any" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" msgstr "" -"Format a utilitzar al camp \"títol\"de la llista de reproducció quan " -"utilitza CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -#, fuzzy -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Voleu fer cerques de CDDB?" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Taxa del codi del flux terrestre de baixa prioritat (FEC)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" -"Si està definit, cerca informació de la pista de CD-DA utilitzant el " -"protocol CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "Servidor CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Contacta amb aquest servidor CDDB per cercar la informació del CD-DA" +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Amplada de banda terrestre" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Port del servidor CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Amplada de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "El servidor CDDB utilitza aquest nombre de port per comunicar-se" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +#, fuzzy +msgid "6 MHz" +msgstr "%d Hz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "Adreça de correu notificada al servidor CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +#, fuzzy +msgid "7 MHz" +msgstr "%d Hz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Voleu cercar a la memòria cau del CDDB?" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +#, fuzzy +msgid "8 MHz" +msgstr "%d Hz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Si està seleccionada la informació de la memòria CDDB sobre aquest CD" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Interval de guarda terrestre" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Voleu contactar el CDDB pel protocol HTTP?" +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" msgstr "" -"Si està definit, el servidor CDDB obté informació pel protocol HTTP de CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Temps d’espera del servidor CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Temps (en segons) a esperar per una resposta del servidor CDDB." +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Directori per capturar sol·licituds CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Preferiu la informació del CD-Text en lloc de la de CDDB?" +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Mode de transmissió terrestre" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "" -"Si està definit, la informació de CD-Text serà preferida sobre la de CDDB " -"quan ambdues estiguin disponibles." -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -msgid "Disc" -msgstr "Disc" +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 -msgid "Duration" -msgstr "Duració" +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:333 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Nombre del Catàleg Multimèdia (Media Catalog Number, MCN)" +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Mode de jerarquia terrestre " -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Pistes" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728 -msgid "Track" -msgstr "Pista" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:400 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:856 -msgid "Track Number" -msgstr "Número de la pista" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" +msgstr "" -#: modules/access/dc1394.c:64 +#: modules/access/bda/bda.c:157 #, fuzzy -msgid "dc1394 input" -msgstr "No hi ha cap entrada." - -#: modules/access/directory.c:71 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Comportament del subdirectori" +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Satèl·lit" -#: modules/access/directory.c:73 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Seleccioneu si els subdirectoris s'han d'expandir.\n" -"cap: els subdirectoris no apareixen a la llista de reproducció\n" -"reduir: els subdirectoris apareixen però s'expandeixen a la primera " -"reproducció.\n" -"expandir: tots els subdirectoris s'expandeixen.\n" +#: modules/access/bda/bda.c:158 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Satèl·lit" -#: modules/access/directory.c:79 -msgid "collapse" -msgstr "Reduir" +#: modules/access/bda/bda.c:159 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Satèl·lit" -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "expand" -msgstr "Expandeix" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Satèl·lit" -#: modules/access/directory.c:82 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:161 +#, fuzzy +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Satèl·lit" -#: modules/access/directory.c:84 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:91 -msgid "Directory" -msgstr "Directori" +#: modules/access/bda/bda.c:164 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Normalització del volum" -#: modules/access/directory.c:93 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Entrada estàndard del directori del sistema d'arxius." +#: modules/access/bda/bda.c:165 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Normalització del volum" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 -msgid "None" -msgstr "Cap" +#: modules/access/bda/bda.c:168 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Inverteix horitzontalment" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 -msgid "Cable" -msgstr "Cable" +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 -msgid "Antenna" -msgstr "Antena" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Left" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "TV" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Right" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "FM radio" -msgstr "Àudio xifrat" +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +#: modules/access/bda/bda.c:173 #, fuzzy -msgid "AM radio" -msgstr "Àudio xifrat" +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Entrada del DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/cdda/access.c:285 #, fuzzy -msgid "DSS" -msgstr "TS" +msgid "CD reading failed" +msgstr "Filtre d'escalat de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat pels fluxos " -"DirectShow. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 modules/access/v4l.c:80 -msgid "Video device name" -msgstr "Nom del dispositiu de vídeo" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Podeu especificar el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà pel " -"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu " -"predeterminat." +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos dvb. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84 -msgid "Audio device name" -msgstr "Nom del dispositiu de àudio" +#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD d'àudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" -msgstr "" -"Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà pel " -"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu " -"predeterminat." +#: modules/access/cdda.c:73 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Entrada de CD d'àudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 -msgid "Video size" -msgstr "Tamany del vídeo" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][dispositiu][@[pista]]" + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adreça del servidor CDDB a fer servir." + +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB port" +msgstr "Port del servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Port del servidor CDDB a fer servir." + +#: modules/access/cdda.c:448 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Àudio CD - Pista " + +#: modules/access/cdda.c:465 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "CD d'Àudio - Pista %i" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "none" +msgstr "cap" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "overlap" +msgstr "Superposats" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 +msgid "full" +msgstr "complet" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Quan es visualitza aquest enter en binari, és una màscara de depuració\n" +"informació meta 1\n" +"incidències 2\n" +"MRL 4\n" +"crida externa 8\n" +"totes les crides (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"cerca (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria " +"d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Us permet especificar quants blocs de CD obtenir en una sola lectura de CD. " +"Generalment en CDs nous/ràpids, això augmenta la velocitat de transferència " +"de dades a canvi d'utilitzar una mica més de memòria i un retard inicial. " +"Les limitacions SCSI-MMC en general no permeten més de 25 blocs per accés." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a " +"la data de Unix \n" +"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n" +" %a : L'artista (per l'àlbum)\n" +" %A : Informació de l'àlbum\n" +" %C : Categoria\n" +" %e : Les dades ampliades (per una pista)\n" +" %I : ID de disc de CDDB\n" +" %G : Gènere\n" +" %M : L'actual MRL\n" +" %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n" +" %n : El nombre de pistes en el CD\n" +" %p : L'artista/intèrpret/compositor en la pista\n" +" %T : El número de pista\n" +" %s : Nombre de segons en aquesta pista\n" +" %S : Nombre de segons en el CD\n" +" %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n" +" %Y : L'any 19xx o 20xx\n" +" %% : a % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a " +"la data de Unix \n" +"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n" +" %M : L'actual MRL\n" +" %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n" +" %n : El nombre de pistes en el CD\n" +" %T : El número de pista\n" +" %s : Nombre de segons en aquesta pista\n" +" %S : Nombre de segons en el CD\n" +" %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n" +" %% : a % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "Voleu habilitar CD paranoia?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[dispositiu-o-fitxer][@[T]pista]" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Àudio (CD-DA)" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "CD d'àudio" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +msgid "Additional debug" +msgstr "Depuració adicional" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Valor de captura en mil·lisegons" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "" +"Format a utilitzar en el camp \"autor\" de la llista de reproducció quan no " +"utilitza CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Habilita els controls i la sortida del CD d'àudio?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "Si està marcat, els controls d'àudio i la sortida de jack seran usats" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Voleu fer cerques de CD-Text?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Si està definit, obté informació de CD-Text" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "Voleu utilitzar el playback Navigation-style?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" +"Si està seleccionat, les pistes exploraran mitjançant Navegació en comptes " +"de les entrades de la llista de reproducció" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "" +"Format a utilitzar al camp \"títol\"de la llista de reproducció quan " +"utilitza CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Cerques de CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "" +"Si està definit, cerca informació de la pista de CD-DA utilitzant el " +"protocol CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "CDDB server" +msgstr "Servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "Contacta amb aquest servidor CDDB per cercar la informació del CD-DA" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server port" +msgstr "Port del servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "El servidor CDDB utilitza aquest nombre de port per comunicar-se" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "Adreça de correu notificada al servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "Voleu cercar a la memòria cau del CDDB?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "Si està seleccionada la informació de la memòria CDDB sobre aquest CD" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "Voleu contactar el CDDB pel protocol HTTP?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "" +"Si està definit, el servidor CDDB obté informació pel protocol HTTP de CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "Temps d’espera del servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "Temps (en segons) a esperar per una resposta del servidor CDDB." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "Directori per capturar sol·licituds CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "Preferiu la informació del CD-Text en lloc de la de CDDB?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" +"Si està definit, la informació de CD-Text serà preferida sobre la de CDDB " +"quan ambdues estiguin disponibles." + +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:423 +msgid "Disc" +msgstr "Disc" + +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "Duració" + +#: modules/access/cdda/info.c:336 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Nombre del Catàleg Multimèdia (Media Catalog Number, MCN)" + +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistes" + +#: modules/access/cdda/info.c:399 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Pista %i" + +#: modules/access/dc1394.c:67 +#, fuzzy +msgid "dc1394 input" +msgstr "No hi ha cap entrada." + +#: modules/access/directory.c:77 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportament del subdirectori" + +#: modules/access/directory.c:79 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Seleccioneu si els subdirectoris s'han d'expandir.\n" +"cap: els subdirectoris no apareixen a la llista de reproducció\n" +"reduir: els subdirectoris apareixen però s'expandeixen a la primera " +"reproducció.\n" +"expandir: tots els subdirectoris s'expandeixen.\n" + +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "collapse" +msgstr "Reduir" + +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "expand" +msgstr "Expandeix" + +#: modules/access/directory.c:88 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensions ignorades" + +#: modules/access/directory.c:90 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" + +#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 +msgid "Directory" +msgstr "Directori" + +#: modules/access/directory.c:99 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Entrada estàndard del directori del sistema d'arxius." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Cable" +msgstr "Cable" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Antenna" +msgstr "Antena" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "TV" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "FM radio" +msgstr "Àudio xifrat" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "AM radio" +msgstr "Àudio xifrat" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "DSS" +msgstr "TS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat pels fluxos " +"DirectShow. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721 +msgid "Video device name" +msgstr "Nom del dispositiu de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Podeu especificar el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà pel " +"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu " +"predeterminat." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 +msgid "Audio device name" +msgstr "Nom del dispositiu de àudio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 #, fuzzy msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Podeu especificar el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà pel " +"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu " +"predeterminat." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600 +msgid "Video size" +msgstr "Tamany del vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà pel " +"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu " +"predeterminat.Pots especificar un tamany estàndard (cif, d1, ...) o " +"x" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma " +"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo d'entrada" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar una freqüència d'imatges " +"per segon (ex. 0 significa per defecte, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +msgid "Device properties" +msgstr "Propietats del dispositiu" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Mostra el diàleg de les propietats del dispositiu seleccionat abans de " +"començar la transmissió." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Propietats del sintonitzador" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Mostra la pàgina de propietats del sintonitzador [selecció de canals]" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Sintonitza els canals de televisió" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" +"Us permet especificar el canal de TV que el sintonitzador farà passar a " +"primer pla (0 per predeterminat)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Sintonitza el codi del país" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Us permet definir el codi del país del sintonitzador que estableix l'actual " +"mapatge canal-a-freqüència (0 per predeterminat)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "" +"Us permet seleccionar el tipus d'entrada del sintonitzador (Cable/Antenna)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Video input pin" +msgstr "Opcions de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Opcions d'Entrada d'd'àudio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Selecciona la font de l'entrada de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo" +"\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Video output pin" +msgstr "Lloc per a la sortida de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Especifica el tipus de la sortida de vídeo.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo" +"\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Sortida d'àudio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Selecciona la font de la sortida de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de " +"vídeo\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Mode d'anàlisi" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Nombre de clons" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Velocitat de mostres d'àudio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits per mostra" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrada del DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +msgid "Refresh list" +msgstr "Actualitza la llista" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +msgid "Configure" +msgstr "Configura" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973 +#, fuzzy +msgid "Capturing failed" +msgstr "Filtre de retallat de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Tipus de modulació pel dispositiu frontal" + +#: modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Adreça de l’ordinador" + +#: modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" +"Per a habilitar el servidor intern d'HTTP, escriu la seva adreça i port aquí." + +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"L'usuari nomena l'administrador que es farà servir per registrar el servidor " +"intern d'HTTP." + +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP password" +msgstr "Contrasenya HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Contrasenya que l'administrador/a farà servir per entrar al servidor HTTP " +"intern." + +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" + +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "Certificate file" +msgstr "Fitxer del certificat" + +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)" + +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "Private key file" +msgstr "Fitxer de la clau privada" + +#: modules/access/dvb/access.c:178 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Root CA file" +msgstr "Fitxer del root-CA" + +#: modules/access/dvb/access.c:181 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "" +"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "CRL file" +msgstr "Fitxer de CRL" + +#: modules/access/dvb/access.c:185 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:189 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Entrada DVB amb suport v4l2" + +#: modules/access/dvb/access.c:241 +msgid "HTTP server" +msgstr "Servidor HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:732 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)" + +#: modules/access/dvb/access.c:733 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:779 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Normalització del volum" + +#: modules/access/dvb/access.c:780 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DV. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" + +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "DVD angle" +msgstr "Angle del DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Angle del DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per a DVDs. S'hauria " +"d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Inicia directament el menú" + +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Us permet iniciar el DVD directament al menú principal. Intentarà eliminar " +"totes les instruccions d'avís innecessàries." + +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD amb menús" + +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Entrada DVDnav" + +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250 +#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572 +#, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "Pausa la reproducció" + +#: modules/access/dvdnav.c:305 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:81 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat" + +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +"Defineix el mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat de la clau.\n" +"títol: la clau del títol desxifrat s'obté dels sectors xifrats del flux. Ha " +"de treballar amb un fitxer igual que amb el dispositiu DVD. Però de vegades " +"porta massa temps desxifrar una clau de títol i fins i tot, pot fallar. Amb " +"aquest mètode, la clau només es comprova al començament de cada títol, per " +"tant no funcionarà si la clau canvia en el mig de un títol.\n" +"disc: la clau de disc és la primera craquejada, llavors totes les claus de " +"títol es poden desxifrar instantàniament, el que ens permet comprovar-les " +"sovint.\n" +"clau: la mateixa que \"disc\" si no teniu un arxiu amb les claus de " +"reproductor en el moment de la compilació. Si ho feu, el desxifrat de la " +"clau del disc serà més ràpida amb aquest mètode. És el que utilitza libcss.\n" +"El mètode per defecte és: clau." + +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "title" +msgstr "Títol" + +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "Key" +msgstr "Tecla" + +#: modules/access/dvdread.c:105 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD sense menús" + +#: modules/access/dvdread.c:106 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "Entrada DVDRead (DVD sense suport de menú)" + +#: modules/access/dvdread.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo" + +#: modules/access/dvdread.c:511 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:573 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:54 +#, fuzzy +msgid "Channel number" +msgstr "Nom del canal" + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:60 +#, fuzzy +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Mòdul d’accés" + +#: modules/access/fake.c:45 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 +msgid "Framerate" +msgstr "Velocitat de fotogrames" + +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon (ex. 24, 25, 29.97, 30)." + +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/fake.c:52 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:54 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Duració en ms" + +#: modules/access/fake.c:56 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake" +msgstr "Parany" + +#: modules/access/fake.c:61 +msgid "Fake input" +msgstr "Entrada Falsa" + +#: modules/access/file.c:86 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/file.c:90 +msgid "File input" +msgstr "Entrada d'arxiu" + +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 +msgid "File" +msgstr "Fitxer" + +#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 +#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 +#, fuzzy +msgid "File reading failed" +msgstr "Filtre d'escalat de vídeo" + +#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 +#, fuzzy +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo" + +#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" +msgstr "Amplada del vídeo" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Amplada del vídeo" + +#: modules/access_filter/dump.c:42 +#, fuzzy +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Mòdul de sortida d'accés" + +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:47 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Record directory" +msgstr "Directori de Gravació" + +#: modules/access_filter/record.c:50 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "" +"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " +"emmagatzemades." + +#: modules/access_filter/record.c:303 +#, fuzzy +msgid "Recording" +msgstr "S'està descodificant..." + +#: modules/access_filter/record.c:305 +#, fuzzy +msgid "Recording done" +msgstr "Ràtio d'enregistrament" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularitat de l'Hora" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Directori de la instantània del vídeo" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Directori utilitzat per guardar els arxius temporals de càlcul de temps." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 +#, fuzzy +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Mòdul de sortida d'accés" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 +msgid "Timeshift" +msgstr "Hora" + +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nom d'usuari de l'FTP" + +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "" +"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió." + +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP password" +msgstr "Contrasenya de l'FTP" + +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "" +"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió." + +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "FTP account" +msgstr "Compte de l'FTP" + +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Us permet modificar el compte que serà utilitzat per la connexió." + +#: modules/access/ftp.c:73 +msgid "FTP input" +msgstr "Entrada de l'FTP" + +#: modules/access/ftp.c:90 +#, fuzzy +msgid "FTP upload output" +msgstr "Sortida d'àudio del fitxer" + +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Adreça de la interfície de xarxa" + +#: modules/access/ftp.c:136 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:146 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:207 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:217 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:225 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos GnomeVFS. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/gnomevfs.c:53 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Entrada de GnomeVFS." + +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: modules/access/http.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +"Podeu especificar un proxy HTTP a utilitzar. Ha de ser de la forma http://" +"myproxy.mydomain:myport/. Si no s'especifica cap, es provarà la variable " +"d'entorn HTTP_PROXY." + +#: modules/access/http.c:70 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Contrasenya HTTP" + +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:76 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos HTTP. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/http.c:79 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "Agent usuari de l'HTTP" + +#: modules/access/http.c:80 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Us permet modificar l'agent usuari que serà utilitzat per la connexió." + +#: modules/access/http.c:83 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Auto re-connexió" + +#: modules/access/http.c:85 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"Intentarà automàticament una reconnexió en el cas de tancar-se fora de temps." + +#: modules/access/http.c:88 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Transmissió continuada" + +#: modules/access/http.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Habilita aquesta opció per llegir un arxiu que s'està actualitzant " +"constantment (per exemple, un arxiu JPG en un servidor)" + +#: modules/access/http.c:94 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Cap endavant" + +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:98 +msgid "HTTP input" +msgstr "Entrada de l'HTTP" + +#: modules/access/http.c:100 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:445 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:449 +#, fuzzy +msgid "HTTP authentication" +msgstr "UDP/RTP Multidifusió" + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:66 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "Dance" + +#: modules/access/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer" + +#: modules/access/jack.c:69 +#, fuzzy +msgid "Auto Connection" +msgstr "Auto re-connexió" + +#: modules/access/jack.c:71 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "Automàticament preparseja arxius" + +#: modules/access/jack.c:74 +#, fuzzy +msgid "JACK audio input" +msgstr "Sortida d'àudio JACK" + +#: modules/access/jack.c:76 +#, fuzzy +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrada" + +#: modules/access/mmap.c:42 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Utilitza la memòria compartida" + +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" + +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "" + +#: modules/access/mmap.c:55 +#, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Utilitza la sortida de float32" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos MMS. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)" + +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits permsa." + +#: modules/access/mms/mms.c:65 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Podeu especificar un proxy HTTP a utilitzar. Ha de ser de la forma http://" +"myproxy.mydomain:myport/. Si no s'especifica cap, es provarà la variable " +"d'entorn HTTP_PROXY." + +#: modules/access/mms/mms.c:69 +#, fuzzy +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Hora" + +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" + +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Sortida de flux Dummy" + +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "Afegeix a un fitxer" + +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. " + +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "Sortida de flux del fitxer" + +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "Nom d'usuari" + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Us permet donar un nom d'usuari/a que serà preguntat al accedir al flux." + +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux." + +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" + +#: modules/access_output/http.c:72 +#, fuzzy +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME retornat pel servidor (autodetecció si no s'especifica res)" + +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" +"Ruta al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux " +"HTTPS." + +#: modules/access_output/http.c:78 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Camí al arxiu clau privat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux " +"HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no teniu cap." + +#: modules/access_output/http.c:82 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Camí al fitxer del certificat x509 PEM trusted root CA (autoritat de " +"certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho " +"buit si no en teniu un." + +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Camí al fitxer de la Llista de Revocació de Certificats x509 PEM que serà " +"utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en teniu un." + +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Anuncia't amb Bonjour" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Anuncia el flux amb el protocol Bonjour." + +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Sortida de flux de HTTP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +#, fuzzy +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Auto re-connexió" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +#, fuzzy +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Sortida de flux RTP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 +#, fuzzy +msgid "RTMP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Nom del Flux" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +#, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nom a donar a aquest flux/canal al servidor icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Descripció del flux" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Descripció del contingut del flux o informació sobre el teu canal." + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Flux MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:81 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Descripció de la sessió" + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:84 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Descripció" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" + +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 +msgid "Samplerate" +msgstr "Velocitat de mostra" + +#: modules/access_output/shout.c:95 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" + +#: modules/access_output/shout.c:97 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Nombre de clons" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" + +#: modules/access_output/shout.c:103 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Flux de sortida" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Sortida IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor de captura (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Agrupa paquets" + +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Els paquets poden enviar-se un per un en el moment exacte o per grups. Us " +"permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a " +"reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats." + +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Flux de sortida UDP" + +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos PVR. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Dispositiu:" + +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "Dispositiu de vídeo PVR" + +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "Dispositiu de ràdio" + +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Dispositiu de ràdio PVR" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" + +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)" + +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "Amplada" + +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" + +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "Alçada" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)" + +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 +msgid "Frequency" +msgstr "Freqüència" + +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Freqüència a capturar (en kHz), si és aplicable" + +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)" + +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "Interval de la tecla" + +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)" + +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "Imatges B" + +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Si s'especifica aquesta opció, s'utilitzaran els Fotogrames-B. Utilitza-la " +"per especificar el nombre de Fotogrames-B." + +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)" + +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Pic de la velocitat de bit" + +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR" + +#: modules/access/pvr.c:103 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Mode de la taxa de bits)" + +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Mode de la taxa de bits a utilitzar (VBR o CBR)." + +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Màscara de bits de l’àudio" + +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" +"Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part " +"d'àudio de la targeta." + +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567 +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Volum de l`àudio (0-65535)." + +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: modules/access/pvr.c:114 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " +"2=svídeo)" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 +msgid "Automatic" +msgstr "Automàtic" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors IVTV)" + +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "" + +#: modules/access/qtcapture.m:226 +#, fuzzy +msgid "No Input device found" +msgstr "No s'ha trobat cap entrada" + +#: modules/access/qtcapture.m:227 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes " +"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +#, fuzzy +msgid "RTMP input" +msgstr "Entrada de l'FTP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes " +"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "Fitxer de configuració de VLM" + +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:232 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "Adreça electrònica de la sessió" + +#: modules/access/rtsp/access.c:233 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de captura " +"de pantalla. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/screen/screen.c:45 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "" +"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura." + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Captura la mida del fragment" + +#: modules/access/screen/screen.c:50 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Us permet optimitzar la captura dividint la pantalla en fragments d'alçada " +"predeterminada (16 pot ser un bon valor, i 0 significa inhabilitat)" + +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Tolerància de la velocitat de bits" + +#: modules/access/screen/screen.c:57 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada X del logotip" + +#: modules/access/screen/screen.c:61 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada X del logotip" + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width" +msgstr "Pantalla %d" + +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Alçada del vídeo" + +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:86 +msgid "Screen Input" +msgstr "Entrada de la pantalla" + +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" + +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos SMB. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nom de l’usuari SMB" + +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB password" +msgstr "Contrasenya SMB" + +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domini SMB" + +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "" +"Us permet modificar el domini/grup de treball que serà utilitzat per la " +"connexió." + +#: modules/access/smb.c:80 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrada de SMB" + +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrada del TCP" + +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/udp.c:59 +#, fuzzy +msgid "UDP input" +msgstr "Entrada UDP/RTP" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820 +msgid "Device name" +msgstr "Nom del dispositiu" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no " +"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +#, fuzzy +msgid "Standard" +msgstr " Reproducció estàndard" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +#, fuzzy +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "" +"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " +"2=svídeo)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +#, fuzzy +msgid "Audio input" +msgstr "Entrada de CD d'àudio" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +#, fuzzy +msgid "IO Method" +msgstr "Mètodes de sortida" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +#, fuzzy +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Controls ampliats" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillantor" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturació" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +msgid "Hue" +msgstr "Matís" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +#, fuzzy +msgid "Black level" +msgstr "Nivell màxim" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +#, fuzzy +msgid "Auto gain" +msgstr "Automàtic" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +#, fuzzy +msgid "Gain" +msgstr "Pantalla" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Inverteix horitzontalment" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +#, fuzzy +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertical" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +#, fuzzy +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Inverteix horitzontalment" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +#, fuzzy +msgid "Vertical centering" +msgstr "Desplaçament vertical" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no " +"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no " +"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio method" +msgstr "Codificador d'àudio" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +#, fuzzy +msgid "Balance" +msgstr "Dance" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +#, fuzzy +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +#, fuzzy +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#, fuzzy +msgid "Treble" +msgstr "Habilita" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +#, fuzzy +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +#, fuzzy +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Captura el flux de so en estèreo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +#, fuzzy +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz (ex:11025, " +"22050, 44100)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +#, fuzzy +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Controls" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +#, fuzzy +msgid "Tuner id" +msgstr "Sintonitzador" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +#, fuzzy +msgid "Audio mode" +msgstr "Còdec d'àudio:" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +#, fuzzy +msgid "READ" +msgstr "RAW" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrada Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +#, fuzzy +msgid "Video input" +msgstr "Opcions de vídeo" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonitzador" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +msgid "Controls" +msgstr "Controls" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Entrada Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Interfície del control remot" + +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no " +"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." + +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Especifica el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no " +"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." + +#: modules/access/v4l.c:91 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Imposa al dispositiu de vídeo Video4Linux a utilitzar un format de croma " +"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" + +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " +"2=svídeo)" + +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canal d'àudio" + +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio." + +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" + +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Alçada del flux a capturar (-1 per autodetectar)" + +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Sintonitzador a utilitzar, si hi ha varis." + +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz (ex:11025, " +"22050, 44100)" + +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "" +"Defineix aquesta opció si les sortides del dispositiu de captura són MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Decimation" +msgstr "Delmat" + +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality" +msgstr "Qualitat" + +#: modules/access/v4l.c:139 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Defineix la qualitat del flux." + +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:151 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Entrada Video4Linux" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +#, fuzzy +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria " +"d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Entrada VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:110 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "El missatge superior ha tingut un nivell de registre desconegut" + +#: modules/access/vcdx/access.c:136 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "" +"El missatge superior ha tingut un nivell de registre vcdimager desconegut" + +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +msgid "Entry" +msgstr "Entrada" + +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Segments" +msgstr "Segments" + +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 +#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298 +#: modules/demux/mkv.cpp:5436 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "VCD Format" +msgstr "Format del VCD" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 +msgid "Application" +msgstr "Aplicació" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparador" + +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol max #" +msgstr "Volum màxim #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Volume Set" +msgstr "Conjunt de volum" + +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "System Id" +msgstr "Identificador del sistema" + +#: modules/access/vcdx/info.c:104 +msgid "Entries" +msgstr "Entrades" + +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primer punt d’entrada" + +#: modules/access/vcdx/info.c:129 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Últim punt d’entrada" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Mida de la pista (en sectors)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "type" +msgstr "Tipus" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "end" +msgstr "Fi" + +#: modules/access/vcdx/info.c:145 +msgid "play list" +msgstr "Reprodueix la llista" + +#: modules/access/vcdx/info.c:156 +msgid "extended selection list" +msgstr "Llista de selecció ampliada" + +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "selection list" +msgstr "Llista de selecció " + +#: modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "unknown type" +msgstr "Tipus de fitxer desconegut." + +#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:319 +msgid "List ID" +msgstr "Identificador de la llista" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[dispositiu-o-fitxer][@{P,S,T}nombre]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Si no és zero, proporciona informació de depuració addicional." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Nombre de blocs de CD a aconseguir en una lectura simple." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Voleu utilitzar el control de playback?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Si VCD és dut a terme amb control de playback, utilitza'l. Altrament, ho " +"reproduirem per pistes." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple " +"la navegació del control de reproducció." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció al camp \"autor\"" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp \"títol\"" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "El codificador simple per a dolby sorrund codificava fluxos" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Aquest efecte us dona la sensació que us trobeu en una habitació amb un " +"complet conjunt d'altaveus 7.1 utilitzant només uns auriculars, produint una " +"experiència més real. Ha de ser més confortable i menys cansat quan " +"s'escolta música durant un llarg període.\n" +"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 7.1." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensió característica" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensa el retard" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "No descodificació de Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efecte d'auriculars" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#, fuzzy +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Selecciona el canal d'àudio" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Esquerra" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Dreta" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +#, fuzzy +msgid "Left front" +msgstr "Esquerra" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +#, fuzzy +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal trivial" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"La compressió de rang dinàmic fa que els sons alts sonin més suaus, i els " +"suaus més alts, perquè pugueu escoltar més fàcilment el flux en un entorn " +"sorollós sense molestar a ningú. Si la inhabiliteu, el playback estarà més " +"adaptat a una sala cinematogràfica o una habitació acústica." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Habilita la codificació entrellaçada interna" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio ATSC A/52 (AC-3)" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació A/52->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Descodificador d’àudio DTS Acústiques Coherents" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació DTS->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +#, fuzzy +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" + +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +#, fuzzy +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Decodificador d'àudio MPEG" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Preconfiguració del equalitzador" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +#, fuzzy +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Defineix la qualitat del flux." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Bands gain" +msgstr "Guany de les bandes" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Two pass" +msgstr "Dos passades" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "Global gain" +msgstr "Guany global" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalitzador de 10 bandes" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Flat" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Classical" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Baix total" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Agut total" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Auriculars" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Sala gran" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Live" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Party" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Soft" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Nombre de buffers d'àudio" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Nombre de memòries intermèdies sobre les que es fa la mesura de potència. Un " +"nombre major augmentarà el temps de resposta del filtre a una potència alta, " +"però el farà menys sensible a petites variacions." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "Nivell màxim" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Si la potència mitjana sobre les últimes memòries intermèdies és major que " +"aquest valor, es normalitzarà el volum. Aquest valor és un nombre positiu en " +"coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normalitzador de volum" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Equalitzador Paramètric" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Baixa freq (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#, fuzzy +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "guany de la Baixa freq (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Alta freq (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "guany alta freq (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "guany Freq 1 (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 2 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Freq 2 guany (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Freq 3 guany (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació limitat per banda" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació lineal" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge trivial" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge lleig" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +#, fuzzy +msgid "Scaletempo" +msgstr "Escala" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +#, fuzzy +msgid "Search Length" +msgstr "Cerca" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "spatializer" +msgstr "Visualitza el filtre" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mesclador d’àudio Float32" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Mesclador d’àudio S/PDIF Dummy" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Mesclador d’àudio trivial" + +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "predeterminat" + +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Sortida d'àudio ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Nom del dispositiu ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 +#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +msgid "Audio Device" +msgstr "Dispositiu d'àudio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 +#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 al davant i 2 al darrera" + +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 +#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 sobre S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +#, fuzzy +msgid "No Audio Device" +msgstr "Dispositiu d'àudio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "URL per la sortida d'àudio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo" + +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:961 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Targeta de so desconeguda" + +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "Sortida d'àudio aRts" + +#: modules/audio_output/auhal.c:132 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Trieu un nombre corresponent al nombre d'un dispositiu d'àudio, tal i com es " +"llista al vostre menú ‘Dispositiu d'Àudio’. Aquest dispositiu s'utilitzarà " +"per defecte per reproduir l'àudio." + +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +#, fuzzy +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Sortida d'àudio ALSA" + +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +#, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Nom del dispositiu de àudio" + +#: modules/audio_output/auhal.c:432 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1013 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (sortida codificada)" + +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "Output device" +msgstr "Dispositiu de sortida" + +#: modules/audio_output/directx.c:221 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Utilitza la sortida de float32" + +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"L'opció us permet habilitar o inhabilitar el mode de sortida d’àudio float32 " +"d’alta qualitat (que algunes targetes de so no suporten bé)" + +#: modules/audio_output/directx.c:229 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Sortida d'àudio DirectX" + +#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 al davant i 2 al darrera" + +#: modules/audio_output/esd.c:70 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Sortida d'àudio EsounD" + +#: modules/audio_output/esd.c:73 +msgid "Esound server" +msgstr "Servidor Esound" + +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "Format de sortida" + +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" o \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Nombre de canals de sortida" + +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Per defecte, tots els canals d'entrada es desaran però podeu restringir el " +"nombre de canals aquí." + +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Afegeix una capçalera WAV" + +#: modules/audio_output/file.c:92 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"En comptes d’escriure un arxiu RAW, podeu afegir una capçalera WAV a l’arxiu." + +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "Output file" +msgstr "Fitxer de sortida" + +#: modules/audio_output/file.c:110 +#, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio" + +#: modules/audio_output/file.c:113 +msgid "File audio output" +msgstr "Sortida d'àudio del fitxer" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Sortida d’àudio Roku HD1000" + +#: modules/audio_output/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automàticament preparseja arxius" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Sortida d'àudio JACK" + +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Intenta funcionar amb controladors OSS amb molts errors" + +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"A alguns controladors OSS amb molts errors no els agrada quan les seves " +"memòries intermèdies internes s'omplen completament. Si teniu un d'aquests, " +"necessiteu habilitar aquesta opció. " + +#: modules/audio_output/oss.c:111 +#, fuzzy +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Sortida d’àudio Linux OSS" + +#: modules/audio_output/oss.c:116 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Dispositiu OSS DSP" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Identificador portaudio pel dispositiu de sortida" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Sortida d'àudio PRTAUDIO" + +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1061 +msgid "VLC media player" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/audio_output/pulse.c:97 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Sortida d'àudio del fitxer" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Sortida d’àudio Simple DirectMedia Layer" + +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#, fuzzy +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Dispositiu d'àudio" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#, fuzzy +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Dispositius predeterminats" + +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32" + +#: modules/audio_output/waveout.c:479 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Analitzador A/52" + +#: modules/codec/a52.c:105 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d’àudio A/52" + +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Descodificador d’àudio ADPCM" + +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Descodificador d’àudio Raw/Log" + +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Codificador d'àudio Raw" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Sense Referència" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Sense clau" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Tot" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bits" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "Senzill" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +#, fuzzy +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"Descodificador/Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," +"WMV,WMA)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "S'està descodificant..." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +msgid "Encoding" +msgstr "S’està codificant..." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Representació directa" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 +msgid "Error resilience" +msgstr "Error de resiliència" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"ffmpeg pot donar un error de resiliència.\n" +"Tanmateix, amb un codificador amb errors (com el codificador ISO MPEG-4 de M" +"$) pot produir molts errors.\n" +"El rang vàlid va de 0 a 4 (0 inhabilita tota la resiliència d'errors)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Solució temporal d’errors" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Intenta arreglar alguns errors\n" +"1 autodetectar\n" +"2 msmpeg4 antic\n" +"4 xvid entrellaçat\n" +"8 ump4 \n" +"16 no separació\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 +msgid "Hurry up" +msgstr "De pressa" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Permet al descodificador descodificar parcialment o ometre fotograma(es) " +"quan no hi ha temps suficient. És útil amb potència de CPU baixa però pot " +"produir imatges distorsionades." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +#, fuzzy +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Omet els fotogrames" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "Debug mask" +msgstr "Màscara de depuració d’errors" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Defineix la màscara de depuració ffmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualitza els vectors de moviment" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Defineix la màscara de visualització de vectors de moviment.\n" +"1 - visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-P\n" +"2 – visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-B\n" +"4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B\n" +"Per a veure tots els vectors, el valor seria 7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Descodificació de resolució baixa" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa .Necessita menys " +"poder de processament." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Ràtio de fotogrames claus" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "" +"Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un " +"fotograma clau." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Ràtio de fotogrames B" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "" +"Us permet especificar el nombre de fotogrames-B que seran codificats entre " +"dos fotogrames de referència." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolerància de la taxa de bit per vídeo en kbits/s." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Codificació entrellaçada" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Habilita algoritmes dedicats a fotogrames entrellaçats." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Habilita l’estimació de moviment entrellaçada" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment.Això requereix més CPU." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Factor de quantificació I " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Us permet especificar el factor de quantificació dels fotogrames-I, " +"comparats amb els fotogrames-P (per exemple, 1.0 => la mateixa escala per " +"fotogrames I i P)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 +#: modules/demux/mod.c:75 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Reducció del soroll" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Us permet habilitar un simple algoritme de reducció de soroll per tal de " +"reduir la longitud de codificació i la taxa de bits, a canvi de fotogrames " +"de menor qualitat." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Us permet utilitzar la matriu de quantificació MPEG4 per la codificació del " +"mpeg2. Generalment, això aporta una imatge de millor aparença, mentre " +"segueix mantenint la compatibilitat amb els descodificadors de MPEG-2 " +"estàndards." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "Quality level" +msgstr "Nivell de qualitat" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" +"Us permet especificar el nivell de qualitat per la codificació dels vectors " +"de moviment (pot retardar molt la codificació)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"Us permet especificar si el codificador ha d'equilibrar la qualitat al " +"moment, si la vostra CPU no pot mantenir la taxa de codificació. " +"Inhabilitarà la quantificació trellis, la distorsió de la velocitat dels " +"vectors de moviment (hq), i l'augment del llindar de reducció de soroll per " +"facilitar les tasques del codificador." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Habilita la quantificació Trellis" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" +"Us permet habilitar la quantificació trellis (taxa de distorsió per " +"coeficients de bloc)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"Us permet especificar una escala del quantificar de vídeo fixa per la " +"codificació VBR (valors acceptats: 0.01 a 255.0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Compliància estàndard estricta " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"Us permet imposar una compliància estàndard estricta al codificar (valors " +"acceptats: -1, 0, 1)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +#, fuzzy +msgid "Luminance masking" +msgstr "Màscara de moviment" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +#, fuzzy +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +#, fuzzy +msgid "Darkness masking" +msgstr "Màscara de moviment" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +#, fuzzy +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Motion masking" +msgstr "Màscara de moviment" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +#, fuzzy +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +#, fuzzy +msgid "Border masking" +msgstr "Alçada del vídeo" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +#, fuzzy +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +#, fuzzy +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Eliminació del Croma" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Eliminació del Croma" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#, fuzzy +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Mode desentrellaçat" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Codificador de vídeo Dirac" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Codificador d’àudio Vorbis" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 +#, fuzzy +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo" + +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "" + +#: modules/codec/cc.c:65 +#, fuzzy +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Descodificador d’anotacions CMML" + +#: modules/codec/cdg.c:86 +#, fuzzy +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo PNG" + +#: modules/codec/cinepak.c:43 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Descodificador d’anotacions CMML" + +#: modules/codec/csri.c:52 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Codificador de subtítols" + +#: modules/codec/csri.c:53 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols CVD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Empaquetador de subtítols VCD Chaoji" + +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualitat de la codificació" + +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Us permet especificar la qualitat entre 1.0 (baixa) i 10.0 (alta)" + +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" + +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Codificador de vídeo Dirac" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Codificador d’objecte DirectMedia" + +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS parser" +msgstr "Analitzador DTS" + +#: modules/codec/dts.c:105 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d’àudio DTS" + +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Descodificant Coordenada X" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada X del subtítol renderitzat" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Descodificant Coordenada Y" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada Y del subtítol renderitzat" + +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Posició de Subimatges" + +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, " +"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests " +"valors)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Codificant Coordenada X" + +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada X del subtítol codificat" + +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Codificant Coordenada Y" + +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada Y del subtítol codificat" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:104 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codificador de subtítols DVB" + +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Descodificador d’àudio AAC (utilitzant libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:389 +#, fuzzy +msgid "AAC extension" +msgstr "Extensions ignorades" + +#: modules/codec/faad.c:393 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image file" +msgstr "Arxiu d'imatge" + +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Ruta de l'arxiu d'imatge per a l'entrada falsa." + +#: modules/codec/fake.c:56 +#, fuzzy +msgid "Reload image file" +msgstr "Arxiu d'imatge" + +#: modules/codec/fake.c:58 +#, fuzzy +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Arxiu d'imatge" + +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Output video width." +msgstr "Amplada de sortida del vídeo" + +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +msgid "Output video height." +msgstr "Alçada del vídeo de sortida." + +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Mantenir la relació d'aspecte" + +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Considera amplada i alçada com a valors màxims." + +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" + +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Desentrellaça el vídeo" + +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo després de carregar-lo." + +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Mode desentrellaçat" + +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Mode desentrellaçat a usar." + +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 +#, fuzzy +msgid "Chroma used." +msgstr "intensitat cromàtica" + +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Enganyós" + +#: modules/codec/flac.c:184 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio flac" + +#: modules/codec/flac.c:189 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Codificació d’àudio Flac" + +#: modules/codec/flac.c:195 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d'àudio flac" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Subtítols formatejats" + +#: modules/codec/kate.c:107 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:113 +#, fuzzy +msgid "Kate" +msgstr "Data" + +#: modules/codec/kate.c:114 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles decoder" +msgstr "Decodificador del text dels subtítols" + +#: modules/codec/kate.c:123 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Empaquetador de subtítols DVD" + +#: modules/codec/kate.c:634 +#, fuzzy +msgid "Kate comment" +msgstr "Comentari de Speex" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:102 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:88 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal" + +#: modules/codec/lpcm.c:93 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d'àudio PCM lineal" + +#: modules/codec/mash.cpp:71 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Descodificador de capa d'àudio MPEG I/II/III" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Empaquetador de capa d'àudio MPEG I/II/III" + +#: modules/codec/png.c:59 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo PNG" + +#: modules/codec/quicktime.c:68 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime" + +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio pseudo-raw" + +#: modules/codec/rawvideo.c:80 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Empaquetador d'àudio pseudo-raw" + +#: modules/codec/realaudio.c:65 +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "Descodificador de la biblioteca RealAudio" + +#: modules/codec/realvideo.c:132 +#, fuzzy +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Descodificador de la biblioteca RealAudio" + +#: modules/codec/schroedinger.c:51 +#, fuzzy +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo Theora" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +#, fuzzy +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo SDL_image" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo SDL_image" + +#: modules/codec/speex.c:115 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio speex" + +#: modules/codec/speex.c:120 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d'àudio speex" + +#: modules/codec/speex.c:125 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Descodificador d’àudio Speex" + +#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 +msgid "Speex comment" +msgstr "Comentari de Speex" + +#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Empaquetador de subtítols DVD" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Codificació del text dels subtítols" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Especifica la codificació utilitzada en els subtítols de text" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Justificació de subtítols" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Defineix la justificació dels subtítols" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Autodetecció dels subtítols UTF-8" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"Això permet la detecció automàtica de la codificació UTF-8 dins dels arxius " +"de subtítols." + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Decodificador del text dels subtítols" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390 +msgid "" +"failed to convert subtitle encoding.\n" +"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 +msgid "USFSubs" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +#, fuzzy +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols DVB" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215 +msgid "" +"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" +"This stream contains USF subtitles which aren't." +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +#, fuzzy +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Representació del text" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +#, fuzzy +msgid "Enable debug" +msgstr "Habilita el vídeo" + +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Descodifcacor Philips OGT (subtítols SVCD)" + +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Subtítols SVCD" + +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítols SVCD)" + +#: modules/codec/tarkin.c:80 +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin" + +#: modules/codec/telx.c:56 +#, fuzzy +msgid "Override page" +msgstr "Substitueix" + +#: modules/codec/telx.c:57 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:62 +#, fuzzy +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols" + +#: modules/codec/telx.c:63 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:66 +#, fuzzy +msgid "Workaround for France" +msgstr "Solució temporal d’errors" + +#: modules/codec/telx.c:67 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:73 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Decodificador del text dels subtítols" + +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Us permet especificar una qualitat entre 1 (baixa) i 10 (alta), en lloc " +"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR." + +#: modules/codec/theora.c:104 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo Theora" + +#: modules/codec/theora.c:110 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Empaquetador de vídeo Theora" + +#: modules/codec/theora.c:115 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Codificador de vídeo Theora" + +#: modules/codec/theora.c:533 +msgid "Theora comment" +msgstr "Comentari de Theora" + +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Us permet especificar una qualitat entre 0.0 (baixa) i 50.0 (alta), en lloc " +"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR." + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Mode Estèreo" + +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Mode d'agafada per a fluxos en estèreo" + +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "Mode VBR" + +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "Usa taxa de bits variable.Per defecte s'usa la constant (CBR)." + +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "model psico-acústic" + +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "integrador des de -1 (cap model) a 4." + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "mono Dual" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Estèreo conjunt" + +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Codificador d’àudio Libtwolame" + +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació " + +#: modules/codec/vorbis.c:179 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "" +"Us permet especificar una taxade bits màxima en kocts. Útil per aplicacions " +"de transmissió de dades." + +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Mínima velocitat de bit de la codificació" + +#: modules/codec/vorbis.c:182 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Us permet especificar una velocitat de bits mínima en kocts. Útil per la " +"codificació d'un canal de mida fixa." + +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Codificació CBR" + +#: modules/codec/vorbis.c:185 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "" +"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, " +"Constant BitRate)" + +#: modules/codec/vorbis.c:189 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Decodificador d'àudio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:200 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d'àudio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:207 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Codificador d’àudio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:646 +msgid "Vorbis comment" +msgstr "Comentari de Vorbis" + +#: modules/codec/x264.c:52 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Màxim tamany GOP" + +#: modules/codec/x264.c:53 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"Valors grans estalvien bits, millorant la qualitat per una velocitat de bits " +"donada, a canvi d'una menor precisió de la cerca." + +#: modules/codec/x264.c:57 +#, fuzzy +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Màxim tamany GOP" + +#: modules/codec/x264.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"En H. 264, els fotogrames I no s'han de vincular necessàriament a un GOP " +"tancat perquè està permès que els fotogrames P siguin predits per més d'un " +"fotograma anterior a ell (veure també frameref). Per tant, els fotogrames I " +"no són necessàriament fàcils de buscar. Els fotogrames IDR restringeixen els " +"fotogrames P subsegüents a partir de la referència a fotogrames anteriors al " +"fotograma IDR.\n" +"Si els talls d'escena apareixen dins d'aquest interval, seran codificats com " +"fotogrames I, però no s'iniciarà un nou GOP. Per defecte el valor és " +"keyint*0.4." + +#: modules/codec/x264.c:67 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Controla com d'agressiva serà la inserció de fotogrames I extres. Amb valors " +"petits de talls d'escena, el còdec ha d'imposar sovint un fotograma I quan " +"s'excedeix keyint. Valors correctes de talls d'escena trobaran una bona " +"posició pel fotograma I. Valors grans de talls d'escena utilitzen més " +"fotogrames I dels necessaris, malgastant bits. -1 inhabilita la detecció de " +"talls d'escena, per tant els fotogrames I seran inserits només cada " +"fotograma keyint, que probablement produirà efectes de codificació lletjos." + +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "Faster, less precise scenecut detection" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "" +"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" +"threading." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P" + +#: modules/codec/x264.c:85 +#, fuzzy +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P" + +#: modules/codec/x264.c:88 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame." +msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P" + +#: modules/codec/x264.c:92 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:93 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:96 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:102 +#, fuzzy +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"Habilita la CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Redueix la " +"codificació i la descodificació, però estalvia la velocitat de bits en un 10-" +"15%." + +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Nombre de fotogrames de referència" + +#: modules/codec/x264.c:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Això és efectiu en Anime, però sembla fer una petita diferència en el " +"material font d'acció en directe. Alguns descodificadors són incapaços de " +"tractar amb grans valors de frameref" + +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "El·ludeix el flitre de bucle" + +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Desactiva el filtre de bucle (baixa la qualitat)." + +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:120 +#, fuzzy +msgid "H.264 level" +msgstr "Nivell màxim" + +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:130 +#, fuzzy +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Mòdul de la interfície" + +#: modules/codec/x264.c:131 +#, fuzzy +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Mode desentrellaçat" + +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Set QP" +msgstr "Defineix QP" + +#: modules/codec/x264.c:137 +#, fuzzy +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Selecciona el quantificador a utilitzar (1 a 51). Valors petits produiran " +"una millor fidelitat però velocitat de bits més alta. El 26 és un bon valor " +"per defecte." + +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Qualitat del VBR" + +#: modules/codec/x264.c:142 +#, fuzzy +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "Qualitat de VBR a una passada.De 0 a 51" + +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "Min QP" +msgstr "Mínim QP" + +#: modules/codec/x264.c:145 +#, fuzzy +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil. " + +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Max QP" +msgstr "Màxim QP" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació." + +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Max QP step" +msgstr "Màx ima etapa de QP" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo" + +#: modules/codec/x264.c:155 +#, fuzzy +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux" + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació" + +#: modules/codec/x264.c:159 +#, fuzzy +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux" + +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Búffer VBV" + +#: modules/codec/x264.c:162 +#, fuzzy +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux" + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Avoid moving bits between frames\n" +" - 2: Move bits between frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:176 +#, fuzzy +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Mètode de reproducció" + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:184 +#, fuzzy +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P" + +#: modules/codec/x264.c:185 +#, fuzzy +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P" + +#: modules/codec/x264.c:188 +#, fuzzy +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P" + +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:192 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:194 +#, fuzzy +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Habilita el control de taxa estricta" + +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Compressió de corba QP" + +#: modules/codec/x264.c:201 +#, fuzzy +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" + +#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Redueix fluctuacions de QP" + +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Particions a considerar" + +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Mode de predicció de Direct MV" + +#: modules/codec/x264.c:223 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia" + +#: modules/codec/x264.c:226 +#, fuzzy +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia" + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Amplades previstes per a quadres-B" + +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Amplades previstes per a quadres-B." + +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Integral del píxel per al mètode d’estimació de pre-moviment" + +#: modules/codec/x264.c:238 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Màxim moviment del rang del vector del motor" + +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:259 +#, fuzzy +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Màxim moviment del rang del vector del motor" + +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:265 +#, fuzzy +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Minimitza el nombre de cadenes" + +#: modules/codec/x264.c:266 +#, fuzzy +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "Minimitza el nombre de cadenes" + +#: modules/codec/x264.c:270 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:279 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:284 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:289 +#, fuzzy +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "Amplades previstes per a quadres-B" + +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" + +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Quantificació Trellis RD" + +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:325 +#, fuzzy +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil. " + +#: modules/codec/x264.c:329 +#, fuzzy +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Factor de quantificació I " + +#: modules/codec/x264.c:330 +#, fuzzy +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Factor de quantificació I " + +#: modules/codec/x264.c:333 +#, fuzzy +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Factor de quantificació I " + +#: modules/codec/x264.c:334 +#, fuzzy +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Factor de quantificació I " + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:342 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:346 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Optimitzacions de CPU" + +#: modules/codec/x264.c:347 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Usa les Optimitzacions de CPU de l'assemblador." + +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:352 +#, fuzzy +msgid "PSNR computation" +msgstr "Saturació" + +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:356 +#, fuzzy +msgid "SSIM computation" +msgstr "Domini SMB" + +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:360 +#, fuzzy +msgid "Quiet mode" +msgstr "Mode silenciós" + +#: modules/codec/x264.c:361 +#, fuzzy +msgid "Quiet mode." +msgstr "Mode econòmic" + +#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 +#, fuzzy +msgid "Statistics" +msgstr "Entrada del satèl•lit " + +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:372 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Mòduls d’accés" + +#: modules/codec/x264.c:373 +#, fuzzy +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Mòduls d’accés" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +#, fuzzy +msgid "dia" +msgstr "Mèdia: %s" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "hex" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "umh" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:386 +#, fuzzy +msgid "tesa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "fast" +msgstr "Ràpid" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "slow" +msgstr "Lent" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "all" +msgstr "Tot" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +#, fuzzy +msgid "spatial" +msgstr "pal" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +#, fuzzy +msgid "temporal" +msgstr "Endavant un cop" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "Auto" + +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgstr "Codificador de vídeo h264 (utilitzant la biblioteca x264)" + +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 +#, fuzzy +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)" + +#: modules/codec/zvbi.c:58 +#, fuzzy +msgid "Teletext page" +msgstr "Decodificador del text dels subtítols" + +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:66 +#, fuzzy +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Alineació del vídeo" + +#: modules/codec/zvbi.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, " +"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests " +"valors)." + +#: modules/codec/zvbi.c:72 +#, fuzzy +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Decodificador del text dels subtítols" + +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:82 +#, fuzzy +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Decodificador del text dels subtítols" + +#: modules/codec/zvbi.c:83 +#, fuzzy +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "Decodificador del text dels subtítols" + +#: modules/control/dbus.c:111 +msgid "dbus" +msgstr "" + +#: modules/control/dbus.c:114 +#, fuzzy +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Interfícies de control" + +#: modules/control/gestures.c:82 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Llindar de moviment (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "" +"Quantitat del moviment del joystick requerida per que un moviment del ratolí " +"sigui enregistrat" + +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Trigger button" +msgstr "Botó d'activació" + +#: modules/control/gestures.c:88 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Podeu definir aquí el botó d'activació pels moviments del ratolí." + +#: modules/control/gestures.c:92 +msgid "Middle" +msgstr "Mig" + +#: modules/control/gestures.c:95 +msgid "Gestures" +msgstr "Moviments" + +#: modules/control/gestures.c:103 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí" + +#: modules/control/hotkeys.c:94 +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr "Defineix preferits de la llista de reproducció." + +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Tecles ràpides" + +#: modules/control/hotkeys.c:98 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides" + +#: modules/control/hotkeys.c:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Dispositiu d'àudio" + +#: modules/control/hotkeys.c:501 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Pista d’àudio: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Pista de subtítols : %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:516 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: modules/control/hotkeys.c:569 +#, fuzzy, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Ràtio de l'aspecte" + +#: modules/control/hotkeys.c:597 +#, fuzzy, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Retalla" + +#: modules/control/hotkeys.c:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "Mode desentrellaçat" + +#: modules/control/hotkeys.c:657 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Fes un zoom al vídeo" + +#: modules/control/hotkeys.c:740 modules/control/hotkeys.c:750 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Avança els subtítols" + +#: modules/control/hotkeys.c:760 modules/control/hotkeys.c:770 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Avança l'àudio" + +#: modules/control/hotkeys.c:1017 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Baixa el volum " + +#: modules/control/http/http.c:39 +msgid "Host address" +msgstr "Adreça de l’ordinador" + +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 +msgid "Source directory" +msgstr "Directori font" + +#: modules/control/http/http.c:47 +msgid "Handlers" +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "Export album art as /art." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)" + +#: modules/control/http/http.c:59 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "" +"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:64 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:67 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:68 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Interfície de control remot HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:78 +#, fuzzy +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP" + +#: modules/control/lirc.c:41 +#, fuzzy +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "Fitxer de configuració de VLM" + +#: modules/control/lirc.c:43 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." msgstr "" -"Podeu especificar la mida del vídeo que es mostrarà pel connector " -"DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà la mida predeterminada." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo" +#: modules/control/lirc.c:66 +msgid "Infrared" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/control/lirc.c:69 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Interfície de control remot per infrarojos" + +#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914 +#: modules/control/rc.c:1954 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "" + +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "" + +#: modules/control/motion.c:78 +#, fuzzy +msgid "motion" +msgstr "Posició" + +#: modules/control/motion.c:80 +#, fuzzy +msgid "motion control interface" +msgstr "Interfície del control remot" + +#: modules/control/motion.c:81 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Act as master" msgstr "" -"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma " -"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 +#: modules/control/netsync.c:72 #, fuzzy -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo" +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "Actua com a mestre per a la sincronització de la xarxa." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 +#: modules/control/netsync.c:76 +msgid "Master client ip address" +msgstr "Adreça ip del client mestre" + +#: modules/control/netsync.c:77 +#, fuzzy +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "" +"Us permet especificar l'adreça ip del client mestre utilitzat per la " +"sincronització de la xarxa" + +#: modules/control/netsync.c:81 +msgid "Network Sync" +msgstr "Sincronització de la Xarxa" + +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Instal·la el Servei de Windows" + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Instal·lar el Servei i sortir." + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Desinstal·la el Servei de Windows" + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Desinstal·lar el Servei i sortir." + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Mostra el nom del servei" + +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei." + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Opcions de la configuració" + +#: modules/control/ntservice.c:54 #, fuzzy msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." msgstr "" -"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma " -"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" +"Aquesta opció us permet especificar les opcions de configuració que seran " +"utilitzades pel Servei (ex. --foo=bar --no-foobar). Ha de ser especificat en " +"el moment de la instal·lació per a que el Servei sigui configurat " +"correctament." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 -msgid "Device properties" -msgstr "Propietats del dispositiu" +#: modules/control/ntservice.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals engendrades pel " +"Servei. Ha de ser especificat en el moment de la instal·lació per a que el " +"Servei sigui configurat correctament. Utilitzeu una coma per separar els " +"mòduls d'interfície de la llista. (alguns valors comuns són: logger, sap, " +"rc, http)" + +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "Servei NT" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Interfície del Servei de Windows " + +#: modules/control/rc.c:72 +#, fuzzy +msgid "Initializing" +msgstr "Italià" + +#: modules/control/rc.c:73 +#, fuzzy +msgid "Opening" +msgstr "Obre Interfície" + +#: modules/control/rc.c:74 +#, fuzzy +msgid "Buffer" +msgstr "Búffer VBV" + +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:235 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "Cap endavant" + +#: modules/control/rc.c:79 +#, fuzzy +msgid "Backward" +msgstr "&Enrere" + +#: modules/control/rc.c:80 +#, fuzzy +msgid "End" +msgstr "Fi" + +#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: modules/control/rc.c:170 +msgid "Show stream position" +msgstr "Mostra la posició del flux" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/control/rc.c:171 msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Mostra la posició actual en segons dins del flux de tant en tant. " + +#: modules/control/rc.c:174 +msgid "Fake TTY" +msgstr "TTY fals" + +#: modules/control/rc.c:175 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Força al mòdul rc a utilitzar stdin com si fos un TTY" + +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Entrada d'ordres del sócol UNIX" + +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Accepta ordres sobre un sòcol Unix en comptes de stdin." + +#: modules/control/rc.c:181 +msgid "TCP command input" +msgstr "Entrada de les ordres TCP" + +#: modules/control/rc.c:182 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." msgstr "" -"Mostra el diàleg de les propietats del dispositiu seleccionat abans de " -"començar la transmissió." +"Accepta ordres sobre un sòcol en comptes del stdin. Podeu definir l'adreça i " +"el port de la interfície vinculada." + +#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "No s'obre cap finestra d'ordres DOS" + +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Per defecte el connector d'interfície rc iniciarà una finestra d'ordres de " +"DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però això " +"pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap finestra " +"de vídeo." + +#: modules/control/rc.c:195 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:198 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interfície del control remot" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -msgid "Tuner properties" -msgstr "Propietats del sintonitzador" +#: modules/control/rc.c:350 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Interfície de control remot inicalitzada, 'h' per ajuda" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Mostra la pàgina de propietats del sintonitzador [selecció de canals]" +#: modules/control/rc.c:823 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Ordre desconeguda '%s', escriu 'help' per ajuda" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Sintonitza els canals de televisió" +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Ordres del control remot ]" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +#: modules/control/rc.c:858 #, fuzzy -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "" -"Us permet especificar el canal de TV que el sintonitzador farà passar a " -"primer pla (0 per predeterminat)" +"| afegeix XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 -msgid "Tuner country code" -msgstr "Sintonitza el codi del país" +#: modules/control/rc.c:859 +#, fuzzy +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció\n" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/control/rc.c:860 #, fuzzy -msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "" -"Us permet definir el codi del país del sintonitzador que estableix l'actual " -"mapatge canal-a-freqüència (0 per predeterminat)" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -msgid "Tuner input type" -msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada" +"| llista de reproducció . . . mostra els elements actuals de la llista de " +"reproducció" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/control/rc.c:861 #, fuzzy -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "" -"Us permet seleccionar el tipus d'entrada del sintonitzador (Cable/Antenna)" +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| reproduir. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/control/rc.c:862 #, fuzzy -msgid "Video input pin" -msgstr "Opcions de vídeo" +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| atura . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 -msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." +#: modules/control/rc.c:863 +#, fuzzy +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "" +"| següent . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de " +"reproducció" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#: modules/control/rc.c:864 #, fuzzy -msgid "Audio input pin" -msgstr "Entrada de CD d'àudio" +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "" +"| anterior . . . . . . . . . . element previ de la llista de la reproducció" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: modules/control/rc.c:865 #, fuzzy -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo. " +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| anar a . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +#: modules/control/rc.c:866 #, fuzzy -msgid "Video output pin" -msgstr "URL per la sortida de vídeo" +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/control/rc.c:867 #, fuzzy -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. " +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#: modules/control/rc.c:868 #, fuzzy -msgid "Audio output pin" -msgstr "URL per la sortida d'àudio" +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#: modules/control/rc.c:869 #, fuzzy -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. " +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| neteja . . . . . . . . . . . . neteja la llista de reproducció" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +#: modules/control/rc.c:870 #, fuzzy -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Mode d'anàlisi" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "" +"| estat . . . . . . . . . . . . actual estat de la llista de reproducció" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrada del DirectShow" +#: modules/control/rc.c:871 +#, fuzzy +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| títol [X] . . . . defineix/rep el títol en l'element actual" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:172 -msgid "Refresh list" -msgstr "Actualitza la llista" +#: modules/control/rc.c:872 +#, fuzzy +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . el títol següent en l'element actual" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 -msgid "Configure" -msgstr "Configura" +#: modules/control/rc.c:873 +#, fuzzy +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . el títol anterior en l'element actual" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945 -msgid "Capturing failed" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:874 +#, fuzzy +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . defineix/obté el capítol en l'element actual" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 -#, c-format -msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:875 +#, fuzzy +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . el següent capítol en l'element actual" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:876 +#, fuzzy +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . el capítol anterior en l'element actual" -#: modules/access/dvb/access.c:75 +#: modules/control/rc.c:878 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . cerca en segons, per exemple 'seek 12'" -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar" +#: modules/control/rc.c:879 +#, fuzzy +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pausa . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa" -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Les targetes adaptadores tenen un arxiu de dispositiu al directori /dev/dvb/" -"adapter[n] amb n>=0." +#: modules/control/rc.c:880 +#, fuzzy +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| accelera . . . . . . . defineix la velocitat màxima" -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador" +#: modules/control/rc.c:881 +#, fuzzy +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| frena . . . . . . . . . . defineix la velocitat mínima" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència" +#: modules/control/rc.c:882 +#, fuzzy +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| mésràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux més ràpid" -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T" +#: modules/control/rc.c:883 +#, fuzzy +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| méslent. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux més lent" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Mode d’inversió" +#: modules/control/rc.c:884 +#, fuzzy +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "" +"| normal. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux a velocitat normal" -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Mode d'inversió [0=inactiu, 1=actiu, 2=auto]" +#: modules/control/rc.c:885 +#, fuzzy +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera" -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB" +#: modules/control/rc.c:886 +#, fuzzy +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . informació sobre el flux actual" -#: modules/access/dvb/access.c:91 +#: modules/control/rc.c:887 #, fuzzy -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "" -"A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacitats." - -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Budget mode" -msgstr "Mode econòmic" +"| estat . . . . . . . . . . . . actual estat de la llista de reproducció" -#: modules/access/dvb/access.c:94 -#, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica." +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Nombre del satèl·lit en el sistema Diseqc" +#: modules/control/rc.c:889 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/control/rc.c:890 #, fuzzy -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]" +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| title [X] . . . . defineix/reb el títol en l'element actual\n" -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltatge de LNB" +#: modules/control/rc.c:891 +#, fuzzy +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| info . . . informació sobre el flux actual\n" -#: modules/access/dvb/access.c:101 +#: modules/control/rc.c:893 #, fuzzy -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "En Volts [0, 13=vertical, 18=horitzontal]" +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volum [X] . . . . . . . . defineix/rep el volum d'àudio" -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Tensió del LNB alta" +#: modules/control/rc.c:894 +#, fuzzy +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volam [X] . . . . . puja el volum de l'àudio X punts" -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Habilita un alt voltatge si els vostres cables són particularment llargs. No " -"ho suporten tots els frontals. " +#: modules/control/rc.c:895 +#, fuzzy +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . baixa el volum de l'àudio X punts" -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "To de 22kHz" +#: modules/control/rc.c:896 +#, fuzzy +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/obté el dispositiu d'àudio" -#: modules/access/dvb/access.c:108 +#: modules/control/rc.c:897 #, fuzzy -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=inactiu, 1=actiu, -1=auto]" +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . defineix/obté els canals d'àudio" -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponedor FEC" +#: modules/control/rc.c:898 +#, fuzzy +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n" -#: modules/access/dvb/access.c:111 +#: modules/control/rc.c:899 #, fuzzy -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "" -"FEC=Forward Error Correction, mode de Correcció d'Error Endavant [9=auto]" +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n" -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz" +#: modules/control/rc.c:900 +#, fuzzy +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| title [X] . . . . defineix/reb el títol en l'element actual\n" -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/control/rc.c:901 +#, fuzzy +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n" -#: modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/control/rc.c:902 +#, fuzzy +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . defineix/reb el volum d'àudio\n" -#: modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" +#: modules/control/rc.c:903 +#, fuzzy +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n" -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipus de modulació" +#: modules/control/rc.c:904 +#, fuzzy +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . defineix/reb els canals d'àudio\n" -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Tipus de modulació pel dispositiu frontal" +#: modules/control/rc.c:905 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)" +#: modules/control/rc.c:906 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Taxa del codi del flux terrestre de baixa prioritat (FEC)" +#: modules/control/rc.c:911 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| marq-marquee STRING . . superposar STRING al vídeo" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Amplada de banda terrestre" +#: modules/control/rc.c:912 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| marq-x X . . . . . marge des de l'esquerra" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Amplada de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" +#: modules/control/rc.c:913 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| marq-y Y . . . . . . marge des de la part superior" -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Interval de guarda terrestre" +#: modules/control/rc.c:914 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| marq-position #. . . .control de posició relativa" -#: modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Mode de transmissió terrestre" +#: modules/control/rc.c:915 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . color de la font, RGB" -#: modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Mode de jerarquia terrestre " +#: modules/control/rc.c:916 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n" -#: modules/access/dvb/access.c:148 +#: modules/control/rc.c:917 #, fuzzy -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Adreça de l’ordinador" +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| marc-tempsesgotat T. . . . temps d'espera , en ms" -#: modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:918 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| mrac-tamany# . . . . . . tamany de la font, en píxels" -#: modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP" +#: modules/control/rc.c:920 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| marq-marquee STRING . . superposar STRING al vídeo" -#: modules/access/dvb/access.c:154 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:921 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . marge de l'esquerra" -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "HTTP password" -msgstr "Contrasenya HTTP" +#: modules/control/rc.c:922 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . marge superior" -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:923 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posició relativa" -#: modules/access/dvb/access.c:162 +#: modules/control/rc.c:924 #, fuzzy -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP" +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . . transparència" -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:926 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Certificate file" -msgstr "Fitxer del certificat" +#: modules/control/rc.c:927 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .alçada" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)" +#: modules/control/rc.c:928 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . amplada" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75 -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "Private key file" -msgstr "Fitxer de la clau privada" +#: modules/control/rc.c:929 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP" +#: modules/control/rc.c:930 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79 -#: modules/control/http/http.c:54 -msgid "Root CA file" -msgstr "Fitxer del root-CA" +#: modules/control/rc.c:931 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" -#: modules/access/dvb/access.c:176 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +#: modules/control/rc.c:932 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "" -"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "CRL file" -msgstr "Fitxer de CRL" +#: modules/control/rc.c:933 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n" -#: modules/access/dvb/access.c:180 +#: modules/control/rc.c:934 #, fuzzy -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP" +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/control/rc.c:935 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| marq-position #. . . .control de posició relativa" -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Entrada DVB amb suport v4l2" +#: modules/control/rc.c:936 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n" -#: modules/access/dvb/access.c:236 +#: modules/control/rc.c:937 #, fuzzy -msgid "HTTP server" -msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP" +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" -#: modules/access/dvb/access.c:716 +#: modules/control/rc.c:938 #, fuzzy -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)" +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" -#: modules/access/dvb/access.c:717 -msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +#: modules/control/rc.c:939 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:763 +#: modules/control/rc.c:942 #, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Normalització del volum" +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda" -#: modules/access/dvb/access.c:764 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:943 +#, fuzzy +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . missatge d’ajuda més llarg" -#: modules/access/dv.c:70 +#: modules/control/rc.c:944 #, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . .surt (si és en la connexió del sòcol )" -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:945 +#, fuzzy +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . surt del vlc" -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" +#: modules/control/rc.c:947 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]" + +#: modules/control/rc.c:1062 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Premeu selecciona menú o pausa per continuar..." + +#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578 +#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829 +#: modules/control/rc.c:1927 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Escriu 'selecciona menú' o 'pausa' per continuar." + +#: modules/control/rc.c:1413 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60 -msgid "DVD angle" -msgstr "Angle del DVD" +#: modules/control/rc.c:1424 +#, fuzzy, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "La llista de reproducció és buida" -#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62 +#: modules/control/rc.c:1986 #, fuzzy -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Angle del DVD" +msgid "Unknown command!" +msgstr "Targeta de so desconeguda" -#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2039 #, fuzzy -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVDnav. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "S’està codificant..." -#: modules/access/dvdnav.c:71 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Inicia directament el menú" +#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2042 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:73 -#, fuzzy -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2045 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -"Us permet iniciar el DVD directament al menú principal. Intentarà eliminar " -"totes les instruccions d'avís innecessàries." -#: modules/access/dvdnav.c:82 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD amb menús" +#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2047 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:83 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Entrada DVDnav" +#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2050 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238 -#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559 +#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2058 #, fuzzy -msgid "Playback failure" -msgstr "Pausa la reproducció" +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "Retall de la imatge del vídeo" -#: modules/access/dvdnav.c:300 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2061 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:69 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat" - -#: modules/access/dvdread.c:71 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." +#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2064 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" msgstr "" -"Defineix el mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat de la clau.\n" -"títol: la clau del títol desxifrat s'obté dels sectors xifrats del flux. Ha " -"de treballar amb un fitxer igual que amb el dispositiu DVD. Però de vegades " -"porta massa temps desxifrar una clau de títol i fins i tot, pot fallar. Amb " -"aquest mètode, la clau només es comprova al començament de cada títol, per " -"tant no funcionarà si la clau canvia en el mig de un títol.\n" -"disc: la clau de disc és la primera craquejada, llavors totes les claus de " -"títol es poden desxifrar instantàniament, el que ens permet comprovar-les " -"sovint.\n" -"clau: la mateixa que \"disc\" si no teniu un arxiu amb les claus de " -"reproductor en el moment de la compilació. Si ho feu, el desxifrat de la " -"clau del disc serà més ràpida amb aquest mètode. És el que utilitza libcss.\n" -"El mètode per defecte és: clau." -#: modules/access/dvdread.c:87 -msgid "title" -msgstr "Títol" +#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2067 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:87 -msgid "Key" -msgstr "Tecla" +#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2075 +#, fuzzy +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "Codificador d'àudio" -#: modules/access/dvdread.c:93 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD sense menús" +#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2078 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:94 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Entrada DVDRead (DVD sense suport de menú)" +#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2081 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:239 +#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2084 #, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." +msgid "| buffers lost : %5i" msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:498 +#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2090 +#, fuzzy +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "Reproducció en temps real" + +#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2093 #, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." +msgid "| packets sent : %5i" msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:560 +#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2095 #, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgid "| bytes sent : %8.0f kB" msgstr "" -#: modules/access/fake.c:43 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/control/rc.c:2035 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139 -msgid "Framerate" -msgstr "Velocitat de fotogrames" +#: modules/control/showintf.c:66 +msgid "Threshold" +msgstr "Llindar" -#: modules/access/fake.c:47 +#: modules/control/showintf.c:67 +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "Alçada de la zona que activa la interfície" + +#: modules/control/signals.c:39 #, fuzzy -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon " +msgid "Signals" +msgstr "Singalès" -#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 +#: modules/control/signals.c:42 #, fuzzy -msgid "ID" -msgstr "LID" +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" + +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "Host" +msgstr "Hoste" -#: modules/access/fake.c:50 +#: modules/control/telnet.c:79 msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:52 -#, fuzzy -msgid "Duration in ms" -msgstr "Duració" +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303 +#: modules/stream_out/rtp.c:108 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: modules/access/fake.c:54 +#: modules/control/telnet.c:84 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75 -#, fuzzy -msgid "Fake" -msgstr "TTY fals" +#: modules/control/telnet.c:88 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" -#: modules/access/fake.c:59 -#, fuzzy -msgid "Fake input" -msgstr "Entrada de l'FTP" +#: modules/control/telnet.c:102 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Interfície del control remot VLM" -#: modules/access/file.c:81 -#, fuzzy -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +#: modules/demux/a52.c:49 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "Demultiplexor Raw A/52" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Demultiplexor AIFF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Demultiplexor ASF v1.0" + +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/file.c:83 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Concatena amb fitxers addicionals" +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "" + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Demultiplexor AU" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Demultiplexor ffmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Demultiplexor ffmpeg" -#: modules/access/file.c:85 +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 #, fuzzy -msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." -msgstr "" -"Us permet reproduir fitxers dividits com si fossin un únic fitxer. " -"Especifica una llista de fitxers separats per comes." +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "Demultiplexor ffmpeg" -#: modules/access/file.c:89 +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 #, fuzzy -msgid "File input" -msgstr "Entrada de l'FTP" +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Mòdul de sortida d'accés" -#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69 -#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "Fitxer" +#: modules/demux/avi/avi.c:47 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Força el mètode d'entrellaçat" -#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435 -#: modules/access/file.c:452 -#, fuzzy -msgid "File reading failed" -msgstr "Filtre d'escalat de vídeo" +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Força el mètode d'entrellaçat." -#: modules/access/file.c:284 -#, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force index creation" +msgstr "Força la creació d'un índex" -#: modules/access/file.c:436 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." msgstr "" +"Recrea un índex pel fitxer AVI.Fes servir això si l'arxiu està danyat o " +"incomplet (sense recerca)." -#: modules/access/file.c:453 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Ask" msgstr "" -#: modules/access_filter/dump.c:39 +#: modules/demux/avi/avi.c:60 #, fuzzy -msgid "Force use of dump module" -msgstr "Mòdul de sortida d'accés" +msgid "Always fix" +msgstr "Sempre a dalt" -#: modules/access_filter/dump.c:40 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +#, fuzzy +msgid "Never fix" +msgstr "Reverberació" -#: modules/access_filter/dump.c:43 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Demultiplexor AVI" -#: modules/access_filter/dump.c:44 +#: modules/demux/avi/avi.c:669 +msgid "AVI Index" +msgstr "Índex de l'Arxiu AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:670 msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to repair it?\n" +"\n" +"This might take a long time." msgstr "" -#: modules/access_filter/record.c:45 +#: modules/demux/avi/avi.c:673 #, fuzzy -msgid "Record directory" -msgstr "Directori font" +msgid "Repair" +msgstr "Repeteix" -#: modules/access_filter/record.c:47 -#, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Don't repair" msgstr "" -"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " -"emmagatzemades." -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411 #, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Hora" +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Índex" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#: modules/demux/cdg.c:45 #, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "" -"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo" +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Demultiplexor AAC" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Dump filename" +msgstr "Talla el nom de l'arxiu" + +#: modules/demux/demuxdump.c:44 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat" -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +#: modules/demux/demuxdump.c:45 #, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Directori de la instantània del vídeo" +msgid "Append to existing file" +msgstr "Afegeix a un fitxer" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +#, fuzzy +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "" +"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent " +"no es sobreescriurà." -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Force use of the timeshift module" +#: modules/demux/demuxdump.c:56 +#, fuzzy +msgid "File dumper" +msgstr "Demultiplexor del fitxer d'abocament" + +#: modules/demux/dts.c:45 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "Demultiplexor Raw DTS" + +#: modules/demux/flac.c:48 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Demultiplexor FLAC" + +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +#: modules/demux/live555.cpp:76 msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." msgstr "" +"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes " +"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -#, fuzzy -msgid "Timeshift" -msgstr "Hora" +#: modules/demux/live555.cpp:79 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Dialecte RTSP Kasenna" -#: modules/access/ftp.c:56 +#: modules/demux/live555.cpp:80 #, fuzzy msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +"El servidor Kasenna parla un dialecte antic i no estàndard de RTSP. Quan " +"definiu aquest paràmetre, VLC intentarà aquest dialecte per la comunicació. " +"En aquest mode no podeu parlar amb servidors normals RTSP." -#: modules/access/ftp.c:58 -msgid "FTP user name" +#: modules/demux/live555.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "RTSP user name" msgstr "Nom d'usuari de l'FTP" -#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 +#: modules/demux/live555.cpp:85 #, fuzzy -msgid "User name that will be used for the connection." +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." msgstr "" -"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió." +"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió " +"(només autenticació bàsica)" -#: modules/access/ftp.c:61 -msgid "FTP password" +#: modules/demux/live555.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "RTSP password" msgstr "Contrasenya de l'FTP" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +#: modules/demux/live555.cpp:88 #, fuzzy -msgid "Password that will be used for the connection." +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." msgstr "" "Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió." -#: modules/access/ftp.c:64 -msgid "FTP account" -msgstr "Compte de l'FTP" - -#: modules/access/ftp.c:65 -#, fuzzy -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Us permet modificar el compte que serà utilitzat per la connexió." +#: modules/demux/live555.cpp:92 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:70 -msgid "FTP input" -msgstr "Entrada de l'FTP" +#: modules/demux/live555.cpp:102 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Accés i demultiplexor RTSP/RTP" -#: modules/access/ftp.c:87 -#, fuzzy -msgid "FTP upload output" -msgstr "Sortida d'àudio del fitxer" +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)" -#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 -#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 +#: modules/demux/live555.cpp:111 #, fuzzy -msgid "Network interaction failed" -msgstr "Adreça de la interfície de xarxa" - -#: modules/access/ftp.c:133 -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" - -#: modules/access/ftp.c:143 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" - -#: modules/access/ftp.c:204 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +msgid "Client port" +msgstr "Port del vídeo" -#: modules/access/ftp.c:214 -msgid "Your password was rejected." +#: modules/demux/live555.cpp:112 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:222 -msgid "Your connection attemp to the server was rejected." +#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "" -#: modules/access/gnomevfs.c:47 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." - -#: modules/access/gnomevfs.c:51 -#, fuzzy -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "No hi ha cap entrada." - -#: modules/access/http.c:50 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:52 +#: modules/demux/live555.cpp:120 #, fuzzy -msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." -msgstr "" -"Podeu especificar un proxy HTTP a utilitzar. Ha de ser de la forma http://" -"myproxy.mydomain:myport/. Si no s'especifica cap, es provarà la variable " -"d'entorn HTTP_PROXY." +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Entrada de l'HTTP" -#: modules/access/http.c:58 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." - -#: modules/access/http.c:61 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Agent usuari de l'HTTP" -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/demux/live555.cpp:591 #, fuzzy -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Us permet modificar l'agent usuari que serà utilitzat per la connexió." - -#: modules/access/http.c:65 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Auto re-connexió" +msgid "RTSP authentication" +msgstr "UDP/RTP Multidifusió" -#: modules/access/http.c:67 -#, fuzzy -msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +#: modules/demux/live555.cpp:592 +msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "" -"Intentarà automàticament una reconnexió en el cas de tancar-se fora de temps." -#: modules/access/http.c:71 -msgid "Continuous stream" -msgstr "Transmissió continuada" +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Fotogrames per segon" -#: modules/access/http.c:72 +#: modules/demux/mjpeg.c:48 #, fuzzy msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" -"Habilita aquesta opció per llegir un arxiu que s'està actualitzant " -"constantment (per exemple, un arxiu JPG en un servidor)" +"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen " +"fitxers, utilitzeu 0 pel directe." -#: modules/access/http.c:78 -msgid "HTTP input" -msgstr "Entrada de l'HTTP" +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Demultiplexor de càmera M-JPEG" -#: modules/access/http.c:80 -#, fuzzy -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP" +#: modules/demux/mkv.cpp:408 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Demultiplexor de flux Matroska" -#: modules/access/http.c:287 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "" +#: modules/demux/mkv.cpp:415 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Capítols ordenats" -#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752 -msgid "Please enter a valid login name and a password." +#: modules/demux/mkv.cpp:416 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/demux/mkv.cpp:419 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Altres còdecs" + +#: modules/demux/mkv.cpp:420 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos MMS. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" +#: modules/demux/mkv.cpp:423 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Directori de Pre-càrrega" -#: modules/access/mms/mms.c:53 +#: modules/demux/mkv.cpp:424 msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -#, fuzzy -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació " - -#: modules/access/mms/mms.c:58 -#, fuzzy -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits" +#: modules/demux/mkv.cpp:427 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/demux/mkv.cpp:428 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps." -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Sortida de flux Dummy" +#: modules/demux/mkv.cpp:431 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "" -#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" +#: modules/demux/mkv.cpp:432 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file" -msgstr "Afegeix a un fitxer" +#: modules/demux/mkv.cpp:3368 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Menú DVD" -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. " +#: modules/demux/mkv.cpp:3374 +msgid "First Played" +msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:68 -msgid "File stream output" -msgstr "Sortida de flux del fitxer" +#: modules/demux/mkv.cpp:3376 +msgid "Video Manager" +msgstr "Control de Vídeo" -#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118 -msgid "Username" -msgstr "Nom d'usuari" +#: modules/demux/mkv.cpp:3382 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Títol" -#: modules/access_output/http.c:61 +#: modules/demux/mod.c:51 #, fuzzy -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Us permet donar un nom d'usuari que serà preguntat al accedir al flux." +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment" -#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" +#: modules/demux/mod.c:52 +#, fuzzy +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Habilita l'àudio" -#: modules/access_output/http.c:64 +#: modules/demux/mod.c:53 #, fuzzy -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux." +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nivell de reverberació (0-100 per defecte a 0)" -#: modules/access_output/http.c:68 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Retard de reverberació en ms (normalment 40-200 ms)" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Habilita els pics de megabass" -#: modules/access_output/http.c:73 -#, fuzzy -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" -"Camí al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux " -"HTTP/SSL" +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nivell del mega bass(0-100, per defecte és 0)" -#: modules/access_output/http.c:76 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:60 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" -"Camí al arxiu clau privat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux " -"HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no teniu cap." -#: modules/access_output/http.c:80 +#: modules/demux/mod.c:63 #, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Camí al fitxer del certificat x509 PEM trusted root CA (autoritat de " -"certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho " -"buit si no en teniu un." +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nivell del so envoltant (0-100, per defecte 0)" -#: modules/access_output/http.c:85 +#: modules/demux/mod.c:65 #, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Camí al fitxer de la Llista de Revocació de Certificats x509 PEM que serà " -"utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en teniu un." +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Retard del so envoltant en ms (normalment 5-40 ms)" -#: modules/access_output/http.c:88 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:70 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Demultiplexor MOD (libmodplug)" -#: modules/access_output/http.c:89 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Reverb" +msgstr "Reverberació" -#: modules/access_output/http.c:93 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Sortida de flux de HTTP" +#: modules/demux/mod.c:81 +#, fuzzy +msgid "Reverberation level" +msgstr "Nivell de reverberació (0-100)" -#: modules/access_output/shout.c:59 +#: modules/demux/mod.c:83 #, fuzzy -msgid "Stream name" -msgstr "Corrent de dades" +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Retard de reverberació (ms)" -#: modules/access_output/shout.c:60 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bass" -#: modules/access_output/shout.c:63 +#: modules/demux/mod.c:88 #, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "Descripció de la sessió" - -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +msgid "Mega bass level" +msgstr "Nivell de mega bass (0-100)" -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/demux/mod.c:90 #, fuzzy -msgid "Stream MP3" -msgstr "Corrent de dades" +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Freqüència de tall del mega bass (Hz)" -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Surround" +msgstr "So envoltant" -#: modules/access_output/shout.c:77 +#: modules/demux/mod.c:95 #, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Descripció de la sessió" +msgid "Surround level" +msgstr "Nivell del so envoltant (0-100)" -#: modules/access_output/shout.c:78 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:97 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Retard del so envoltant (ms)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Demultiplexor de flux MP4" -#: modules/access_output/shout.c:80 +#: modules/demux/mpc.c:58 #, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Descripció" +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Demultiplexor PS" -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." msgstr "" +"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura." -#: modules/access_output/shout.c:88 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo H264" -#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125 -msgid "Samplerate" -msgstr "Velocitat de mostra" +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "Demultiplexor d’àudio MPEG-4" -#: modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 #, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +msgstr "" +"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen " +"fitxers, utilitzeu 0 pel directe." -#: modules/access_output/shout.c:93 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 #, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Nombre de clons" +msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +msgstr "Demultiplexor d’àudio MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-I/II" -#: modules/access_output/shout.c:94 +#: modules/demux/nsc.c:46 #, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Metademultiplexor Kasenna MediaBase" -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Demultiplexor NullSoft" -#: modules/access_output/shout.c:97 +#: modules/demux/nuv.c:51 #, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Demultiplexor AU" -#: modules/access_output/shout.c:99 +#: modules/demux/ogg.c:51 #, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Flux de sortida" +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Demultiplexor AAC" -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +#, fuzzy +msgid "Google Video" +msgstr "Fes un zoom al vídeo" -#: modules/access_output/shout.c:106 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 #, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "Sortida d'accés" +msgid "Auto start" +msgstr "Metadata de l'autor" -#: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/demux/live555.cpp:62 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor de captura (ms)" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:78 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "Group packets" -msgstr "Agrupa paquets" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:82 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 #, fuzzy +msgid "Skip ads" +msgstr "Omet els fotogrames" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." msgstr "" -"Els paquets poden enviar-se un per un en el moment exacte o per grups. Us " -"permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a " -"reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats." -#: modules/access_output/udp.c:87 -msgid "Raw write" -msgstr "Escriure en el format Raw" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" -#: modules/access_output/udp.c:88 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 #, fuzzy -msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "" -"Si habiliteu aquesta opció, els paquets s'enviaran directament, sense " -"intentar emplenar la MTU (ex. sense intentar fer els paquets el més gran " -"possible per millorar la transmissió)" +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" -#: modules/access_output/udp.c:94 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Flux de sortida UDP" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 +#, fuzzy +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" -#: modules/access/pvr.c:49 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 #, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +msgid "Podcast parser" +msgstr "CDDB Categoria " -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "Dispositiu:" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" -#: modules/access/pvr.c:53 -msgid "PVR video device" -msgstr "Dispositiu de vídeo PVR" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:55 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 #, fuzzy -msgid "Radio device" -msgstr "Dispositiu d'àudio" +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" -#: modules/access/pvr.c:56 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 #, fuzzy -msgid "PVR radio device" -msgstr "Dispositiu de vídeo PVR" +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Metademultiplexor Kasenna MediaBase" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 #, fuzzy -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)" - -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Width" -msgstr "Amplada" +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Exportador d'una llista de reproducció antiga" -#: modules/access/pvr.c:63 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 #, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Decodificador Dummy" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -msgid "Height" -msgstr "Alçada" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:67 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292 #, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)" +msgid "Podcast Info" +msgstr "Posició" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Frequency" -msgstr "Freqüència" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 +#, fuzzy +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Dummy" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 #, fuzzy -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Freqüència a capturar (en kHz), si és aplicable" +msgid "Podcast Size" +msgstr "Empaquetadors" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 #, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)" +msgid "Shoutcast" +msgstr "multidifusió" -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Key interval" -msgstr "Interval de la tecla" +#: modules/demux/ps.c:43 +#, fuzzy +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Hora" -#: modules/access/pvr.c:78 +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 #, fuzzy -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)" +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Demultiplexor PS" -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" -msgstr "Imatges B" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Demultiplexor PVA" -#: modules/access/pvr.c:81 +#: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" -"Si s'especifica aquesta opció, s'utilitzaran els Fotogrames-B. Utilitza-la " -"per especificar el nombre de Fotogrames-B." -#: modules/access/pvr.c:85 +#: modules/demux/rawdv.c:49 #, fuzzy -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Velocitat de bit a utilitzar (Per defecte -1)" - -#: modules/access/pvr.c:87 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Pic de la velocitat de bit" +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo H264" -#: modules/access/pvr.c:88 +#: modules/demux/rawvid.c:45 #, fuzzy -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR" +msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +msgstr "" +"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen " +"fitxers, utilitzeu 0 pel directe." -#: modules/access/pvr.c:91 +#: modules/demux/rawvid.c:49 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Mode de la velocitat de bit a utilitzar" +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes." -#: modules/access/pvr.c:92 +#: modules/demux/rawvid.c:53 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Mode de la velocitat de bit a utilitzar" +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes." -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Màscara de bits de l’àudio" +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:95 +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 +#: modules/video_filter/canvas.c:53 #, fuzzy -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Ràtio de l'aspecte" + +#: modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" -"Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part " -"d'àudio de la targeta." -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +#, fuzzy +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo H264" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." +#: modules/demux/real.c:68 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Demultiplexor Real" + +#: modules/demux/rtp.c:44 +#, fuzzy +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Filtres" + +#: modules/demux/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/demux/rtp.c:50 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" -"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " -"2=svídeo)" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/demux/rtp.c:57 +#, fuzzy +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Màxim tamany GOP" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/demux/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/demux/rtp.c:61 +#, fuzzy +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Temps excedit de SAP (en segons)" -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/demux/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:117 -#, fuzzy -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors ivtv)" +#: modules/demux/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 -#, fuzzy +#: modules/demux/rtp.c:67 msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes " -"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 -#, fuzzy -msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP" +#: modules/demux/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 -#, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "Fitxer de configuració de VLM" +#: modules/demux/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/demux/rtp.c:83 +msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:219 +#: modules/demux/smf.c:43 #, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "Adreça electrònica de la sessió" +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Multiplexor ASF" -#: modules/access/rtsp/access.c:220 -msgid "The requested RTSP session could not be established." +#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:38 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 #, fuzzy msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de captura " -"de pantalla. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +"Substitució d'imatges per segons. Només funcionarà amb els subtítols " +"MicroDVD i SubRIP. " -#: modules/access/screen/screen.c:42 -#, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the capture." +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." msgstr "" -"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura." -#: modules/access/screen/screen.c:45 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Captura la mida del fragment" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols" -#: modules/access/screen/screen.c:47 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 #, fuzzy -msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" -"Us permet optimitzar la captura dividint la pantalla en fragments d'alçada " -"predeterminada (16 pot ser un bon valor, i 0 significa inhabilitat)" +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Decodificador del text dels subtítols" -#: modules/access/screen/screen.c:61 -msgid "Screen Input" -msgstr "Entrada de la pantalla" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Frames per second" +msgstr "Fotogrames per segon" -#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Retard dels subtítols" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 +#, fuzzy +msgid "Subtitles format" +msgstr "Retard dels subtítols" -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/demux/subtitle.c:56 #, fuzzy msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos SMB. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." - -#: modules/access/smb.c:65 -msgid "SMB user name" -msgstr "Nom de l’usuari SMB" +"Substitució d'imatges per segons. Només funcionarà amb els subtítols " +"MicroDVD i SubRIP. " -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB password" -msgstr "Contrasenya SMB" +#: modules/demux/subtitle.c:59 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB domain" -msgstr "Domini SMB" +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Extra PMT" +msgstr "PMT extra" -#: modules/access/smb.c:72 +#: modules/demux/ts.c:112 #, fuzzy -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "" -"Us permet modificar el domini/grup de treball que serà utilitzat per la " -"connexió." +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "Us permet especificar un PMT extra (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" -#: modules/access/smb.c:77 -msgid "SMB input" -msgstr "Entrada de SMB" +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Defineix id del ES a PID" -#: modules/access/tcp.c:39 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:115 msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Reproducció Fast UDP" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "Entrada del TCP" +#: modules/demux/ts.c:122 +#, fuzzy +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Envia un TS a un ip:port especific per udp (Heu de saber el que esteu fent)" + +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU per al mode de sortida" -#: modules/access/udp.c:43 +#: modules/demux/ts.c:125 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU per al mode de sortida" -#: modules/access/udp.c:46 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Autodetecció de la MTU" +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA ck" -#: modules/access/udp.c:48 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "" -#: modules/access/udp.c:51 +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 #, fuzzy -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms." +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Clau CSA" -#: modules/access/udp.c:53 +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 #, fuzzy msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." msgstr "" -"Us permet modificar el temps d'espera de la connexió TCP predeterminat. " -"Aquest valor ha d'estar definit en mil•lisegons." +"Defineix la clau de xifratge CSA. Ha de ser una cadena de 16 caràcters (8 " +"bytes hexadecimals)" -#: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Silent mode" +msgstr "Mode silenciós" -#: modules/access/udp.c:61 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrada UDP/RTP" +#: modules/demux/ts.c:135 +#, fuzzy +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "No es queixi del PES xifrat" -#: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721 -msgid "Device name" -msgstr "Nom del dispositiu" +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "Identificador del sistema CAPMT" -#: modules/access/v4l2.c:55 +#: modules/demux/ts.c:138 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "només descriptors avançats des d'aquest SysID a la CAM" + +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "" -"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no " -"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." -#: modules/access/v4l2.c:59 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:141 msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" -"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " -"2=svídeo)" -#: modules/access/v4l2.c:64 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/demux/ts.c:145 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Fitxer de l'abocament" -#: modules/access/v4l2.c:65 +#: modules/demux/ts.c:146 #, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat" -#: modules/access/v4l.c:78 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "Afegeix" -#: modules/access/v4l.c:82 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:150 msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." msgstr "" -"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no " -"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." +"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent " +"no es sobreescriurà." -#: modules/access/v4l.c:86 +#: modules/demux/ts.c:153 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Especifica el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no " -"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa" -#: modules/access/v4l.c:90 +#: modules/demux/ts.c:155 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" -"Imposa al dispositiu de vídeo Video4Linux a utilitzar un format de croma " -"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" -#: modules/access/v4l.c:97 +#: modules/demux/ts.c:159 #, fuzzy -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" -"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " -"2=svídeo)" +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG Transport Stream" -#: modules/access/v4l.c:102 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canal d'àudio" +#: modules/demux/ts.c:3418 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Decodificador del text dels subtítols" -#: modules/access/v4l.c:104 +#: modules/demux/ts.c:3428 #, fuzzy -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio. " +msgid "Teletext hearing impaired subtitles" +msgstr "Decodificador del text dels subtítols" -#: modules/access/v4l.c:106 +#: modules/demux/ts.c:3523 #, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" +msgid "subtitles" +msgstr "Subtítols" -#: modules/access/v4l.c:109 +#: modules/demux/ts.c:3527 #, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)" +msgid "4:3 subtitles" +msgstr "Afegeix subtítols" -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillantor" +#: modules/demux/ts.c:3531 +#, fuzzy +msgid "16:9 subtitles" +msgstr "Afegeix subtítols" -#: modules/access/v4l.c:113 +#: modules/demux/ts.c:3535 #, fuzzy -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo. " +msgid "2.21:1 subtitles" +msgstr "Afegeix subtítols" -#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Matís" +#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761 +msgid "hearing impaired" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:116 -#, fuzzy -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. " +#: modules/demux/ts.c:3543 +msgid "4:3 hearing impaired" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80 -#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -#, fuzzy -msgid "Color" -msgstr "Color" +#: modules/demux/ts.c:3547 +msgid "16:9 hearing impaired" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:3551 +msgid "2.21:1 hearing impaired" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:119 +#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757 #, fuzzy -msgid "Color of the video input." -msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo. " +msgid "clean effects" +msgstr "Efecte aleatòri" -#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" +#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:122 +#: modules/demux/tta.c:45 #, fuzzy -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo. " +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Demultiplexor AU" -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Tuner" -msgstr "Sintonitzador" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:124 +#: modules/demux/ty.c:60 #, fuzzy -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Sintonitzador a utilitzar, si hi ha varis." +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg" -#: modules/access/v4l.c:127 +#: modules/demux/vc1.c:44 #, fuzzy -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "" +"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura." -#: modules/access/v4l.c:130 +#: modules/demux/vc1.c:50 #, fuzzy -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo H264" -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/demux/vobsub.c:52 +#, fuzzy +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Demultiplexor de subtítols Vobsub" -#: modules/access/v4l.c:133 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" -"Defineix aquesta opció si les sortides del dispositiu de captura són MJPEG" +#: modules/demux/voc.c:46 +#, fuzzy +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Demultiplexor AAC" -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Decimation" -msgstr "Delmat" +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Demultiplexor WAV" -#: modules/access/v4l.c:136 +#: modules/demux/xa.c:45 #, fuzzy -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Especifica el nivell de Delmat per fluxos MJPEG" +msgid "XA demuxer" +msgstr "Demultiplexor AU" -#: modules/access/v4l.c:137 -msgid "Quality" -msgstr "Qualitat" +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "Utilitza els menús del DVD" -#: modules/access/v4l.c:138 -#, fuzzy -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Defineix la qualitat del flux" +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "Interfície API estàndard BeOS" -#: modules/access/v4l.c:149 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Voleu obrir els fitxers de totes les subcarpetes?" -#: modules/access/v4l.c:150 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499 +#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803 +#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +msgid "Open" +msgstr "Obre" -#: modules/access/vcd/vcd.c:43 -#, fuzzy -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria " -"d'especificar en unitats de mil·lisegon." +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Missatges" -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "VCD input" -msgstr "Entrada VCD" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498 +#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 +msgid "Open File" +msgstr "Obre un fitxer" -#: modules/access/vcd/vcd.c:54 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 +msgid "Open Disc" +msgstr "Obre disc" -#: modules/access/vcdx/access.c:105 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "El missatge superior ha tingut un nivell de registre desconegut" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Obre subtítols" -#: modules/access/vcdx/access.c:131 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" -"El missatge superior ha tingut un nivell de registre vcdimager desconegut" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "About" +msgstr "Quant a..." -#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Entrada" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +msgid "Prev Title" +msgstr "Títol previ" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segments" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +msgid "Next Title" +msgstr "Títol posterior" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5190 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 +msgid "Go to Title" +msgstr "Vés al Títol" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -#, fuzzy -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Vés al capítol" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Format del VCD" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +msgid "Speed" +msgstr "Velocitat:" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56 -msgid "Album" -msgstr "Àlbum" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:661 +msgid "Window" +msgstr "Finestra" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre els fitxer multimèdia" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre el fitxer de subtítols" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Posa els fitxers per reproduir" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 +msgid "playlist" +msgstr "LLista de reproducció" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:598 +msgid "Edit" +msgstr "Edita" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Aplicació" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 +msgid "Select All" +msgstr "Selecciona tot" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparador" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 +msgid "Select None" +msgstr "No seleccionis res" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Ordena a la inversa" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Volum màxim #" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ordena per nom" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Conjunt de volum" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Ordena per directori" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Identificador del sistema" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 +msgid "Randomize" +msgstr "Genera'n aleatòriament" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Entrades" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 +msgid "Remove" +msgstr "Suprimeix" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Primer punt d’entrada" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 +msgid "Remove All" +msgstr "Suprimeix totes les seleccions" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Últim punt d’entrada" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +msgid "View" +msgstr "Visualitza" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Mida de la pista (en sectors)" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "Camí" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "Tipus" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "Fi" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 +msgid "Apply" +msgstr "Aplica" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "Reprodueix la llista" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 +msgid "Save" +msgstr "Desa" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "Llista de selecció ampliada" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 +msgid "Defaults" +msgstr "Valors predeterminats" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "Llista de selecció " +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 +msgid "Show Interface" +msgstr "Mostra la interfície" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "Tipus de fitxer desconegut." +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 +msgid "50%" +msgstr "50%" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "Identificador de la llista" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 +msgid "100%" +msgstr "100%" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 +msgid "200%" +msgstr "200%" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Sincronisme vertical" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[dispositiu-o-fitxer][@{P,S,T}nombre]" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Corregeix la ràtio d'aspecte" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Si no és zero, proporciona informació de depuració addicional." +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Resta al damunt" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Nombre de blocs de CD a aconseguir en una lectura simple." +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Pren una captura de la pantalla" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Voleu utilitzar el control de playback?" +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 +#, fuzzy +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" -"Si VCD és dut a terme amb control de playback, utilitza'l. Altrament, ho " -"reproduirem per pistes." +"Aquí podeu seleccionar el dispositiu framebuffer que serà utilitzat per la " +"representació (usually/dev/fb0)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 +#, fuzzy +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" + +#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?" +#: modules/gui/fbosd.c:115 +#, fuzzy +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Transparència del logo" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/gui/fbosd.c:116 #, fuzzy msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Podeu especificar el valor de transparència del logotip (des de 0 per a " +"plena transparència fins a 255 per a plena opacitat)." + +#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 +#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: modules/gui/fbosd.c:121 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." msgstr "" -"Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple " -"la navegació del control de playback." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 #, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció \"autor\"" +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordenada y del vídeo" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/gui/fbosd.c:124 #, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp \"títol\"" +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordenada X del subtítol renderitzat" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" +#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordenada y del vídeo" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +#: modules/gui/fbosd.c:127 #, fuzzy -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround" +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordenada Y del subtítol renderitzat" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55 +#: modules/gui/fbosd.c:131 #, fuzzy msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" -"Aquest efecte us dona la sensació que us trobeu en una habitació amb un " -"complet conjunt d'altaveus 5.1 utilitzant només uns auriculars, produint una " -"experiència més real. Ha de ser més confortable i menys cansat quan " -"s'escolta música durant un llarg període.\n" -"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 5.1." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimensió característica" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres." +"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, " +"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests " +"valors)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "Compensate delay" +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 #, fuzzy -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Mida de la lletra en píxels" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." +#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97 -#, fuzzy -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Efecte d'auriculars" +#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 -msgid "Use downmix algorithme." +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "Clear overlay framebuffer" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/gui/fbosd.c:150 msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " -"speakers." +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 +#: modules/gui/fbosd.c:154 #, fuzzy -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Selecciona el canal d'àudio" +msgid "Render text or image" +msgstr "Retalla la imatge" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +#: modules/gui/fbosd.c:155 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#, fuzzy -msgid "Left rear" -msgstr "Esquerra" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#: modules/gui/fbosd.c:158 #, fuzzy -msgid "Right rear" -msgstr "Dreta" +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Omet els fotogrames" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -msgid "Left front" +#: modules/gui/fbosd.c:159 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112 +#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 #, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" +msgid "Black" +msgstr "Endarrere" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 #, fuzzy -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple " +msgid "Gray" +msgstr "Alemany" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45 +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 #, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Filtre de vídeo per mescla de canal trivial " +msgid "Silver" +msgstr "Més lent" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52" +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +#, fuzzy +msgid "White" +msgstr "Títol:" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"La compressió de rang dinàmic fa que els sons alts sonin més suaus, i els " -"suaus més alts, perquè pugueu escoltar més fàcilment el flux en un entorn " -"sorollós sense molestar a ningú. Si la inhabiliteu, el playback estarà més " -"adaptat a una sala cinematogràfica o una habitació acústica." +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +#, fuzzy +msgid "Maroon" +msgstr "Bretó" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 #, fuzzy -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Habilita la codificació entrellaçada" +msgid "Red" +msgstr "Fi" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +#, fuzzy +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fusion" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Descodificador d'àudio ATSC A/52 (AC-3)" +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +#, fuzzy +msgid "Yellow" +msgstr "Lent" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +#, fuzzy +msgid "Olive" +msgstr "Oldies" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52 +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 #, fuzzy -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació A/52->S/PDIF" +msgid "Green" +msgstr "Pantalla" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +#, fuzzy +msgid "Teal" +msgstr "Tàmil" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Descodificador d’àudio DTS Acústiques Coherents" +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +#, fuzzy +msgid "Lime" +msgstr "MIME" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69 +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 #, fuzzy -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació DTS->S/PDIF" +msgid "Purple" +msgstr "Anterior" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54 +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 #, fuzzy -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" +msgid "Navy" +msgstr "Navajo" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:95 +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 #, fuzzy -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" +msgid "Blue" +msgstr "Blues" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Decodificador d'àudio MPEG" +#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Preconfiguració del equalitzador" +#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 +#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 +#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 +#: modules/video_filter/rss.c:203 +msgid "Font" +msgstr "LLetra" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "" +#: modules/gui/fbosd.c:214 +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Ordre" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 -msgid "Bands gain" -msgstr "Guany de les bandes" +#: modules/gui/fbosd.c:219 +#, fuzzy +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:91 +#, c-format +msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Two pass" -msgstr "Dos passades" +#: modules/gui/macosx/about.m:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Comedia" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +#: modules/gui/macosx/about.m:103 +msgid "VLC was brought to you by:" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Global gain" -msgstr "Guany global" +#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 +#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 +msgid "License" +msgstr "Llicència" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/gui/macosx/about.m:189 #, fuzzy -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)" +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 -#, fuzzy -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Equalitzador de 10 bandes" +#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 +msgid "Index" +msgstr "Índex" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Flat" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Preferits" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Classical" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 +msgid "Add" +msgstr "Afegeix" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 +msgid "Clear" +msgstr "Neteja" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/video_filter/extract.c:76 +msgid "Extract" +msgstr "Extreu" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Baix total" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +msgid "Time" +msgstr "Hora" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:666 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Títol" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Agut total" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +msgid "No input" +msgstr "No hi ha cap entrada." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Auriculars" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +#, fuzzy +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"No s'ha trobat cap entrada. El flux ha de ser reproduït o pausat per a que " +"els preferits funcionin." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Sala gran" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +#, fuzzy +msgid "Input has changed" +msgstr "Ha canviat l'entrada" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Live" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +#, fuzzy +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Utilitzeu \"pausa\" " +"mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. " -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Party" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Selecció no vàlida" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "No input found" +msgstr "No s'ha trobat cap entrada" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +#, fuzzy +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "El flux ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits funcionin" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942 +#, fuzzy +msgid "Jump To Time" +msgstr "Salta a:" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Soft" +#: modules/gui/macosx/controls.m:60 +#, fuzzy +msgid "sec." +msgstr "secam" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Soft rock" +#: modules/gui/macosx/controls.m:61 +#, fuzzy +msgid "Jump to time" +msgstr "Salta a:" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/gui/macosx/controls.m:220 +msgid "Random On" +msgstr "Aleatori activat" -#: modules/audio_filter/format.c:202 +#: modules/gui/macosx/controls.m:225 #, fuzzy -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" +msgid "Random Off" +msgstr "Aleatori desactivat" -#: modules/audio_filter/normvol.c:68 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Nombre de buffers d'àudio" +#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342 +#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613 +msgid "Repeat One" +msgstr "Repeteix un" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" -"Nombre de memòries intermèdies sobre les que es fa la mesura de potència. Un " -"nombre major augmentarà el temps de resposta del filtre a una potència alta, " -"però el farà menys sensible a petites variacions." +#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371 +#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614 +msgid "Repeat All" +msgstr "Repeteix tot" -#: modules/audio_filter/normvol.c:74 -msgid "Max level" -msgstr "Nivell màxim" +#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347 +#: modules/gui/macosx/controls.m:376 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Repetició desactivada" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" -"Si la potència mitjana sobre les últimes memòries intermèdies és major que " -"aquest valor, es normalitzarà el volum. Aquest valor és un nombre positiu en " -"coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible." +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956 +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +msgid "Half Size" +msgstr "Meitat de la mida" -#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Normalitzador de volum" +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957 +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 +msgid "Normal Size" +msgstr "Mida normal" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48 -#, fuzzy -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Equalitzador" +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Double Size" +msgstr "Mida doble" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962 +#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644 +msgid "Float on Top" +msgstr "Flota a sobre de tot" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959 +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Ajusta a la pantalla" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615 +msgid "Step Forward" +msgstr "Endavant un cop" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616 +msgid "Step Backward" +msgstr "Endarrere un cop" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -msgid "Freq 1 (Hz)" +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +msgid "Rewind" +msgstr "Rebobina" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Avança ràpid" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 passades" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +#, fuzzy +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." msgstr "" +"Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos " +"vegades. L'efecte serà més pronunciat." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -msgid "Freq 1 gain (Db)" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 +#, fuzzy +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "" +"Habilita l'equalitzador. Tant podeu canviar les bandes manualment com " +"utilitzar-ne un de prefefinit." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 +msgid "Preamp" +msgstr "Preamp" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +msgid "Extended controls" +msgstr "Controls ampliats" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -msgid "Freq 2 gain (Db)" +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Shows more information about the available video filters." msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +msgid "Wave" +msgstr "Ona" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +msgid "Ripple" +msgstr "Arrissat" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychedelic" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 +#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +#, fuzzy +msgid "Gradient" +msgstr "Pantalla" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 #, fuzzy -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació limitat per banda" +msgid "General editing filters" +msgstr "Paràmetres generals d'àudio" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 #, fuzzy -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació lineal" +msgid "Distortion filters" +msgstr "Filtre de distorsió de vídeo " -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45 +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 #, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge trivial" +msgid "Blur" +msgstr "Blues" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45 +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 #, fuzzy -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge lleig" +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Crea un difuminat del moviment en la imatge" -#: modules/audio_mixer/float32.c:46 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mesclador d’àudio Float32" +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +#, fuzzy +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Crea varis clons de la imatge" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:46 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mesclador d’àudio S/PDIF Dummy" +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +msgid "Image cropping" +msgstr "Retallat de la imatge" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:46 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mesclador d’àudio trivial" +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +#, fuzzy +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Rota o gira la imatge" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 -msgid "default" -msgstr "predeterminat" +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 +#, fuzzy +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverteix els colors de la imatge" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Sortida d'àudio ALSA" +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +#, fuzzy +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Crea varis clons de la imatge" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nom del dispositiu ALSA" +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformació" -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128 -#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400 -#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567 -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 -msgid "Audio Device" -msgstr "Dispositiu d'àudio" +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Rota o gira la imatge" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477 -#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:432 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +#, fuzzy +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Interfície" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450 -#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:404 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 al davant i 2 al darrera" +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523 -#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 sobre S/PDIF" +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalització del volum" -#: modules/audio_output/alsa.c:325 +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 #, fuzzy -msgid "No Audio Device" -msgstr "Dispositiu d'àudio" - -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." msgstr "" +"Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor " +"definit." -#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472 -#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242 -#, fuzzy -msgid "Audio output failed" -msgstr "URL per la sortida d'àudio" +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Visualització d'auriculars" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +#, fuzzy +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." msgstr "" +"Aquest filtre proporciona una sensació d'un conjunt d'altaveus 5.1 quan " +"s'utilitza auriculars." -#: modules/audio_output/alsa.c:473 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +msgid "Maximum level" +msgstr "Nivell màxim" -#: modules/audio_output/alsa.c:939 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Targeta de so desconeguda" +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Restaura els valors per defecte" -#: modules/audio_output/arts.c:63 -msgid "aRts audio output" -msgstr "Sortida d'àudio aRts" +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacitat" -#: modules/audio_output/auhal.c:129 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Trieu un nombre corresponent al nombre d'un dispositiu d'àudio, tal i com es " -"llista al vostre menú ‘Dispositiu d'Àudio’. Aquest dispositiu s'utilitzarà " -"per defecte per reproduir l'àudio." +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Ajusta la imatge" -#: modules/audio_output/auhal.c:135 +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 #, fuzzy -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Sortida d'àudio ALSA" +msgid "Video Filter" +msgstr "Filtres de vídeo" -#: modules/audio_output/auhal.c:243 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 +#, fuzzy +msgid "Audio Filter" +msgstr "Filtres d'àudio" -#: modules/audio_output/auhal.c:427 +#: modules/gui/macosx/extended.m:518 #, fuzzy -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Nom del dispositiu de àudio" +msgid "About the video filters" +msgstr "Filtre de vídeo de divisió" -#: modules/audio_output/auhal.c:428 +#: modules/gui/macosx/extended.m:527 msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:1017 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389 +#, fuzzy +msgid "(no item is being played)" +msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció" -#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "Dispositiu de sortida" +#: modules/gui/macosx/interaction.m:130 +#, fuzzy +msgid "Login:" +msgstr "S'esta registrant" -#: modules/audio_output/directx.c:206 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya" -#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Utilitza la sortida de float32" +#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285 +#, c-format +msgid "Remaining time: %i seconds" +msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +#: modules/gui/macosx/interaction.m:398 +msgid "Errors and Warnings" msgstr "" -"L'opció us permet habilitar o inhabilitar el mode de sortida d’àudio float32 " -"d’alta qualitat (que algunes targetes de so no suporten bé)" -#: modules/audio_output/directx.c:214 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Sortida d'àudio DirectX" +#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 +#, fuzzy +msgid "Clean up" +msgstr "Esborrar" -#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 al davant i 2 al darrera" +#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 +#, fuzzy +msgid "Show Details" +msgstr "Mostra els rètols indicadors de la funció" -#: modules/audio_output/esd.c:67 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Sortida d'àudio EsounD" +#: modules/gui/macosx/intf.m:556 +msgid "VLC - Controller" +msgstr "VLC - Controlador" -#: modules/audio_output/esd.c:70 +#: modules/gui/macosx/intf.m:573 #, fuzzy -msgid "Esound server" -msgstr "Sense servidor" +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Obre el CrashLog" -#: modules/audio_output/file.c:78 -msgid "Output format" -msgstr "Format de sortida" +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +#, fuzzy +msgid "Check for Update..." +msgstr "Transformació" -#: modules/audio_output/file.c:79 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" o \"spdif\"" +#: modules/gui/macosx/intf.m:579 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferències..." -#: modules/audio_output/file.c:82 -#, fuzzy -msgid "Number of output channels" -msgstr "Nombre de clons" +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 +msgid "Services" +msgstr "Serveis" -#: modules/audio_output/file.c:83 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"Per defecte, tots els canals d'entrada es desaran però podeu restringir el " -"nombre de canals aquí." +#: modules/gui/macosx/intf.m:583 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Oculta el VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:584 +msgid "Hide Others" +msgstr "Oculta els altres" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +msgid "Show All" +msgstr "Mostra-ho tot" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Sortir del programa" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:588 +msgid "1:File" +msgstr "1: Fitxer" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:589 +msgid "Open File..." +msgstr "Obre un fitxer..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:590 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Obre ràpid el fitxer..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Obre el disc..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 +msgid "Open Network..." +msgstr "Obre la xarxa..." -#: modules/audio_output/file.c:86 +#: modules/gui/macosx/intf.m:593 #, fuzzy -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Afegeix una capçalera wav" +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Obre un dispositiu de &captura" -#: modules/audio_output/file.c:87 -#, fuzzy -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" -"En comptes d’escriure un arxiu RAW, podeu afegir una capçalera WAV a " -"l’arxiu. " +#: modules/gui/macosx/intf.m:594 +msgid "Open Recent" +msgstr "Obre recents" -#: modules/audio_output/file.c:104 -msgid "Output file" -msgstr "Fitxer de sortida" +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Neteja el menú" -#: modules/audio_output/file.c:105 +#: modules/gui/macosx/intf.m:596 #, fuzzy -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio " +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File audio output" -msgstr "Sortida d'àudio del fitxer" +#: modules/gui/macosx/intf.m:599 +msgid "Cut" +msgstr "Retalla" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Sortida d’àudio Roku HD1000" +#: modules/gui/macosx/intf.m:600 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:601 +msgid "Paste" +msgstr "Enganxa" -#: modules/audio_output/jack.c:62 +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 #, fuzzy -msgid "JACK audio output" -msgstr "Sortida d'àudio ALSA" +msgid "Playback" +msgstr "Pausa la reproducció" -#: modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Intenta funcionar amb controladors OSS amb molts errors" +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696 +msgid "Volume Up" +msgstr "Puja el volum" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"A alguns controladors OSS amb molts errors no els agrada quan les seves " -"memòries intermèdies internes s'omplen completament. Si teniu un d'aquests, " -"necessiteu habilitar aquesta opció. " +#: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697 +msgid "Volume Down" +msgstr "Baixa el volum" -#: modules/audio_output/oss.c:107 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197 #, fuzzy -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Sortida d’àudio Linux OSS" +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa" -#: modules/audio_output/oss.c:112 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Dispositiu OSS DSP" +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659 +#: modules/video_filter/postproc.c:186 +msgid "Post processing" +msgstr "Post-processament" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Identificador portaudio pel dispositiu de sortida" +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimitza la finestra" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Sortida d'àudio PRTAUDIO" +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 +msgid "Close Window" +msgstr "Tanca aquesta finestra" -#: modules/audio_output/sdl.c:66 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Sortida d’àudio Simple DirectMedia Layer" +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 +#, fuzzy +msgid "Controller..." +msgstr "Controlador" -#: modules/audio_output/waveout.c:143 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32" +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 +#, fuzzy +msgid "Equalizer..." +msgstr "Equalitzador" -#: modules/audio_output/waveout.c:385 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/gui/macosx/intf.m:666 +#, fuzzy +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Controls ampliats" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Analitzador A/52" +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Preferits" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d’àudio A/52" +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 +msgid "Playlist..." +msgstr "Llista de reproducció..." -#: modules/codec/adpcm.c:43 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Descodificador d’àudio ADPCM" +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 +#, fuzzy +msgid "Media Information..." +msgstr "Metainformació" -#: modules/codec/araw.c:44 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Descodificador d’àudio Raw/Log" +#: modules/gui/macosx/intf.m:670 +msgid "Messages..." +msgstr "Missatges..." -#: modules/codec/araw.c:53 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Codificador d'àudio Raw" +#: modules/gui/macosx/intf.m:671 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Porta-ho tot a dalt" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Descodificador d’anotacions CMML" +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Descodificador de subtítols CVD" +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +#, fuzzy +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Empaquetador de subtítols VCD Chaoji" +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 +#, fuzzy +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Lleigeix-me..." -#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Qualitat de la codificació" +#: modules/gui/macosx/intf.m:679 +#, fuzzy +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Documentació en línia" -#: modules/codec/dirac.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 #, fuzzy -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Us permet especificar la qualitat entre 1.0 (baixa) i 10.0 (alta)" +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Lloc web del Videolan" -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 +#, fuzzy +msgid "Make a donation..." +msgstr "Macedònic" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Dirac" +#: modules/gui/macosx/intf.m:682 +#, fuzzy +msgid "Online Forum..." +msgstr "Documentació en línia" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:100 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia" +#: modules/gui/macosx/intf.m:724 +msgid "Your version of Mac OS X is not supported" +msgstr "" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:109 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Codificador d’objecte DirectMedia" +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 +msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +msgstr "" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "Analitzador DTS" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1365 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Baixa el volum " -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d’àudio DTS" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1939 +msgid "Update check failed" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -#, fuzzy -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Coordenada x del vídeo" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1939 +msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada X del logotip" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "No s'ha trobat el CrashLog" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -#, fuzzy -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Coordenada x del vídeo" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607 +msgid "Continue" +msgstr "Continua" -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada X del logotip" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "Subpicture position" -msgstr "Filtre de subimatges" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Dispositiu de vídeo" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." msgstr "" -"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, " -"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests " -"valors)." -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Coordenada y del vídeo" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Defineix la transparència de la sortida de vídeo. 1 és no transparent (valor " +"predeterminat), 0 és completament transparent." -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordenada X del logotip" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 #, fuzzy -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Coordenada y del vídeo" +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa." -#: modules/codec/dvbsub.c:60 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 #, fuzzy -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordenada X del logotip" +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "Escull la pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa." -#: modules/codec/dvbsub.c:80 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Descodificador de subtítols DVB" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:93 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Codificador de subtítols DVB" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" -#: modules/codec/faad.c:39 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Descodificador d’àudio AAC (utilitzant libfaad2)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +#, fuzzy +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Repeteix l'element actual" -#: modules/codec/faad.c:331 -msgid "AAC extension" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 #, fuzzy -msgid "Image file" -msgstr "Clon de la imatge" +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Paràmetres generals de vídeo" -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 -#: modules/stream_out/transcode.c:75 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 #, fuzzy -msgid "Output video width." -msgstr "Amplada del vídeo" +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interfície XOSD" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 -#: modules/stream_out/transcode.c:78 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 #, fuzzy -msgid "Output video height." -msgstr "Alçada del vídeo" +msgid "Quartz video" +msgstr "Àudio xifrat" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 +#: modules/gui/macosx/open.m:49 #, fuzzy -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Relació d'aspecte de la font" +msgid "No device connected" +msgstr "No s'ha trobat cap entrada" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." +#: modules/gui/macosx/open.m:50 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:57 +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Open Source" +msgstr "Codi font obert" + +#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Localitzador de recursos multimèdia (Media Resource Locator, MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431 #, fuzzy -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Relació d'aspecte de la font" +msgid "Capture" +msgstr "Altres còdecs" -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 +msgid "Browse..." +msgstr "Navega..." -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Desentrellaça el vídeo" +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer" -#: modules/codec/fake.c:62 +#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 #, fuzzy -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació." +msgid "No DVD menus" +msgstr "Utilitza els menús del DVD" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70 +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537 #, fuzzy -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Mode desentrellaçat" +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "Obre el directori VIDEO_TS" -#: modules/codec/fake.c:65 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Mode desentrellaçat" +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: modules/codec/fake.c:76 -#, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348 +msgid "Address" +msgstr "Adreça" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Codificador de vídeo Dirac" +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Codificador d’àudio Vorbis" +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP Multidifusió" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781 +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 +#: modules/services_discovery/sap.c:116 +msgid "Allow timeshifting" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 -msgid "VLC could not open the encoder." +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +#, fuzzy +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Entrada de la pantalla" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 +#: modules/gui/macosx/open.m:211 #, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "Cap" +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Fotogrames per segon" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 +#: modules/gui/macosx/open.m:212 #, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Bilineal" +msgid "Current channel:" +msgstr "Canal:" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 +#: modules/gui/macosx/open.m:213 #, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Cap" +msgid "Previous Channel" +msgstr "Capítol anterior" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -msgid "All" -msgstr "Tot" +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#, fuzzy +msgid "Next Channel" +msgstr "Canal" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -msgid "simple" -msgstr "Senzill" +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Bilineal ràpid" +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilineal" +#: modules/gui/macosx/open.m:285 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Carrega el fitxer de subtítols." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "Bicúbic (bona qualitat)" +#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Paràmetres..." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Experimental" -msgstr "Experimental" +#: modules/gui/macosx/open.m:288 +#, fuzzy +msgid "Override parametters" +msgstr "Paràmetre de quantificació" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "Veí més pròxim (mala qualitat)" +#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45 +#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 +msgid "Delay" +msgstr "Retard" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Area" -msgstr "Àrea" +#: modules/gui/macosx/open.m:291 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "FPS" +msgstr "PS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "Bicúbic Luma / Intensitat cromàtica bilineal" +#: modules/gui/macosx/open.m:293 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Codificació dels subtítols" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Gauss" -msgstr "Gauss" +#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 +msgid "Font size" +msgstr "Mida de la lletra" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "SincR" -msgstr "SincR" +#: modules/gui/macosx/open.m:297 +#, fuzzy +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Fitxer de subtítols" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +#: modules/gui/macosx/open.m:300 +msgid "Font Properties" +msgstr "Propietats de la lletra" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "Spline bicúbic" +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Fitxer de subtítols" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637 +#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653 +msgid "No %@s found" +msgstr "No s'ha trobat %@s" + +#: modules/gui/macosx/open.m:689 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Obre el directori VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:870 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:871 msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." msgstr "" -"Descodificador d’àudio/vídeo ffmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 +#: modules/gui/macosx/open.m:968 #, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "Descodificador d’àudio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 -msgid "Decoding" -msgstr "S'està descodificant..." +msgid "Composite input" +msgstr "Escolliu l'entrada" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "S’està codificant..." +#: modules/gui/macosx/open.m:971 +#, fuzzy +msgid "S-Video input" +msgstr "Opcions de vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130 +#: modules/gui/macosx/output.m:136 #, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg" +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Corrent de dades" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188 +#: modules/gui/macosx/output.m:140 #, fuzzy -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Demultiplexor ffmpeg" +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194 +#: modules/gui/macosx/output.m:141 #, fuzzy -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Demultiplexor ffmpeg" +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Visualitza mentre es transmet" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53 -msgid "Video scaling filter" -msgstr "Filtre d'escalat de vídeo" +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Corrent de dades" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "Conversió d'intensitat cromàtica ffmpeg" +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Aboca a l'entrada raw" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg" +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Mètode d'encapsulació" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg" +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opcions de transcodificació" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg" +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Velocitat de bit (kb/s)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Representació directa" +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Error resilience" -msgstr "Error de resiliència" +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Anunciat de flux" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -#, fuzzy -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"ffmpeg pot donar un error de resiliència.\n" -"Tanmateix, amb un codificador amb errors (com el codificador ISO MPEG-4 de M" -"$) pot produir molts errors.\n" -"El rang vàlid va de 0 a 4 (0 inhabilita tota la resiliència d'errors)" +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769 +msgid "SAP announce" +msgstr "Anunci SAP" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Solució temporal d’errors" +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Anunci RTSP" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -#, fuzzy -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" -"Intenta arreglar alguns errors\n" -"1 autodetectar\n" -"2 msmpeg4 antic\n" -"4 xvid entrellaçat\n" -"8 ump4 \n" -"16 no separació\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Anunci HTTP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exporta el SDP com un fitxer" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nom del canal" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Desa el fitxer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 -#: modules/stream_out/transcode.c:180 -msgid "Hurry up" -msgstr "De pressa" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Media Information" +msgstr "Metainformació" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 #, fuzzy -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" -"Permet al descodificador descodificar parcialment o ometre fotograma(es) " -"quan no hi ha temps suficient. És útil amb potència de CPU baixa però pot " -"produir imatges distorsionades." +msgid "Location" +msgstr "Llatí" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Qualitat del  post-processament " +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#, fuzzy +msgid "Save Metadata" +msgstr "Metadata" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#, fuzzy +msgid "Codec Details" +msgstr "Mostra els rètols indicadors de la funció" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +msgid "Read at media" msgstr "" -"Qualitat del post-processament. El rang vàlid va de 0 a 6\n" -"Els nivells més alts requereixen més potència de CPU, però produeixen millor " -"aparença d’imatge." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 -msgid "Debug mask" -msgstr "Màscara de depuració d’errors" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Input bitrate" +msgstr "Flux Sout" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Defineix la màscara de depuració ffmpeg" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "Demuxed" +msgstr "Demultiplexors" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualitza els vectors de moviment" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 #, fuzzy -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" -"Defineix la màscara de visualització de vectors de moviment.\n" -"1 - visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-P\n" -"2 – visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-B\n" -"4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B" +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Descodificadors" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Descodificació de resolució baixa" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#, fuzzy +msgid "Displayed frames" +msgstr "Omet els fotogrames" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 #, fuzzy -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa ." +msgid "Lost frames" +msgstr "Fotogrames B" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 +msgid "Streaming" +msgstr "Reproducció en temps real" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Sent packets" +msgstr "Agrupa paquets" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 #, fuzzy -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg" +msgid "Sent bytes" +msgstr "Agrupa paquets" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 -msgid "" -"[: