X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fca.po;h=72c14cee7d5fd424c82677cbb69591a9900c9309;hb=676a627a1ff186119ec05f690e34645a3e003431;hp=64d19e24c480a7002d5f84c5eea093826da67845;hpb=27c3154a7a758045b43553dbb29fa593906a7f75;p=vlc diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 64d19e24c4..72c14cee7d 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-30 22:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-28 19:16+0100\n" "Last-Translator: Lorena Gomes i Xènia Albà\n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc/vlc.h:576 +#: include/vlc_common.h:889 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -34,26 +34,24 @@ msgid "VLC preferences" msgstr "Preferències del VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 -#, fuzzy msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Fes un click a \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions" +msgstr "Sel·lecciona \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions" -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131 -#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "General" -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Interfície" #: include/vlc_config_cat.h:40 -#, fuzzy msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" #: include/vlc_config_cat.h:42 #, fuzzy @@ -61,35 +59,34 @@ msgid "General interface settings" msgstr "Paràmetres generals de la interfície" #: include/vlc_config_cat.h:44 -#, fuzzy msgid "Main interfaces" msgstr "Interfície d'aparença" #: include/vlc_config_cat.h:45 -#, fuzzy msgid "Settings for the main interface" -msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfícies de control" #: include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Configuració de les tecles ràpides" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051 +#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "Àudio" @@ -102,22 +99,21 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Paràmetres generals d'àudio" #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:445 +#: src/video_output/video_output.c:414 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: include/vlc_config_cat.h:62 -#, fuzzy msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "" "Els filtres d'àudio són utilitzats pel post-processament del flux d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636 msgid "Visualizations" msgstr "Visualitzacions" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualitzacions de l'àudio" @@ -129,25 +125,23 @@ msgstr "Mòduls de sortida" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Aquests són els paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" #: include/vlc_config_cat.h:72 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Paràmetres i mòduls varis de l'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:193 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079 +#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "Vídeo" @@ -163,35 +157,27 @@ msgstr "Paràmetres generals de vídeo" msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Trieu la sortida d'àudio preferida i configureu-la aquí." -#: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "" "Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo" #: include/vlc_config_cat.h:89 -#, fuzzy -msgid "Filters (v2)" -msgstr "Filtres" - -#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Subtítols/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:90 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" "Paràmetres varis afins a En pantalla, subtítols i subimatges superposades." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" msgstr "Entrada / Còdecs" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." @@ -200,81 +186,74 @@ msgstr "" "descodificació del VLC. Els paràmetres de codificació també es poden trobar " "aquí" -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" msgstr "Mòduls d’accés" -#: include/vlc_config_cat.h:109 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC.\n" -"Els paràmetres comuns que voldreu alterar són proxy HTTP i paràmetres de " -"captura. " +"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC.Els " +"paràmetres comuns que voldreu alterar són proxy HTTP i paràmetres de captura." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Access filters" -msgstr "Mòduls d’accés" +msgstr "Filtres d’accés" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" +"Els filtres d'accès són uns mòduls especials que permeten operacions " +"avançades a la cara d'entrada del VLC. No hauries de tocar res aquí, si no " +"saps que estàs fent." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" msgstr "Demultiplexors" -#: include/vlc_config_cat.h:120 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:116 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Els demultiplexors són utilitzats per separar el flux àudio i vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" msgstr "Còdecs de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Audio codecs" msgstr "Còdecs d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:126 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio." -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "Other codecs" msgstr "Altres còdecs" -#: include/vlc_config_cat.h:129 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "" "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio i vídeo conjunts." -#: include/vlc_config_cat.h:132 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759 msgid "Stream output" msgstr "Flux de sortida" -#: include/vlc_config_cat.h:137 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -292,16 +271,15 @@ msgstr "" "Els mòduls de tunelització del corrent de dades permeten el seu processament " "avançat (transcodificació, duplicat, ...)" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Muxers" msgstr "Multiplexors" -#: include/vlc_config_cat.h:149 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -313,12 +291,11 @@ msgstr "" "sempre un multiplexor. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n" "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada multiplexor." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Access output" msgstr "Sortida d'accés" -#: include/vlc_config_cat.h:157 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -331,12 +308,11 @@ msgstr "" "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada sortida " "d'accés." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" msgstr "Empaquetadors" -#: include/vlc_config_cat.h:164 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -348,11 +324,11 @@ msgstr "" "empaquetador. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n" "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada empaquetador." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" msgstr "Flux Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -362,11 +338,12 @@ msgstr "" "Consulteu el Streaming Howto per més informació. Podeu configurar aquí les " "opcions predeterminades de cada mòdul de flux Sout." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -374,29 +351,26 @@ msgstr "" "SAP és una manera d'anunciar públicament corrents de dades que estan essent " "enviades utilitzant multidifusió UDP o RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: include/vlc_config_cat.h:177 msgid "VOD" msgstr "VOC" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementació de VLC de Video On Demand (Vídeo sota demanda)" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79 -#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500 -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901 +#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128 msgid "Playlist" msgstr "LLista de reproducció" -#: include/vlc_config_cat.h:187 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -405,38 +379,35 @@ msgstr "" "mode playback) i als mòduls que afegeixen automàticament elements a la " "llista de reproducció ('mòduls de descobriment de servei')" -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportament general de la llista de reproducció" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:439 msgid "Services discovery" msgstr "Descobriment de serveis" -#: include/vlc_config_cat.h:193 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" "Els mòduls de descobriment de serveis són mòduls que afegeixen " -"automàticament elements a la llista de reproducció " +"automàticament elements a la llista de reproducció" -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" -#: include/vlc_config_cat.h:198 +#: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "Paràmetres avançats. Utilitzeu-los amb cura." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" msgstr "Característiques de la CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." @@ -444,64 +415,62 @@ msgstr "" "Des d'aquí podeu triar inhabilitar algunes acceleracions de CPU. " "Probablement no ho hauríeu de tocar." -#: include/vlc_config_cat.h:204 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "Advanced settings" msgstr "Opcions avançades..." -#: include/vlc_config_cat.h:205 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Other advanced settings" msgstr "Altres paràmetres avançats " -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: include/vlc_config_cat.h:208 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "Aquests mòduls presten funcions de xarxa a totes les altres parts del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Paràmetres dels mòduls de la intensitat cromàtica. " -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" "Aquests paràmetres afecten als mòduls de transformació de la intensitat " "cromàtica." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Paràmetres dels mòduls empaquetadors" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Encoders settings" msgstr "Paràmetres dels codificadors" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" "Aquests són paràmetres generals pels mòduls de codificació de vídeo/àudio/" "subtítols." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Paràmetres dels proveïdors de diàlegs" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Els proveïdors de diàleg es poden configurar aquí." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -510,175 +479,397 @@ msgstr "" "subtítols, per exemple definint el tipus de subtítol o el nom del fitxer." #: include/vlc_config_cat.h:234 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Paràmetres dels filtres de vídeo" - -#: include/vlc_config_cat.h:241 msgid "No help available" msgstr "No hi ha ajuda disponible" -#: include/vlc_config_cat.h:242 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:235 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "No està disponible l'ajuda per aquests mòduls." -#: include/vlc_interface.h:137 +#: include/vlc_interface.h:136 #, fuzzy msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra d'ordres dos, aneu al " -"directori on heu instal·lat VLC i executa \"vlc -I wxwin\"\n" +"directori on heu instal·lat VLC i executa \"vlc -I wx\"\n" -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222 -msgid "Meta-information" +#: include/vlc_intf_strings.h:29 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "&Obre ràpid un fitxer..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:30 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Opcions avançades..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:31 +#, fuzzy +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D" + +#: include/vlc_intf_strings.h:33 +#, fuzzy +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho" + +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Media &Information..." msgstr "Metainformació" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Títol:" +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#, fuzzy +msgid "&Codec Information..." +msgstr "Transformació" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Autor:" +#: include/vlc_intf_strings.h:39 +msgid "&Messages..." +msgstr "&Missatges..." -#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" +#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#, fuzzy +msgid "&Extended Settings..." +msgstr "Paràmetres dels codificadors" -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "Gènere" +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Go to Specific &Time..." +msgstr "Vés directament al punt especificat" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright:" +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks..." +msgstr "Preferits" + +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#, fuzzy +msgid "&VLM Configuration..." +msgstr "Fitxer de configuració de VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#, fuzzy +msgid "&About..." +msgstr "_Quant a..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685 +#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:431 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 +msgid "Play" +msgstr "Reprodueix" + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#, fuzzy +msgid "Fetch Information" +msgstr "Metainformació" + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 +msgid "Delete" +msgstr "Esborra" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:435 +#, fuzzy +msgid "Information..." +msgstr "Transformació" + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 +#, fuzzy +msgid "Sort" +msgstr "&Ordena" + +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#, fuzzy +msgid "Add Node" +msgstr "Codificador d'àudio" + +#: include/vlc_intf_strings.h:54 +#, fuzzy +msgid "Stream..." +msgstr "Corrent de dades" -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Album/movie/show title" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "Anomena i desa" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#, fuzzy +msgid "Open Folder..." +msgstr "Obre un fitxer..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119 +msgid "Repeat all" +msgstr "Repeteix-ho tot" + +#: include/vlc_intf_strings.h:61 +#, fuzzy +msgid "Repeat one" +msgstr "Repeteix un" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "No repeat" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612 +msgid "Random" +msgstr "Aleatori" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +#, fuzzy +msgid "Random off" +msgstr "Aleatori desactivat" + +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist" +msgstr "Afegeix a la llista de reproducció" + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +#, fuzzy +msgid "Add to media library" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" + +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Add file..." +msgstr "Desa fitxer" + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Advanced open..." +msgstr "Opcions avançades..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#, fuzzy +msgid "Add directory..." +msgstr "Afegeix el &directori" + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#, fuzzy +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Desa la llista de reproducció" + +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#, fuzzy +msgid "&Load Playlist File..." +msgstr "Desa la llista de reproducció" + +#: include/vlc_intf_strings.h:77 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#, fuzzy +msgid "Search Filter" +msgstr "Obre la llista de reproducció" + +#: include/vlc_intf_strings.h:80 +#, fuzzy +msgid "Additional &Sources" +msgstr "Opcions addicionals de la transmissió" + +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" +"Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions " +"avançades\" per veure-les." -#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Image clone" +msgstr "Clon de la imatge" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Valoració" +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +#, fuzzy +msgid "Clone the image" +msgstr "Retalla la imatge" -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +#, fuzzy +msgid "Magnification" +msgstr "Amplificació" -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "Configuració" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +#, fuzzy +msgid "Waves" +msgstr "Ona" -#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#, fuzzy +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Afegeix efectes de distorsió" -#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179 -msgid "Now Playing" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +#, fuzzy +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Afegeix efectes de distorsió" + +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#, fuzzy +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Inversió d'imatge" + +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Editor" +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "Encoded by" +#: include/vlc_intf_strings.h:108 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nom del còdec" +#: include/vlc_intf_strings.h:111 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" + +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Filtres d'àudio" -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Codec Description" -msgstr "Descripció del còdec" +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 +#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560 +#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222 msgid "Disable" msgstr "Inhabilita" -#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 msgid "Spectrometer" -msgstr "Espectre " +msgstr "Espectòmetre" -#: src/audio_output/input.c:84 +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" msgstr "Oscil·loscopi " -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" msgstr "Espectre " -#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:102 +#, fuzzy +msgid "Vu meter" +msgstr "Filtres de vídeo" + +#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 msgid "Equalizer" msgstr "Equalitzador" -#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284 msgid "Audio filters" msgstr "Filtres d'àudio" +#: src/audio_output/input.c:181 +#, fuzzy +msgid "Replay gain" +msgstr "Reprodueix i atura" + #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 msgid "Audio Channels" msgstr "Canals d’àudio" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 +#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 +#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "estereofònic" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Dreta" @@ -690,34 +881,54 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Estèreo invers" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/config/file.c:584 +msgid "key" +msgstr "tecla" + +#: src/config/file.c:593 +msgid "boolean" +msgstr "booleà" + +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601 +msgid "integer" +msgstr "Nombre enter" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630 +msgid "float" +msgstr "Nombre en coma flotant" + +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580 +msgid "string" +msgstr "Cadena" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127 +#: src/playlist/loadsave.c:144 +msgid "Media Library" +msgstr "" + +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: L'opció `--%s' no permet un argument\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: L'opció `%c%s' no permet un argument\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: L'opció `%s' requereix un argument\n" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: Opció desconeguda `--%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" msgstr "%s: Opció desconeguda `%c%s'\n" #: src/extras/getopt.c:743 @@ -745,221 +956,424 @@ msgstr "%s: L'opció `-W %s' és ambigua\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: L'opció `-W %s' no permet un argument\n" -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/control.c:323 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Preferit %i" -#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391 -#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980 -#: modules/access/cdda/info.c:1012 +#: src/input/decoder.c:111 +#, fuzzy +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin" + +#: src/input/decoder.c:112 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Pista %i" +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:387 +#, fuzzy +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació" + +#: src/input/decoder.c:168 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315 +#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:289 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335 +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +#: src/input/es_out.c:672 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567 -#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431 -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549 +#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158 +#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1572 +#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Flux %d" -#: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 +#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 msgid "Codec" msgstr "Còdec " -#: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 msgid "Channels" msgstr "Canals" -#: src/input/es_out.c:1593 +#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" msgstr "Velocitat de mostratge" -#: src/input/es_out.c:1594 -#, c-format -msgid "%d Hz" +#: src/input/es_out.c:2060 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1600 +#: src/input/es_out.c:2066 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits per mostra" -#: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84 +#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 msgid "Bitrate" msgstr "Velocitat de bit" -#: src/input/es_out.c:1606 -#, c-format -msgid "%d kb/s" +#: src/input/es_out.c:2072 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u kb/s" msgstr "%d KBps" -#: src/input/es_out.c:1617 +#: src/input/es_out.c:2083 msgid "Resolution" msgstr "Resolució" -#: src/input/es_out.c:1623 +#: src/input/es_out.c:2089 msgid "Display resolution" msgstr "Ressolució de la pantalla" -#: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Frame rate" msgstr "Velocitat de fotogrames" -#: src/input/es_out.c:1640 +#: src/input/es_out.c:2106 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítol" -#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544 -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:131 -msgid "Duration" -msgstr "Duració" +#: src/input/input.c:2211 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2212 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2310 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2311 +#, c-format +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" -#: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091 +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "Títol:" + +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1098 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Genre" +msgstr "Gènere" + +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright:" + +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Album" +msgstr "Àlbum" + +#: src/input/meta.c:57 #, fuzzy -msgid "Errors" -msgstr "Error" +msgid "Track number" +msgstr "Número de la pista" + +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "Valoració" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/input/meta.c:61 +msgid "Setting" +msgstr "Configuració" + +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 +msgid "Now Playing" +msgstr "S'està reproduint" + +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Publisher" +msgstr "Editor" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Encoded by" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:67 +#, fuzzy +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL" -#: src/input/var.c:115 +#: src/input/meta.c:68 +#, fuzzy +msgid "Track ID" +msgstr "Pista" + +#: src/input/var.c:149 msgid "Bookmark" msgstr "Preferit" -#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437 +#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599 msgid "Programs" msgstr "Programació" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 msgid "Chapter" msgstr "Capítol" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 +#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305 +#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "Navegació" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 msgid "Video Track" msgstr "Pista de vídeo" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 msgid "Audio Track" msgstr "Pista d’àudio" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 msgid "Subtitles Track" msgstr "Pista dels subtítols " -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:271 msgid "Next title" msgstr "Títol següent" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:276 msgid "Previous title" msgstr "Títol anterior" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:299 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Títol %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítol %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 +#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759 msgid "Next chapter" msgstr "Capítol següent" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 +#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítol anterior" -#: src/interface/interface.c:348 -msgid "Switch interface" -msgstr "Canvia la interfície" +#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Mèdia: %s" + +#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 +#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1287 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" -#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511 -#: modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59 +#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:133 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174 +#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/macosx/update.m:65 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526 +msgid "OK" +msgstr "Val" + +#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: modules/gui/macosx/intf.m:581 msgid "Add Interface" msgstr "Afegeix una interfície" -#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684 -#: src/misc/modules.c:1988 -msgid "C" -msgstr "C" +#: src/interface/interface.c:208 +#, fuzzy +msgid "Console" +msgstr "Control" -#: src/libvlc.c:348 -msgid "Help options" -msgstr "Opcions d'ajuda" +#: src/interface/interface.c:211 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Port de la interfície de Telnet" -#: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248 -msgid "string" -msgstr "Cadena" +#: src/interface/interface.c:214 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "Interfície" -#: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212 -msgid "integer" -msgstr "Nombre enter" +#: src/interface/interface.c:217 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "S'està registrant el fitxer" -#: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237 -msgid "float" -msgstr "Nombre en coma flotant" +#: src/interface/interface.c:220 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Gènere" + +#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206 +#: src/modules/cache.c:525 +msgid "C" +msgstr "ca" + +#: src/libvlc.c:1168 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" -#: src/libvlc.c:2248 +#: src/libvlc.c:1313 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1645 msgid " (default enabled)" msgstr "(per defecte és habilitat)" -#: src/libvlc.c:2249 +#: src/libvlc.c:1646 msgid " (default disabled)" msgstr "(per defecte és inhabilitat)" -#: src/libvlc.c:2431 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808 +#, fuzzy +msgid "Note:" +msgstr "Cap" + +#: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1913 +#, c-format msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Inversió dels colors" +msgstr "versió VLC %s\n" -#: src/libvlc.c:2432 +#: src/libvlc.c:1914 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "" +msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2434 +#: src/libvlc.c:1916 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Compilador: %s\n" -#: src/libvlc.c:2437 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "" +#: src/libvlc.c:1918 +#, fuzzy, c-format +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" +msgstr "Basat en un canvi svn [%s]\n" -#: src/libvlc.c:2469 +#: src/libvlc.c:1954 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"contingut continuat de l¡arxiu vlc-help.txt\n" -#: src/libvlc.c:2490 +#: src/libvlc.c:1974 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -967,142 +1381,192 @@ msgstr "" "\n" "Premeu la tecla RETORN per continuar...\n" -#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Un quart" + +#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Meitat" + +#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" + +#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doble" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:37 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:87 msgid "American English" -msgstr "Americà" +msgstr "Anglès americà" -#: src/libvlc.h:37 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Àrab " + +#: src/libvlc-module.c:89 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portuguès brasiler" + +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "British English" -msgstr "Britànic" +msgstr "Anglès britànic" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Català" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc-module.c:92 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Xinès Tradicional" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Txec" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Danès" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Alemany" +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandès" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanyol" +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Finès" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Francès" -#: src/libvlc.h:39 +#: src/libvlc-module.c:98 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Italià" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgià" + +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Alemany" + +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Hungarès" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italià" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgià" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Coreà" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandès" +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malai" -#: src/libvlc.h:40 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "Occità" -#: src/libvlc.h:41 -#, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polonès" + +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" msgstr "Portuguès" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Romanès" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Rus" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/libvlc-module.c:113 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Xinès Simplificat" + +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbi" + +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovac" + +#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Eslovè" + +#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanyol" + +#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Suec" -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Turc " -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:61 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"Aquestes opcions us permeten configurar les interfícies utilitzades pel " -"VLC.\n" +"Aquestes opcions us permeten configurar les interfícies utilitzades pel VLC. " "Podeu seleccionar la interfície principal, mòduls d'interfície addicionals, " -"i definir varies opcions relacionades. " +"i definir varies opcions relacionades." -#: src/libvlc.h:65 +#: src/libvlc-module.c:143 msgid "Interface module" msgstr "Mòdul de la interfície" -#: src/libvlc.h:67 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:145 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Aquesta opció us permet seleccionar la interfície utilitzada pel VLC.\n" -"El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul " +"Aquesta opció us permet seleccionar la interfície utilitzada pel VLC. El " +"comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul " "possible." -#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Mòduls extres de la interfície" -#: src/libvlc.h:73 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:151 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1111,20 +1575,18 @@ msgid "" msgstr "" "Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals utilitzats pel " "VLC. S'executen en segons pla, afegits a la interfície per defecte. Utilitza " -"una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són " -"logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són \"rc" +"\" (control remot), \"http\" \"gestures\")" -#: src/libvlc.h:80 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:158 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí" +msgstr "Tu pots seleccionar el control de les interfícies per a VLC." -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Loquacitat (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:84 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1132,52 +1594,47 @@ msgstr "" "Aquesta opció defineix el nivell de loquacitat (0=només errors i missatges " "estàndards, 1=avisos, 2=depuració)." -#: src/libvlc.h:87 +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "Be quiet" msgstr "Mode tranquil" -#: src/libvlc.h:89 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:167 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Aquesta opció desactiva tots els missatges d'avís i informació." -#: src/libvlc.h:91 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Default stream" -msgstr "Per defecte a l’Admin" +msgstr "Flux Per defecte" -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "" +msgstr "Aquest flux sempre serà obert quan s'inicii VLC" -#: src/libvlc.h:96 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Aquesta opció us permet definir el llenguatge de la interfície. El llegutage " -"del sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"." +"Aquesta opció us permet definir l'idioma de la interfície. L'idioma del " +"sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"." -#: src/libvlc.h:100 +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "Color messages" msgstr "Missatges de color" -#: src/libvlc.h:102 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" "Quan s'activa aquesta opció, els missatges enviats a la consola estaran " -"acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni. " +"acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni." -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc-module.c:183 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostra les opcions avançades" -#: src/libvlc.h:107 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:185 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1186,30 +1643,28 @@ msgstr "" "totes les opcions disponibles, incloent aquelles que la majoria dels usuaris " "no haurien de tocar." -#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Mostra la interfície" +msgstr "Mostra la interfície amb el ratolí" -#: src/libvlc.h:113 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -#: src/libvlc.h:116 +#: src/libvlc-module.c:194 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" -#: src/libvlc.h:118 +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -#: src/libvlc.h:128 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1218,16 +1673,15 @@ msgid "" msgstr "" "Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema " "d'àudio, i afegir filtres d'àudio que poden utilitzar-se pel post-" -"processament o pels efectes visuals (analitzador espectral, etc.).\n" -"Habiliteu aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls " -"\"filtres d'àudio\"." +"processament o pels efectes visuals (analitzador espectral, etc.). Habiliteu " +"aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres d'àudio" +"\"." -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "Audio output module" msgstr "Mòdul de sortida d’àudio" -#: src/libvlc.h:136 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1236,12 +1690,12 @@ msgstr "" "pel VLC. El comportament per defecte és triar automàticament el millor " "mètode possible." -#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Habilita l'àudio" -#: src/libvlc.h:142 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1249,44 +1703,42 @@ msgstr "" "Podeu desactivar completament la sortida d'àudio. En aquest cas, no tindrà " "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així potència del processament." -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Force mono audio" msgstr "Imposa àudio mono" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc-module.c:225 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Imposarà una sortida d'àudio mono." -#: src/libvlc.h:148 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Default audio volume" -msgstr "Dispositius predeterminats" +msgstr "Volum d'àudio predeterminats" -#: src/libvlc.h:150 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a " "1024." -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc-module.c:233 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio" -#: src/libvlc.h:155 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." -msgstr "Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut. " +msgstr "" +"Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut.No hauries de " +"canviar aquesta funció manualment" -#: src/libvlc.h:158 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "Audio output volume step" msgstr "Volum de la sortida d’àudio" -#: src/libvlc.h:160 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1294,11 +1746,11 @@ msgstr "" "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a " "1024." -#: src/libvlc.h:163 +#: src/libvlc-module.c:243 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Freqüència de sortida d'àudio (Hz)" -#: src/libvlc.h:165 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1306,11 +1758,11 @@ msgstr "" "Podeu imposar aquí la freqüència de la sortida d'àudio. Valors comuns són -1 " "(per defecte), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:169 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Remostratge de l'àudio d'alta qualitat" -#: src/libvlc.h:171 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1320,12 +1772,11 @@ msgstr "" "remostratge pot consumir molt processador, podeu desactivar-lo i aleshores " "s'utilitzarà un algoritme de remostratge més econòmic." -#: src/libvlc.h:176 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio" -#: src/libvlc.h:178 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1333,13 +1784,11 @@ msgstr "" "Aquesta opció us permet retardar la sortida d'àudio. Heu de donar un nombre " "de mil·lisegons. Pot ser útil si noteu un retard entre el vídeo i l'àudio." -#: src/libvlc.h:181 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio preferit." +msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio" -#: src/libvlc.h:183 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:263 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1347,28 +1796,27 @@ msgid "" msgstr "" "Aquesta opció us permet definir el mode de canals de sortida d'àudio que " "serà utilitzat per defecte quan sigui possible (ex. si el vostre maquinari " -"ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) . " +"ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) ." -#: src/libvlc.h:187 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Utilitza la sortida d'àudio S/PDIF quan és possible" -#: src/libvlc.h:189 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" "Aquesta opció us permet utilitzar la sortida d'àudio S/PDIF per defecte quan " -"el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant . " +"el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant ." -#: src/libvlc.h:192 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" +msgstr "Imposa la detecció de Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:194 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1376,35 +1824,82 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:200 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "On" -msgstr "Obre" +msgstr "Activat" -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" msgstr "Inactiu" -#: src/libvlc.h:205 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar el so" +msgstr "" +"Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar la " +"renderització del so" -#: src/libvlc.h:208 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualitzacions de l'àudio" -#: src/libvlc.h:210 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "Us permet afegir mòduls de visualització (analitzador espectral, etc.)." -#: src/libvlc.h:218 -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the video output " -"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " -"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +#: src/libvlc-module.c:295 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Reprodueix i atura" + +#: src/libvlc-module.c:297 +#, fuzzy +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Defineix el retard (en segons)" + +#: src/libvlc-module.c:299 +#, fuzzy +msgid "Replay preamp" +msgstr "Reprodueix el flux" + +#: src/libvlc-module.c:301 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Us permet especificar el port d’àudio utilitzat per defecte pel flux de RTP." + +#: src/libvlc-module.c:304 +#, fuzzy +msgid "Default replay gain" +msgstr "Flux Per defecte" + +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:308 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "Reducció del soroll" + +#: src/libvlc-module.c:310 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258 +#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: src/libvlc-module.c:323 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" @@ -1413,12 +1908,11 @@ msgstr "" "ajust d'imatge, etc.) Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de " "mòduls \"filtres de vídeo\". També podeu definir vàries opcions de vídeo." -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Video output module" msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo" -#: src/libvlc.h:226 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1427,12 +1921,12 @@ msgstr "" "pel VLC. El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor " "mètode disponible." -#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Habilita el vídeo" -#: src/libvlc.h:231 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1441,14 +1935,13 @@ msgstr "" "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així alguna potència de " "processament." -#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Amplada del vídeo" -#: src/libvlc.h:236 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1456,14 +1949,13 @@ msgstr "" "Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " "les característiques del vídeo." -#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Alçada del vídeo" -#: src/libvlc.h:241 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:346 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1471,27 +1963,23 @@ msgstr "" "Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " "les característiques del vídeo." -#: src/libvlc.h:244 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:349 msgid "Video X coordinate" -msgstr "Coordenada y del vídeo" +msgstr "Coordenada X del vídeo" -#: src/libvlc.h:246 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:351 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la " -"finestra de vídeo (coordenada y)" +"finestra de vídeo (coordenada X)" -#: src/libvlc.h:249 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "Video Y coordinate" -msgstr "Coordenada y del vídeo" +msgstr "Coordenada Y del vídeo" -#: src/libvlc.h:251 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:356 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1499,22 +1987,23 @@ msgstr "" "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la " "finestra de vídeo (coordenada y)" -#: src/libvlc.h:254 +#: src/libvlc-module.c:359 msgid "Video title" msgstr "Títol del vídeo" -#: src/libvlc.h:256 +#: src/libvlc-module.c:361 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" +"Títol personalitzat per a la finestra de vídeo (en cas que el vídeo no " +"estigui inclòs dins la interfície)" -#: src/libvlc.h:259 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Video alignment" msgstr "Alineació del vídeo" -#: src/libvlc.h:261 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1524,69 +2013,78 @@ msgstr "" "estarà centrat(0=centre, 1=esquerre, 2=dret, 4=superior, 8=inferior, també " "podeu utilitzar combinacions d’aquests valors)." -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Centre" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Part superior" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Part inferior" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "Dalt a l'esquerra" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "Dalt a la dreta" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "Baix a l'esquerra" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "Baix a la dreta" -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "Zoom video" msgstr "Fes un zoom al vídeo" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Podeu fer un zoom al vídeo amb el valor especificat." -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc-module.c:378 msgid "Grayscale video output" msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos" -#: src/libvlc.h:275 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1594,46 +2092,106 @@ msgstr "" "Al habilitar-ho, la informació del color del vídeo no es descodificarà " "(també us pot permetre estalviar alguna potència de processament)." -#: src/libvlc.h:278 +#: src/libvlc-module.c:383 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded" + +#: src/libvlc-module.c:385 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície" + +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa" -#: src/libvlc.h:280 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Mètode de pantalla completa alternatiu" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Overlay video output" msgstr "Sortida de vídeo superposada" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393 +#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Sempre a dalt" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres." -#: src/libvlc.h:291 -msgid "Disable screensaver" +#: src/libvlc-module.c:400 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video" +msgstr "Obre subtítols" + +#: src/libvlc-module.c:402 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres." + +#: src/libvlc-module.c:404 +#, fuzzy +msgid "Show video title for x miliseconds" +msgstr "Obre subtítols" + +#: src/libvlc-module.c:406 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:292 -msgid "Disable the screensaver during video playback." +#: src/libvlc-module.c:408 +#, fuzzy +msgid "Position of video title" +msgstr "Filtre de vídeo de detecció de moviment" + +#: src/libvlc-module.c:410 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:412 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:415 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc-module.c:423 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Inhabilita el protector de pantalla" + +#: src/libvlc-module.c:424 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video." + +#: src/libvlc-module.c:426 +#, fuzzy +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video." + +#: src/libvlc-module.c:427 +#, fuzzy +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video." + +#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Decoracions de la finestra" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc-module.c:432 #, fuzzy msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " @@ -1643,13 +2201,12 @@ msgstr "" "finestra, fotogrames, etc... al voltant del vídeo. Actualment només està " "permès sobre Windows. " -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc-module.c:435 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo" -#: src/libvlc.h:301 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." @@ -1658,11 +2215,11 @@ msgstr "" "de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra " "de vídeo." -#: src/libvlc.h:305 +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "Video filter module" msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo" -#: src/libvlc.h:307 +#: src/libvlc-module.c:443 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1672,51 +2229,94 @@ msgstr "" "de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra " "de vídeo." -#: src/libvlc.h:311 -msgid "Video snapshot directory" +#: src/libvlc-module.c:447 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Directori de la instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:313 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" "Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " "emmagatzemades." -#: src/libvlc.h:315 +#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Format de la instantània del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Video snapshot format" msgstr "Format de la instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:317 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" +"El format d'imatge serà el que es faci servir per enregistrar les captures " +"del vídeo" -#: src/libvlc.h:319 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Pren una instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:321 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" +"Mostra la vista prèvia de les captures a la cantonada superior esquerra de " +"la pantalla." + +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:465 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:467 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Format de la instantània del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:469 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " +"les característiques del vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:473 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Alçada del vídeo" -#: src/libvlc.h:323 +#: src/libvlc-module.c:475 #, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " +"les característiques del vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:479 msgid "Video cropping" -msgstr "Retall dret del vídeo" +msgstr "Retall de la imatge del vídeo" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc.h:329 +#: src/libvlc-module.c:485 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:331 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:487 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1731,82 +2331,81 @@ msgstr "" "l'aspecte de la imatge global, o un valor coma flotant (1.25, 1.3333, etc.) " "per expressar la relació quadràtica del píxel." -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc-module.c:494 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:340 +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:343 +#: src/libvlc-module.c:499 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:345 +#: src/libvlc-module.c:501 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:348 +#: src/libvlc-module.c:504 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "" +msgstr "Fixar alçada HDTV" -#: src/libvlc.h:350 +#: src/libvlc-module.c:506 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc.h:355 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:511 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:357 +#: src/libvlc-module.c:513 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:362 +#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 msgid "Skip frames" msgstr "Omet els fotogrames" -#: src/libvlc.h:364 +#: src/libvlc-module.c:519 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:367 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "Drop late frames" -msgstr "Omet els fotogrames" +msgstr "Omet els darrers fotogrames" -#: src/libvlc.h:369 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:372 +#: src/libvlc-module.c:527 msgid "Quiet synchro" -msgstr "" +msgstr "Sincronització silenciosa" -#: src/libvlc.h:374 +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc.h:383 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1816,11 +2415,11 @@ msgstr "" "tal com pot ser el DVD o el dispositiu VCD, els paràmetres de la interfície " "de xarxa o el canal de subtítol." -#: src/libvlc.h:387 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Comptador mitjà de referència del rellotge " -#: src/libvlc.h:389 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1828,171 +2427,171 @@ msgstr "" "Al utilitzar l'entrada PVR (o una font molt irregular), ho haureu de posar a " "10000." -#: src/libvlc.h:392 +#: src/libvlc-module.c:547 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronització del rellotge" -#: src/libvlc.h:394 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" "Us permet habilitar/inhabilitar la sincronització del rellotge d'entrada per " -"fonts de temps real." +"fonts de temps real.Fes-ho servir si tens experiència en manipulació " +"d'aquestes coses." -#: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronització de la xarxa" -#: src/libvlc.h:399 +#: src/libvlc-module.c:554 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255 -#: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:199 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142 +#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178 +#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" msgstr "Per defecte" -#: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 msgid "Enable" msgstr "Habilita" -#: src/libvlc.h:407 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "Port UDP" -#: src/libvlc.h:409 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Port utilitzat per fluxos UDP. Per defecte, 1234." -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc-module.c:566 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de la interfície de xarxa" -#: src/libvlc.h:413 +#: src/libvlc-module.c:568 #, fuzzy msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"Mida típica dels paquets UDP esperats. Per Ethernet normalment és 1500." +"Aquesta és la mida màxima de paquet que es pot transmetre per la interfície " +"de xarxa. Per Ethernet normalment és 1500 octets." -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "Límit Hop (TTL)" -#: src/libvlc.h:418 +#: src/libvlc-module.c:575 #, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" "Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la " "sortida de flux. " -#: src/libvlc.h:422 +#: src/libvlc-module.c:579 #, fuzzy -msgid "IPv6 multicast output interface" +msgid "Multicast output interface" msgstr "Interfície de control del joystick" -#: src/libvlc.h:424 -msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +#: src/libvlc-module.c:581 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:426 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Interfície de control del joystick" +msgstr "Adreça de interfície de la sortida multicast d'IPv4" -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" +"Interfície per defecte d'emissió múltiple IPv4.Això sobreescriurà la taula " +"de ruta" -#: src/libvlc.h:433 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:588 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:589 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -"Trieu el programa a seleccionar proporcionant la seva ID de Servei.\n" +"Trieu el programa a seleccionar proporcionant la seva ID de Servei. " "Utilitzeu aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per " "exemple fluxos DVB)" -#: src/libvlc.h:439 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" "Trieu els programes a seleccionar proporcionant una llista de SIDs separats " -"per comes.\n" -"Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per " -"exemple fluxos DVB)" +"per comes. Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux " +"multiprograma (com per exemple fluxos DVB)" -#: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 msgid "Audio track" msgstr "Pista d’àudio" -#: src/libvlc.h:447 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a " "n)." -#: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 msgid "Subtitles track" msgstr "Pista de subtítols" -#: src/libvlc.h:452 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de " "0 a n)." -#: src/libvlc.h:455 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:617 msgid "Audio language" msgstr "Escull l'idioma de l'àudio" -#: src/libvlc.h:457 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:619 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" -"Proporciona el llenguatge del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de " -"país de dos o tres lletres, separats per comes)" +"Proporciona l'idioma del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de país de " +"dos o tres lletres, separats per comes)" -#: src/libvlc.h:460 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:622 msgid "Subtitle language" -msgstr "Escull l'idioma de l'àudio" +msgstr "Escull l'idioma dels subtítols" -#: src/libvlc.h:462 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." @@ -2000,62 +2599,62 @@ msgstr "" "Proporciona el llenguatge del canal de subtítol que voleu utilitzar (codi de " "país de dos o tres lletres, separats per comes)" -#: src/libvlc.h:466 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "Audio track ID" -msgstr "Pista d’àudio" +msgstr "ID de la Pista d’àudio" -#: src/libvlc.h:468 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "" -"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a " -"n)." +msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar." -#: src/libvlc.h:470 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "Pista de subtítols" +msgstr "ID de la Pista de subtítols" -#: src/libvlc.h:472 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" -"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de " -"0 a n)." +"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar." -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Input repetitions" msgstr "Repeticions d'entrada" -#: src/libvlc.h:476 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada" -#: src/libvlc.h:478 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "Start time" -msgstr "Inicia directament el menú" +msgstr "Hora d'inici" -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc-module.c:642 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "El flux començarà a partir d'aquesta posició (en segons)." -#: src/libvlc.h:482 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:644 msgid "Stop time" -msgstr "Atura el flux" +msgstr "Hora de parada" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "El flux s'aturarà en aquesta posició (en segons)." + +#: src/libvlc-module.c:648 +#, fuzzy +msgid "Run time" +msgstr "Rundi" -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc-module.c:650 +#, fuzzy +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "El flux començarà a partir d'aquesta posició (en segons)." + +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "Input list" msgstr "Llista d'entrada" -#: src/libvlc.h:488 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:654 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2063,26 +2662,25 @@ msgstr "" "Us permet especificar una llista d'entrades separades per comes que seran " "concatenades." -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Entrada esclava (experimental)" -#: src/libvlc.h:493 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" "Us permet reproduir diferents fitxers al mateix temps. Experimental, no tots " -"els formats ho permeten." +"els formats ho permeten.Fes servir '#' per a separar la llista " +"d'introduccions." -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Llista de preferits per un flux" -#: src/libvlc.h:499 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2092,7 +2690,7 @@ msgstr "" "següent forma \"{name=nom de l'enllaç, time=desplaçament de temps opcional, " "bytes=desplaçament de byte opcional}{etc...}\"" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2104,12 +2702,11 @@ msgstr "" "etc.). Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres " "de subimatges\". També podeu definir vàries opcions de subimatges. " -#: src/libvlc.h:511 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Imposa la posició SPU" +msgstr "Força la posició dels subtítols" -#: src/libvlc.h:513 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2117,66 +2714,67 @@ msgstr "" "Podeu utilitzar aquesta opció per posar els subtítols sota la pel·lícula, " "enlloc de sobre. Proveu diferents posicions. " -#: src/libvlc.h:516 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Filtre de subimatges" +msgstr "Habilitar de subimatges" -#: src/libvlc.h:518 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "Pots desactivar completament el processament de sub-imatge." -#: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:274 +#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:227 msgid "On Screen Display" msgstr "En pantalla" -#: src/libvlc.h:522 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" "VLC pot mostrar missatges sobre el vídeo. Això s'anomena OSD (On Screen " -"Display – En Pantalla). Podeu inhabilitar-ho aquí. " +"Display – En Pantalla)." -#: src/libvlc.h:525 +#: src/libvlc-module.c:691 #, fuzzy msgid "Text rendering module" msgstr "Representació del text" -#: src/libvlc.h:527 +#: src/libvlc-module.c:693 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges" -#: src/libvlc.h:532 +#: src/libvlc-module.c:697 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols" -#: src/libvlc.h:537 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." -msgstr "Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap." +msgstr "" +"Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap (basat " +"en el nom de l'arxiu de la pel·lícula)." -#: src/libvlc.h:540 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Aproximació en autodetecció de subtítols. " -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2195,11 +2793,11 @@ msgstr "" "addicionals\n" "4 = arxiu de subtítols exactament igual al nom de la pel·lícula. " -#: src/libvlc.h:550 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Camins per l'autodetecció dels subtítols" -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2207,11 +2805,11 @@ msgstr "" "Busca un arxiu de subtítols en aquests camins, si el vostre arxiu no s'ha " "trobat en el directori actual. " -#: src/libvlc.h:555 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Use subtitle file" msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols" -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2219,11 +2817,11 @@ msgstr "" "Descarrega aquest arxiu de subtítols per a ser utilitzat quan l'autodetecció " "no pot detectar el vostre. " -#: src/libvlc.h:560 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "DVD device" msgstr "Dispositiu de DVD" -#: src/libvlc.h:563 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2231,15 +2829,15 @@ msgstr "" "Unitat (o arxiu) DVD a utilitzar per defecte. No oblideu els dos punts " "després de la lletra d'unitat (ex. D:)" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc.h:570 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "VCD device" msgstr "Dispositiu de VCD" -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2247,15 +2845,15 @@ msgstr "" "Unitat VCD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà una " "unitat CD-ROM adequada. " -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Audio CD device" msgstr "Dispositiu del CD d’àudio" -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2263,48 +2861,41 @@ msgstr "" "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà " "una unitat CD-ROM adequada. " -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "Force IPv6" msgstr "Imposa IPv6" -#: src/libvlc.h:592 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Si trieu aquesta opció, Ipv6 s'utilitzarà per defecte en totes les " -"connexions UDP i HTTP." +"El protocol IPv6 serà fet servir per defecte per a totes les connexions." -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "Force IPv4" msgstr "Imposa IPv4" -#: src/libvlc.h:596 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Si trieu aquesta opció, Ipv4 s'utilitzarà per defecte en totes les " -"connexions UDP i HTTP." +"El protocol IPv4 serà fet servir per defecte per a totes les connexions." -#: src/libvlc.h:598 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms." -#: src/libvlc.h:600 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms." +msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms. " -#: src/libvlc.h:602 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc.h:604 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2312,94 +2903,92 @@ msgstr "" "Us permet especificar el servidor SOCKS a utilitzar. Ha de ser de la forma " "adreça:port. Serà utilitzat per totes les connexions TCP." -#: src/libvlc.h:607 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nom de l’usuari del SOCKS" -#: src/libvlc.h:609 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Us permet modificar el nom de l'usuari que serà utilitzat per la connexió al " -"servidor SOCKS. " +"servidor SOCKS." -#: src/libvlc.h:611 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "SOCKS password" msgstr "Contrasenya del SOCKS" -#: src/libvlc.h:613 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió al " "servidor SOCKS." -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Title metadata" msgstr "Metadata del títol" -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"\títol\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Author metadata" msgstr "Metadata de l'autor" -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"autor\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadata de l'artista" -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"artista\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadata del gènere" -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"gènere\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadata del copyright" -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"copyright\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:635 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Description metadata" msgstr "Metadata de la descripció" -#: src/libvlc.h:637 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Us permet especificar una metadata de la \"descripció\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "Date metadata" msgstr "Metadata de la data" -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata de la \"data\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:643 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "URL metadata" msgstr "Metadata del URL" -#: src/libvlc.h:645 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"url\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2409,13 +2998,11 @@ msgstr "" "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar " "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos." -#: src/libvlc.h:653 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "Llista dels codificadors preferits" +msgstr "Llista dels decodificadors preferits" -#: src/libvlc.h:655 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2425,19 +3012,28 @@ msgstr "" "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar " "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos." -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Llista dels codificadors preferits" -#: src/libvlc.h:662 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Us permet seleccionar una llista de codificadors que VLC utilitzarà " "prioritàriament" -#: src/libvlc.h:671 +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:832 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2445,42 +3041,38 @@ msgstr "" "Aquestes opcions us permeten configurar les opcions globals per defecte pel " "subsistema de flux de sortida." -#: src/libvlc.h:674 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Duplica el flux de sortida" +msgstr "Cadena de flux de sortida per defecte" -#: src/libvlc.h:676 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:680 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Habilita el corrent de dades per tot el ES" -#: src/libvlc.h:682 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)" -#: src/libvlc.h:684 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Display while streaming" msgstr "Visualitza mentre es transmet" -#: src/libvlc.h:686 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "Us permet reproduir el flux mentre ho envieu. " +msgstr "Us permet reproduir el flux mentre ho envieu." -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Enable video stream output" msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo" -#: src/libvlc.h:690 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2488,12 +3080,11 @@ msgstr "" "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " "de sortida de flux quan aquest últim es permet." -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" -#: src/libvlc.h:695 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2501,13 +3092,11 @@ msgstr "" "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " "de sortida de flux quan aquest últim es permet." -#: src/libvlc.h:698 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" -#: src/libvlc.h:700 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2515,11 +3104,11 @@ msgstr "" "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " "de sortida de flux quan aquest últim es permet." -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "Keep stream output open" msgstr "Conserva el flux de sortida obert" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2529,38 +3118,51 @@ msgstr "" "múltiples elements de la llista de reproducció (insereix automàticament la " "sortida de flux recollida si no s'especifica)" -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc-module.c:879 +#, fuzzy +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Configuració de la sortida de flux" + +#: src/libvlc-module.c:881 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos pvr. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Llista d'empaquetadors preferits" -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Us permet seleccionar l'ordre en el que VLC triarà els seus empaquetadors." -#: src/libvlc.h:714 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Mux module" msgstr "Mòdul del multiplexor" -#: src/libvlc.h:716 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls mux." -#: src/libvlc.h:718 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Access output module" msgstr "Mòdul de sortida d'accés" -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls de la sortida d'accés" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Control SAP flow" msgstr "Control del flux SAP" -#: src/libvlc.h:724 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -2568,12 +3170,11 @@ msgstr "" "Si s'habilita aquesta opció, es controlarà el flux en la direcció de " "multidifusió SAP. És necessari si voleu fer anuncis en el MBone" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Interval d'anunci de SAP" -#: src/libvlc.h:730 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -2581,22 +3182,19 @@ msgstr "" "Quan s'inhabilita el control de flux de SAP, us permet posar l'interval fixe " "entre anuncis de SAP" -#: src/libvlc.h:740 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -"Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU.\n" +"Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU. " "Hauríeu de deixar-les habilitades." -#: src/libvlc.h:743 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Enable FPU support" -msgstr "Habilita el suport CPU MMX" +msgstr "Habilita el suport FPU" -#: src/libvlc.h:745 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2604,11 +3202,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:748 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Habilita el suport CPU MMX" -#: src/libvlc.h:750 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2616,11 +3214,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:753 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Habilita el suport CPU 3D Now!" -#: src/libvlc.h:755 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2628,11 +3226,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions 3D Now!, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:758 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Habilita el suport CPU MMX EXT" -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2640,11 +3238,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX EXT, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:763 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Habilita el suport CPU SSE" -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2652,11 +3250,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:768 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Habilita el suport CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:770 +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2664,11 +3262,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE2, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:773 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Habilita el suport CPU AltiVec" -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc-module.c:949 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2676,7 +3274,7 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2684,11 +3282,11 @@ msgstr "" "Aquestes opcions us permeten seleccionar els mòduls per defecte. No les " "modifiqueu si no sabeu realment el que esteu fent." -#: src/libvlc.h:783 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Memory copy module" msgstr "Mòdul de la còpia de memòria" -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2696,33 +3294,32 @@ msgstr "" "Podeu seleccionar quin mòdul de còpia de memòria voleu utilitzar. Per " "defecte VLC triarà el més ràpid permès pel vostre maquinari." -#: src/libvlc.h:788 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Access module" msgstr "Mòdul d’accés" -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:794 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "Access filter module" -msgstr "Mòdul d’accés" +msgstr "Mòdul dels Filtres d’accés" -#: src/libvlc.h:796 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc.h:799 +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "Demux module" msgstr "Mòdul demultiplexor" -#: src/libvlc.h:801 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2730,11 +3327,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:806 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permetre prioritat a temps real." -#: src/libvlc.h:808 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2746,11 +3343,11 @@ msgstr "" "dades . Pot també immobilitzar la vostra màquina, o fer que vagi molt lenta. " "Hauríeu d'activar això només si sabeu el que esteu fent." -#: src/libvlc.h:814 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajusta la prioritat del VLC" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2760,94 +3357,106 @@ msgstr "" "predeterminades de VLC. Podeu utilitzar-la per ajustar la prioritat de VLC " "davant d'altres programes o instàncies de VLC." -#: src/libvlc.h:820 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimitza el nombre de cadenes" -#: src/libvlc.h:822 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" "Aquesta opció minimitza el nombre de cadenes necessitades per executar VLC" -#: src/libvlc.h:824 +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1003 +msgid "" +"(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading " +"live stream." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "Modules search path" msgstr "Camí de cerca dels mòduls" -#: src/libvlc.h:826 +#: src/libvlc-module.c:1011 #, fuzzy -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" "Aquesta opció us permet especificar un camí addicional per VLC per buscar " "els seus mòduls." -#: src/libvlc.h:828 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "VLM configuration file" msgstr "Fitxer de configuració de VLM" -#: src/libvlc.h:830 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "" +msgstr "Llegeix un arxiu de configuracó VLM tan aviat com VLM comenci." -#: src/libvlc.h:832 +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Utilitza una memòria cau dels connectors" -#: src/libvlc.h:834 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Aquesta opció us permet utilitzar una memòria de cau dels connectors que " "millorarà l'inici de VLC." -#: src/libvlc.h:836 +#: src/libvlc-module.c:1022 msgid "Collect statistics" -msgstr "" +msgstr "Recull Estadístiques" -#: src/libvlc.h:838 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les interfícies de control." +msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les diverses estadístiques" -#: src/libvlc.h:840 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Run as daemon process" msgstr "Executar com un procés daemon" -#: src/libvlc.h:842 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Executa VLC com un procés daemon en segon pla." -#: src/libvlc.h:844 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:848 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Log to file" -msgstr "Nom del fitxer del logo" +msgstr "Registra-ho a un arxiu" -#: src/libvlc.h:850 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "Registra tots els missatges de VLC en un arxiu de text." -#: src/libvlc.h:852 +#: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Registra-ho a syslog" -#: src/libvlc.h:854 +#: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "" +msgstr "Registra tots els missatges de VLC al syslog (sistemes UNIX)" -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Permetre només un VLC executant-se." -#: src/libvlc.h:858 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2860,30 +3469,44 @@ msgstr "" "vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us " "permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua." -#: src/libvlc.h:864 +#: src/libvlc-module.c:1052 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Permetre executar només un VLC pot ser útil de vegades, per exemple si vau " +"associar VLC amb varis tipus de suport i no voleu que un nou VLC s'obri cada " +"vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us " +"permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua." + +#: src/libvlc-module.c:1060 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc.h:866 +#: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc-module.c:1065 #, fuzzy msgid "One instance when started from file" msgstr "Permetre només un VLC executant-se." -#: src/libvlc.h:871 +#: src/libvlc-module.c:1067 #, fuzzy msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Permetre només un VLC executant-se." -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Incrementa la prioritat del procés" -#: src/libvlc.h:875 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2894,56 +3517,24 @@ msgid "" msgstr "" "Augmentar la prioritat del procés millorarà probablement la vostra " "experiència que permet que VLC no sigui alterat per altres aplicacions que " -"podrien prendre massa temps de processador.\n" -"Tingueu en compte que en certes circumstàncies (errors) el VLC podria " -"prendre tot els temps de processador i convertir el sistema en insensible, " -"el que podria requerir arrencar de nou la vostra màquina." +"podrien prendre massa temps de processador. Tingueu en compte que en certes " +"circumstàncies (errors) el VLC podria prendre tot els temps de processador i " +"convertir el sistema en insensible, el que podria requerir arrencar de nou " +"la vostra màquina." -#: src/libvlc.h:882 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Fast mutex en NT/2K/XP (només desenvolupadors)" - -#: src/libvlc.h:884 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"En Windows NT/2K/XP utilitzem una implementació de mutex lent, el que ens " -"permet implementar correctament variables de condició. Podeu utilitzar també " -"la implementació més ràpida de Win9x, tot i que podeu tenir problemes amb " -"ella." - -#: src/libvlc.h:889 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" -"Implementació de variables de condició per Win9x (només desenvolupadors)" - -#: src/libvlc.h:892 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"En Windows 9x/Me podeu utilitzar una implementació de variables de condició, " -"ràpida però incorrecta (més exactament hi ha una possibilitat que ocorri una " -"condició de fuga) . És possible utilitzar alternatives més lentes però més " -"robustes. Actualment podeu triar entre implementació 0 (la més ràpida però " -"parcialment incorrecta), 1 (per defecte) i 2." - -#: src/libvlc.h:901 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" +"Posa en cua de la llista de reproducció els ítems quan estigui en mode d'una " +"sola instància" -#: src/libvlc.h:903 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:912 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -2952,651 +3543,645 @@ msgstr "" "Algunes poden ser substituïdes a la finestra de diàleg de la llista de " "reproducció." -#: src/libvlc.h:915 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "" +msgstr "Automàticament preparseja arxius" -#: src/libvlc.h:917 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:920 -msgid "Services discovery modules" -msgstr "Mòdul del descobriment de serveis" +#: src/libvlc-module.c:1098 +msgid "Album art policy" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:922 -#, fuzzy -msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +#: src/libvlc-module.c:1100 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1106 +msgid "Manual download only" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1107 +msgid "When track starts playing" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1108 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1110 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Mòdul del descobriment de serveis" + +#: src/libvlc-module.c:1112 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" "Especifica els mòduls de descobriment dels serveis a carregar, separats per " "comes. Valors típics són sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:925 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Reprodueix sempre els arxius aleatòriament " -#: src/libvlc.h:927 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Quan es selecciona, VLC reproduirà els arxius de la llista de reproducció " -"aleatòriament fins a ser interromput. " - -#: src/libvlc.h:929 -#, fuzzy -msgid "Repeat all" -msgstr "Repeteix tot" +"aleatòriament fins a ser interromput." -#: src/libvlc.h:931 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" "Habiliteu aquesta opció si voleu que VLC segueixi executant la llista de " "reproducció indefinidament." -#: src/libvlc.h:933 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Repeat current item" msgstr "Repeteix l'element actual" -#: src/libvlc.h:935 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" "Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de " "reproducció una i altra vegada." -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Play and stop" msgstr "Reprodueix i atura" -#: src/libvlc.h:939 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "" -"Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït. Avança " -"l'index de la llista de reproducció." +msgstr "Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït." + +#: src/libvlc-module.c:1131 +#, fuzzy +msgid "Play and exit" +msgstr "Reprodueix i atura" + +#: src/libvlc-module.c:1133 +#, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:941 +#: src/libvlc-module.c:1135 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "Reproductor multimèdia VLC" -#: src/libvlc.h:943 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc-module.c:1140 #, fuzzy -msgid "Use playlist tree" +msgid "Display playlist tree" msgstr "Següent element de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:948 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" -#: src/libvlc.h:952 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Sempre a dalt" - -#: src/libvlc.h:952 -#, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "Reverberació" - -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Aquests paràmetres són les tecles vinculades globals de VLC, conegudes com a " "\" tecles ràpides\"." -#: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754 -#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458 +#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643 +#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla " "completa." -#: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 +#: src/libvlc-module.c:1156 +#, fuzzy +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Emplena a pantalla completa" + +#: src/libvlc-module.c:1157 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla " +"completa." + +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Play/Pause" msgstr "Reprodueix/Pausa" -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pausa." -#: src/libvlc.h:968 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Pause only" msgstr "Només pausa" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa." -#: src/libvlc.h:970 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Play only" msgstr "Només reprodueix" -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir." -#: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713 -#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:699 +#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439 msgid "Faster" msgstr "Més ràpid" -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback." -#: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721 -#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:705 +#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433 msgid "Slower" msgstr "Més lent" -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback." -#: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680 -#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:682 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element de la " "llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692 -#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 +#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:688 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911 +#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/libvlc.h:979 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " "la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537 -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237 +#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77 +#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:230 msgid "Stop" msgstr "Atura" -#: src/libvlc.h:981 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Posició" -#: src/libvlc.h:983 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per mostrar la posició." -#: src/libvlc.h:985 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Passa un mica enrera" -#: src/libvlc.h:987 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 5 minuts enrere." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere." -#: src/libvlc.h:988 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Vés enrere" +msgstr "Vés enrere una mica" -#: src/libvlc.h:990 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere." -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Passa una mica més enrera" -#: src/libvlc.h:993 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut enrere." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per anar una mica més enrera." -#: src/libvlc.h:994 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Long backwards jump" -msgstr "Vés enrere" +msgstr "Vés molt enrere" -#: src/libvlc.h:996 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere." -#: src/libvlc.h:998 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Passa una mica endavant" -#: src/libvlc.h:1000 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback." +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid la reproducció." -#: src/libvlc.h:1001 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Short forward jump" msgstr "Endavant un cop" -#: src/libvlc.h:1003 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica endavant." -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "Passa una mica més endavant" -#: src/libvlc.h:1006 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut endavant." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica més endavant." -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "Passa molt endavant" -#: src/libvlc.h:1009 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant." -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Very short jump length" -msgstr "" +msgstr "Fes una passada molt curteta" -#: src/libvlc.h:1012 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1014 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Medium jump length" -msgstr "" +msgstr "Llargada del salt mitjà" -#: src/libvlc.h:1016 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Llargada del salt mitjà, en segons." -#: src/libvlc.h:1017 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Long jump length" -msgstr "Mida de la lletra" +msgstr "Mida del salt" -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Llargada del salt llarg, en segons." -#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:725 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700 msgid "Quit" msgstr "Surt" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per sortir de l'aplicació." -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Navigate up" msgstr "Mou cap a dalt" -#: src/libvlc.h:1023 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Seleccioneu la tecla per moure amunt el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Navigate down" msgstr "Mou cap avall" -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Seleccioneu la tecla per moure avall el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1026 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Navigate left" msgstr "Mou cap a l'esquerra" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Navigate right" msgstr "Mou cap a la dreta" -#: src/libvlc.h:1029 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per moure a la dreta el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:1031 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1032 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Utilitza els menús del DVD" -#: src/libvlc.h:1033 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1034 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Selecciona el títol anterior" +msgstr "Selecciona el títol anterior de DVD" -#: src/libvlc.h:1035 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " -"la llista de reproducció." +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del " +"DVD." -#: src/libvlc.h:1036 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Selecciona el capítol següent" +msgstr "Selecciona el capítol següent de DVD" -#: src/libvlc.h:1037 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element del " +"DVD." -#: src/libvlc.h:1038 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Selecciona el capítol anterior" -#: src/libvlc.h:1039 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " -"la llista de reproducció." +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del " +"DVD" -#: src/libvlc.h:1040 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Selecciona el capítol següent" -#: src/libvlc.h:1041 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent capítol del " +"DVD." -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Volume up" msgstr "Puja el volum " -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el volum de l'àudio." -#: src/libvlc.h:1044 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Volume down" msgstr "Baixa el volum " -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el volum de l'àudio." -#: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798 msgid "Mute" msgstr "Mut" -#: src/libvlc.h:1047 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a treure el so." -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Avança els subtítols" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard dels subtítols." -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Retarda els subtítols" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard dels subtítols." -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Audio delay up" msgstr "Avança l'àudio" -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard de l'àudio." -#: src/libvlc.h:1054 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Audio delay down" msgstr "Retarda l'àudio" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard de l'àudio." -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Reprodueix preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Reprodueix preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Reprodueix preferit 3 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Reprodueix preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Reprodueix preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Reprodueix preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Reprodueix preferit 7 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Reprodueix preferit 8 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Reprodueix preferit 9 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Reprodueix preferit 10 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Seleccioneu la tecla per reproduir aquest preferit." -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Defineix el preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Defineix el preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Defineix el preferit 3 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Defineix el preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Defineix el preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Defineix el preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Defineix el preferit 7 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Defineix el preferit 8 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Defineix el preferit 9 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Defineix el preferit 10 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Preferit 3 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Preferit 7 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Preferit 8 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Preferit 9 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Preferit 10 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1090 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" "Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Vés endarrere a l'historial de navegació" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3604,11 +4189,11 @@ msgstr "" "Seleccioneu la tecla per anar endarrere (a l'element multimèdia previ) a " "l'historial de navegació." -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Vés endavant a l'historial de navegació" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3616,133 +4201,219 @@ msgstr "" "Seleccioneu la tecla per anar endavant (a l'element multimèdia següent) a " "l'historial de navegació." -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Cycle audio track" msgstr "Gira la pista d'àudio" -#: src/libvlc.h:1098 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (llenguatges) " +msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (idiomes)" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Gira la pista de subtítols " -#: src/libvlc.h:1100 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles" -#: src/libvlc.h:1101 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:1102 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:1103 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos" +msgstr "Tall del cicle de vídeo" -#: src/libvlc.h:1104 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles" +msgstr "Fa un cicle entre talls predefinits de formats." -#: src/libvlc.h:1105 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Mode desentrellaçat" +msgstr "Cicle de Modes desentrellaçats" -#: src/libvlc.h:1106 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles" +msgstr "Fa un cicle entre modes de desentrellaçat." -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Show interface" msgstr "Mostra la interfície" -#: src/libvlc.h:1108 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres" -#: src/libvlc.h:1109 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Hide interface" -msgstr "_Oculta la interfície " +msgstr "_Oculta la interfície" -#: src/libvlc.h:1110 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Take video snapshot" msgstr "Pren una instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:1112 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Pren una instantània de vídeo i l'escriu al disc" -#: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 +#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" -msgstr "" +msgstr "Enregistra" -#: src/libvlc.h:1115 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Filtre inici/atura de l'accés d'enregistrament" + +#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 +#, fuzzy +msgid "Dump" +msgstr "Salta" + +#: src/libvlc-module.c:1315 +msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +#: src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121 +#: src/libvlc-module.c:1318 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1321 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134 +#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136 +#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139 +#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes." -#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1145 +#: src/libvlc-module.c:1349 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded" + +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1356 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Suprimeix els errors addicionals" + +#: src/libvlc-module.c:1357 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Suprimeix els errors addicionals" + +#: src/libvlc-module.c:1358 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1363 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1370 +#, fuzzy +msgid "Select current widget" +msgstr "Repeteix l'element actual" + +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Fa un cicle entre modes de desentrellaçat." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (idiomes)" + +#: src/libvlc-module.c:1377 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3772,11 +4443,11 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "\n" "Sintaxi de MRL de la llista de reproducció:\n" @@ -3797,14834 +4468,21912 @@ msgstr "" "de reproducció\n" " vlc:surt surt de VLC\n" -#: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414 -#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753 -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419 +#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Instantània" -#: src/libvlc.h:1264 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Window properties" -msgstr "Propietats del sintonitzador" +msgstr "Propietats de la finestra" -#: src/libvlc.h:1309 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1586 msgid "Subpictures" -msgstr "Filtre de subimatges" +msgstr "Subimatges" -#: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítols" -#: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147 +#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" msgstr "Superposats" -#: src/libvlc.h:1341 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1619 msgid "Track settings" msgstr "Paràmetres de les pistes" -#: src/libvlc.h:1363 +#: src/libvlc-module.c:1649 msgid "Playback control" msgstr "Control de playback" -#: src/libvlc.h:1378 +#: src/libvlc-module.c:1670 msgid "Default devices" msgstr "Dispositius predeterminats" -#: src/libvlc.h:1387 +#: src/libvlc-module.c:1679 msgid "Network settings" msgstr "Paràmetres de la xarxa" -#: src/libvlc.h:1399 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc.h:1408 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc.h:1438 +#: src/libvlc-module.c:1730 msgid "Decoders" msgstr "Descodificadors" -#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Input" -msgstr "Llista d'entrada" +msgstr "Entrada" -#: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1777 msgid "VLM" -msgstr "" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1512 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1810 msgid "CPU" -msgstr "TCP" +msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1534 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1832 msgid "Special modules" -msgstr "Mode escalat" +msgstr "Mòduls Especials" -#: src/libvlc.h:1541 +#: src/libvlc-module.c:1838 msgid "Plugins" msgstr "Connectors" -#: src/libvlc.h:1549 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1847 msgid "Performance options" msgstr "Opcions de transcodificació" -#: src/libvlc.h:1682 +#: src/libvlc-module.c:1997 msgid "Hot keys" msgstr "Tecles ràpides" -#: src/libvlc.h:1993 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2394 msgid "Jump sizes" -msgstr "Mida de la lletra" - -#: src/libvlc.h:2072 -msgid "main program" -msgstr "Programa principal" +msgstr "Mida del pas" -#: src/libvlc.h:2079 +#: src/libvlc-module.c:2471 #, fuzzy -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "Imprimeix l'ajuda (es pot combinar amb --advanced)" +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "Imprimeix l'ajuda (es pot combinar amb --avançat)" + +#: src/libvlc-module.c:2474 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:2081 +#: src/libvlc-module.c:2476 #, fuzzy msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)" -#: src/libvlc.h:2083 -#, fuzzy -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "Mostra les opcions avançades" - -#: src/libvlc.h:2085 +#: src/libvlc-module.c:2479 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Pregunta per loquacitat extra quan mostra l'ajuda" -#: src/libvlc.h:2087 +#: src/libvlc-module.c:2481 msgid "print a list of available modules" msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles" -#: src/libvlc.h:2089 +#: src/libvlc-module.c:2483 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles" + +#: src/libvlc-module.c:2485 #, fuzzy -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)" -#: src/libvlc.h:2091 +#: src/libvlc-module.c:2488 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2490 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració " -#: src/libvlc.h:2093 +#: src/libvlc-module.c:2492 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Reinicia la configuració actual als valors per defecte" -#: src/libvlc.h:2095 +#: src/libvlc-module.c:2494 msgid "use alternate config file" msgstr "Utilitza la configuració alternativa" -#: src/libvlc.h:2097 +#: src/libvlc-module.c:2496 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Reinicia la memòria cau dels connectors actuals" -#: src/libvlc.h:2099 +#: src/libvlc-module.c:2498 msgid "print version information" msgstr "Imprimeix la informació de la versió" -#: src/misc/configuration.c:1212 -msgid "boolean" -msgstr "booleà" +#: src/libvlc-module.c:2555 +msgid "main program" +msgstr "Programa principal" -#: src/misc/configuration.c:1223 -msgid "key" -msgstr "tecla" +#: src/misc/update.c:1582 +#, fuzzy +msgid "File could not be verified" +msgstr "_Oculta la interfície" + +#: src/misc/update.c:1583 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606 +#, fuzzy +msgid "Invalid signature" +msgstr "Selecció no vàlida" + +#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1619 +#, fuzzy +msgid "File not verifiable" +msgstr "_Oculta la interfície" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/misc/update.c:1620 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was VLC deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643 +#, fuzzy +msgid "File corrupted" +msgstr "Demultiplexor del fitxer d'abocament" + +#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "" + +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Undefined" +msgstr "No definit" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "Àfar" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhaz" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "Albanès" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "Amhàric" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Àrab " - -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armeni" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "Assamès" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "Avèstic" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "Aymara" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "Àzeri" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "Baixkir" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Basc" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorús" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnià" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "Bretó" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgar" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Birmà" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Txetxè" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Xinès" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Church Slavic" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "Txuvaix" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "Còrnic" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Cors" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongka" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "Anglès" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto " -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Estonià" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Feroès" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "Fijià" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finès" - -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frisó" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaèlic" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Irlandès" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "Gallec" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "Manx" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Grec" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "Guaraní" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Herero" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Islandès" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesi" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Javanès" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "Caixmiri" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirguís" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Kurd" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "Laosià" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Llatí" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Letó" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituà" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Luxemburguès" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Macedònic" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "Malaialam" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "Maori" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malai" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malgaix" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltès" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Moldau" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "Nauruà" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, Sud" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, Nord" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "Nepalès" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "Noruec" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noruec Nynorsk" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Noruec Bokmaal" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Occità (posterior 1500); Provençal" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "Oromo (Galla)" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Osset" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" - -#: src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polonès" - -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portuguès" - -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Paixtú" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quítxua" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Habilita l'àudio" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Reto-romànic" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sànscrit" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbi" - -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Croat" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "Singalès" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovac" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "Eslovè" - -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami " -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "Samoà" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "Somalí" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sard" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Sondanès" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitià" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "Tàmil" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "Tàtar" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "Tadjik" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "Tagàlog" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Tai" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetà" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tongà" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turcman" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "Uigur" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraïnès" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "Urdú" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbek" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "Volapük" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "Gal·lès" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "Ioruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "Zulú" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" +#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Desentrellaça" -#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "" - -#: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94 -msgid "Media Library" -msgstr "" - -#: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57 -msgid "Undefined" -msgstr "No definit" - -#: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586 -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Desentrellaça" - -#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" msgstr "Barreja" -#: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" msgstr "Mitjana:" -#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: src/video_output/vout_intf.c:217 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Un quart" - -#: src/video_output/vout_intf.c:219 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Meitat" - -#: src/video_output/vout_intf.c:221 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" - -#: src/video_output/vout_intf.c:223 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Doble" - -#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62 +#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "Retalla" -#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 -#, fuzzy +#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Ràtio de l'aspecte" -#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72 -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "Valor de captura en ms" -#: modules/access/cdda.c:60 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos dvb. " +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD d'àudio" - -#: modules/access/cdda.c:65 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Entrada de CD d'àudio" - -#: modules/access/cdda.c:71 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][dispositiu][@[pista]]" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar" -#: modules/access/cdda.c:83 -#, fuzzy -msgid "CDDB Server" -msgstr "Servidor CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Les targetes adaptadores tenen un arxiu de dispositiu al directori /dev/dvb/" +"adapter[n] amb n>=0." -#: modules/access/cdda.c:83 -#, fuzzy -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Adreça de correu notificada al servidor CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador" -#: modules/access/cdda.c:86 -#, fuzzy -msgid "CDDB port" -msgstr "Port del servidor CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència" -#: modules/access/cdda.c:86 -#, fuzzy -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Port del servidor CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T" -#: modules/access/cdda.c:452 +#: modules/access/bda/bda.c:56 #, fuzzy -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Pista d’àudio" - -#: modules/access/cdda.c:469 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Pista d’àudio" +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 -msgid "none" -msgstr "cap" +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Mode d’inversió" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -#, fuzzy -msgid "overlap" -msgstr "Superposats" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Mode d'inversió [0=inactiu, 1=actiu, 2=auto]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" -"Quan es visualitza aquest enter en binari, és una màscara de depuració\n" -"informació meta 1\n" -"incidències 2\n" -"MRL 4\n" -"crida externa 8\n" -"totes les crides (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"cerca (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" +"A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacitats, " +"pots deshabilitar aquesta capacitat si et dóna problemes." -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria " -"d'especificar en unitats de mil·lisegon." +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Budget mode" +msgstr "Mode econòmic" + +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica." -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +#: modules/access/bda/bda.c:76 #, fuzzy -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Us permet especificar quants blocs de CD obtenir en una sola lectura de CD. " -"Generalment en CDs nous/ràpids, això augmenta la velocitat de transferència " -"de dades a canvi d'utilitzar una mica més de memòria i un retard inicial. " -"Les limitacions SCSI-MMC en general no permeten més de 25 blocs per accés." +msgid "Network Identifier" +msgstr "Paràmetres de la xarxa" -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a " -"la data de Unix \n" -"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n" -" %a : L'artista (per l'àlbum)\n" -" %A : Informació de l'àlbum\n" -" %C : Categoria\n" -" %e : Les dades ampliades (per una pista)\n" -" %I : ID de disc de CDDB\n" -" %G : Gènere\n" -" %M : L'actual MRL\n" -" %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n" -" %n : El nombre de pistes en el CD\n" -" %p : L'artista/intèrpret/compositor en la pista\n" -" %T : El número de pista\n" -" %s : Nombre de segons en aquesta pista\n" -" %S : Nombre de segons en el CD\n" -" %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n" -" %Y : L'any 19xx o 20xx\n" -" %% : a % \n" +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Nombre del satèl·lit en el sistema Diseqc" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a " -"la data de Unix \n" -"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n" -" %M : L'actual MRL\n" -" %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n" -" %n : El nombre de pistes en el CD\n" -" %T : El número de pista\n" -" %s : Nombre de segons en aquesta pista\n" -" %S : Nombre de segons en el CD\n" -" %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n" -" %% : a % \n" +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Voleu habilitar CD paranoia?" +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltatge de LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "En Volts [0, 13=vertical, 18=horitzontal]" + +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Tensió del LNB alta" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" +"Habilita un alt voltatge si els vostres cables són particularment llargs. No " +"ho suporten tots els frontals. " -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[dispositiu-o-fitxer][@[T]pista]" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "To de 22kHz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Àudio (CD-DA)" +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=inactiu, 1=actiu, -1=auto]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -#, fuzzy -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "CD d'àudio" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponedor FEC" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" +"FEC=Forward Error Correction, mode de Correcció d'Error Endavant [9=auto]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Valor de captura en mil·lisegons" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:100 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" msgstr "" -"Format a utilitzar en el camp \"autor\" de la llista de reproducció quan no " -"utilitza CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -#, fuzzy -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +#: modules/access/bda/bda.c:103 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Voleu fer cerques de CD-Text?" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Si està definit, obté informació de CD-Text" +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Voleu utilitzar el playback Navigation-style?" +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type" +msgstr "Tipus de modulació" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -#, fuzzy -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" msgstr "" -"Si està seleccionat, les pistes exploraran mitjançant Navegació en comptes " -"de les entrades de la llista de reproducció" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -#, fuzzy -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB Any" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" msgstr "" -"Format a utilitzar al camp \"títol\"de la llista de reproducció quan " -"utilitza CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -#, fuzzy -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Voleu fer cerques de CDDB?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" msgstr "" -"Si està definit, cerca informació de la pista de CD-DA utilitzant el " -"protocol CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "Servidor CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Contacta amb aquest servidor CDDB per cercar la informació del CD-DA" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Port del servidor CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "El servidor CDDB utilitza aquest nombre de port per comunicar-se" +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "Adreça de correu notificada al servidor CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Voleu cercar a la memòria cau del CDDB?" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Si està seleccionada la informació de la memòria CDDB sobre aquest CD" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Voleu contactar el CDDB pel protocol HTTP?" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" msgstr "" -"Si està definit, el servidor CDDB obté informació pel protocol HTTP de CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Temps d’espera del servidor CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Temps (en segons) a esperar per una resposta del servidor CDDB." +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Taxa del codi del flux terrestre de baixa prioritat (FEC)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Directori per capturar sol·licituds CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Preferiu la informació del CD-Text en lloc de la de CDDB?" +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Amplada de banda terrestre" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" -"Si està definit, la informació de CD-Text serà preferida sobre la de CDDB " -"quan ambdues estiguin disponibles." +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Amplada de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 -msgid "Disc" -msgstr "Disc" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +#, fuzzy +msgid "6 MHz" +msgstr "%d Hz" -#: modules/access/cdda/info.c:333 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Nombre del Catàleg Multimèdia (Media Catalog Number, MCN)" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +#, fuzzy +msgid "7 MHz" +msgstr "%d Hz" -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Pistes" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +#, fuzzy +msgid "8 MHz" +msgstr "%d Hz" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 -msgid "Track" -msgstr "Pista" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Interval de guarda terrestre" -#: modules/access/cdda/info.c:400 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:862 -msgid "Track Number" -msgstr "Número de la pista" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" +msgstr "" -#: modules/access/directory.c:69 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Comportament del subdirectori" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" +msgstr "" -#: modules/access/directory.c:71 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" msgstr "" -"Seleccioneu si els subdirectoris s'han d'expandir.\n" -"cap: els subdirectoris no apareixen a la llista de reproducció\n" -"reduir: els subdirectoris apareixen però s'expandeixen a la primera " -"reproducció.\n" -"expandir: tots els subdirectoris s'expandeixen.\n" -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "collapse" -msgstr "Reduir" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" +msgstr "" -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "expand" -msgstr "Expandeix" +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Mode de transmissió terrestre" -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "Ignored extensions" +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:82 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:89 -msgid "Directory" -msgstr "Directori" +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" +msgstr "" -#: modules/access/directory.c:91 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Entrada estàndard del directori del sistema d'arxius." +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Mode de jerarquia terrestre " -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "None" -msgstr "Cap" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -msgid "Cable" -msgstr "Cable" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -msgid "Antenna" -msgstr "Antena" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 -msgid "TV" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/bda/bda.c:157 #, fuzzy -msgid "FM radio" -msgstr "Àudio xifrat" +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Satèl·lit" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/bda/bda.c:158 #, fuzzy -msgid "AM radio" -msgstr "Àudio xifrat" +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Satèl·lit" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/bda/bda.c:159 #, fuzzy -msgid "DSS" -msgstr "TS" +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Satèl·lit" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/bda/bda.c:160 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat pels fluxos " -"DirectShow. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77 -msgid "Video device name" -msgstr "Nom del dispositiu de vídeo" +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Satèl·lit" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#: modules/access/bda/bda.c:161 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" -"Podeu especificar el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà pel " -"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu " -"predeterminat." +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Satèl·lit" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81 -msgid "Audio device name" -msgstr "Nom del dispositiu de àudio" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +#: modules/access/bda/bda.c:164 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" -msgstr "" -"Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà pel " -"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu " -"predeterminat." +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Normalització del volum" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 -msgid "Video size" -msgstr "Tamany del vídeo" +#: modules/access/bda/bda.c:165 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Normalització del volum" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 +#: modules/access/bda/bda.c:168 #, fuzzy -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." -msgstr "" -"Podeu especificar la mida del vídeo que es mostrarà pel connector " -"DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà la mida predeterminada." +msgid "Horizontal" +msgstr "Inverteix horitzontalment" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo" +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Left" msgstr "" -"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma " -"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Right" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:173 #, fuzzy -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo" +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Entrada del DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 +#: modules/access/cdda/access.c:285 #, fuzzy -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "" -"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma " -"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" +msgid "CD reading failed" +msgstr "Filtre d'escalat de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 -msgid "Device properties" -msgstr "Propietats del dispositiu" +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Mostra el diàleg de les propietats del dispositiu seleccionat abans de " -"començar la transmissió." +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos dvb. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -msgid "Tuner properties" -msgstr "Propietats del sintonitzador" +#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD d'àudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Mostra la pàgina de propietats del sintonitzador [selecció de canals]" +#: modules/access/cdda.c:73 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Entrada de CD d'àudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Sintonitza els canals de televisió" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][dispositiu][@[pista]]" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" -"Us permet especificar el canal de TV que el sintonitzador farà passar a " -"primer pla (0 per predeterminat)" +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Servidor CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 -msgid "Tuner country code" -msgstr "Sintonitza el codi del país" +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adreça del servidor CDDB a fer servir." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." -msgstr "" -"Us permet definir el codi del país del sintonitzador que estableix l'actual " -"mapatge canal-a-freqüència (0 per predeterminat)" +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB port" +msgstr "Port del servidor CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -msgid "Tuner input type" -msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada" +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Port del servidor CDDB a fer servir." + +#: modules/access/cdda.c:448 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Àudio CD - Pista " + +#: modules/access/cdda.c:465 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "CD d'Àudio - Pista %i" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "none" +msgstr "cap" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "overlap" +msgstr "Superposats" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 +msgid "full" +msgstr "complet" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Quan es visualitza aquest enter en binari, és una màscara de depuració\n" +"informació meta 1\n" +"incidències 2\n" +"MRL 4\n" +"crida externa 8\n" +"totes les crides (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"cerca (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria " +"d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Us permet especificar quants blocs de CD obtenir en una sola lectura de CD. " +"Generalment en CDs nous/ràpids, això augmenta la velocitat de transferència " +"de dades a canvi d'utilitzar una mica més de memòria i un retard inicial. " +"Les limitacions SCSI-MMC en general no permeten més de 25 blocs per accés." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a " +"la data de Unix \n" +"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n" +" %a : L'artista (per l'àlbum)\n" +" %A : Informació de l'àlbum\n" +" %C : Categoria\n" +" %e : Les dades ampliades (per una pista)\n" +" %I : ID de disc de CDDB\n" +" %G : Gènere\n" +" %M : L'actual MRL\n" +" %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n" +" %n : El nombre de pistes en el CD\n" +" %p : L'artista/intèrpret/compositor en la pista\n" +" %T : El número de pista\n" +" %s : Nombre de segons en aquesta pista\n" +" %S : Nombre de segons en el CD\n" +" %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n" +" %Y : L'any 19xx o 20xx\n" +" %% : a % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a " +"la data de Unix \n" +"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n" +" %M : L'actual MRL\n" +" %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n" +" %n : El nombre de pistes en el CD\n" +" %T : El número de pista\n" +" %s : Nombre de segons en aquesta pista\n" +" %S : Nombre de segons en el CD\n" +" %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n" +" %% : a % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "Voleu habilitar CD paranoia?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[dispositiu-o-fitxer][@[T]pista]" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Àudio (CD-DA)" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "CD d'àudio" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +msgid "Additional debug" +msgstr "Depuració adicional" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Valor de captura en mil·lisegons" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "" +"Format a utilitzar en el camp \"autor\" de la llista de reproducció quan no " +"utilitza CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Habilita els controls i la sortida del CD d'àudio?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "Si està marcat, els controls d'àudio i la sortida de jack seran usats" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Voleu fer cerques de CD-Text?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Si està definit, obté informació de CD-Text" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "Voleu utilitzar el playback Navigation-style?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" +"Si està seleccionat, les pistes exploraran mitjançant Navegació en comptes " +"de les entrades de la llista de reproducció" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "" +"Format a utilitzar al camp \"títol\"de la llista de reproducció quan " +"utilitza CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Cerques de CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "" +"Si està definit, cerca informació de la pista de CD-DA utilitzant el " +"protocol CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "CDDB server" +msgstr "Servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "Contacta amb aquest servidor CDDB per cercar la informació del CD-DA" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server port" +msgstr "Port del servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "El servidor CDDB utilitza aquest nombre de port per comunicar-se" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "Adreça de correu notificada al servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "Voleu cercar a la memòria cau del CDDB?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "Si està seleccionada la informació de la memòria CDDB sobre aquest CD" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "Voleu contactar el CDDB pel protocol HTTP?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "" +"Si està definit, el servidor CDDB obté informació pel protocol HTTP de CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "Temps d’espera del servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "Temps (en segons) a esperar per una resposta del servidor CDDB." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "Directori per capturar sol·licituds CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "Preferiu la informació del CD-Text en lloc de la de CDDB?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" +"Si està definit, la informació de CD-Text serà preferida sobre la de CDDB " +"quan ambdues estiguin disponibles." + +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:423 +msgid "Disc" +msgstr "Disc" + +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "Duració" + +#: modules/access/cdda/info.c:336 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Nombre del Catàleg Multimèdia (Media Catalog Number, MCN)" + +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistes" + +#: modules/access/cdda/info.c:399 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Pista %i" + +#: modules/access/dc1394.c:67 +#, fuzzy +msgid "dc1394 input" +msgstr "No hi ha cap entrada." + +#: modules/access/directory.c:77 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportament del subdirectori" + +#: modules/access/directory.c:79 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Seleccioneu si els subdirectoris s'han d'expandir.\n" +"cap: els subdirectoris no apareixen a la llista de reproducció\n" +"reduir: els subdirectoris apareixen però s'expandeixen a la primera " +"reproducció.\n" +"expandir: tots els subdirectoris s'expandeixen.\n" + +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "collapse" +msgstr "Reduir" + +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "expand" +msgstr "Expandeix" + +#: modules/access/directory.c:88 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensions ignorades" + +#: modules/access/directory.c:90 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" + +#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 +msgid "Directory" +msgstr "Directori" + +#: modules/access/directory.c:99 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Entrada estàndard del directori del sistema d'arxius." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Cable" +msgstr "Cable" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Antenna" +msgstr "Antena" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "TV" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "FM radio" +msgstr "Àudio xifrat" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "AM radio" +msgstr "Àudio xifrat" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "DSS" +msgstr "TS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat pels fluxos " +"DirectShow. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721 +msgid "Video device name" +msgstr "Nom del dispositiu de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Podeu especificar el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà pel " +"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu " +"predeterminat." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 +msgid "Audio device name" +msgstr "Nom del dispositiu de àudio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Podeu especificar el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà pel " +"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu " +"predeterminat." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600 +msgid "Video size" +msgstr "Tamany del vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà pel " +"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu " +"predeterminat.Pots especificar un tamany estàndard (cif, d1, ...) o " +"x" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma " +"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo d'entrada" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar una freqüència d'imatges " +"per segon (ex. 0 significa per defecte, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +msgid "Device properties" +msgstr "Propietats del dispositiu" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Mostra el diàleg de les propietats del dispositiu seleccionat abans de " +"començar la transmissió." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Propietats del sintonitzador" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Mostra la pàgina de propietats del sintonitzador [selecció de canals]" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Sintonitza els canals de televisió" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" +"Us permet especificar el canal de TV que el sintonitzador farà passar a " +"primer pla (0 per predeterminat)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Sintonitza el codi del país" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Us permet definir el codi del país del sintonitzador que estableix l'actual " +"mapatge canal-a-freqüència (0 per predeterminat)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "" +"Us permet seleccionar el tipus d'entrada del sintonitzador (Cable/Antenna)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Video input pin" +msgstr "Opcions de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Opcions d'Entrada d'd'àudio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Selecciona la font de l'entrada de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo" +"\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Video output pin" +msgstr "Lloc per a la sortida de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Especifica el tipus de la sortida de vídeo.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo" +"\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Sortida d'àudio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Selecciona la font de la sortida de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de " +"vídeo\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Mode d'anàlisi" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Nombre de clons" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Velocitat de mostres d'àudio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits per mostra" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrada del DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +msgid "Refresh list" +msgstr "Actualitza la llista" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +msgid "Configure" +msgstr "Configura" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973 +#, fuzzy +msgid "Capturing failed" +msgstr "Filtre de retallat de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Tipus de modulació pel dispositiu frontal" + +#: modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Adreça de l’ordinador" + +#: modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" +"Per a habilitar el servidor intern d'HTTP, escriu la seva adreça i port aquí." + +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"L'usuari nomena l'administrador que es farà servir per registrar el servidor " +"intern d'HTTP." + +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP password" +msgstr "Contrasenya HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Contrasenya que l'administrador/a farà servir per entrar al servidor HTTP " +"intern." + +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" + +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "Certificate file" +msgstr "Fitxer del certificat" + +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)" + +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "Private key file" +msgstr "Fitxer de la clau privada" + +#: modules/access/dvb/access.c:178 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Root CA file" +msgstr "Fitxer del root-CA" + +#: modules/access/dvb/access.c:181 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "" +"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "CRL file" +msgstr "Fitxer de CRL" + +#: modules/access/dvb/access.c:185 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:189 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Entrada DVB amb suport v4l2" + +#: modules/access/dvb/access.c:241 +msgid "HTTP server" +msgstr "Servidor HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:732 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)" + +#: modules/access/dvb/access.c:733 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:779 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Normalització del volum" + +#: modules/access/dvb/access.c:780 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DV. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" + +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "DVD angle" +msgstr "Angle del DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Angle del DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per a DVDs. S'hauria " +"d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Inicia directament el menú" + +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Us permet iniciar el DVD directament al menú principal. Intentarà eliminar " +"totes les instruccions d'avís innecessàries." + +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD amb menús" + +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Entrada DVDnav" + +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250 +#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572 +#, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "Pausa la reproducció" + +#: modules/access/dvdnav.c:305 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:81 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat" + +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +"Defineix el mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat de la clau.\n" +"títol: la clau del títol desxifrat s'obté dels sectors xifrats del flux. Ha " +"de treballar amb un fitxer igual que amb el dispositiu DVD. Però de vegades " +"porta massa temps desxifrar una clau de títol i fins i tot, pot fallar. Amb " +"aquest mètode, la clau només es comprova al començament de cada títol, per " +"tant no funcionarà si la clau canvia en el mig de un títol.\n" +"disc: la clau de disc és la primera craquejada, llavors totes les claus de " +"títol es poden desxifrar instantàniament, el que ens permet comprovar-les " +"sovint.\n" +"clau: la mateixa que \"disc\" si no teniu un arxiu amb les claus de " +"reproductor en el moment de la compilació. Si ho feu, el desxifrat de la " +"clau del disc serà més ràpida amb aquest mètode. És el que utilitza libcss.\n" +"El mètode per defecte és: clau." + +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "title" +msgstr "Títol" + +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "Key" +msgstr "Tecla" + +#: modules/access/dvdread.c:105 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD sense menús" + +#: modules/access/dvdread.c:106 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "Entrada DVDRead (DVD sense suport de menú)" + +#: modules/access/dvdread.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo" + +#: modules/access/dvdread.c:511 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:573 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:54 +#, fuzzy +msgid "Channel number" +msgstr "Nom del canal" + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:60 +#, fuzzy +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Mòdul d’accés" + +#: modules/access/fake.c:45 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 +msgid "Framerate" +msgstr "Velocitat de fotogrames" + +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon (ex. 24, 25, 29.97, 30)." + +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/fake.c:52 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:54 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Duració en ms" + +#: modules/access/fake.c:56 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake" +msgstr "Parany" + +#: modules/access/fake.c:61 +msgid "Fake input" +msgstr "Entrada Falsa" + +#: modules/access/file.c:86 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/file.c:90 +msgid "File input" +msgstr "Entrada d'arxiu" + +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 +msgid "File" +msgstr "Fitxer" + +#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 +#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 +#, fuzzy +msgid "File reading failed" +msgstr "Filtre d'escalat de vídeo" + +#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 +#, fuzzy +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo" + +#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" +msgstr "Amplada del vídeo" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Amplada del vídeo" + +#: modules/access_filter/dump.c:42 +#, fuzzy +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Mòdul de sortida d'accés" + +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:47 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Record directory" +msgstr "Directori de Gravació" + +#: modules/access_filter/record.c:50 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "" +"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " +"emmagatzemades." + +#: modules/access_filter/record.c:303 +#, fuzzy +msgid "Recording" +msgstr "S'està descodificant..." + +#: modules/access_filter/record.c:305 +#, fuzzy +msgid "Recording done" +msgstr "Ràtio d'enregistrament" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularitat de l'Hora" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Directori de la instantània del vídeo" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Directori utilitzat per guardar els arxius temporals de càlcul de temps." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 +#, fuzzy +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Mòdul de sortida d'accés" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 +msgid "Timeshift" +msgstr "Hora" + +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nom d'usuari de l'FTP" + +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "" +"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió." + +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP password" +msgstr "Contrasenya de l'FTP" + +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "" +"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió." + +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "FTP account" +msgstr "Compte de l'FTP" + +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Us permet modificar el compte que serà utilitzat per la connexió." + +#: modules/access/ftp.c:73 +msgid "FTP input" +msgstr "Entrada de l'FTP" + +#: modules/access/ftp.c:90 +#, fuzzy +msgid "FTP upload output" +msgstr "Sortida d'àudio del fitxer" + +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Adreça de la interfície de xarxa" + +#: modules/access/ftp.c:136 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:146 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:207 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:217 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:225 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos GnomeVFS. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/gnomevfs.c:53 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Entrada de GnomeVFS." + +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: modules/access/http.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +"Podeu especificar un proxy HTTP a utilitzar. Ha de ser de la forma http://" +"myproxy.mydomain:myport/. Si no s'especifica cap, es provarà la variable " +"d'entorn HTTP_PROXY." + +#: modules/access/http.c:70 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Contrasenya HTTP" + +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:76 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos HTTP. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/http.c:79 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "Agent usuari de l'HTTP" + +#: modules/access/http.c:80 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Us permet modificar l'agent usuari que serà utilitzat per la connexió." + +#: modules/access/http.c:83 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Auto re-connexió" + +#: modules/access/http.c:85 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"Intentarà automàticament una reconnexió en el cas de tancar-se fora de temps." + +#: modules/access/http.c:88 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Transmissió continuada" + +#: modules/access/http.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Habilita aquesta opció per llegir un arxiu que s'està actualitzant " +"constantment (per exemple, un arxiu JPG en un servidor)" + +#: modules/access/http.c:94 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Cap endavant" + +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:98 +msgid "HTTP input" +msgstr "Entrada de l'HTTP" + +#: modules/access/http.c:100 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:445 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:449 +#, fuzzy +msgid "HTTP authentication" +msgstr "UDP/RTP Multidifusió" + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:66 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "Dance" + +#: modules/access/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer" + +#: modules/access/jack.c:69 +#, fuzzy +msgid "Auto Connection" +msgstr "Auto re-connexió" + +#: modules/access/jack.c:71 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "Automàticament preparseja arxius" + +#: modules/access/jack.c:74 +#, fuzzy +msgid "JACK audio input" +msgstr "Sortida d'àudio JACK" + +#: modules/access/jack.c:76 +#, fuzzy +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrada" + +#: modules/access/mmap.c:42 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Utilitza la memòria compartida" + +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" + +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "" + +#: modules/access/mmap.c:55 +#, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Utilitza la sortida de float32" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos MMS. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)" + +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits permsa." + +#: modules/access/mms/mms.c:65 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Podeu especificar un proxy HTTP a utilitzar. Ha de ser de la forma http://" +"myproxy.mydomain:myport/. Si no s'especifica cap, es provarà la variable " +"d'entorn HTTP_PROXY." + +#: modules/access/mms/mms.c:69 +#, fuzzy +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Hora" + +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" + +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Sortida de flux Dummy" + +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "Afegeix a un fitxer" + +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. " + +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "Sortida de flux del fitxer" + +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "Nom d'usuari" + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Us permet donar un nom d'usuari/a que serà preguntat al accedir al flux." + +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux." + +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" + +#: modules/access_output/http.c:72 +#, fuzzy +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME retornat pel servidor (autodetecció si no s'especifica res)" + +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" +"Ruta al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux " +"HTTPS." + +#: modules/access_output/http.c:78 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Camí al arxiu clau privat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux " +"HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no teniu cap." + +#: modules/access_output/http.c:82 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Camí al fitxer del certificat x509 PEM trusted root CA (autoritat de " +"certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho " +"buit si no en teniu un." + +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Camí al fitxer de la Llista de Revocació de Certificats x509 PEM que serà " +"utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en teniu un." + +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Anuncia't amb Bonjour" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Anuncia el flux amb el protocol Bonjour." + +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Sortida de flux de HTTP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +#, fuzzy +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Auto re-connexió" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +#, fuzzy +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Sortida de flux RTP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 +#, fuzzy +msgid "RTMP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Nom del Flux" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +#, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nom a donar a aquest flux/canal al servidor icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Descripció del flux" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Descripció del contingut del flux o informació sobre el teu canal." + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Flux MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:81 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Descripció de la sessió" + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:84 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Descripció" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" + +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 +msgid "Samplerate" +msgstr "Velocitat de mostra" + +#: modules/access_output/shout.c:95 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" + +#: modules/access_output/shout.c:97 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Nombre de clons" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" + +#: modules/access_output/shout.c:103 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Flux de sortida" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Sortida IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor de captura (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Agrupa paquets" + +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Els paquets poden enviar-se un per un en el moment exacte o per grups. Us " +"permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a " +"reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats." + +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Flux de sortida UDP" + +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos PVR. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Dispositiu:" + +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "Dispositiu de vídeo PVR" + +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "Dispositiu de ràdio" + +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Dispositiu de ràdio PVR" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" + +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)" + +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "Amplada" + +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" + +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "Alçada" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)" + +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 +msgid "Frequency" +msgstr "Freqüència" + +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Freqüència a capturar (en kHz), si és aplicable" + +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)" + +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "Interval de la tecla" + +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)" + +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "Imatges B" + +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Si s'especifica aquesta opció, s'utilitzaran els Fotogrames-B. Utilitza-la " +"per especificar el nombre de Fotogrames-B." + +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)" + +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Pic de la velocitat de bit" + +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR" + +#: modules/access/pvr.c:103 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Mode de la taxa de bits)" + +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Mode de la taxa de bits a utilitzar (VBR o CBR)." + +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Màscara de bits de l’àudio" + +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" +"Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part " +"d'àudio de la targeta." + +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567 +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Volum de l`àudio (0-65535)." + +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: modules/access/pvr.c:114 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " +"2=svídeo)" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 +msgid "Automatic" +msgstr "Automàtic" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors IVTV)" + +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "" + +#: modules/access/qtcapture.m:226 +#, fuzzy +msgid "No Input device found" +msgstr "No s'ha trobat cap entrada" + +#: modules/access/qtcapture.m:227 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes " +"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +#, fuzzy +msgid "RTMP input" +msgstr "Entrada de l'FTP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes " +"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "Fitxer de configuració de VLM" + +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:232 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "Adreça electrònica de la sessió" + +#: modules/access/rtsp/access.c:233 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de captura " +"de pantalla. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/screen/screen.c:45 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "" +"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura." + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Captura la mida del fragment" + +#: modules/access/screen/screen.c:50 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Us permet optimitzar la captura dividint la pantalla en fragments d'alçada " +"predeterminada (16 pot ser un bon valor, i 0 significa inhabilitat)" + +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Tolerància de la velocitat de bits" + +#: modules/access/screen/screen.c:57 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada X del logotip" + +#: modules/access/screen/screen.c:61 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada X del logotip" + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width" +msgstr "Pantalla %d" + +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Alçada del vídeo" + +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:86 +msgid "Screen Input" +msgstr "Entrada de la pantalla" + +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" + +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos SMB. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nom de l’usuari SMB" + +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB password" +msgstr "Contrasenya SMB" + +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domini SMB" + +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "" +"Us permet modificar el domini/grup de treball que serà utilitzat per la " +"connexió." + +#: modules/access/smb.c:80 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrada de SMB" + +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrada del TCP" + +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/udp.c:59 +#, fuzzy +msgid "UDP input" +msgstr "Entrada UDP/RTP" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820 +msgid "Device name" +msgstr "Nom del dispositiu" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no " +"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +#, fuzzy +msgid "Standard" +msgstr " Reproducció estàndard" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +#, fuzzy +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "" +"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " +"2=svídeo)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +#, fuzzy +msgid "Audio input" +msgstr "Entrada de CD d'àudio" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +#, fuzzy +msgid "IO Method" +msgstr "Mètodes de sortida" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +#, fuzzy +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Controls ampliats" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillantor" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturació" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +msgid "Hue" +msgstr "Matís" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +#, fuzzy +msgid "Black level" +msgstr "Nivell màxim" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +#, fuzzy +msgid "Auto gain" +msgstr "Automàtic" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +#, fuzzy +msgid "Gain" +msgstr "Pantalla" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Inverteix horitzontalment" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +#, fuzzy +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertical" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +#, fuzzy +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Inverteix horitzontalment" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +#, fuzzy +msgid "Vertical centering" +msgstr "Desplaçament vertical" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no " +"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no " +"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio method" +msgstr "Codificador d'àudio" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +#, fuzzy +msgid "Balance" +msgstr "Dance" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +#, fuzzy +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +#, fuzzy +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#, fuzzy +msgid "Treble" +msgstr "Habilita" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +#, fuzzy +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +#, fuzzy +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Captura el flux de so en estèreo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +#, fuzzy +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz (ex:11025, " +"22050, 44100)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +#, fuzzy +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Controls" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +#, fuzzy +msgid "Tuner id" +msgstr "Sintonitzador" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +#, fuzzy +msgid "Audio mode" +msgstr "Còdec d'àudio:" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +#, fuzzy +msgid "READ" +msgstr "RAW" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrada Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +#, fuzzy +msgid "Video input" +msgstr "Opcions de vídeo" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonitzador" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +msgid "Controls" +msgstr "Controls" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Entrada Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Interfície del control remot" + +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no " +"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." + +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Especifica el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no " +"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." + +#: modules/access/v4l.c:91 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Imposa al dispositiu de vídeo Video4Linux a utilitzar un format de croma " +"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" + +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " +"2=svídeo)" + +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canal d'àudio" + +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio." + +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" + +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Alçada del flux a capturar (-1 per autodetectar)" + +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Sintonitzador a utilitzar, si hi ha varis." + +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz (ex:11025, " +"22050, 44100)" + +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "" +"Defineix aquesta opció si les sortides del dispositiu de captura són MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Decimation" +msgstr "Delmat" + +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality" +msgstr "Qualitat" + +#: modules/access/v4l.c:139 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Defineix la qualitat del flux." + +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:151 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Entrada Video4Linux" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +#, fuzzy +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria " +"d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Entrada VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:110 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "El missatge superior ha tingut un nivell de registre desconegut" + +#: modules/access/vcdx/access.c:136 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "" +"El missatge superior ha tingut un nivell de registre vcdimager desconegut" + +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +msgid "Entry" +msgstr "Entrada" + +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Segments" +msgstr "Segments" + +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 +#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298 +#: modules/demux/mkv.cpp:5436 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "VCD Format" +msgstr "Format del VCD" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 +msgid "Application" +msgstr "Aplicació" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparador" + +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol max #" +msgstr "Volum màxim #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Volume Set" +msgstr "Conjunt de volum" + +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "System Id" +msgstr "Identificador del sistema" + +#: modules/access/vcdx/info.c:104 +msgid "Entries" +msgstr "Entrades" + +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primer punt d’entrada" + +#: modules/access/vcdx/info.c:129 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Últim punt d’entrada" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Mida de la pista (en sectors)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "type" +msgstr "Tipus" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "end" +msgstr "Fi" + +#: modules/access/vcdx/info.c:145 +msgid "play list" +msgstr "Reprodueix la llista" + +#: modules/access/vcdx/info.c:156 +msgid "extended selection list" +msgstr "Llista de selecció ampliada" + +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "selection list" +msgstr "Llista de selecció " + +#: modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "unknown type" +msgstr "Tipus de fitxer desconegut." + +#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:319 +msgid "List ID" +msgstr "Identificador de la llista" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[dispositiu-o-fitxer][@{P,S,T}nombre]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Si no és zero, proporciona informació de depuració addicional." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Nombre de blocs de CD a aconseguir en una lectura simple." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Voleu utilitzar el control de playback?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Si VCD és dut a terme amb control de playback, utilitza'l. Altrament, ho " +"reproduirem per pistes." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple " +"la navegació del control de reproducció." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció al camp \"autor\"" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp \"títol\"" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "El codificador simple per a dolby sorrund codificava fluxos" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Aquest efecte us dona la sensació que us trobeu en una habitació amb un " +"complet conjunt d'altaveus 7.1 utilitzant només uns auriculars, produint una " +"experiència més real. Ha de ser més confortable i menys cansat quan " +"s'escolta música durant un llarg període.\n" +"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 7.1." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensió característica" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensa el retard" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "No descodificació de Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efecte d'auriculars" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#, fuzzy +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Selecciona el canal d'àudio" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Esquerra" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Dreta" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +#, fuzzy +msgid "Left front" +msgstr "Esquerra" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +#, fuzzy +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal trivial" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"La compressió de rang dinàmic fa que els sons alts sonin més suaus, i els " +"suaus més alts, perquè pugueu escoltar més fàcilment el flux en un entorn " +"sorollós sense molestar a ningú. Si la inhabiliteu, el playback estarà més " +"adaptat a una sala cinematogràfica o una habitació acústica." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Habilita la codificació entrellaçada interna" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio ATSC A/52 (AC-3)" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació A/52->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Descodificador d’àudio DTS Acústiques Coherents" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació DTS->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +#, fuzzy +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" + +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +#, fuzzy +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Decodificador d'àudio MPEG" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Preconfiguració del equalitzador" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +#, fuzzy +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Defineix la qualitat del flux." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Bands gain" +msgstr "Guany de les bandes" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Two pass" +msgstr "Dos passades" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "Global gain" +msgstr "Guany global" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalitzador de 10 bandes" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Flat" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Classical" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Baix total" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Agut total" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Auriculars" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Sala gran" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Live" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Party" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Soft" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Nombre de buffers d'àudio" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Nombre de memòries intermèdies sobre les que es fa la mesura de potència. Un " +"nombre major augmentarà el temps de resposta del filtre a una potència alta, " +"però el farà menys sensible a petites variacions." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "Nivell màxim" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Si la potència mitjana sobre les últimes memòries intermèdies és major que " +"aquest valor, es normalitzarà el volum. Aquest valor és un nombre positiu en " +"coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normalitzador de volum" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Equalitzador Paramètric" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Baixa freq (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#, fuzzy +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "guany de la Baixa freq (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Alta freq (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "guany alta freq (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "guany Freq 1 (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 2 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Freq 2 guany (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Freq 3 guany (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació limitat per banda" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació lineal" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge trivial" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge lleig" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +#, fuzzy +msgid "Scaletempo" +msgstr "Escala" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +#, fuzzy +msgid "Search Length" +msgstr "Cerca" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "spatializer" +msgstr "Visualitza el filtre" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mesclador d’àudio Float32" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Mesclador d’àudio S/PDIF Dummy" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Mesclador d’àudio trivial" + +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "predeterminat" + +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Sortida d'àudio ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Nom del dispositiu ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 +#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +msgid "Audio Device" +msgstr "Dispositiu d'àudio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 +#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 al davant i 2 al darrera" + +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 +#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 sobre S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +#, fuzzy +msgid "No Audio Device" +msgstr "Dispositiu d'àudio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "URL per la sortida d'àudio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo" + +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:961 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Targeta de so desconeguda" + +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "Sortida d'àudio aRts" + +#: modules/audio_output/auhal.c:132 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Trieu un nombre corresponent al nombre d'un dispositiu d'àudio, tal i com es " +"llista al vostre menú ‘Dispositiu d'Àudio’. Aquest dispositiu s'utilitzarà " +"per defecte per reproduir l'àudio." + +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +#, fuzzy +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Sortida d'àudio ALSA" + +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +#, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Nom del dispositiu de àudio" + +#: modules/audio_output/auhal.c:432 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1013 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (sortida codificada)" + +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "Output device" +msgstr "Dispositiu de sortida" + +#: modules/audio_output/directx.c:221 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Utilitza la sortida de float32" + +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"L'opció us permet habilitar o inhabilitar el mode de sortida d’àudio float32 " +"d’alta qualitat (que algunes targetes de so no suporten bé)" + +#: modules/audio_output/directx.c:229 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Sortida d'àudio DirectX" + +#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 al davant i 2 al darrera" + +#: modules/audio_output/esd.c:70 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Sortida d'àudio EsounD" + +#: modules/audio_output/esd.c:73 +msgid "Esound server" +msgstr "Servidor Esound" + +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "Format de sortida" + +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" o \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Nombre de canals de sortida" + +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Per defecte, tots els canals d'entrada es desaran però podeu restringir el " +"nombre de canals aquí." + +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Afegeix una capçalera WAV" + +#: modules/audio_output/file.c:92 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"En comptes d’escriure un arxiu RAW, podeu afegir una capçalera WAV a l’arxiu." + +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "Output file" +msgstr "Fitxer de sortida" + +#: modules/audio_output/file.c:110 +#, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio" + +#: modules/audio_output/file.c:113 +msgid "File audio output" +msgstr "Sortida d'àudio del fitxer" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Sortida d’àudio Roku HD1000" + +#: modules/audio_output/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automàticament preparseja arxius" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Sortida d'àudio JACK" + +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Intenta funcionar amb controladors OSS amb molts errors" + +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"A alguns controladors OSS amb molts errors no els agrada quan les seves " +"memòries intermèdies internes s'omplen completament. Si teniu un d'aquests, " +"necessiteu habilitar aquesta opció. " + +#: modules/audio_output/oss.c:111 +#, fuzzy +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Sortida d’àudio Linux OSS" + +#: modules/audio_output/oss.c:116 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Dispositiu OSS DSP" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Identificador portaudio pel dispositiu de sortida" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Sortida d'àudio PRTAUDIO" + +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1061 +msgid "VLC media player" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/audio_output/pulse.c:97 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Sortida d'àudio del fitxer" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Sortida d’àudio Simple DirectMedia Layer" + +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#, fuzzy +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Dispositiu d'àudio" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#, fuzzy +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Dispositius predeterminats" + +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32" + +#: modules/audio_output/waveout.c:479 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Analitzador A/52" + +#: modules/codec/a52.c:105 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d’àudio A/52" + +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Descodificador d’àudio ADPCM" + +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Descodificador d’àudio Raw/Log" + +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Codificador d'àudio Raw" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Sense Referència" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Sense clau" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Tot" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bits" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "Senzill" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +#, fuzzy +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"Descodificador/Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," +"WMV,WMA)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "S'està descodificant..." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +msgid "Encoding" +msgstr "S’està codificant..." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Representació directa" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 +msgid "Error resilience" +msgstr "Error de resiliència" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"ffmpeg pot donar un error de resiliència.\n" +"Tanmateix, amb un codificador amb errors (com el codificador ISO MPEG-4 de M" +"$) pot produir molts errors.\n" +"El rang vàlid va de 0 a 4 (0 inhabilita tota la resiliència d'errors)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Solució temporal d’errors" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Intenta arreglar alguns errors\n" +"1 autodetectar\n" +"2 msmpeg4 antic\n" +"4 xvid entrellaçat\n" +"8 ump4 \n" +"16 no separació\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 +msgid "Hurry up" +msgstr "De pressa" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Permet al descodificador descodificar parcialment o ometre fotograma(es) " +"quan no hi ha temps suficient. És útil amb potència de CPU baixa però pot " +"produir imatges distorsionades." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +#, fuzzy +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Omet els fotogrames" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "Debug mask" +msgstr "Màscara de depuració d’errors" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Defineix la màscara de depuració ffmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualitza els vectors de moviment" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Defineix la màscara de visualització de vectors de moviment.\n" +"1 - visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-P\n" +"2 – visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-B\n" +"4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B\n" +"Per a veure tots els vectors, el valor seria 7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Descodificació de resolució baixa" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa .Necessita menys " +"poder de processament." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Ràtio de fotogrames claus" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "" +"Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un " +"fotograma clau." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Ràtio de fotogrames B" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "" +"Us permet especificar el nombre de fotogrames-B que seran codificats entre " +"dos fotogrames de referència." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolerància de la taxa de bit per vídeo en kbits/s." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Codificació entrellaçada" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Habilita algoritmes dedicats a fotogrames entrellaçats." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Habilita l’estimació de moviment entrellaçada" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment.Això requereix més CPU." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Factor de quantificació I " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Us permet especificar el factor de quantificació dels fotogrames-I, " +"comparats amb els fotogrames-P (per exemple, 1.0 => la mateixa escala per " +"fotogrames I i P)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 +#: modules/demux/mod.c:75 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Reducció del soroll" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Us permet habilitar un simple algoritme de reducció de soroll per tal de " +"reduir la longitud de codificació i la taxa de bits, a canvi de fotogrames " +"de menor qualitat." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Us permet utilitzar la matriu de quantificació MPEG4 per la codificació del " +"mpeg2. Generalment, això aporta una imatge de millor aparença, mentre " +"segueix mantenint la compatibilitat amb els descodificadors de MPEG-2 " +"estàndards." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "Quality level" +msgstr "Nivell de qualitat" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" +"Us permet especificar el nivell de qualitat per la codificació dels vectors " +"de moviment (pot retardar molt la codificació)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"Us permet especificar si el codificador ha d'equilibrar la qualitat al " +"moment, si la vostra CPU no pot mantenir la taxa de codificació. " +"Inhabilitarà la quantificació trellis, la distorsió de la velocitat dels " +"vectors de moviment (hq), i l'augment del llindar de reducció de soroll per " +"facilitar les tasques del codificador." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Habilita la quantificació Trellis" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" +"Us permet habilitar la quantificació trellis (taxa de distorsió per " +"coeficients de bloc)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"Us permet especificar una escala del quantificar de vídeo fixa per la " +"codificació VBR (valors acceptats: 0.01 a 255.0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Compliància estàndard estricta " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"Us permet imposar una compliància estàndard estricta al codificar (valors " +"acceptats: -1, 0, 1)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +#, fuzzy +msgid "Luminance masking" +msgstr "Màscara de moviment" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +#, fuzzy +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +#, fuzzy +msgid "Darkness masking" +msgstr "Màscara de moviment" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +#, fuzzy +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Motion masking" +msgstr "Màscara de moviment" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +#, fuzzy +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +#, fuzzy +msgid "Border masking" +msgstr "Alçada del vídeo" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +#, fuzzy +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +#, fuzzy +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Eliminació del Croma" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Eliminació del Croma" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#, fuzzy +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Mode desentrellaçat" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Codificador de vídeo Dirac" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Codificador d’àudio Vorbis" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 +#, fuzzy +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo" + +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "" + +#: modules/codec/cc.c:65 +#, fuzzy +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Descodificador d’anotacions CMML" + +#: modules/codec/cdg.c:86 +#, fuzzy +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo PNG" + +#: modules/codec/cinepak.c:43 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Descodificador d’anotacions CMML" + +#: modules/codec/csri.c:52 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Codificador de subtítols" + +#: modules/codec/csri.c:53 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols CVD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Empaquetador de subtítols VCD Chaoji" + +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualitat de la codificació" + +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Us permet especificar la qualitat entre 1.0 (baixa) i 10.0 (alta)" + +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" + +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Codificador de vídeo Dirac" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Codificador d’objecte DirectMedia" + +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS parser" +msgstr "Analitzador DTS" + +#: modules/codec/dts.c:105 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d’àudio DTS" + +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Descodificant Coordenada X" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada X del subtítol renderitzat" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Descodificant Coordenada Y" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada Y del subtítol renderitzat" + +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Posició de Subimatges" + +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, " +"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests " +"valors)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Codificant Coordenada X" + +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada X del subtítol codificat" + +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Codificant Coordenada Y" + +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada Y del subtítol codificat" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:104 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codificador de subtítols DVB" + +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Descodificador d’àudio AAC (utilitzant libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:389 +#, fuzzy +msgid "AAC extension" +msgstr "Extensions ignorades" + +#: modules/codec/faad.c:393 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image file" +msgstr "Arxiu d'imatge" + +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Ruta de l'arxiu d'imatge per a l'entrada falsa." + +#: modules/codec/fake.c:56 +#, fuzzy +msgid "Reload image file" +msgstr "Arxiu d'imatge" + +#: modules/codec/fake.c:58 +#, fuzzy +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Arxiu d'imatge" + +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Output video width." +msgstr "Amplada de sortida del vídeo" + +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +msgid "Output video height." +msgstr "Alçada del vídeo de sortida." + +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Mantenir la relació d'aspecte" + +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Considera amplada i alçada com a valors màxims." + +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" + +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Desentrellaça el vídeo" + +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo després de carregar-lo." + +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Mode desentrellaçat" + +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Mode desentrellaçat a usar." + +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 +#, fuzzy +msgid "Chroma used." +msgstr "intensitat cromàtica" + +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Enganyós" + +#: modules/codec/flac.c:184 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio flac" + +#: modules/codec/flac.c:189 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Codificació d’àudio Flac" + +#: modules/codec/flac.c:195 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d'àudio flac" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Subtítols formatejats" + +#: modules/codec/kate.c:107 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:113 +#, fuzzy +msgid "Kate" +msgstr "Data" + +#: modules/codec/kate.c:114 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles decoder" +msgstr "Decodificador del text dels subtítols" + +#: modules/codec/kate.c:123 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Empaquetador de subtítols DVD" + +#: modules/codec/kate.c:634 +#, fuzzy +msgid "Kate comment" +msgstr "Comentari de Speex" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:102 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:88 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal" + +#: modules/codec/lpcm.c:93 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d'àudio PCM lineal" + +#: modules/codec/mash.cpp:71 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Descodificador de capa d'àudio MPEG I/II/III" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Empaquetador de capa d'àudio MPEG I/II/III" + +#: modules/codec/png.c:59 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo PNG" + +#: modules/codec/quicktime.c:68 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime" + +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio pseudo-raw" + +#: modules/codec/rawvideo.c:80 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Empaquetador d'àudio pseudo-raw" + +#: modules/codec/realaudio.c:65 +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "Descodificador de la biblioteca RealAudio" + +#: modules/codec/realvideo.c:132 +#, fuzzy +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Descodificador de la biblioteca RealAudio" + +#: modules/codec/schroedinger.c:51 +#, fuzzy +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo Theora" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +#, fuzzy +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo SDL_image" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo SDL_image" + +#: modules/codec/speex.c:115 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio speex" + +#: modules/codec/speex.c:120 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d'àudio speex" + +#: modules/codec/speex.c:125 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Descodificador d’àudio Speex" + +#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 +msgid "Speex comment" +msgstr "Comentari de Speex" + +#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Empaquetador de subtítols DVD" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Codificació del text dels subtítols" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Especifica la codificació utilitzada en els subtítols de text" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Justificació de subtítols" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Defineix la justificació dels subtítols" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Autodetecció dels subtítols UTF-8" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"Això permet la detecció automàtica de la codificació UTF-8 dins dels arxius " +"de subtítols." + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Decodificador del text dels subtítols" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390 +msgid "" +"failed to convert subtitle encoding.\n" +"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 +msgid "USFSubs" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +#, fuzzy +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols DVB" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215 +msgid "" +"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" +"This stream contains USF subtitles which aren't." +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +#, fuzzy +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Representació del text" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +#, fuzzy +msgid "Enable debug" +msgstr "Habilita el vídeo" + +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Descodifcacor Philips OGT (subtítols SVCD)" + +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Subtítols SVCD" + +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítols SVCD)" + +#: modules/codec/tarkin.c:80 +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin" + +#: modules/codec/telx.c:56 +#, fuzzy +msgid "Override page" +msgstr "Substitueix" + +#: modules/codec/telx.c:57 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:62 +#, fuzzy +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols" + +#: modules/codec/telx.c:63 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:66 +#, fuzzy +msgid "Workaround for France" +msgstr "Solució temporal d’errors" + +#: modules/codec/telx.c:67 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:73 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Decodificador del text dels subtítols" + +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Us permet especificar una qualitat entre 1 (baixa) i 10 (alta), en lloc " +"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR." + +#: modules/codec/theora.c:104 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo Theora" + +#: modules/codec/theora.c:110 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Empaquetador de vídeo Theora" + +#: modules/codec/theora.c:115 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Codificador de vídeo Theora" + +#: modules/codec/theora.c:533 +msgid "Theora comment" +msgstr "Comentari de Theora" + +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Us permet especificar una qualitat entre 0.0 (baixa) i 50.0 (alta), en lloc " +"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR." + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Mode Estèreo" + +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Mode d'agafada per a fluxos en estèreo" + +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "Mode VBR" + +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "Usa taxa de bits variable.Per defecte s'usa la constant (CBR)." + +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "model psico-acústic" + +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "integrador des de -1 (cap model) a 4." + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "mono Dual" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Estèreo conjunt" + +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Codificador d’àudio Libtwolame" + +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació " + +#: modules/codec/vorbis.c:179 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "" +"Us permet especificar una taxade bits màxima en kocts. Útil per aplicacions " +"de transmissió de dades." + +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Mínima velocitat de bit de la codificació" + +#: modules/codec/vorbis.c:182 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Us permet especificar una velocitat de bits mínima en kocts. Útil per la " +"codificació d'un canal de mida fixa." + +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Codificació CBR" + +#: modules/codec/vorbis.c:185 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "" +"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, " +"Constant BitRate)" + +#: modules/codec/vorbis.c:189 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Decodificador d'àudio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:200 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d'àudio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:207 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Codificador d’àudio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:646 +msgid "Vorbis comment" +msgstr "Comentari de Vorbis" + +#: modules/codec/x264.c:52 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Màxim tamany GOP" + +#: modules/codec/x264.c:53 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"Valors grans estalvien bits, millorant la qualitat per una velocitat de bits " +"donada, a canvi d'una menor precisió de la cerca." + +#: modules/codec/x264.c:57 +#, fuzzy +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Màxim tamany GOP" + +#: modules/codec/x264.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"En H. 264, els fotogrames I no s'han de vincular necessàriament a un GOP " +"tancat perquè està permès que els fotogrames P siguin predits per més d'un " +"fotograma anterior a ell (veure també frameref). Per tant, els fotogrames I " +"no són necessàriament fàcils de buscar. Els fotogrames IDR restringeixen els " +"fotogrames P subsegüents a partir de la referència a fotogrames anteriors al " +"fotograma IDR.\n" +"Si els talls d'escena apareixen dins d'aquest interval, seran codificats com " +"fotogrames I, però no s'iniciarà un nou GOP. Per defecte el valor és " +"keyint*0.4." + +#: modules/codec/x264.c:67 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Controla com d'agressiva serà la inserció de fotogrames I extres. Amb valors " +"petits de talls d'escena, el còdec ha d'imposar sovint un fotograma I quan " +"s'excedeix keyint. Valors correctes de talls d'escena trobaran una bona " +"posició pel fotograma I. Valors grans de talls d'escena utilitzen més " +"fotogrames I dels necessaris, malgastant bits. -1 inhabilita la detecció de " +"talls d'escena, per tant els fotogrames I seran inserits només cada " +"fotograma keyint, que probablement produirà efectes de codificació lletjos." + +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "Faster, less precise scenecut detection" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "" +"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" +"threading." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P" + +#: modules/codec/x264.c:85 +#, fuzzy +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P" + +#: modules/codec/x264.c:88 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame." +msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P" + +#: modules/codec/x264.c:92 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:93 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:96 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:102 +#, fuzzy +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"Habilita la CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Redueix la " +"codificació i la descodificació, però estalvia la velocitat de bits en un 10-" +"15%." + +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Nombre de fotogrames de referència" + +#: modules/codec/x264.c:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Això és efectiu en Anime, però sembla fer una petita diferència en el " +"material font d'acció en directe. Alguns descodificadors són incapaços de " +"tractar amb grans valors de frameref" + +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "El·ludeix el flitre de bucle" + +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Desactiva el filtre de bucle (baixa la qualitat)." + +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:120 +#, fuzzy +msgid "H.264 level" +msgstr "Nivell màxim" + +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:130 +#, fuzzy +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Mòdul de la interfície" + +#: modules/codec/x264.c:131 +#, fuzzy +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Mode desentrellaçat" + +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Set QP" +msgstr "Defineix QP" + +#: modules/codec/x264.c:137 +#, fuzzy +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Selecciona el quantificador a utilitzar (1 a 51). Valors petits produiran " +"una millor fidelitat però velocitat de bits més alta. El 26 és un bon valor " +"per defecte." + +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Qualitat del VBR" + +#: modules/codec/x264.c:142 +#, fuzzy +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "Qualitat de VBR a una passada.De 0 a 51" + +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "Min QP" +msgstr "Mínim QP" + +#: modules/codec/x264.c:145 +#, fuzzy +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil. " + +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Max QP" +msgstr "Màxim QP" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació." + +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Max QP step" +msgstr "Màx ima etapa de QP" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo" + +#: modules/codec/x264.c:155 +#, fuzzy +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux" + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació" + +#: modules/codec/x264.c:159 +#, fuzzy +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux" + +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Búffer VBV" + +#: modules/codec/x264.c:162 +#, fuzzy +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux" + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Avoid moving bits between frames\n" +" - 2: Move bits between frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:176 +#, fuzzy +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Mètode de reproducció" + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:184 +#, fuzzy +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P" + +#: modules/codec/x264.c:185 +#, fuzzy +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P" + +#: modules/codec/x264.c:188 +#, fuzzy +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P" + +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:192 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:194 +#, fuzzy +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Habilita el control de taxa estricta" + +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Compressió de corba QP" + +#: modules/codec/x264.c:201 +#, fuzzy +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" + +#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Redueix fluctuacions de QP" + +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Particions a considerar" + +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Mode de predicció de Direct MV" + +#: modules/codec/x264.c:223 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia" + +#: modules/codec/x264.c:226 +#, fuzzy +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia" + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Amplades previstes per a quadres-B" + +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Amplades previstes per a quadres-B." + +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Integral del píxel per al mètode d’estimació de pre-moviment" + +#: modules/codec/x264.c:238 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Màxim moviment del rang del vector del motor" + +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:259 +#, fuzzy +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Màxim moviment del rang del vector del motor" + +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:265 +#, fuzzy +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Minimitza el nombre de cadenes" + +#: modules/codec/x264.c:266 +#, fuzzy +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "Minimitza el nombre de cadenes" + +#: modules/codec/x264.c:270 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:279 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:284 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:289 +#, fuzzy +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "Amplades previstes per a quadres-B" + +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" + +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Quantificació Trellis RD" + +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:325 +#, fuzzy +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil. " + +#: modules/codec/x264.c:329 +#, fuzzy +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Factor de quantificació I " + +#: modules/codec/x264.c:330 +#, fuzzy +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Factor de quantificació I " + +#: modules/codec/x264.c:333 +#, fuzzy +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Factor de quantificació I " + +#: modules/codec/x264.c:334 +#, fuzzy +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Factor de quantificació I " + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:342 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:346 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Optimitzacions de CPU" + +#: modules/codec/x264.c:347 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Usa les Optimitzacions de CPU de l'assemblador." + +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:352 +#, fuzzy +msgid "PSNR computation" +msgstr "Saturació" + +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:356 +#, fuzzy +msgid "SSIM computation" +msgstr "Domini SMB" + +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:360 +#, fuzzy +msgid "Quiet mode" +msgstr "Mode silenciós" + +#: modules/codec/x264.c:361 +#, fuzzy +msgid "Quiet mode." +msgstr "Mode econòmic" + +#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 +#, fuzzy +msgid "Statistics" +msgstr "Entrada del satèl•lit " + +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:372 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Mòduls d’accés" + +#: modules/codec/x264.c:373 +#, fuzzy +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Mòduls d’accés" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +#, fuzzy +msgid "dia" +msgstr "Mèdia: %s" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "hex" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "umh" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:386 +#, fuzzy +msgid "tesa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "fast" +msgstr "Ràpid" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "slow" +msgstr "Lent" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "all" +msgstr "Tot" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +#, fuzzy +msgid "spatial" +msgstr "pal" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +#, fuzzy +msgid "temporal" +msgstr "Endavant un cop" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "Auto" + +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgstr "Codificador de vídeo h264 (utilitzant la biblioteca x264)" + +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 +#, fuzzy +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)" + +#: modules/codec/zvbi.c:58 +#, fuzzy +msgid "Teletext page" +msgstr "Decodificador del text dels subtítols" + +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:66 +#, fuzzy +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Alineació del vídeo" + +#: modules/codec/zvbi.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, " +"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests " +"valors)." + +#: modules/codec/zvbi.c:72 +#, fuzzy +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Decodificador del text dels subtítols" + +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:82 +#, fuzzy +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Decodificador del text dels subtítols" + +#: modules/codec/zvbi.c:83 +#, fuzzy +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "Decodificador del text dels subtítols" + +#: modules/control/dbus.c:111 +msgid "dbus" +msgstr "" + +#: modules/control/dbus.c:114 +#, fuzzy +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Interfícies de control" + +#: modules/control/gestures.c:82 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Llindar de moviment (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "" +"Quantitat del moviment del joystick requerida per que un moviment del ratolí " +"sigui enregistrat" + +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Trigger button" +msgstr "Botó d'activació" + +#: modules/control/gestures.c:88 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Podeu definir aquí el botó d'activació pels moviments del ratolí." + +#: modules/control/gestures.c:92 +msgid "Middle" +msgstr "Mig" + +#: modules/control/gestures.c:95 +msgid "Gestures" +msgstr "Moviments" + +#: modules/control/gestures.c:103 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí" + +#: modules/control/hotkeys.c:94 +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr "Defineix preferits de la llista de reproducció." + +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Tecles ràpides" + +#: modules/control/hotkeys.c:98 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides" + +#: modules/control/hotkeys.c:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Dispositiu d'àudio" + +#: modules/control/hotkeys.c:501 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Pista d’àudio: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Pista de subtítols : %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:516 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: modules/control/hotkeys.c:569 +#, fuzzy, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Ràtio de l'aspecte" + +#: modules/control/hotkeys.c:597 +#, fuzzy, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Retalla" + +#: modules/control/hotkeys.c:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "Mode desentrellaçat" + +#: modules/control/hotkeys.c:657 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Fes un zoom al vídeo" + +#: modules/control/hotkeys.c:740 modules/control/hotkeys.c:750 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Avança els subtítols" + +#: modules/control/hotkeys.c:760 modules/control/hotkeys.c:770 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Avança l'àudio" + +#: modules/control/hotkeys.c:1017 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Baixa el volum " + +#: modules/control/http/http.c:39 +msgid "Host address" +msgstr "Adreça de l’ordinador" + +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 +msgid "Source directory" +msgstr "Directori font" + +#: modules/control/http/http.c:47 +msgid "Handlers" +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "Export album art as /art." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)" + +#: modules/control/http/http.c:59 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "" +"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:64 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:67 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:68 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Interfície de control remot HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:78 +#, fuzzy +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP" + +#: modules/control/lirc.c:41 +#, fuzzy +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "Fitxer de configuració de VLM" + +#: modules/control/lirc.c:43 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" + +#: modules/control/lirc.c:66 +msgid "Infrared" +msgstr "" + +#: modules/control/lirc.c:69 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Interfície de control remot per infrarojos" + +#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914 +#: modules/control/rc.c:1954 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "" + +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "" + +#: modules/control/motion.c:78 +#, fuzzy +msgid "motion" +msgstr "Posició" + +#: modules/control/motion.c:80 +#, fuzzy +msgid "motion control interface" +msgstr "Interfície del control remot" + +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Act as master" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:72 +#, fuzzy +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "Actua com a mestre per a la sincronització de la xarxa." + +#: modules/control/netsync.c:76 +msgid "Master client ip address" +msgstr "Adreça ip del client mestre" + +#: modules/control/netsync.c:77 +#, fuzzy +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "" +"Us permet especificar l'adreça ip del client mestre utilitzat per la " +"sincronització de la xarxa" + +#: modules/control/netsync.c:81 +msgid "Network Sync" +msgstr "Sincronització de la Xarxa" + +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Instal·la el Servei de Windows" + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Instal·lar el Servei i sortir." + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Desinstal·la el Servei de Windows" + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Desinstal·lar el Servei i sortir." + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Mostra el nom del servei" + +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei." + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Opcions de la configuració" + +#: modules/control/ntservice.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Aquesta opció us permet especificar les opcions de configuració que seran " +"utilitzades pel Servei (ex. --foo=bar --no-foobar). Ha de ser especificat en " +"el moment de la instal·lació per a que el Servei sigui configurat " +"correctament." + +#: modules/control/ntservice.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals engendrades pel " +"Servei. Ha de ser especificat en el moment de la instal·lació per a que el " +"Servei sigui configurat correctament. Utilitzeu una coma per separar els " +"mòduls d'interfície de la llista. (alguns valors comuns són: logger, sap, " +"rc, http)" + +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "Servei NT" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Interfície del Servei de Windows " + +#: modules/control/rc.c:72 +#, fuzzy +msgid "Initializing" +msgstr "Italià" + +#: modules/control/rc.c:73 +#, fuzzy +msgid "Opening" +msgstr "Obre Interfície" + +#: modules/control/rc.c:74 +#, fuzzy +msgid "Buffer" +msgstr "Búffer VBV" + +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:235 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "Cap endavant" + +#: modules/control/rc.c:79 +#, fuzzy +msgid "Backward" +msgstr "&Enrere" + +#: modules/control/rc.c:80 +#, fuzzy +msgid "End" +msgstr "Fi" + +#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: modules/control/rc.c:170 +msgid "Show stream position" +msgstr "Mostra la posició del flux" + +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Mostra la posició actual en segons dins del flux de tant en tant. " + +#: modules/control/rc.c:174 +msgid "Fake TTY" +msgstr "TTY fals" + +#: modules/control/rc.c:175 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Força al mòdul rc a utilitzar stdin com si fos un TTY" + +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Entrada d'ordres del sócol UNIX" + +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Accepta ordres sobre un sòcol Unix en comptes de stdin." + +#: modules/control/rc.c:181 +msgid "TCP command input" +msgstr "Entrada de les ordres TCP" + +#: modules/control/rc.c:182 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Accepta ordres sobre un sòcol en comptes del stdin. Podeu definir l'adreça i " +"el port de la interfície vinculada." + +#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "No s'obre cap finestra d'ordres DOS" + +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Per defecte el connector d'interfície rc iniciarà una finestra d'ordres de " +"DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però això " +"pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap finestra " +"de vídeo." + +#: modules/control/rc.c:195 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:198 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interfície del control remot" + +#: modules/control/rc.c:350 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Interfície de control remot inicalitzada, 'h' per ajuda" + +#: modules/control/rc.c:823 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Ordre desconeguda '%s', escriu 'help' per ajuda" + +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Ordres del control remot ]" + +#: modules/control/rc.c:858 +#, fuzzy +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "" +"| afegeix XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció" + +#: modules/control/rc.c:859 +#, fuzzy +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció\n" + +#: modules/control/rc.c:860 +#, fuzzy +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "" +"| llista de reproducció . . . mostra els elements actuals de la llista de " +"reproducció" + +#: modules/control/rc.c:861 +#, fuzzy +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| reproduir. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux" + +#: modules/control/rc.c:862 +#, fuzzy +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| atura . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux" + +#: modules/control/rc.c:863 +#, fuzzy +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "" +"| següent . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de " +"reproducció" + +#: modules/control/rc.c:864 +#, fuzzy +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "" +"| anterior . . . . . . . . . . element previ de la llista de la reproducció" + +#: modules/control/rc.c:865 +#, fuzzy +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| anar a . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex" + +#: modules/control/rc.c:866 +#, fuzzy +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n" + +#: modules/control/rc.c:867 +#, fuzzy +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n" + +#: modules/control/rc.c:868 +#, fuzzy +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n" + +#: modules/control/rc.c:869 +#, fuzzy +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| neteja . . . . . . . . . . . . neteja la llista de reproducció" + +#: modules/control/rc.c:870 +#, fuzzy +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "" +"| estat . . . . . . . . . . . . actual estat de la llista de reproducció" + +#: modules/control/rc.c:871 +#, fuzzy +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| títol [X] . . . . defineix/rep el títol en l'element actual" + +#: modules/control/rc.c:872 +#, fuzzy +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . el títol següent en l'element actual" + +#: modules/control/rc.c:873 +#, fuzzy +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . el títol anterior en l'element actual" + +#: modules/control/rc.c:874 +#, fuzzy +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . defineix/obté el capítol en l'element actual" + +#: modules/control/rc.c:875 +#, fuzzy +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . el següent capítol en l'element actual" + +#: modules/control/rc.c:876 +#, fuzzy +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . el capítol anterior en l'element actual" + +#: modules/control/rc.c:878 +#, fuzzy +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . cerca en segons, per exemple 'seek 12'" + +#: modules/control/rc.c:879 +#, fuzzy +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pausa . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa" + +#: modules/control/rc.c:880 +#, fuzzy +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| accelera . . . . . . . defineix la velocitat màxima" + +#: modules/control/rc.c:881 +#, fuzzy +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| frena . . . . . . . . . . defineix la velocitat mínima" + +#: modules/control/rc.c:882 +#, fuzzy +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| mésràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux més ràpid" + +#: modules/control/rc.c:883 +#, fuzzy +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| méslent. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux més lent" + +#: modules/control/rc.c:884 +#, fuzzy +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "" +"| normal. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux a velocitat normal" + +#: modules/control/rc.c:885 +#, fuzzy +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera" + +#: modules/control/rc.c:886 +#, fuzzy +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . informació sobre el flux actual" + +#: modules/control/rc.c:887 +#, fuzzy +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "" +"| estat . . . . . . . . . . . . actual estat de la llista de reproducció" + +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:889 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:890 +#, fuzzy +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| title [X] . . . . defineix/reb el títol en l'element actual\n" + +#: modules/control/rc.c:891 +#, fuzzy +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| info . . . informació sobre el flux actual\n" + +#: modules/control/rc.c:893 +#, fuzzy +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volum [X] . . . . . . . . defineix/rep el volum d'àudio" + +#: modules/control/rc.c:894 +#, fuzzy +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volam [X] . . . . . puja el volum de l'àudio X punts" + +#: modules/control/rc.c:895 +#, fuzzy +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . baixa el volum de l'àudio X punts" + +#: modules/control/rc.c:896 +#, fuzzy +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/obté el dispositiu d'àudio" + +#: modules/control/rc.c:897 +#, fuzzy +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . defineix/obté els canals d'àudio" + +#: modules/control/rc.c:898 +#, fuzzy +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n" + +#: modules/control/rc.c:899 +#, fuzzy +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n" + +#: modules/control/rc.c:900 +#, fuzzy +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| title [X] . . . . defineix/reb el títol en l'element actual\n" + +#: modules/control/rc.c:901 +#, fuzzy +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n" + +#: modules/control/rc.c:902 +#, fuzzy +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . defineix/reb el volum d'àudio\n" + +#: modules/control/rc.c:903 +#, fuzzy +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n" + +#: modules/control/rc.c:904 +#, fuzzy +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . defineix/reb els canals d'àudio\n" + +#: modules/control/rc.c:905 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:906 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:911 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| marq-marquee STRING . . superposar STRING al vídeo" + +#: modules/control/rc.c:912 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| marq-x X . . . . . marge des de l'esquerra" + +#: modules/control/rc.c:913 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| marq-y Y . . . . . . marge des de la part superior" + +#: modules/control/rc.c:914 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| marq-position #. . . .control de posició relativa" + +#: modules/control/rc.c:915 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . color de la font, RGB" + +#: modules/control/rc.c:916 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n" + +#: modules/control/rc.c:917 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| marc-tempsesgotat T. . . . temps d'espera , en ms" + +#: modules/control/rc.c:918 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| mrac-tamany# . . . . . . tamany de la font, en píxels" + +#: modules/control/rc.c:920 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| marq-marquee STRING . . superposar STRING al vídeo" + +#: modules/control/rc.c:921 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . marge de l'esquerra" + +#: modules/control/rc.c:922 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . marge superior" + +#: modules/control/rc.c:923 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posició relativa" + +#: modules/control/rc.c:924 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . . transparència" + +#: modules/control/rc.c:926 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" + +#: modules/control/rc.c:927 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .alçada" + +#: modules/control/rc.c:928 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . amplada" + +#: modules/control/rc.c:929 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" + +#: modules/control/rc.c:930 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" + +#: modules/control/rc.c:931 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" + +#: modules/control/rc.c:932 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:933 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n" + +#: modules/control/rc.c:934 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" + +#: modules/control/rc.c:935 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| marq-position #. . . .control de posició relativa" + +#: modules/control/rc.c:936 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n" + +#: modules/control/rc.c:937 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" + +#: modules/control/rc.c:938 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" + +#: modules/control/rc.c:939 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:942 +#, fuzzy +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda" + +#: modules/control/rc.c:943 +#, fuzzy +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . missatge d’ajuda més llarg" + +#: modules/control/rc.c:944 +#, fuzzy +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . .surt (si és en la connexió del sòcol )" + +#: modules/control/rc.c:945 +#, fuzzy +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . surt del vlc" + +#: modules/control/rc.c:947 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]" + +#: modules/control/rc.c:1062 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Premeu selecciona menú o pausa per continuar..." + +#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578 +#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829 +#: modules/control/rc.c:1927 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Escriu 'selecciona menú' o 'pausa' per continuar." + +#: modules/control/rc.c:1413 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1424 +#, fuzzy, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "La llista de reproducció és buida" + +#: modules/control/rc.c:1986 +#, fuzzy +msgid "Unknown command!" +msgstr "Targeta de so desconeguda" + +#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2039 +#, fuzzy +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "S’està codificant..." + +#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2042 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2045 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2047 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2050 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2058 +#, fuzzy +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "Retall de la imatge del vídeo" + +#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2061 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2064 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2067 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2075 +#, fuzzy +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "Codificador d'àudio" + +#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2078 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2081 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2084 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2090 +#, fuzzy +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "Reproducció en temps real" + +#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2093 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2095 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2035 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/showintf.c:66 +msgid "Threshold" +msgstr "Llindar" + +#: modules/control/showintf.c:67 +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "Alçada de la zona que activa la interfície" + +#: modules/control/signals.c:39 +#, fuzzy +msgid "Signals" +msgstr "Singalès" + +#: modules/control/signals.c:42 +#, fuzzy +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" + +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "Host" +msgstr "Hoste" + +#: modules/control/telnet.c:79 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" + +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303 +#: modules/stream_out/rtp.c:108 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: modules/control/telnet.c:84 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" + +#: modules/control/telnet.c:88 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" + +#: modules/control/telnet.c:102 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Interfície del control remot VLM" + +#: modules/demux/a52.c:49 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "Demultiplexor Raw A/52" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Demultiplexor AIFF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Demultiplexor ASF v1.0" + +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "" + +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "" + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Demultiplexor AU" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Demultiplexor ffmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Demultiplexor ffmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +#, fuzzy +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "Demultiplexor ffmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +#, fuzzy +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Mòdul de sortida d'accés" + +#: modules/demux/avi/avi.c:47 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Força el mètode d'entrellaçat" + +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Força el mètode d'entrellaçat." + +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force index creation" +msgstr "Força la creació d'un índex" + +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Recrea un índex pel fitxer AVI.Fes servir això si l'arxiu està danyat o " +"incomplet (sense recerca)." + +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Ask" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +#, fuzzy +msgid "Always fix" +msgstr "Sempre a dalt" + +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +#, fuzzy +msgid "Never fix" +msgstr "Reverberació" + +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Demultiplexor AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:669 +msgid "AVI Index" +msgstr "Índex de l'Arxiu AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:670 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to repair it?\n" +"\n" +"This might take a long time." +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +#, fuzzy +msgid "Repair" +msgstr "Repeteix" + +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Don't repair" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411 +#, fuzzy +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Índex" + +#: modules/demux/cdg.c:45 +#, fuzzy +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Demultiplexor AAC" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Dump filename" +msgstr "Talla el nom de l'arxiu" + +#: modules/demux/demuxdump.c:44 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat" + +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +#, fuzzy +msgid "Append to existing file" +msgstr "Afegeix a un fitxer" + +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +#, fuzzy +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "" +"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent " +"no es sobreescriurà." + +#: modules/demux/demuxdump.c:56 +#, fuzzy +msgid "File dumper" +msgstr "Demultiplexor del fitxer d'abocament" + +#: modules/demux/dts.c:45 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "Demultiplexor Raw DTS" + +#: modules/demux/flac.c:48 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Demultiplexor FLAC" + +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:76 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes " +"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/demux/live555.cpp:79 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Dialecte RTSP Kasenna" + +#: modules/demux/live555.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." +msgstr "" +"El servidor Kasenna parla un dialecte antic i no estàndard de RTSP. Quan " +"definiu aquest paràmetre, VLC intentarà aquest dialecte per la comunicació. " +"En aquest mode no podeu parlar amb servidors normals RTSP." + +#: modules/demux/live555.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "RTSP user name" +msgstr "Nom d'usuari de l'FTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." +msgstr "" +"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió " +"(només autenticació bàsica)" + +#: modules/demux/live555.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "RTSP password" +msgstr "Contrasenya de l'FTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "" +"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió." + +#: modules/demux/live555.cpp:92 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:102 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Accés i demultiplexor RTSP/RTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)" + +#: modules/demux/live555.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Client port" +msgstr "Port del vídeo" + +#: modules/demux/live555.cpp:112 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Entrada de l'HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:591 +#, fuzzy +msgid "RTSP authentication" +msgstr "UDP/RTP Multidifusió" + +#: modules/demux/live555.cpp:592 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "" + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Fotogrames per segon" + +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen " +"fitxers, utilitzeu 0 pel directe." + +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Demultiplexor de càmera M-JPEG" + +#: modules/demux/mkv.cpp:408 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Demultiplexor de flux Matroska" + +#: modules/demux/mkv.cpp:415 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Capítols ordenats" + +#: modules/demux/mkv.cpp:416 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Altres còdecs" + +#: modules/demux/mkv.cpp:420 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:423 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Directori de Pre-càrrega" + +#: modules/demux/mkv.cpp:424 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:427 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps" + +#: modules/demux/mkv.cpp:428 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps." + +#: modules/demux/mkv.cpp:431 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:432 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3368 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Menú DVD" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3374 +msgid "First Played" +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3376 +msgid "Video Manager" +msgstr "Control de Vídeo" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3382 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Títol" + +#: modules/demux/mod.c:51 +#, fuzzy +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment" + +#: modules/demux/mod.c:52 +#, fuzzy +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Habilita l'àudio" + +#: modules/demux/mod.c:53 +#, fuzzy +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nivell de reverberació (0-100 per defecte a 0)" + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Retard de reverberació en ms (normalment 40-200 ms)" + +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Habilita els pics de megabass" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nivell del mega bass(0-100, per defecte és 0)" + +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:63 +#, fuzzy +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nivell del so envoltant (0-100, per defecte 0)" + +#: modules/demux/mod.c:65 +#, fuzzy +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Retard del so envoltant en ms (normalment 5-40 ms)" + +#: modules/demux/mod.c:70 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Demultiplexor MOD (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Reverb" +msgstr "Reverberació" + +#: modules/demux/mod.c:81 +#, fuzzy +msgid "Reverberation level" +msgstr "Nivell de reverberació (0-100)" + +#: modules/demux/mod.c:83 +#, fuzzy +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Retard de reverberació (ms)" + +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:88 +#, fuzzy +msgid "Mega bass level" +msgstr "Nivell de mega bass (0-100)" + +#: modules/demux/mod.c:90 +#, fuzzy +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Freqüència de tall del mega bass (Hz)" + +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Surround" +msgstr "So envoltant" + +#: modules/demux/mod.c:95 +#, fuzzy +msgid "Surround level" +msgstr "Nivell del so envoltant (0-100)" + +#: modules/demux/mod.c:97 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Retard del so envoltant (ms)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Demultiplexor de flux MP4" + +#: modules/demux/mpc.c:58 +#, fuzzy +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Demultiplexor PS" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "" +"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo H264" + +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "Demultiplexor d’àudio MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +msgstr "" +"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen " +"fitxers, utilitzeu 0 pel directe." + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 +#, fuzzy +msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +msgstr "Demultiplexor d’àudio MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-I/II" + +#: modules/demux/nsc.c:46 +#, fuzzy +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Metademultiplexor Kasenna MediaBase" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Demultiplexor NullSoft" + +#: modules/demux/nuv.c:51 +#, fuzzy +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Demultiplexor AU" + +#: modules/demux/ogg.c:51 +#, fuzzy +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Demultiplexor AAC" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +#, fuzzy +msgid "Google Video" +msgstr "Fes un zoom al vídeo" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +#, fuzzy +msgid "Auto start" +msgstr "Metadata de l'autor" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +#, fuzzy +msgid "Skip ads" +msgstr "Omet els fotogrames" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 +#, fuzzy +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 +#, fuzzy +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 +#, fuzzy +msgid "Podcast parser" +msgstr "CDDB Categoria " + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 +#, fuzzy +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +#, fuzzy +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Metademultiplexor Kasenna MediaBase" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 #, fuzzy -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Exportador d'una llista de reproducció antiga" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 +#, fuzzy +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Decodificador Dummy" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "" -"Us permet seleccionar el tipus d'entrada del sintonitzador (Cable/Antenna)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292 #, fuzzy -msgid "Video input pin" -msgstr "Opcions de vídeo" +msgid "Podcast Info" +msgstr "Posició" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 +#, fuzzy +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Dummy" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 +#, fuzzy +msgid "Podcast Size" +msgstr "Empaquetadors" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#, fuzzy +msgid "Shoutcast" +msgstr "multidifusió" + +#: modules/demux/ps.c:43 +#, fuzzy +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Hora" + +#: modules/demux/ps.c:44 msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 +#, fuzzy +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Demultiplexor PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Demultiplexor PVA" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawdv.c:49 +#, fuzzy +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo H264" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +#, fuzzy +msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +msgstr "" +"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen " +"fitxers, utilitzeu 0 pel directe." + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +#, fuzzy +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes." + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +#, fuzzy +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes." + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 +#: modules/video_filter/canvas.c:53 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Ràtio de l'aspecte" + +#: modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +#, fuzzy +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo H264" + +#: modules/demux/real.c:68 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Demultiplexor Real" + +#: modules/demux/rtp.c:44 +#, fuzzy +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Filtres" + +#: modules/demux/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:50 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:57 +#, fuzzy +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Màxim tamany GOP" + +#: modules/demux/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:61 +#, fuzzy +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Temps excedit de SAP (en segons)" + +#: modules/demux/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:67 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/demux/rtp.c:83 +msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/smf.c:43 +#, fuzzy +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Multiplexor ASF" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" +"Substitució d'imatges per segons. Només funcionarà amb els subtítols " +"MicroDVD i SubRIP. " + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 +#, fuzzy +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Decodificador del text dels subtítols" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Frames per second" +msgstr "Fotogrames per segon" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Retard dels subtítols" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 +#, fuzzy +msgid "Subtitles format" +msgstr "Retard dels subtítols" + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Substitució d'imatges per segons. Només funcionarà amb els subtítols " +"MicroDVD i SubRIP. " + +#: modules/demux/subtitle.c:59 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Extra PMT" +msgstr "PMT extra" + +#: modules/demux/ts.c:112 +#, fuzzy +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "Us permet especificar un PMT extra (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" + +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Defineix id del ES a PID" + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Reproducció Fast UDP" + +#: modules/demux/ts.c:122 +#, fuzzy +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Envia un TS a un ip:port especific per udp (Heu de saber el que esteu fent)" + +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU per al mode de sortida" + +#: modules/demux/ts.c:125 +#, fuzzy +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU per al mode de sortida" + +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA ck" + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 +#, fuzzy +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Clau CSA" + +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 +#, fuzzy +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Defineix la clau de xifratge CSA. Ha de ser una cadena de 16 caràcters (8 " +"bytes hexadecimals)" + +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Silent mode" +msgstr "Mode silenciós" + +#: modules/demux/ts.c:135 +#, fuzzy +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "No es queixi del PES xifrat" + +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "Identificador del sistema CAPMT" + +#: modules/demux/ts.c:138 +#, fuzzy +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "només descriptors avançats des d'aquest SysID a la CAM" + +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:145 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Fitxer de l'abocament" + +#: modules/demux/ts.c:146 +#, fuzzy +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat" + +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "Afegeix" + +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent " +"no es sobreescriurà." + +#: modules/demux/ts.c:153 +#, fuzzy +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa" + +#: modules/demux/ts.c:155 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +#: modules/demux/ts.c:159 #, fuzzy -msgid "Audio input pin" -msgstr "Entrada de CD d'àudio" +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG Transport Stream" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#: modules/demux/ts.c:3418 #, fuzzy -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo. " +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Decodificador del text dels subtítols" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/demux/ts.c:3428 #, fuzzy -msgid "Video output pin" -msgstr "URL per la sortida de vídeo" +msgid "Teletext hearing impaired subtitles" +msgstr "Decodificador del text dels subtítols" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +#: modules/demux/ts.c:3523 #, fuzzy -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. " +msgid "subtitles" +msgstr "Subtítols" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#: modules/demux/ts.c:3527 #, fuzzy -msgid "Audio output pin" -msgstr "URL per la sortida d'àudio" +msgid "4:3 subtitles" +msgstr "Afegeix subtítols" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#: modules/demux/ts.c:3531 #, fuzzy -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. " +msgid "16:9 subtitles" +msgstr "Afegeix subtítols" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#: modules/demux/ts.c:3535 #, fuzzy -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Mode d'anàlisi" +msgid "2.21:1 subtitles" +msgstr "Afegeix subtítols" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761 +msgid "hearing impaired" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrada del DirectShow" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158 -msgid "Refresh list" -msgstr "Actualitza la llista" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -msgid "Configure" -msgstr "Configura" - -#: modules/access/dv.c:70 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +#: modules/demux/ts.c:3543 +msgid "4:3 hearing impaired" msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +#: modules/demux/ts.c:3547 +msgid "16:9 hearing impaired" msgstr "" -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" +#: modules/demux/ts.c:3551 +msgid "2.21:1 hearing impaired" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:74 +#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgid "clean effects" +msgstr "Efecte aleatòri" + +#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765 +msgid "visual impaired commentary" msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dvb/access.c:77 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar" +#: modules/demux/tta.c:45 +#, fuzzy +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Demultiplexor AU" -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" msgstr "" -"Les targetes adaptadores tenen un arxiu de dispositiu al directori /dev/dvb/" -"adapter[n] amb n>=0." -#: modules/access/dvb/access.c:80 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador" +#: modules/demux/ty.c:60 +#, fuzzy +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg" -#: modules/access/dvb/access.c:83 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència" +#: modules/demux/vc1.c:44 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "" +"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura." -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T" +#: modules/demux/vc1.c:50 +#, fuzzy +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo H264" -#: modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Mode d’inversió" +#: modules/demux/vobsub.c:52 +#, fuzzy +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Demultiplexor de subtítols Vobsub" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Mode d'inversió [0=inactiu, 1=actiu, 2=auto]" +#: modules/demux/voc.c:46 +#, fuzzy +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Demultiplexor AAC" -#: modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB" +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Demultiplexor WAV" -#: modules/access/dvb/access.c:90 +#: modules/demux/xa.c:45 #, fuzzy -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" -"A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacitats." +msgid "XA demuxer" +msgstr "Demultiplexor AU" -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Budget mode" -msgstr "Mode econòmic" +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "Utilitza els menús del DVD" -#: modules/access/dvb/access.c:93 -#, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica." +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "Interfície API estàndard BeOS" -#: modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Nombre del satèl·lit en el sistema Diseqc" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Voleu obrir els fitxers de totes les subcarpetes?" -#: modules/access/dvb/access.c:97 -#, fuzzy -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499 +#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803 +#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +msgid "Open" +msgstr "Obre" -#: modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltatge de LNB" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" -#: modules/access/dvb/access.c:100 -#, fuzzy -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "En Volts [0, 13=vertical, 18=horitzontal]" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Missatges" -#: modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Tensió del LNB alta" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498 +#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 +msgid "Open File" +msgstr "Obre un fitxer" -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Habilita un alt voltatge si els vostres cables són particularment llargs. No " -"ho suporten tots els frontals. " +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 +msgid "Open Disc" +msgstr "Obre disc" -#: modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "To de 22kHz" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Obre subtítols" -#: modules/access/dvb/access.c:107 -#, fuzzy -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=inactiu, 1=actiu, -1=auto]" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "About" +msgstr "Quant a..." -#: modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponedor FEC" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +msgid "Prev Title" +msgstr "Títol previ" -#: modules/access/dvb/access.c:110 -#, fuzzy -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "" -"FEC=Forward Error Correction, mode de Correcció d'Error Endavant [9=auto]" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +msgid "Next Title" +msgstr "Títol posterior" -#: modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 +msgid "Go to Title" +msgstr "Vés al Títol" -#: modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Vés al capítol" -#: modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +msgid "Speed" +msgstr "Velocitat:" -#: modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:661 +msgid "Window" +msgstr "Finestra" -#: modules/access/dvb/access.c:125 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipus de modulació" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre els fitxer multimèdia" -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Tipus de modulació pel dispositiu frontal" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre el fitxer de subtítols" -#: modules/access/dvb/access.c:129 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)" +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Posa els fitxers per reproduir" -#: modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Taxa del codi del flux terrestre de baixa prioritat (FEC)" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 +msgid "playlist" +msgstr "LLista de reproducció" -#: modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Amplada de banda terrestre" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 +msgid "Close" +msgstr "Tanca" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Amplada de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:598 +msgid "Edit" +msgstr "Edita" -#: modules/access/dvb/access.c:138 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Interval de guarda terrestre" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 +msgid "Select All" +msgstr "Selecciona tot" -#: modules/access/dvb/access.c:141 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Mode de transmissió terrestre" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 +msgid "Select None" +msgstr "No seleccionis res" -#: modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Mode de jerarquia terrestre " +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Ordena a la inversa" -#: modules/access/dvb/access.c:147 -#, fuzzy -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Adreça de l’ordinador" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ordena per nom" -#: modules/access/dvb/access.c:149 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Ordena per directori" -#: modules/access/dvb/access.c:151 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 +msgid "Randomize" +msgstr "Genera'n aleatòriament" -#: modules/access/dvb/access.c:153 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 +msgid "Remove" +msgstr "Suprimeix" -#: modules/access/dvb/access.c:156 -msgid "HTTP password" -msgstr "Contrasenya HTTP" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 +msgid "Remove All" +msgstr "Suprimeix totes les seleccions" -#: modules/access/dvb/access.c:158 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +msgid "View" +msgstr "Visualitza" -#: modules/access/dvb/access.c:161 -#, fuzzy -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "Camí" -#: modules/access/dvb/access.c:163 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Certificate file" -msgstr "Fitxer del certificat" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 +msgid "Apply" +msgstr "Aplica" -#: modules/access/dvb/access.c:168 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 +msgid "Save" +msgstr "Desa" -#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75 -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "Private key file" -msgstr "Fitxer de la clau privada" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 +msgid "Defaults" +msgstr "Valors predeterminats" -#: modules/access/dvb/access.c:172 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 +msgid "Show Interface" +msgstr "Mostra la interfície" -#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79 -#: modules/control/http/http.c:54 -msgid "Root CA file" -msgstr "Fitxer del root-CA" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 +msgid "50%" +msgstr "50%" -#: modules/access/dvb/access.c:175 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" -"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 +msgid "100%" +msgstr "100%" -#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "CRL file" -msgstr "Fitxer de CRL" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 +msgid "200%" +msgstr "200%" -#: modules/access/dvb/access.c:179 -#, fuzzy -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Sincronisme vertical" -#: modules/access/dvb/access.c:182 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Corregeix la ràtio d'aspecte" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Entrada DVB amb suport v4l2" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Resta al damunt" -#: modules/access/dvb/access.c:235 -#, fuzzy -msgid "HTTP server" -msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Pren una captura de la pantalla" -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 -msgid "DVD angle" -msgstr "Angle del DVD" +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia" -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 #, fuzzy -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Angle del DVD" +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Aquí podeu seleccionar el dispositiu framebuffer que serà utilitzat per la " +"representació (usually/dev/fb0)." -#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63 +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 #, fuzzy -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" + +#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVDnav. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dvdnav.c:67 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Inicia directament el menú" +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:69 +#: modules/gui/fbosd.c:115 +#, fuzzy +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Transparència del logo" + +#: modules/gui/fbosd.c:116 #, fuzzy msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" msgstr "" -"Us permet iniciar el DVD directament al menú principal. Intentarà eliminar " -"totes les instruccions d'avís innecessàries." - -#: modules/access/dvdnav.c:78 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD amb menús" - -#: modules/access/dvdnav.c:79 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Entrada DVDnav" +"Podeu especificar el valor de transparència del logotip (des de 0 per a " +"plena transparència fins a 255 per a plena opacitat)." -#: modules/access/dvdread.c:66 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat" +#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 +#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: modules/access/dvdread.c:68 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." +#: modules/gui/fbosd.c:121 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." msgstr "" -"Defineix el mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat de la clau.\n" -"títol: la clau del títol desxifrat s'obté dels sectors xifrats del flux. Ha " -"de treballar amb un fitxer igual que amb el dispositiu DVD. Però de vegades " -"porta massa temps desxifrar una clau de títol i fins i tot, pot fallar. Amb " -"aquest mètode, la clau només es comprova al començament de cada títol, per " -"tant no funcionarà si la clau canvia en el mig de un títol.\n" -"disc: la clau de disc és la primera craquejada, llavors totes les claus de " -"títol es poden desxifrar instantàniament, el que ens permet comprovar-les " -"sovint.\n" -"clau: la mateixa que \"disc\" si no teniu un arxiu amb les claus de " -"reproductor en el moment de la compilació. Si ho feu, el desxifrat de la " -"clau del disc serà més ràpida amb aquest mètode. És el que utilitza libcss.\n" -"El mètode per defecte és: clau." -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "title" -msgstr "Títol" +#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +#, fuzzy +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordenada y del vídeo" -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "Key" -msgstr "Tecla" +#: modules/gui/fbosd.c:124 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordenada X del subtítol renderitzat" -#: modules/access/dvdread.c:90 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD sense menús" +#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordenada y del vídeo" -#: modules/access/dvdread.c:91 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Entrada DVDRead (DVD sense suport de menú)" +#: modules/gui/fbosd.c:127 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordenada Y del subtítol renderitzat" -#: modules/access/fake.c:42 +#: modules/gui/fbosd.c:131 #, fuzzy msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, " +"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests " +"valors)." -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136 -msgid "Framerate" -msgstr "Velocitat de fotogrames" +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "" -#: modules/access/fake.c:46 -#, fuzzy -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon " +#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 #, fuzzy -msgid "ID" -msgstr "LID" +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Mida de la lletra en píxels" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" -#: modules/access/fake.c:51 -#, fuzzy -msgid "Duration in ms" -msgstr "Duració" +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/gui/fbosd.c:150 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 -#, fuzzy -msgid "Fake" -msgstr "TTY fals" - -#: modules/access/fake.c:58 +#: modules/gui/fbosd.c:154 #, fuzzy -msgid "Fake input" -msgstr "Entrada de l'FTP" +msgid "Render text or image" +msgstr "Retalla la imatge" -#: modules/access/file.c:81 -#, fuzzy -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +#: modules/gui/fbosd.c:155 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/file.c:83 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Concatena amb fitxers addicionals" - -#: modules/access/file.c:85 +#: modules/gui/fbosd.c:158 #, fuzzy +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Omet els fotogrames" + +#: modules/gui/fbosd.c:159 msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" -"Us permet reproduir fitxers dividits com si fossin un únic fitxer. " -"Especifica una llista de fitxers separats per comes." -#: modules/access/file.c:89 +#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 #, fuzzy -msgid "File input" -msgstr "Entrada de l'FTP" +msgid "Black" +msgstr "Endarrere" -#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "Fitxer" +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 +#, fuzzy +msgid "Gray" +msgstr "Alemany" -#: modules/access/ftp.c:44 +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +msgid "Silver" +msgstr "Més lent" -#: modules/access/ftp.c:46 -msgid "FTP user name" -msgstr "Nom d'usuari de l'FTP" +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +#, fuzzy +msgid "White" +msgstr "Títol:" -#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64 +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 #, fuzzy -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "" -"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió." +msgid "Maroon" +msgstr "Bretó" -#: modules/access/ftp.c:49 -msgid "FTP password" -msgstr "Contrasenya de l'FTP" +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +#, fuzzy +msgid "Red" +msgstr "Fi" -#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67 +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 #, fuzzy -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "" -"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió." +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fusion" -#: modules/access/ftp.c:52 -msgid "FTP account" -msgstr "Compte de l'FTP" +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +#, fuzzy +msgid "Yellow" +msgstr "Lent" -#: modules/access/ftp.c:53 +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 #, fuzzy -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Us permet modificar el compte que serà utilitzat per la connexió." +msgid "Olive" +msgstr "Oldies" -#: modules/access/ftp.c:58 -msgid "FTP input" -msgstr "Entrada de l'FTP" +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +#, fuzzy +msgid "Green" +msgstr "Pantalla" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +msgid "Teal" +msgstr "Tàmil" -#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 #, fuzzy -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "No hi ha cap entrada." +msgid "Lime" +msgstr "MIME" -#: modules/access/http.c:47 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +#, fuzzy +msgid "Purple" +msgstr "Anterior" -#: modules/access/http.c:49 +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 #, fuzzy -msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." -msgstr "" -"Podeu especificar un proxy HTTP a utilitzar. Ha de ser de la forma http://" -"myproxy.mydomain:myport/. Si no s'especifica cap, es provarà la variable " -"d'entorn HTTP_PROXY." +msgid "Navy" +msgstr "Navajo" -#: modules/access/http.c:55 +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgid "Blue" +msgstr "Blues" + +#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/http.c:58 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Agent usuari de l'HTTP" +#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 +#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 +#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 +#: modules/video_filter/rss.c:203 +msgid "Font" +msgstr "LLetra" + +#: modules/gui/fbosd.c:214 +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Ordre" -#: modules/access/http.c:59 +#: modules/gui/fbosd.c:219 #, fuzzy -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Us permet modificar l'agent usuari que serà utilitzat per la connexió." +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux" -#: modules/access/http.c:62 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Auto re-connexió" +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC" -#: modules/access/http.c:64 -#, fuzzy -msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +#: modules/gui/macosx/about.m:91 +#, c-format +msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" msgstr "" -"Intentarà automàticament una reconnexió en el cas de tancar-se fora de temps." -#: modules/access/http.c:68 -msgid "Continuous stream" -msgstr "Transmissió continuada" +#: modules/gui/macosx/about.m:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Comedia" -#: modules/access/http.c:69 -#, fuzzy -msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." +#: modules/gui/macosx/about.m:103 +msgid "VLC was brought to you by:" msgstr "" -"Habilita aquesta opció per llegir un arxiu que s'està actualitzant " -"constantment (per exemple, un arxiu JPG en un servidor)" -#: modules/access/http.c:75 -msgid "HTTP input" -msgstr "Entrada de l'HTTP" +#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 +#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 +msgid "License" +msgstr "Llicència" -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/gui/macosx/about.m:189 #, fuzzy -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP" +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" -#: modules/access/http.c:284 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 +msgid "Index" +msgstr "Índex" -#: modules/access/http.c:285 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Preferits" -#: modules/access/mms/mms.c:48 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos MMS. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 +msgid "Add" +msgstr "Afegeix" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 +msgid "Clear" +msgstr "Neteja" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/video_filter/extract.c:76 +msgid "Extract" +msgstr "Extreu" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -#, fuzzy -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació " +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +msgid "Time" +msgstr "Hora" -#: modules/access/mms/mms.c:58 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:666 #, fuzzy -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits" +msgid "Untitled" +msgstr "Títol" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +msgid "No input" +msgstr "No hi ha cap entrada." -#: modules/access/pvr.c:49 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 #, fuzzy msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." - -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "Dispositiu:" - -#: modules/access/pvr.c:53 -msgid "PVR video device" -msgstr "Dispositiu de vídeo PVR" +"No s'ha trobat cap entrada. El flux ha de ser reproduït o pausat per a que " +"els preferits funcionin." -#: modules/access/pvr.c:55 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 #, fuzzy -msgid "Radio device" -msgstr "Dispositiu d'àudio" +msgid "Input has changed" +msgstr "Ha canviat l'entrada" -#: modules/access/pvr.c:56 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 #, fuzzy -msgid "PVR radio device" -msgstr "Dispositiu de vídeo PVR" +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Utilitzeu \"pausa\" " +"mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. " -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Selecció no vàlida" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98 -#, fuzzy -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 -msgid "Width" -msgstr "Amplada" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "No input found" +msgstr "No s'ha trobat cap entrada" -#: modules/access/pvr.c:63 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 #, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" - -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 -msgid "Height" -msgstr "Alçada" +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "El flux ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits funcionin" -#: modules/access/pvr.c:67 +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942 #, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)" - -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89 -msgid "Frequency" -msgstr "Freqüència" +msgid "Jump To Time" +msgstr "Salta a:" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91 +#: modules/gui/macosx/controls.m:60 #, fuzzy -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Freqüència a capturar (en kHz), si és aplicable" +msgid "sec." +msgstr "secam" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137 +#: modules/gui/macosx/controls.m:61 #, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)" +msgid "Jump to time" +msgstr "Salta a:" -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Key interval" -msgstr "Interval de la tecla" +#: modules/gui/macosx/controls.m:220 +msgid "Random On" +msgstr "Aleatori activat" -#: modules/access/pvr.c:78 +#: modules/gui/macosx/controls.m:225 #, fuzzy -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)" +msgid "Random Off" +msgstr "Aleatori desactivat" -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" -msgstr "Imatges B" +#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342 +#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613 +msgid "Repeat One" +msgstr "Repeteix un" -#: modules/access/pvr.c:81 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" -"Si s'especifica aquesta opció, s'utilitzaran els Fotogrames-B. Utilitza-la " -"per especificar el nombre de Fotogrames-B." +#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371 +#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614 +msgid "Repeat All" +msgstr "Repeteix tot" -#: modules/access/pvr.c:85 -#, fuzzy -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Velocitat de bit a utilitzar (Per defecte -1)" +#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347 +#: modules/gui/macosx/controls.m:376 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Repetició desactivada" -#: modules/access/pvr.c:87 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Pic de la velocitat de bit" +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956 +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +msgid "Half Size" +msgstr "Meitat de la mida" -#: modules/access/pvr.c:88 -#, fuzzy -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR" +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957 +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 +msgid "Normal Size" +msgstr "Mida normal" -#: modules/access/pvr.c:91 -#, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Mode de la velocitat de bit a utilitzar" +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Double Size" +msgstr "Mida doble" -#: modules/access/pvr.c:92 -#, fuzzy -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Mode de la velocitat de bit a utilitzar" +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962 +#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644 +msgid "Float on Top" +msgstr "Flota a sobre de tot" -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Màscara de bits de l’àudio" +#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959 +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Ajusta a la pantalla" -#: modules/access/pvr.c:95 -#, fuzzy -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" -"Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part " -"d'àudio de la targeta." +#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615 +msgid "Step Forward" +msgstr "Endavant un cop" -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" +#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616 +msgid "Step Backward" +msgstr "Endarrere un cop" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +msgid "Rewind" +msgstr "Rebobina" -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Avança ràpid" -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 passades" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +#, fuzzy +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." msgstr "" -"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " -"2=svídeo)" +"Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos " +"vegades. L'efecte serà més pronunciat." -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 +#, fuzzy +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"Habilita l'equalitzador. Tant podeu canviar les bandes manualment com " +"utilitzar-ne un de prefefinit." -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 +msgid "Preamp" +msgstr "Preamp" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +msgid "Extended controls" +msgstr "Controls ampliats" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +msgid "Wave" +msgstr "Ona" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +msgid "Ripple" +msgstr "Arrissat" -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychedelic" -#: modules/access/pvr.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 +#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 #, fuzzy -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors ivtv)" - -#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/live555.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor de captura (ms)" +msgid "Gradient" +msgstr "Pantalla" -#: modules/access/rtsp/access.c:42 +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes " -"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon." +msgid "General editing filters" +msgstr "Paràmetres generals d'àudio" -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 #, fuzzy -msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP" +msgid "Distortion filters" +msgstr "Filtre de distorsió de vídeo " -#: modules/access/screen/screen.c:39 +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de captura " -"de pantalla. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +msgid "Blur" +msgstr "Blues" -#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 #, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "" -"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura." - -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Captura la mida del fragment" +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Crea un difuminat del moviment en la imatge" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 #, fuzzy -msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" -"Us permet optimitzar la captura dividint la pantalla en fragments d'alçada " -"predeterminada (16 pot ser un bon valor, i 0 significa inhabilitat)" +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Crea varis clons de la imatge" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "Entrada de la pantalla" +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +msgid "Image cropping" +msgstr "Retallat de la imatge" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +#, fuzzy +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Rota o gira la imatge" -#: modules/access/smb.c:61 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos SMB. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverteix els colors de la imatge" -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "SMB user name" -msgstr "Nom de l’usuari SMB" +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +#, fuzzy +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Crea varis clons de la imatge" -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "SMB password" -msgstr "Contrasenya SMB" +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformació" -#: modules/access/smb.c:69 -msgid "SMB domain" -msgstr "Domini SMB" +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Rota o gira la imatge" -#: modules/access/smb.c:70 +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 #, fuzzy -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Interfície" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" msgstr "" -"Us permet modificar el domini/grup de treball que serà utilitzat per la " -"connexió." -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "SMB input" -msgstr "Entrada de SMB" +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalització del volum" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." - -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +"Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor " +"definit." -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "Entrada del TCP" +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Visualització d'auriculars" -#: modules/access/udp.c:44 +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +"Aquest filtre proporciona una sensació d'un conjunt d'altaveus 5.1 quan " +"s'utilitza auriculars." -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Autodetecció de la MTU" +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +msgid "Maximum level" +msgstr "Nivell màxim" -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Restaura els valors per defecte" -#: modules/access/udp.c:52 -#, fuzzy -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms." +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacitat" -#: modules/access/udp.c:54 -#, fuzzy -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"Us permet modificar el temps d'espera de la connexió TCP predeterminat. " -"Aquest valor ha d'estar definit en mil•lisegons." +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Ajusta la imatge" -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 +#, fuzzy +msgid "Video Filter" +msgstr "Filtres de vídeo" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrada UDP/RTP" +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 +#, fuzzy +msgid "Audio Filter" +msgstr "Filtres d'àudio" -#: modules/access/v4l.c:75 +#: modules/gui/macosx/extended.m:518 #, fuzzy +msgid "About the video filters" +msgstr "Filtre de vídeo de divisió" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:527 msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/v4l.c:79 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no " -"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." +msgid "(no item is being played)" +msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció" -#: modules/access/v4l.c:83 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:130 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Especifica el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no " -"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." +msgid "Login:" +msgstr "S'esta registrant" -#: modules/access/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285 +#, c-format +msgid "Remaining time: %i seconds" msgstr "" -"Imposa al dispositiu de vídeo Video4Linux a utilitzar un format de croma " -"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" -#: modules/access/v4l.c:94 -#, fuzzy -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/gui/macosx/interaction.m:398 +msgid "Errors and Warnings" msgstr "" -"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " -"2=svídeo)" -#: modules/access/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canal d'àudio" +#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 +#, fuzzy +msgid "Clean up" +msgstr "Esborrar" -#: modules/access/v4l.c:101 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 #, fuzzy -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio. " +msgid "Show Details" +msgstr "Mostra els rètols indicadors de la funció" -#: modules/access/v4l.c:103 +#: modules/gui/macosx/intf.m:556 +msgid "VLC - Controller" +msgstr "VLC - Controlador" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:573 #, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Obre el CrashLog" -#: modules/access/v4l.c:106 +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 #, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)" +msgid "Check for Update..." +msgstr "Transformació" -#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillantor" +#: modules/gui/macosx/intf.m:579 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferències..." -#: modules/access/v4l.c:110 -#, fuzzy -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo. " +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 +msgid "Services" +msgstr "Serveis" -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Matís" +#: modules/gui/macosx/intf.m:583 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Oculta el VLC" -#: modules/access/v4l.c:113 -#, fuzzy -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. " +#: modules/gui/macosx/intf.m:584 +msgid "Hide Others" +msgstr "Oculta els altres" -#: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93 -#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85 -#: modules/visualization/xosd.c:78 -#, fuzzy -msgid "Color" -msgstr "Color" +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +msgid "Show All" +msgstr "Mostra-ho tot" -#: modules/access/v4l.c:116 -#, fuzzy -msgid "Color of the video input." -msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo. " +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Sortir del programa" -#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" +#: modules/gui/macosx/intf.m:588 +msgid "1:File" +msgstr "1: Fitxer" -#: modules/access/v4l.c:119 -#, fuzzy -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo. " +#: modules/gui/macosx/intf.m:589 +msgid "Open File..." +msgstr "Obre un fitxer..." -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Tuner" -msgstr "Sintonitzador" +#: modules/gui/macosx/intf.m:590 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Obre ràpid el fitxer..." -#: modules/access/v4l.c:121 -#, fuzzy -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Sintonitzador a utilitzar, si hi ha varis." +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Obre el disc..." -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "Samplerate" -msgstr "Velocitat de mostra" +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 +msgid "Open Network..." +msgstr "Obre la xarxa..." -#: modules/access/v4l.c:124 +#: modules/gui/macosx/intf.m:593 #, fuzzy -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Obre un dispositiu de &captura" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:594 +msgid "Open Recent" +msgstr "Obre recents" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Neteja el menú" -#: modules/access/v4l.c:127 +#: modules/gui/macosx/intf.m:596 #, fuzzy -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació" -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/gui/macosx/intf.m:599 +msgid "Cut" +msgstr "Retalla" -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" -"Defineix aquesta opció si les sortides del dispositiu de captura són MJPEG" +#: modules/gui/macosx/intf.m:600 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:601 +msgid "Paste" +msgstr "Enganxa" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 +#, fuzzy +msgid "Playback" +msgstr "Pausa la reproducció" -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "Decimation" -msgstr "Delmat" +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696 +msgid "Volume Up" +msgstr "Puja el volum" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697 +msgid "Volume Down" +msgstr "Baixa el volum" -#: modules/access/v4l.c:133 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197 #, fuzzy -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Especifica el nivell de Delmat per fluxos MJPEG" +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa" -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Quality" -msgstr "Qualitat" +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659 +#: modules/video_filter/postproc.c:186 +msgid "Post processing" +msgstr "Post-processament" -#: modules/access/v4l.c:135 -#, fuzzy -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Defineix la qualitat del flux" +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimitza la finestra" -#: modules/access/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 +msgid "Close Window" +msgstr "Tanca aquesta finestra" -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 +#, fuzzy +msgid "Controller..." +msgstr "Controlador" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 #, fuzzy -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria " -"d'especificar en unitats de mil·lisegon." +msgid "Equalizer..." +msgstr "Equalitzador" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/gui/macosx/intf.m:666 +#, fuzzy +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Controls ampliats" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Entrada VCD" +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Preferits" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]" +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 +msgid "Playlist..." +msgstr "Llista de reproducció..." -#: modules/access/vcdx/access.c:106 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "El missatge superior ha tingut un nivell de registre desconegut" +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 +#, fuzzy +msgid "Media Information..." +msgstr "Metainformació" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +#: modules/gui/macosx/intf.m:670 +msgid "Messages..." +msgstr "Missatges..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:671 +msgid "Errors and Warnings..." msgstr "" -"El missatge superior ha tingut un nivell de registre vcdimager desconegut" -#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Entrada" +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Porta-ho tot a dalt" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segments" +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5176 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +#, fuzzy +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 #, fuzzy -msgid "LID" -msgstr "LID" +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Lleigeix-me..." -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Format del VCD" +#: modules/gui/macosx/intf.m:679 +#, fuzzy +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Documentació en línia" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Àlbum" +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 +#, fuzzy +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Lloc web del Videolan" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Aplicació" +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 +#, fuzzy +msgid "Make a donation..." +msgstr "Macedònic" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparador" +#: modules/gui/macosx/intf.m:682 +#, fuzzy +msgid "Online Forum..." +msgstr "Documentació en línia" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/gui/macosx/intf.m:724 +msgid "Your version of Mac OS X is not supported" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Volum màxim #" +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 +msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Conjunt de volum" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1365 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Baixa el volum " -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Identificador del sistema" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1939 +msgid "Update check failed" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Entrades" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1939 +msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Primer punt d’entrada" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "No s'ha trobat el CrashLog" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Últim punt d’entrada" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607 +msgid "Continue" +msgstr "Continua" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Mida de la pista (en sectors)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "Tipus" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Dispositiu de vídeo" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "Fi" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "Reprodueix la llista" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Defineix la transparència de la sortida de vídeo. 1 és no transparent (valor " +"predeterminat), 0 és completament transparent." -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "Llista de selecció ampliada" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "Llista de selecció " +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "Tipus de fitxer desconegut." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +#, fuzzy +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa." -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "Identificador de la llista" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[dispositiu-o-fitxer][@{P,S,T}nombre]" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Si no és zero, proporciona informació de depuració addicional." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +#, fuzzy +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "Escull la pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Nombre de blocs de CD a aconseguir en una lectura simple." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Voleu utilitzar el control de playback?" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +#, fuzzy +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Repeteix l'element actual" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." msgstr "" -"Si VCD és dut a terme amb control de playback, utilitza'l. Altrament, ho " -"reproduirem per pistes." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +#, fuzzy +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Paràmetres generals de vídeo" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +#, fuzzy +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interfície XOSD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 +#, fuzzy +msgid "Quartz video" +msgstr "Àudio xifrat" + +#: modules/gui/macosx/open.m:49 #, fuzzy +msgid "No device connected" +msgstr "No s'ha trobat cap entrada" + +#: modules/gui/macosx/open.m:50 msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." msgstr "" -"Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple " -"la navegació del control de playback." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Open Source" +msgstr "Codi font obert" + +#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Localitzador de recursos multimèdia (Media Resource Locator, MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431 #, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció \"autor\"" +msgid "Capture" +msgstr "Altres còdecs" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 +msgid "Browse..." +msgstr "Navega..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer" + +#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 #, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp \"títol\"" +msgid "No DVD menus" +msgstr "Utilitza els menús del DVD" -#: modules/access_filter/record.c:43 +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537 #, fuzzy -msgid "Record directory" -msgstr "Directori font" +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "Obre el directori VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348 +msgid "Address" +msgstr "Adreça" + +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP Multidifusió" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781 +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 +#: modules/services_discovery/sap.c:116 +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "" -#: modules/access_filter/record.c:45 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 #, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Entrada de la pantalla" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." msgstr "" -"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " -"emmagatzemades." -#: modules/access_filter/timeshift.c:44 +#: modules/gui/macosx/open.m:211 #, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Hora" +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Fotogrames per segon" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#: modules/gui/macosx/open.m:212 #, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files tha will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "" -"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo" +msgid "Current channel:" +msgstr "Canal:" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#: modules/gui/macosx/open.m:213 #, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Directori de la instantània del vídeo" +msgid "Previous Channel" +msgstr "Capítol anterior" -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#, fuzzy +msgid "Next Channel" +msgstr "Canal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962 +msgid "Retrieving Channel Info..." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Force use of the timeshift module" +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "EyeTV is not launched" msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 +#: modules/gui/macosx/open.m:217 msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57 -#, fuzzy -msgid "Timeshift" -msgstr "Hora" +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Sortida de flux Dummy" +#: modules/gui/macosx/open.m:285 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Carrega el fitxer de subtítols." -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" +#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Paràmetres..." -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Afegeix a un fitxer" +#: modules/gui/macosx/open.m:288 +#, fuzzy +msgid "Override parametters" +msgstr "Paràmetre de quantificació" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. " +#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45 +#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 +msgid "Delay" +msgstr "Retard" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Sortida de flux del fitxer" +#: modules/gui/macosx/open.m:291 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "FPS" +msgstr "PS" -#: modules/access_output/http.c:60 -msgid "Username" -msgstr "Nom d'usuari" +#: modules/gui/macosx/open.m:293 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Codificació dels subtítols" + +#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 +msgid "Font size" +msgstr "Mida de la lletra" -#: modules/access_output/http.c:61 +#: modules/gui/macosx/open.m:297 #, fuzzy -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Us permet donar un nom d'usuari que serà preguntat al accedir al flux." +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Fitxer de subtítols" -#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" +#: modules/gui/macosx/open.m:300 +msgid "Font Properties" +msgstr "Propietats de la lletra" -#: modules/access_output/http.c:64 -#, fuzzy -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux." +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Fitxer de subtítols" -#: modules/access_output/http.c:68 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" +#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637 +#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653 +msgid "No %@s found" +msgstr "No s'ha trobat %@s" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:689 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Obre el directori VIDEO_TS" -#: modules/access_output/http.c:73 -#, fuzzy -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +#: modules/gui/macosx/open.m:870 +msgid "iSight Capture Input" msgstr "" -"Camí al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux " -"HTTP/SSL" -#: modules/access_output/http.c:76 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:871 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." msgstr "" -"Camí al arxiu clau privat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux " -"HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no teniu cap." -#: modules/access_output/http.c:80 +#: modules/gui/macosx/open.m:968 #, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Camí al fitxer del certificat x509 PEM trusted root CA (autoritat de " -"certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho " -"buit si no en teniu un." +msgid "Composite input" +msgstr "Escolliu l'entrada" -#: modules/access_output/http.c:85 +#: modules/gui/macosx/open.m:971 #, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Camí al fitxer de la Llista de Revocació de Certificats x509 PEM que serà " -"utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en teniu un." - -#: modules/access_output/http.c:88 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:89 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:93 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Sortida de flux de HTTP" - -#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +msgid "S-Video input" +msgstr "Opcions de vídeo" -#: modules/access_output/shout.c:58 +#: modules/gui/macosx/output.m:136 #, fuzzy -msgid "Stream name" +msgid "Streaming/Saving:" msgstr "Corrent de dades" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:62 +#: modules/gui/macosx/output.m:140 #, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "Descripció de la sessió" - -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació" -#: modules/access_output/shout.c:66 +#: modules/gui/macosx/output.m:141 #, fuzzy -msgid "Stream MP3" +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Visualitza mentre es transmet" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" msgstr "Corrent de dades" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"icecast server." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Aboca a l'entrada raw" -#: modules/access_output/shout.c:73 -#, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "Sortida d'accés" +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Mètode d'encapsulació" -#: modules/access_output/udp.c:77 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opcions de transcodificació" -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Temps de vida (TTL)" +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Velocitat de bit (kb/s)" -#: modules/access_output/udp.c:81 -#, fuzzy -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "Us permet definir el temps de vida del flux de sortida." +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Agrupa paquets" +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Anunciat de flux" -#: modules/access_output/udp.c:85 -#, fuzzy -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"Els paquets poden enviar-se un per un en el moment exacte o per grups. Us " -"permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a " -"reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats." +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769 +msgid "SAP announce" +msgstr "Anunci SAP" -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Escriure en el format Raw" +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Anunci RTSP" -#: modules/access_output/udp.c:91 -#, fuzzy -msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "" -"Si habiliteu aquesta opció, els paquets s'enviaran directament, sense " -"intentar emplenar la MTU (ex. sense intentar fer els paquets el més gran " -"possible per millorar la transmissió)" +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Anunci HTTP" -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Flux de sortida UDP" +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exporta el SDP com un fitxer" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nom del canal" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Desa el fitxer" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 #, fuzzy -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround" +msgid "Media Information" +msgstr "Metainformació" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 #, fuzzy -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Aquest efecte us dona la sensació que us trobeu en una habitació amb un " -"complet conjunt d'altaveus 5.1 utilitzant només uns auriculars, produint una " -"experiència més real. Ha de ser més confortable i menys cansat quan " -"s'escolta música durant un llarg període.\n" -"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 5.1." +msgid "Location" +msgstr "Llatí" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimensió característica" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#, fuzzy +msgid "Save Metadata" +msgstr "Metadata" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#, fuzzy +msgid "Codec Details" +msgstr "Mostra els rètols indicadors de la funció" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 -msgid "Compensate delay" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +msgid "Read at media" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Input bitrate" +msgstr "Flux Sout" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 #, fuzzy -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" +msgid "Demuxed" +msgstr "Demultiplexors" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació " + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Descodificadors" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 #, fuzzy -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual." +msgid "Displayed frames" +msgstr "Omet els fotogrames" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Efecte d'auriculars" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Lost frames" +msgstr "Fotogrames B" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 +msgid "Streaming" +msgstr "Reproducció en temps real" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 #, fuzzy -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple " +msgid "Sent packets" +msgstr "Agrupa paquets" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 #, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Filtre de vídeo per mescla de canal trivial " +msgid "Sent bytes" +msgstr "Agrupa paquets" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +#, fuzzy +msgid "Send rate" +msgstr "Velocitat de mostratge" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"La compressió de rang dinàmic fa que els sons alts sonin més suaus, i els " -"suaus més alts, perquè pugueu escoltar més fàcilment el flux en un entorn " -"sorollós sense molestar a ningú. Si la inhabiliteu, el playback estarà més " -"adaptat a una sala cinematogràfica o una habitació acústica." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "Played buffers" +msgstr "Reprodueix més ràpid" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553 #, fuzzy -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Habilita la codificació entrellaçada" +msgid "Lost buffers" +msgstr "Fotogrames B" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 +msgid "Error while saving meta" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Descodificador d'àudio ATSC A/52 (AC-3)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 #, fuzzy -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació A/52->S/PDIF" +msgid "Information" +msgstr "Transformació" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "Autor:" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Descodificador d’àudio DTS Acústiques Coherents" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:430 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Desa la llista de reproducció" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:433 #, fuzzy -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació DTS->S/PDIF" +msgid "Expand Node" +msgstr "Codificador d'àudio" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 #, fuzzy -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió fixed32<->float32" +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Metadata del títol" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Ordena el node per nom" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Ordena el node per autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:478 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1385 #, fuzzy -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió fixed32->s16" +msgid "No items in the playlist" +msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 #, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s16" +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Obre la llista de reproducció" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 #, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s8" +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Afegeix a la llista de reproducció" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 #, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->u16" +msgid "File Format:" +msgstr "Retard dels subtítols" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 #, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->u8" +msgid "Extended M3U" +msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Decodificador d'àudio MPEG" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió s16->fixed32" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 modules/gui/macosx/playlist.m:1378 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items" +msgstr "&Visualitza els elements" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1389 #, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió s16->float32" +msgid "1 item" +msgstr "&Visualitza els elements" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:669 #, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per la conversió s16->float32 començant pel final" +msgid "Save Playlist" +msgstr "Desa la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1098 modules/gui/ncurses.c:1808 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metainformació" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1346 #, fuzzy -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió s8->float32" +msgid "New Node" +msgstr "New Age" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1347 #, fuzzy -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió u8->fixed32" +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Necessiteu posar una adreça" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1355 #, fuzzy -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió u8->float32" +msgid "Empty Folder" +msgstr "Filtres" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Preconfiguració del equalitzador" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +msgid "Reset All" +msgstr "Reinicia-ho tot" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 +#, fuzzy +msgid "Basic" +msgstr "Baixkir" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "Guany de les bandes" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Reinicia les preferències" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609 +#, fuzzy msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Two pass" -msgstr "Dos passades" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" msgstr "" +"Teniu en compte que això reiniciarà les preferències del vostre reproductor " +"multimèdia VLC. \n" +" Esteu segur que voleu continuar?" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Global gain" -msgstr "Guany global" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 #, fuzzy -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)" +msgid "Select a directory" +msgstr "Selecciona un fitxer o un directori" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 #, fuzzy -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Equalitzador de 10 bandes" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Flat" -msgstr "Flat" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Classical" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Club" -msgstr "Club" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +msgid "Select a file" +msgstr "Seleccioneu un fitxer" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Full bass" -msgstr "Baix total" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 +msgid "Select" +msgstr "Selecciona" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings" +msgstr "Paràmetres generals de la interfície" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full treble" -msgstr "Agut total" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Paràmetres generals d'àudio" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Headphones" -msgstr "Auriculars" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "General Video Settings" +msgstr "Paràmetres generals de vídeo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Large Hall" -msgstr "Sala gran" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Subtítols/OSD" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Live" -msgstr "Live" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Party" -msgstr "Party" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Entrada / Còdecs" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#, fuzzy +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Entrada / Còdecs" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 +#, fuzzy +msgid "Effects" +msgstr "Expulsa" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +#, fuzzy +msgid "Enable Audio" +msgstr "Habilita l'àudio" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +#, fuzzy +msgid "General Audio" +msgstr "General" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft" -msgstr "Soft" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 +#, fuzzy +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Efecte d'auriculars" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft rock" -msgstr "Soft rock" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +#, fuzzy +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Escull l'idioma de l'àudio" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/format.c:201 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 #, fuzzy -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" - -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Nombre de buffers d'àudio" +msgid "User name" +msgstr "Nom d'usuari" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 #, fuzzy -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" -"Nombre de memòries intermèdies sobre les que es fa la mesura de potència. Un " -"nombre major augmentarà el temps de resposta del filtre a una potència alta, " -"però el farà menys sensible a petites variacions." +msgid "Visualization" +msgstr "Visualitzacions" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" -msgstr "Nivell màxim" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#, fuzzy +msgid "Default Volume" +msgstr "Volum d'àudio predeterminats" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" -"Si la potència mitjana sobre les últimes memòries intermèdies és major que " -"aquest valor, es normalitzarà el volum. Aquest valor és un nombre positiu en " -"coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "Canal" -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Normalitzador de volum" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#, fuzzy +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Configura" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120 #, fuzzy -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Equalitzador" +msgid "Action" +msgstr "Aplicació" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121 +#, fuzzy +msgid "Shortcut" +msgstr "multidifusió" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 +#, fuzzy +msgid "Access Filter" +msgstr "Filtres d’accés" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "High freq (Hz)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +msgid "Repair AVI Files" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#, fuzzy +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Angle del DVD" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 +msgid "Caching" +msgstr "Memòria cau" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (Db)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#, fuzzy +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#, fuzzy +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 gain (Db)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 +msgid "Codecs / Muxers" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#, fuzzy +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Qualitat del  post-processament " -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#, fuzzy +msgid "Default Server Port" +msgstr "Dispositius predeterminats" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 gain (Db)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 +msgid "Album art download policy" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#, fuzzy +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 #, fuzzy -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació limitat per banda" +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Commuta al mode de pantalla completa" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 #, fuzzy -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació lineal" +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 #, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge trivial" +msgid "Default Encoding" +msgstr "S'està descodificant..." -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 #, fuzzy -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge lleig" +msgid "Display Settings" +msgstr "Ressolució de la pantalla" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mesclador d’àudio Float32" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#, fuzzy +msgid "Font Color" +msgstr "Color" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mesclador d’àudio S/PDIF Dummy" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 +#: modules/video_output/opengl.c:174 +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Expulsa" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mesclador d’àudio trivial" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Mida de la lletra" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272 -#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 -msgid "default" -msgstr "predeterminat" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#, fuzzy +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Escull l'idioma dels subtítols" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Sortida d'àudio ALSA" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#, fuzzy +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Escull l'idioma de l'àudio" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nom del dispositiu ALSA" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 +#, fuzzy +msgid "Enable OSD" +msgstr "Habilita" -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129 -#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 -msgid "Audio Device" -msgstr "Dispositiu d'àudio" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#, fuzzy +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa." -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "Retard" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 al davant i 2 al darrera" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#, fuzzy +msgid "Enable Video" +msgstr "Habilita el vídeo" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 sobre S/PDIF" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#, fuzzy +msgid "Output module" +msgstr "Mòduls de sortida" -#: modules/audio_output/alsa.c:924 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Targeta de so desconeguda" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 +#, fuzzy +msgid "Video snapshots" +msgstr "Format de la instantània del vídeo" -#: modules/audio_output/arts.c:65 -msgid "aRts audio output" -msgstr "Sortida d'àudio aRts" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58 +#, fuzzy +msgid "Folder" +msgstr "Filtres" -#: modules/audio_output/auhal.c:130 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Trieu un nombre corresponent al nombre d'un dispositiu d'àudio, tal i com es " -"llista al vostre menú ‘Dispositiu d'Àudio’. Aquest dispositiu s'utilitzarà " -"per defecte per reproduir l'àudio." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 +#, fuzzy +msgid "Format" +msgstr "Norma" -#: modules/audio_output/auhal.c:136 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 #, fuzzy -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Sortida d'àudio ALSA" +msgid "Prefix" +msgstr "Anterior" -#: modules/audio_output/auhal.c:1011 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 +msgid "Sequential numbering" msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "Dispositiu de sortida" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Paixtú" -#: modules/audio_output/directx.c:207 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Lowest latency" msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Utilitza la sortida de float32" - -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Low latency" msgstr "" -"L'opció us permet habilitar o inhabilitar el mode de sortida d’àudio float32 " -"d’alta qualitat (que algunes targetes de so no suporten bé)" - -#: modules/audio_output/directx.c:215 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Sortida d'àudio DirectX" - -#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 al davant i 2 al darrera" - -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Sortida d'àudio EsounD" -#: modules/audio_output/esd.c:71 -#, fuzzy -msgid "Esound server" -msgstr "Sense servidor" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107 +#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Output format" -msgstr "Format de sortida" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "High latency" +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "Higher latency" msgstr "" -"Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" o \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:85 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 #, fuzzy -msgid "Number of output channels" -msgstr "Nombre de clons" +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Paràmetres generals de la interfície" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." msgstr "" -"Per defecte, tots els canals d'entrada es desaran però podeu restringir el " -"nombre de canals aquí." -#: modules/audio_output/file.c:89 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760 #, fuzzy -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Afegeix una capçalera wav" +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Paràmetres d'àudio" -#: modules/audio_output/file.c:90 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 #, fuzzy -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Paràmetres de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879 +msgid "Input Settings not saved" msgstr "" -"En comptes d’escriure un arxiu RAW, podeu afegir una capçalera WAV a " -"l’arxiu. " -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "Output file" -msgstr "Fitxer de sortida" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:108 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933 #, fuzzy -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio " - -#: modules/audio_output/file.c:111 -msgid "File audio output" -msgstr "Sortida d'àudio del fitxer" - -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Sortida d’àudio Roku HD1000" +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Tecles ràpides" -#: modules/audio_output/jack.c:64 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026 #, fuzzy -msgid "JACK audio output" -msgstr "Sortida d'àudio ALSA" +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Escolliu aquí el vostre flux d'entrada" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Intenta funcionar amb controladors OSS amb molts errors" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073 +msgid "Choose" +msgstr "Escolliu" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071 +msgid "Choose the font to display your Subtitles with." msgstr "" -"A alguns controladors OSS amb molts errors no els agrada quan les seves " -"memòries intermèdies internes s'omplen completament. Si teniu un d'aquests, " -"necessiteu habilitar aquesta opció. " - -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Sortida d’àudio Linux OSS" - -#: modules/audio_output/oss.c:114 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Dispositiu OSS DSP" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Identificador portaudio pel dispositiu de sortida" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Sortida d'àudio PRTAUDIO" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185 +#, fuzzy +msgid "Invalid combination" +msgstr "Selecció no vàlida" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Sortida d’àudio Simple DirectMedia Layer" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/gui/macosx/update.m:63 +#, fuzzy +msgid "Check for Updates" +msgstr "Automàticament preparseja arxius" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Analitzador A/52" +#: modules/gui/macosx/update.m:64 +msgid "Download now" +msgstr "" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d’àudio A/52" +#: modules/gui/macosx/update.m:66 +#, fuzzy +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Automàticament preparseja arxius" -#: modules/codec/adpcm.c:42 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Descodificador d’àudio ADPCM" +#: modules/gui/macosx/update.m:93 +msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +msgstr "" -#: modules/codec/araw.c:43 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Descodificador d’àudio Raw/Log" +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +msgstr "" -#: modules/codec/araw.c:52 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Codificador d'àudio Raw" +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "Bytes" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Norma" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Descodificador d’anotacions CMML" +#: modules/gui/macosx/update.m:176 +msgid "This version of VLC is the latest available." +msgstr "" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Descodificador de subtítols CVD" +#: modules/gui/macosx/update.m:183 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Empaquetador de subtítols VCD Chaoji" +#: modules/gui/macosx/update.m:185 +#, c-format +msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Qualitat de la codificació" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +#, fuzzy +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo" -#: modules/codec/dirac.c:68 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 #, fuzzy -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Us permet especificar la qualitat entre 1.0 (baixa) i 10.0 (alta)" +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo" -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +#, fuzzy +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Dirac" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +#, fuzzy +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +#, fuzzy +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Codificador d’objecte DirectMedia" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +#, fuzzy +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "Analitzador DTS" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +#, fuzzy +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 és un còdec de vídeo optimitzat per videoconferències (velocitats " +"baixes)" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d’àudio DTS" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +#, fuzzy +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 #, fuzzy -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Coordenada x del vídeo" +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 #, fuzzy -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada X del logotip" +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 #, fuzzy -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Coordenada x del vídeo" +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG" -#: modules/codec/dvbsub.c:49 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 #, fuzzy -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada X del logotip" +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Theora és un còdec lliure d'ús general." -#: modules/codec/dvbsub.c:51 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 #, fuzzy -msgid "Subpicture position" -msgstr "Filtre de subimatges" +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "Còdec dummy (no transcodifica)" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 #, fuzzy msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, " -"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests " -"valors)." +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 #, fuzzy -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Coordenada y del vídeo" +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG" -#: modules/codec/dvbsub.c:58 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 #, fuzzy -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordenada X del logotip" +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 #, fuzzy -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Coordenada y del vídeo" +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 #, fuzzy -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordenada X del logotip" - -#: modules/codec/dvbsub.c:80 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Descodificador de subtítols DVB" +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis és un còdec d'àudio lliure" -#: modules/codec/dvbsub.c:93 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Codificador de subtítols DVB" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +#, fuzzy +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC és un còdec d'àudio sense pèrdues" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Descodificador d’àudio AAC (utilitzant libfaad2)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +#, fuzzy +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "Un còdec d'àudio lliure dedicat a la compressió de veu." -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 #, fuzzy -msgid "Image file" -msgstr "Clon de la imatge" +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Mostres d'àudio no comprimides" -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -#, fuzzy -msgid "Output video width." -msgstr "Amplada del vídeo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -#, fuzzy -msgid "Output video height." -msgstr "Alçada del vídeo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Format MPEG 1" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 #, fuzzy -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Relació d'aspecte de la font" +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu " +"escoltar totes les adreces o si no ho enteneu. Aquesta és generalment el " +"millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://" +"lavostraIP:8080" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" msgstr "" +"Utilitzeu això per transmetre a varis ordinadors. Aquest mètode és menys " +"eficient ja que el servidor necessita enviar el flux vàries vegades. " -#: modules/codec/fake.c:57 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 #, fuzzy -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Relació d'aspecte de la font" +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu " +"escoltar totes les adreces o si no ho enteneu. Aquesta és generalment el " +"millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://" +"lavostraIP:8080" -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Desentrellaça el vídeo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +#, fuzzy +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu enviar" -#: modules/codec/fake.c:62 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 #, fuzzy -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació." +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 #, fuzzy -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Mode desentrellaçat" +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Escriviu l'adreça de multidifusió a la que transmetre en aquest camp. Ha de " +"ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255 Per un " +"ús privat, escriviu una adreça que comenci per 239.255." -#: modules/codec/fake.c:65 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 #, fuzzy -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Mode desentrellaçat" +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa " +"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per " +"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet." -#: modules/codec/fake.c:76 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 #, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 #, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "Cap" +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa " +"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per " +"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Endarrere" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "More Info" +msgstr "Més informació" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 #, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Bilineal" +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Aquest assistent només dóna accés a un petit subconjunt de les capacitats de " +"reproducció i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs Obre i Sortida " +"de flux per obtenir-los tots." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673 +msgid "Stream to network" +msgstr "Flux a la xarxa" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcodifica/Desa-ho al fitxer" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Escolliu l'entrada" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 #, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Cap" +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Escolliu aquí el vostre flux d'entrada" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "All" -msgstr "Tot" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715 +msgid "Select a stream" +msgstr "Seleccioneu un flux" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Element de la llista de reprod" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Choose..." +msgstr "Escolliu..." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "simple" -msgstr "Senzill" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Extracció parcial" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 #, fuzzy msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" -"Descodificador d’àudio/vídeo ffmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "Descodificador d’àudio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -msgid "Decoding" -msgstr "S'està descodificant..." +"Utilitzeu-ho per llegir només una part del flux. Podreu controlar el flux " +"d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa UDP.)\n" +"Escriviu els temps d'inici i final (en segons)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "Conversió d'intensitat cromàtica ffmpeg" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "From" +msgstr "Des de" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "S’està codificant..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 +msgid "To" +msgstr "a" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 #, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg" +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "" +"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Demultiplexor ffmpeg" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "Destination" +msgstr "Destinació:" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Streaming method" +msgstr "Mètode de reproducció" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 #, fuzzy -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg" +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu enviar" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unidifusió" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Representació directa" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multidifusió" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Error resilience" -msgstr "Error de resiliència" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/stream_out/transcode.c:161 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcodificació" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 #, fuzzy msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" -"ffmpeg pot donar un error de resiliència.\n" -"Tanmateix, amb un codificador amb errors (com el codificador ISO MPEG-4 de M" -"$) pot produir molts errors.\n" -"El rang vàlid va de 0 a 4 (0 inhabilita tota la resiliència d'errors)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Solució temporal d’errors" +"Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, " +"ompliu aquesta pàgina. (Si només voleu canviar el format del contenidor, " +"aneu a la pàgina següent)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -#, fuzzy -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" -"Intenta arreglar alguns errors\n" -"1 autodetectar\n" -"2 msmpeg4 antic\n" -"4 xvid entrellaçat\n" -"8 ump4 \n" -"16 no separació\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transcodificació de l'àudio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 -#: modules/stream_out/transcode.c:171 -msgid "Hurry up" -msgstr "De pressa" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcodificació del vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817 msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." msgstr "" -"Permet al descodificador descodificar parcialment o ometre fotograma(es) " -"quan no hi ha temps suficient. És útil amb potència de CPU baixa però pot " -"produir imatges distorsionades." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Qualitat del  post-processament " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." msgstr "" -"Qualitat del post-processament. El rang vàlid va de 0 a 6\n" -"Els nivells més alts requereixen més potència de CPU, però produeixen millor " -"aparença d’imatge." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 -msgid "Debug mask" -msgstr "Màscara de depuració d’errors" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Defineix la màscara de depuració ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualitza els vectors de moviment" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Format d'encapsulació" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 #, fuzzy msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" -"Defineix la màscara de visualització de vectors de moviment.\n" -"1 - visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-P\n" -"2 – visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-B\n" -"4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B" +"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà encapsulat el flux. Depenent de la " +"tria que feu, tots els formats no estaran disponibles." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Descodificació de resolució baixa" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Opcions addicionals de la transmissió" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 #, fuzzy -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa ." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "" +"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre " +"flux." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Temps de vida (TTL)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Anunci SAP" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Ràtio de fotogrames claus" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886 +#, fuzzy +msgid "Local playback" +msgstr "Atura la reproducció" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 #, fuzzy -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "" -"Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un " -"fotograma clau." +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Opcions addicionals de transcodificació" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Ràtio de fotogrames B" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Opcions addicionals de transcodificació" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 #, fuzzy -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" -"Us permet especificar el nombre de fotogrames-B que seran codificats entre " -"dos fotogrames referència." +"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre " +"flux." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 -#, fuzzy -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 -#, fuzzy -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Habilita la codificació entrellaçada" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +msgid "" +"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 #, fuzzy -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Us permet habilitar algoritmes dedicats a fotogrames entrellaçats." +msgid "Summary" +msgstr "Dummy" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 #, fuzzy -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" +msgid "Encap. format" +msgstr "Format d'encapsulació" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 #, fuzzy -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -msgstr "Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment." +msgid "Input stream" +msgstr "Flux Sout" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 #, fuzzy -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" +msgid "Save file to" +msgstr "Desa fitxer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 #, fuzzy -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" +msgid "Include subtitles" +msgstr "Subtítols" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 #, fuzzy -msgid "Strict rate control" -msgstr "Habilita el control de taxa estricta" +msgid "No input selected" +msgstr "No s'ha trobat cap entrada" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 #, fuzzy -msgid "Enable the strict rate control algorithm." -msgstr "Us permet habilitar l’algoritme de control de taxa estricta." +msgid "No valid destination" +msgstr "Destinació:" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +#, fuzzy +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 #, fuzzy -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 -msgid "I quantization factor" -msgstr "Factor de quantificació I " +msgid "No folder selected" +msgstr "No s'ha trobat cap entrada" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 #, fuzzy -msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." +msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "" -"Us permet especificar el factor de quantificació dels fotogrames-I, " -"comparats amb els fotogrames-P (per exemple, 1.0 => la mateixa escala per " -"fotogrames I i P) " - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250 -#: modules/demux/mod.c:73 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Reducció del soroll" +"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " +"emmagatzemades." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." msgstr "" -"Us permet habilitar un simple algoritme de reducció de soroll per tal de " -"reduir la longitud de codificació i la taxa de bits, a canvi de fotogrames " -"de menor qualitat." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 #, fuzzy -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4" +msgid "No file selected" +msgstr "No s'ha trobat cap entrada" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 #, fuzzy -msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." +msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "" -"Us permet utilitzar la matriu de quantificació MPEG4 per la codificació del " -"mpeg2. Generalment, això aporta una imatge de millor aparença, mentre " -"segueix mantenint la compatibilitat amb els descodificadors de MPEG-2 " -"estàndards. " - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239 -msgid "Quality level" -msgstr "Nivell de qualitat" +"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " +"emmagatzemades." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" -"Us permet especificar el nivell de qualitat per la codificació dels vectors " -"de moviment (pot retardar molt la codificació)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349 #, fuzzy -msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." -msgstr "" -"Us permet especificar si el codificador ha d'equilibrar la qualitat al " -"moment, si la vostra CPU no pot mantenir la taxa de codificació. " -"Inhabilitarà la quantificació trellis, la distorsió de la velocitat dels " -"vectors de moviment (hq), i l'augment del llindar de reducció de soroll per " -"facilitar les tasques del codificador. " +msgid "Finish" +msgstr "Finès" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421 +#, fuzzy +msgid "yes" +msgstr "Bytes" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424 #, fuzzy -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo " +msgid "no" +msgstr "cap" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 #, fuzzy -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo " +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683 #, fuzzy -msgid "Trellis quantization" -msgstr "Habilita la quantificació trellis " +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de " +"recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui llegir.\n" +"Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de " +"fitxer a fitxer. Haureu d'utilitzar les seves característiques de " +"transcodificació per desar, per exemple, fluxes de la xarxa. " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812 #, fuzzy -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" -"Us permet habilitar la quantificació trellis (taxa de distorsió per " -"coeficients de bloc)." +"Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més informació" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829 #, fuzzy -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo" +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864 #, fuzzy msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." msgstr "" -"Us permet especificar una escala del quantificar de vídeo fixa per la " -"codificació VBR (valors acceptats: 0.01 a 255.0)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Compliància estàndard estricta " +"Defineix el TTL (Time-To-Live, temps de vida) del flux. Aquest paràmetre " +"representa el nombre màxim d'encaminadors que el vostre flux pot travessar. " +"Si no sabeu que és el que això significa, o si voleu només transmetre en la " +"vostra xarxa local, deixeu aquest paràmetre a 1. " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 #, fuzzy msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." msgstr "" -"Us permet imposar una compliància estàndard estricta al codificar (valors " -"acceptats: -1, 0, 1)." +"Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxes " +"utilitzant el protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no " +"hauran de posar l'adreça multidifusió, apareixerà en la seva llista de " +"reproducció si habiliten la interfície extra SAP.\n" +"Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un nom " +"predeterminat." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 -msgid "Luminance masking" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 #, fuzzy -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)" +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Interfície XOSD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 -msgid "Darkness masking" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 -#, fuzzy -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)" +#: modules/gui/ncurses.c:119 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers" + +#: modules/gui/ncurses.c:121 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Aquesta opció us permet especificar el directori, el navegador de fitxers de " +"ncurses es mostrarà inicialment." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 +#: modules/gui/ncurses.c:126 #, fuzzy -msgid "Motion masking" -msgstr "Mapatge d’acció " +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Interfície ncurses" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 +#: modules/gui/ncurses.c:1542 #, fuzzy -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." -msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)" +msgid "[Repeat] " +msgstr "Repeteix" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 -msgid "Border masking" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1543 +#, fuzzy +msgid "[Random] " +msgstr "Aleatori" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 +#: modules/gui/ncurses.c:1544 #, fuzzy -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." -msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)" +msgid "[Loop]" +msgstr "Bucle" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 -msgid "Luminance elimination" +#: modules/gui/ncurses.c:1556 +#, c-format +msgid " Source : %s" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 -msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." +#: modules/gui/ncurses.c:1563 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 -msgid "Chrominance elimination" +#: modules/gui/ncurses.c:1567 +#, c-format +msgid " State : Stopped %s" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293 -msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." +#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 -msgid "Post processing" -msgstr "Post-processament" - -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (el més baix)" +#: modules/gui/ncurses.c:1575 +#, c-format +msgid " State : Buffering %s" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (el més alt)" +#: modules/gui/ncurses.c:1579 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr "" -#: modules/codec/flac.c:171 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Descodificador d'àudio flac" +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr "" -#: modules/codec/flac.c:176 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Codificació d’àudio Flac" +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +#, fuzzy, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr "Baixa el volum " -#: modules/codec/flac.c:182 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d'àudio flac" +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +#, fuzzy, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr "Títol %d (%d)" -#: modules/codec/libmpeg2.c:96 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)" +#: modules/gui/ncurses.c:1616 +#, fuzzy, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr "Capítol %d" -#: modules/codec/lpcm.c:82 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal" +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr "" -#: modules/codec/lpcm.c:87 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d'àudio PCM lineal" +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +#, fuzzy +msgid " [ h for help ]" +msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash" +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +#, fuzzy +msgid " Help " +msgstr "Ajuda" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 +#: modules/gui/ncurses.c:1656 #, fuzzy -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "Analitzador de capa d'àudio MPEG I/II/III" +msgid "[Display]" +msgstr "Retard" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Empaquetador de capa d'àudio MPEG I/II/III" +#: modules/gui/ncurses.c:1659 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr "" -#: modules/codec/png.c:54 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Descodificador de vídeo PNG" +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr "" -#: modules/codec/quicktime.c:63 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime" +#: modules/gui/ncurses.c:1661 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr "" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Descodificador d'àudio pseudo-raw" +#: modules/gui/ncurses.c:1662 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr "" -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Empaquetador d'àudio pseudo-raw" +#: modules/gui/ncurses.c:1663 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1664 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr "" -#: modules/codec/realaudio.c:61 +#: modules/gui/ncurses.c:1666 #, fuzzy -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime" +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr "" +"| següent . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de " +"reproducció" + +#: modules/gui/ncurses.c:1667 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr "" -#: modules/codec/sdl_image.c:54 +#: modules/gui/ncurses.c:1673 #, fuzzy -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" +msgid "[Global]" +msgstr "Guany global" -#: modules/codec/speex.c:105 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Descodificador d'àudio speex" +#: modules/gui/ncurses.c:1676 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1677 +msgid " s Stop" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:110 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d'àudio speex" +#: modules/gui/ncurses.c:1678 +msgid " Pause/Play" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Descodificador d’àudio Speex" +#: modules/gui/ncurses.c:1679 +#, fuzzy +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera" -#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 -msgid "Speex comment" -msgstr "Comentari de Speex" +#: modules/gui/ncurses.c:1680 +#, fuzzy +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr "" +"| anterior . . . . . . . . . . element previ de la llista de la reproducció" -#: modules/codec/speex.c:552 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" +#: modules/gui/ncurses.c:1681 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Descodificador de subtítols DVD" +#: modules/gui/ncurses.c:1682 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Empaquetador de subtítols DVD" +#: modules/gui/ncurses.c:1683 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:131 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Codificació del text dels subtítols" +#: modules/gui/ncurses.c:1684 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:132 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Especifica la codificació utilitzada en els subtítols de text" +#: modules/gui/ncurses.c:1685 +msgid " a Volume Up" +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:133 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Justificació de subtítols" +#: modules/gui/ncurses.c:1686 +msgid " z Volume Down" +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:134 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Defineix la justificació dels subtítols" +#: modules/gui/ncurses.c:1691 +#, fuzzy +msgid "[Playlist]" +msgstr "LLista de reproducció" -#: modules/codec/subsdec.c:135 +#: modules/gui/ncurses.c:1694 #, fuzzy -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Camins per l'autodetecció dels subtítols" +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n" -#: modules/codec/subsdec.c:136 -msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +#: modules/gui/ncurses.c:1695 +msgid " l Toggle Loop Playlist" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:138 +#: modules/gui/ncurses.c:1696 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1697 #, fuzzy -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Subtítol" +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr "" +"| següent . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de " +"reproducció" -#: modules/codec/subsdec.c:139 -msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." +#: modules/gui/ncurses.c:1698 +msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:145 -#, fuzzy -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Decodificador del text dels subtítols" +#: modules/gui/ncurses.c:1699 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:364 -msgid "" -"failed to convert subtitle encoding.\n" -"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +#: modules/gui/ncurses.c:1700 +msgid " / Look for an item" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Descodifcacor Philips OGT (subtítols SVCD)" +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +msgid " A Add an entry" +msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Subtítols SVCD" +#: modules/gui/ncurses.c:1702 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítols SVCD)" +#: modules/gui/ncurses.c:1703 +msgid " Delete an entry" +msgstr "" -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin" +#: modules/gui/ncurses.c:1704 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 +#: modules/gui/ncurses.c:1709 #, fuzzy -msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "Filtres" + +#: modules/gui/ncurses.c:1712 +msgid " Add the selected file to the playlist" msgstr "" -"Us permet especificar una qualitat entre 1 (baixa) i 10 (alta), en lloc " -"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR." -#: modules/codec/theora.c:99 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Descodificador de vídeo Theora" +#: modules/gui/ncurses.c:1713 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Empaquetador de vídeo Theora" +#: modules/gui/ncurses.c:1714 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Theora" +#: modules/gui/ncurses.c:1719 +msgid "[Boxes]" +msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:512 -msgid "Theora comment" -msgstr "Comentari de Theora" +#: modules/gui/ncurses.c:1722 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:52 -#, fuzzy -msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +#: modules/gui/ncurses.c:1723 +msgid " , Navigate through the box page by page" msgstr "" -"Us permet especificar una qualitat entre 0.0 (baixa) i 50.0 (alta), en lloc " -"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR." -#: modules/codec/twolame.c:55 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Mode Estèreo" +#: modules/gui/ncurses.c:1728 +#, fuzzy +msgid "[Player]" +msgstr "Reprodueix" -#: modules/codec/twolame.c:56 -msgid "Handling mode for stereo streams" +#: modules/gui/ncurses.c:1731 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "VBR mode" -msgstr "Mode VBR" +#: modules/gui/ncurses.c:1736 +#, fuzzy +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "Miscel·lània" -#: modules/codec/twolame.c:59 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +#: modules/gui/ncurses.c:1739 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Psycho-acoustic model" +#: modules/gui/ncurses.c:1760 +#, fuzzy +msgid " Information " +msgstr "Transformació" + +#: modules/gui/ncurses.c:1772 +#, c-format +msgid " [%s]" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +#: modules/gui/ncurses.c:1779 +#, c-format +msgid " %s: %s" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874 #, fuzzy -msgid "Dual mono" -msgstr "mono" +msgid "No item currently playing" +msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció" -#: modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/gui/ncurses.c:1897 #, fuzzy -msgid "Joint stereo" -msgstr "stereo" +msgid " Logs " +msgstr "Bucle" -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: modules/gui/ncurses.c:1940 #, fuzzy -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Codificador d’àudio libtoolame" +msgid " Browse " +msgstr "Navega..." -#: modules/codec/vorbis.c:159 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació " +#: modules/gui/ncurses.c:1995 +msgid " Objects " +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:161 +#: modules/gui/ncurses.c:2009 #, fuzzy -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgid " Stats " +msgstr "&Paràmetres" + +#: modules/gui/ncurses.c:2098 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -"Us permet especificar una velocitat de bits màxima en kbps. Útil per " -"aplicacions de transmissió de dades." -#: modules/codec/vorbis.c:162 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Mínima velocitat de bit de la codificació" +#: modules/gui/ncurses.c:2131 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:164 +#: modules/gui/ncurses.c:2134 #, fuzzy -msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." +msgid " Playlist (By category) " +msgstr "Per categoria" + +#: modules/gui/ncurses.c:2137 +#, fuzzy +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr "Afegit manualment" + +#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229 +#, c-format +msgid "Find: %s" msgstr "" -"Us permet especificar una velocitat de bits mínima en kbps. Útil per la " -"codificació d'un canal de mida fixa." -#: modules/codec/vorbis.c:165 -msgid "CBR encoding" -msgstr "Codificació CBR" +#: modules/gui/ncurses.c:2238 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Obre:" -#: modules/codec/vorbis.c:167 -#, fuzzy -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +#: modules/gui/pda/pda.c:62 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat" + +#: modules/gui/pda/pda.c:63 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" msgstr "" -"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, " -"Constant BitRate)" +"Reprodueix automàticament un fitxer quan es selecciona un fitxer en la " +"llista de selecció" -#: modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Decodificador d'àudio Vorbis" +#: modules/gui/pda/pda.c:70 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "Interfície PDA Linux Gtk2+ " -#: modules/codec/vorbis.c:182 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d'àudio Vorbis" +#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 +msgid "Filename" +msgstr "Nom del fitxer" -#: modules/codec/vorbis.c:189 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Codificador d’àudio Vorbis" +#: modules/gui/pda/pda.c:223 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" -#: modules/codec/vorbis.c:616 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Comentari de Vorbis" +#: modules/gui/pda/pda.c:229 +msgid "Size" +msgstr "Mida" -#: modules/codec/x264.c:44 -#, fuzzy -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació " +#: modules/gui/pda/pda.c:235 +msgid "Owner" +msgstr "Propietari" -#: modules/codec/x264.c:45 -#, fuzzy -msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." -msgstr "" -"Valors grans estalvien bits, millorant la qualitat per una velocitat de bits " -"donada, a canvi d'una menor precisió de la cerca." +#: modules/gui/pda/pda.c:241 +msgid "Group" +msgstr "Grup" -#: modules/codec/x264.c:49 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" -#: modules/codec/x264.c:50 -#, fuzzy -msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames " -"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-" -"Frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." -msgstr "" -"En H. 264, els fotogrames I no s'han de vincular necessàriament a un GOP " -"tancat perquè està permès que els fotogrames P siguin predits per més d'un " -"fotograma anterior a ell (veure també frameref). Per tant, els fotogrames I " -"no són necessàriament fàcils de buscar. Els fotogrames IDR restringeixen els " -"fotogrames P subsegüents a partir de la referència a fotogrames anteriors al " -"fotograma IDR.\n" -"Si els talls d'escena apareixen dins d'aquest interval, seran codificats com " -"fotogrames I, però no s'iniciarà un nou GOP. Per defecte el valor és " -"keyint*0.4." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Afegeix a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361 +msgid "Port:" +msgstr "Port del servidor:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 +msgid "Address:" +msgstr "Adreça:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 +msgid "unicast" +msgstr "unidifusió" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 +msgid "multicast" +msgstr "multidifusió" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 +msgid "Network: " +msgstr "Xarxa:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "sout" +msgstr "sout" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "mms" +msgstr "mms" -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Extra I-Frames aggressivity" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocol:" -#: modules/codec/x264.c:60 -#, fuzzy -msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only " -"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. " -"(1-100)." -msgstr "" -"Controla com d'agressiva serà la inserció de fotogrames I extres. Amb valors " -"petits de talls d'escena, el còdec ha d'imposar sovint un fotograma I quan " -"s'excedeix keyint. Valors correctes de talls d'escena trobaran una bona " -"posició pel fotograma I. Valors grans de talls d'escena utilitzen més " -"fotogrames I dels necessaris, malgastant bits. -1 inhabilita la detecció de " -"talls d'escena, per tant els fotogrames I seran inserits només cada " -"fotograma keyint, que probablement produirà efectes de codificació lletjos." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 +msgid "Transcode:" +msgstr "Transcodificació:" -#: modules/codec/x264.c:70 -#, fuzzy -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 +msgid "enable" +msgstr "Habilita" -#: modules/codec/x264.c:71 -#, fuzzy -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)" -msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 +msgid "Video:" +msgstr "Vídeo:" -#: modules/codec/x264.c:75 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 +msgid "Audio:" +msgstr "Àudio" -#: modules/codec/x264.c:76 -#, fuzzy -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame. " -msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 +msgid "Channel:" +msgstr "Canal:" -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "B-frames usage" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 +msgid "Norm:" +msgstr "Norma:" -#: modules/codec/x264.c:81 -msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames. " -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 +msgid "Size:" +msgstr "Tamany:" -#: modules/codec/x264.c:84 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 +msgid "Frequency:" +msgstr "Freqüència:" -#: modules/codec/x264.c:85 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Velocitat de mostres:" -#: modules/codec/x264.c:89 -msgid "CABAC" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualitat:" -#: modules/codec/x264.c:90 -#, fuzzy -msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." -msgstr "" -"Habilita la CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Redueix la " -"codificació i la descodificació, però estalvia la velocitat de bits en un 10-" -"15%." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 +msgid "Tuner:" +msgstr "Sintonitzador:" -#: modules/codec/x264.c:94 -#, fuzzy -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 +msgid "Sound:" +msgstr "So:" -#: modules/codec/x264.c:95 -#, fuzzy -msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16" -msgstr "" -"Això és efectiu en Anime, però sembla fer una petita diferència en el " -"material font d'acció en directe. Alguns descodificadors són incapaços de " -"tractar amb grans valors de frameref" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG:" -#: modules/codec/x264.c:100 -#, fuzzy -msgid "Skip loop filter" -msgstr "Subfiltre del logo" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 +msgid "Decimation:" +msgstr "Delmat:" -#: modules/codec/x264.c:101 -#, fuzzy -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "Utilitza el filtre en bucle de desblocatge (incrementa la qualitat). " +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 +msgid "pal" +msgstr "pal" -#: modules/codec/x264.c:103 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" -#: modules/codec/x264.c:104 -msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "secam" +msgstr "secam" -#: modules/codec/x264.c:110 -msgid "Set QP" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" -#: modules/codec/x264.c:111 -#, fuzzy -msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means " -"lossless" -msgstr "" -"Selecciona el quantificador a utilitzar (1 a 51). Valors petits produiran " -"una millor fidelitat però velocitat de bits més alta. El 26 és un bon valor " -"per defecte." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" -#: modules/codec/x264.c:117 -msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" -#: modules/codec/x264.c:119 -msgid "Min QP" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "sif" +msgstr "sif" -#: modules/codec/x264.c:120 -msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." -msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil. " +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "cif" +msgstr "cif" -#: modules/codec/x264.c:124 -msgid "Max QP" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "vga" +msgstr "vga" -#: modules/codec/x264.c:125 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" -#: modules/codec/x264.c:127 -msgid "Max QP step" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/s" -#: modules/codec/x264.c:128 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 +msgid "mono" +msgstr "mono" -#: modules/codec/x264.c:130 -#, fuzzy -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo " +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" -#: modules/codec/x264.c:131 -#, fuzzy -msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 +msgid "Camera" +msgstr "Càmera" -#: modules/codec/x264.c:134 -#, fuzzy -msgid "Max local bitrate" -msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació " +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Còdec de vídeo" -#: modules/codec/x264.c:135 -#, fuzzy -msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." -msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" -#: modules/codec/x264.c:137 -#, fuzzy -msgid "VBV buffer" -msgstr "Mida del desplaçament" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" -#: modules/codec/x264.c:138 -#, fuzzy -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits." -msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" -#: modules/codec/x264.c:141 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "H263" +msgstr "H263" -#: modules/codec/x264.c:145 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "QP factor between I and P." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" -#: modules/codec/x264.c:148 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Velocitat de bits del vídeo:" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "QP factor between P and B." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Tolerància de la velocitat de bits" -#: modules/codec/x264.c:151 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Interval de fotogrames clau:" -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Còdec d'àudio:" -#: modules/codec/x264.c:154 -#, fuzzy -msgid "QP curve compression" -msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Desentrellaça:" -#: modules/codec/x264.c:155 -#, fuzzy -msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)" -msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 +msgid "Access:" +msgstr "Accés:" -#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 +msgid "Muxer:" +msgstr "Multiplexor:" -#: modules/codec/x264.c:158 -msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Temps de vida (Time To live, TTL)" -#: modules/codec/x264.c:162 -msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" -#: modules/codec/x264.c:167 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" -#: modules/codec/x264.c:168 -msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" -#: modules/codec/x264.c:177 -#, fuzzy -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" -#: modules/codec/x264.c:178 -#, fuzzy -msgid "Direct MV prediction mode. " -msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/codec/x264.c:180 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 +msgid "TS" +msgstr "TS" -#: modules/codec/x264.c:181 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" -#: modules/codec/x264.c:183 -#, fuzzy -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" -#: modules/codec/x264.c:184 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" -#: modules/codec/x264.c:190 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/codec/x264.c:191 -msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" -#: modules/codec/x264.c:197 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" -#: modules/codec/x264.c:201 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbits/s" -#: modules/codec/x264.c:206 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" -#: modules/codec/x264.c:211 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" -#: modules/codec/x264.c:216 -msgid "RD based mode decision for B-frames." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" -#: modules/codec/x264.c:217 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" -#: modules/codec/x264.c:220 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "a52" +msgstr "a52" -#: modules/codec/x264.c:221 -msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "vorb" +msgstr "vorb" -#: modules/codec/x264.c:225 -#, fuzzy -msgid "Ignore chroma in motion estimation" -msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/s" -#: modules/codec/x264.c:226 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Velocitat de bits del vídeo :" -#: modules/codec/x264.c:229 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "Anunci SAP:" -#: modules/codec/x264.c:230 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "Anunci SLP:" -#: modules/codec/x264.c:232 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Canal d'anuncis" -#: modules/codec/x264.c:234 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 +msgid "Update" +msgstr "Actualitza" -#: modules/codec/x264.c:236 -#, fuzzy -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "Habilita la quantificació trellis " +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 +msgid " Clear " +msgstr "Esborrar" -#: modules/codec/x264.c:237 -msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 +msgid " Save " +msgstr "Desa" -#: modules/codec/x264.c:243 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 +msgid " Apply " +msgstr "Aplica" -#: modules/codec/x264.c:244 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 +msgid " Cancel " +msgstr "Cancel·la" -#: modules/codec/x264.c:246 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 +msgid "Preference" +msgstr "Preferència" -#: modules/codec/x264.c:247 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." msgstr "" +"El reproductor multimèdia VLC és un reproductor dels formats MPEG, MPEG 2, " +"MP3 i DivX, que accepta entrades de fonts locals o de xarxa i sota la " +"llicència GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." -#: modules/codec/x264.c:251 -msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Autors: L'equip de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 #, fuzzy -msgid "CPU optimizations" -msgstr "Polarització" +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "(c) 1996-2004 L'equip de VideoLAN" -#: modules/codec/x264.c:256 -#, fuzzy -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Polarització" +#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer del mapa de píxels : %s" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "Sortida de vídeo i àudio QNX RTOS" -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:950 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1013 #, fuzzy -msgid "PSNR calculation" -msgstr "Saturació" +msgid "Preamp\n" +msgstr "Preamp" -#: modules/codec/x264.c:259 -msgid "" -"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " -"from being calculated (for speed)." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1014 +msgid "dB" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:262 -#, fuzzy -msgid "Quiet mode" -msgstr "Mode econòmic" - -#: modules/codec/x264.c:263 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1243 #, fuzzy -msgid "Quiet mode." -msgstr "Mode econòmic" +msgid "Audio/Video" +msgstr "Còdec d'àudio:" -#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 -msgid "Statistics" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1259 +msgid "Advance of audio over video:" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:266 -msgid "Print stats for each frame." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1268 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "dia" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276 +#, fuzzy +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Fitxer de subtítols" -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "hex" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1292 +#, fuzzy +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Obre subtítols" -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "umh" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1301 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1320 #, fuzzy -msgid "esa" -msgstr "Bytes" - -#: modules/codec/x264.c:278 -msgid "fast" -msgstr "Ràpid" - -#: modules/codec/x264.c:278 -msgid "normal" -msgstr "Normal" +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Decodificador del text dels subtítols" -#: modules/codec/x264.c:279 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1350 #, fuzzy -msgid "slow" -msgstr "Lent" - -#: modules/codec/x264.c:279 -msgid "all" -msgstr "Tot" +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Mòdul de sortida d'accés" -#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 -msgid "spatial" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 -msgid "temporal" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "auto" -msgstr "Auto" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498 +msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 #, fuzzy -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "Codificador de vídeo h264 utilitzant la biblioteca x264" - -#: modules/control/corba/corba.c:687 -msgid "Corba control" -msgstr "Control corba" +msgid "Sent bitrate" +msgstr "Velocitat de mostratge" -#: modules/control/corba/corba.c:689 -msgid "Reactivity" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Current visualization" +msgstr "Visualitzacions de l'àudio" -#: modules/control/corba/corba.c:691 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314 msgid "" -"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears " -"to be a sensible value." +"Loop from point A to point B continuously.\n" +"Click to set point A" msgstr "" -#: modules/control/corba/corba.c:694 -msgid "corba control module" -msgstr "Mòdul de control corba" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Frame by frame" +msgstr "Velocitat de fotogrames" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Llindar de moviment (10-100)" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Pren una instantània del vídeo" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" msgstr "" -"Quantitat del moviment del joystick requerida per que un moviment del ratolí " -"sigui enregistrat" -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Trigger button" -msgstr "Botó d'activació" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" -#: modules/control/gestures.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 #, fuzzy -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Podeu definir aquí el botó d'activació pels moviments del ratolí." +msgid "Teletext on" +msgstr "Decodificador del text dels subtítols" -#: modules/control/gestures.c:86 -msgid "Middle" -msgstr "Mig" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718 +#, fuzzy +msgid "Teletext" +msgstr "Decodificador del text dels subtítols" -#: modules/control/gestures.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579 #, fuzzy -msgid "Gestures" -msgstr "Gènere" +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció" -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció" -#: modules/control/hotkeys.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582 #, fuzzy -msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "Defineix el preferit 9 de la llista de reproducció " +msgid "Stop playback" +msgstr "Comença la reproducció" -#: modules/control/hotkeys.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590 #, fuzzy -msgid "Hotkeys" -msgstr "Tecles ràpides" +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" -#: modules/control/hotkeys.c:98 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Show playlist" +msgstr "Desa la llista de reproducció" -#: modules/control/hotkeys.c:475 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Pista d’àudio: %s" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604 +#, fuzzy +msgid "Show extended settings" +msgstr "Mostra les opcions avançades" -#: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Pista de subtítols : %s" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724 +#, fuzzy +msgid "Transparent" +msgstr "Cub transparent" -#: modules/control/hotkeys.c:490 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "Unmute" +msgstr "Mut" -#: modules/control/hotkeys.c:543 -#, fuzzy, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Ràtio de l'aspecte" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Pause the playback" +msgstr "Comença la reproducció" -#: modules/control/hotkeys.c:569 -#, fuzzy, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Retalla" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1272 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:595 -#, fuzzy, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Mode desentrellaçat" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho" -#: modules/control/hotkeys.c:625 -#, fuzzy, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Fes un zoom al vídeo" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "File names:" +msgstr "Nom del fitxer" -#: modules/control/http/http.c:34 -msgid "Host address" -msgstr "Adreça de l’ordinador" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Filter:" +msgstr "Filtres" -#: modules/control/http/http.c:36 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols" -#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 -msgid "Source directory" -msgstr "Directori font" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Eject the disc" +msgstr "Expulsa el disc" -#: modules/control/http/http.c:42 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 #, fuzzy -msgid "Charset" -msgstr "Cabaret" +msgid "DVB Type:" +msgstr "Tipus de disc" -#: modules/control/http/http.c:44 -msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz" -#: modules/control/http/http.c:45 -msgid "Handlers" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "Canals" -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780 +#, fuzzy +msgid "Selected ports:" +msgstr "Seleccionat:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 +msgid ".*" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:50 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 #, fuzzy -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)" +msgid "Input caching:" +msgstr "Ha canviat l'entrada" -#: modules/control/http/http.c:53 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798 #, fuzzy -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP" +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Utilitza la memòria cau SAP" -#: modules/control/http/http.c:55 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 #, fuzzy -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "" -"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP" +msgid "Auto connnection" +msgstr "Auto re-connexió" -#: modules/control/http/http.c:58 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826 #, fuzzy -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP" - -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interfície de control remot HTTP" +msgid "Radio device name" +msgstr "Nom del dispositiu de àudio" -#: modules/control/http/http.c:71 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112 #, fuzzy -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP" +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opcions avançades" -#: modules/control/lirc.c:58 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Interfície de control remot per infrarojos" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Double click to get media information" +msgstr "" +"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació" -#: modules/control/motion.c:62 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144 #, fuzzy -msgid "motion" -msgstr "Posició" +msgid "Show the current item" +msgstr "Repeteix l'element actual" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +msgid "Select File" +msgstr "Seleccioneu un fitxer" -#: modules/control/motion.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331 #, fuzzy -msgid "motion control interface" -msgstr "Interfície del control remot" +msgid "Select Directory" +msgstr "Selecciona un fitxer o un directori" -#: modules/control/netsync.c:60 -msgid "Act as master" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127 #, fuzzy -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "Actua com a mestre per a la sincronització de la xarxa." +msgid "Set" +msgstr "Defineix QP" -#: modules/control/netsync.c:65 -msgid "Master client ip address" -msgstr "Adreça ip del client mestre" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1241 +#, fuzzy +msgid "Unset" +msgstr "Nom d'usuari" -#: modules/control/netsync.c:66 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279 #, fuzzy -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgid "Hotkey for " +msgstr "Tecles ràpides" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282 +msgid "Press the new keys for " msgstr "" -"Us permet especificar l'adreça ip del client mestre utilitzat per la " -"sincronització de la xarxa" -#: modules/control/netsync.c:70 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1307 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1327 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1335 #, fuzzy -msgid "Network Sync" -msgstr "Xarxa:" +msgid "Key: " +msgstr "Tecla" -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Instal·la el Servei de Windows" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Subtítols/OSD" -#: modules/control/ntservice.c:41 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 #, fuzzy -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Si habiliteu la interfície instal·larà el Servei i sortirà." +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Entrada / Còdecs" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Desinstal·la el Servei de Windows" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Device:" +msgstr "Dispositiu:" -#: modules/control/ntservice.c:44 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350 #, fuzzy -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Si habiliteu la interfície instal·larà el Servei i sortirà." +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Entrada / Còdecs" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Mostra el nom del servei" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:47 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534 #, fuzzy -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Mostra el nom del servei" +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Configura" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Configuration options" -msgstr "Opcions de la configuració" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55 +#, fuzzy +msgid "Audio Files" +msgstr "Filtres d'àudio" -#: modules/control/ntservice.c:50 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50 #, fuzzy -msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." -msgstr "" -"Aquesta opció us permet especificar les opcions de configuració que seran " -"utilitzades pel Servei (ex. --foo=bar --no-foobar). Ha de ser especificat en " -"el moment de la instal·lació per a que el Servei sigui configurat " -"correctament." +msgid "Video Files" +msgstr "Filtres de vídeo" -#: modules/control/ntservice.c:55 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60 #, fuzzy -msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "" -"Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals engendrades pel " -"Servei. Ha de ser especificat en el moment de la instal·lació per a que el " -"Servei sigui configurat correctament. Utilitzeu una coma per separar els " -"mòduls d'interfície de la llista. (alguns valors comuns són: logger, sap, " -"rc, http)" +msgid "Playlist Files" +msgstr "LLista de reproducció" -#: modules/control/ntservice.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792 #, fuzzy -msgid "NT Service" -msgstr "Serveis" +msgid "&Apply" +msgstr "Aplica" -#: modules/control/ntservice.c:62 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Interfície del Servei de Windows " +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "Cancel·la" -#: modules/control/rc.c:154 -msgid "Show stream position" -msgstr "Mostra la posició del flux" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Edita el preferit" -#: modules/control/rc.c:155 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Mostra la posició actual en segons dins del flux de tant en tant. " +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Create" +msgstr "Velocitat de fotogrames" -#: modules/control/rc.c:158 -msgid "Fake TTY" -msgstr "TTY fals" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:159 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Força al mòdul rc a utilitzar stdin com si fos un TTY" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Reprodueix el flux actual" -#: modules/control/rc.c:161 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Entrada d'ordres del sócol UNIX" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Defineix preferits de la llista de reproducció." -#: modules/control/rc.c:162 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Accepta ordres sobre un sòcol Unix en comptes de stdin." +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 +msgid "&Close" +msgstr "&Tanca" -#: modules/control/rc.c:165 -msgid "TCP command input" -msgstr "Entrada de les ordres TCP" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" -#: modules/control/rc.c:166 -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." -msgstr "" -"Accepta ordres sobre un sòcol en comptes del stdin. Podeu definir l'adreça i " -"el port de la interfície vinculada." +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +msgid "Errors" +msgstr "Errors" -#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "No s'obre cap finestra d'ordres DOS" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "&Clear" +msgstr "Neteja" -#: modules/control/rc.c:172 -msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" -"Per defecte el connector d'interfície rc iniciarà una finestra d'ordres de " -"DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però això " -"pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap finestra " -"de vídeo." +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Hide future errors" +msgstr "Suprimeix els errors addicionals" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Còdecs de vídeo" -#: modules/control/rc.c:179 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 #, fuzzy -msgid "RC" -msgstr "C" - -#: modules/control/rc.c:182 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Interfície del control remot" +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Equalitzador Paramètric" -#: modules/control/rc.c:323 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 #, fuzzy -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "Interfície de control remot inicalitzada, 'h' per ajuda\n" +msgid "Spatializer" +msgstr "Visualitza el filtre" -#: modules/control/rc.c:837 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "Ordre desconeguda '%s', escriu 'help' per ajuda\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Audio Effects" +msgstr "Còdecs d'àudio" -#: modules/control/rc.c:870 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 #, fuzzy -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Ordres del control remot ]\n" +msgid "Video Effects" +msgstr "Còdecs d'àudio" -#: modules/control/rc.c:872 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 #, fuzzy -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció\n" +msgid "Synchronization" +msgstr "Sincronització del rellotge" -#: modules/control/rc.c:873 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 #, fuzzy -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" -msgstr "" -"| playlist . . . mostra els elements actuals de la llista de reproducció\n" +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Controls" -#: modules/control/rc.c:874 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 #, fuzzy -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n" +msgid "Go to Time" +msgstr "Vés al Títol" -#: modules/control/rc.c:875 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 #, fuzzy -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n" +msgid "&Go" +msgstr "Norma" -#: modules/control/rc.c:876 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 #, fuzzy -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "" -"| next . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de reproducció\n" +msgid "Go to time" +msgstr "Vés al Títol" -#: modules/control/rc.c:877 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 #, fuzzy -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgid "VLC media player " +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" msgstr "" -"| prev . . . . . . . . . . element previ de la llista de la reproducció\n" -#: modules/control/rc.c:878 -#, fuzzy -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:879 -#, fuzzy -msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508 +msgid "Based on Git commit: " msgstr "" -"| next . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de reproducció\n" -#: modules/control/rc.c:880 -#, fuzzy -msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" msgstr "" -"| next . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de reproducció\n" -#: modules/control/rc.c:881 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 #, fuzzy -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . defineix/reb el títol en l'element actual\n" +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright:" -#: modules/control/rc.c:882 -#, fuzzy -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . el títol següent en l'element actual\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:883 -#, fuzzy -msgid "| title_p . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . el títol anterior en l'element actual\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 +msgid "Authors" +msgstr "Autors" -#: modules/control/rc.c:884 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 #, fuzzy -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . defineix/reb el capítol en l'element actual\n" +msgid "Thanks" +msgstr "Pistes" -#: modules/control/rc.c:885 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 #, fuzzy -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . el següent capítol en l'element actual\n" +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" -#: modules/control/rc.c:886 -#, fuzzy -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . el capítol anterior en l'element actual\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 +msgid "&Recheck version" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:888 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 #, fuzzy -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . cerca en segons, per exemple 'seek 12'\n" +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Transformació" -#: modules/control/rc.c:889 -#, fuzzy -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:890 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270 #, fuzzy -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . defineix la velocitat màxima\n" +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Transformació" -#: modules/control/rc.c:891 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276 #, fuzzy -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . defineix la velocitat mínima\n" +msgid "Select a directory..." +msgstr "Selecciona un fitxer o un directori" -#: modules/control/rc.c:892 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314 #, fuzzy -msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n" +msgid "&Yes" +msgstr "Bytes" -#: modules/control/rc.c:893 -#, fuzzy -msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315 +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:894 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321 #, fuzzy -msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n" +msgid ") is available." +msgstr "No hi ha ajuda disponible" -#: modules/control/rc.c:895 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334 #, fuzzy -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n" +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC" -#: modules/control/rc.c:896 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338 #, fuzzy -msgid "| info . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . informació sobre el flux actual\n" +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Transformació" -#: modules/control/rc.c:897 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 +msgid "Login" +msgstr "Entra" -#: modules/control/rc.c:898 -msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "&General" +msgstr "General" -#: modules/control/rc.c:899 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 #, fuzzy -msgid "| get_title . . . the title of the current stream" -msgstr "| title [X] . . . . defineix/reb el títol en l'element actual\n" +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "Metadata" -#: modules/control/rc.c:900 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 #, fuzzy -msgid "| get_length . . the length of the current stream" -msgstr "| info . . . informació sobre el flux actual\n" +msgid "&Codec Details" +msgstr "Mostra els rètols indicadors de la funció" -#: modules/control/rc.c:902 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69 #, fuzzy -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . defineix/reb el volum d'àudio\n" +msgid "&Statistics" +msgstr "&Paràmetres" -#: modules/control/rc.c:903 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 #, fuzzy -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . puja el volum de l'àudio X punts\n" +msgid "&Save Metadata" +msgstr "Metadata" -#: modules/control/rc.c:904 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81 #, fuzzy -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . baixa el volum de l'àudio X punts\n" +msgid "Location:" +msgstr "Llatí" -#: modules/control/rc.c:905 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 #, fuzzy -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n" +msgid "Modules tree" +msgstr "Mòduls" -#: modules/control/rc.c:906 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 #, fuzzy -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X]. . . . . . . . defineix/reb els canals d'àudio\n" +msgid "&Save as..." +msgstr "Anomena i desa" -#: modules/control/rc.c:907 -msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86 +msgid "Save all the displayed logs to a file" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:912 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 #, fuzzy -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| marq-marquee STRING . . superposar STRING en el vídeo\n" +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Loquacitat (0,1,2)" -#: modules/control/rc.c:913 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 #, fuzzy -msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" -"| marq-x X . . . . . desplaçament de la marquesina, des de l'esquerra\n" +msgid "&Update" +msgstr "Actualitza" -#: modules/control/rc.c:914 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 #, fuzzy -msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgid "Select a name for the logs file" +msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgstr "" -"| marq-y Y . . . . . . temps d'espera de la marquesina, des de la part " -"superior\n" -#: modules/control/rc.c:915 -#, fuzzy -msgid "| marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "" +"Cannot write file %1:\n" +"%2." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:916 -#, fuzzy -msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88 +msgid "&File" +msgstr "Fitxe&r" -#: modules/control/rc.c:917 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89 #, fuzzy -msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n" +msgid "&Disc" +msgstr "Disc" -#: modules/control/rc.c:918 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 #, fuzzy -msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| marq-timeout T. . . . temps d'espera de la marquesina, en ms\n" +msgid "&Network" +msgstr "Xarxa" -#: modules/control/rc.c:919 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 #, fuzzy -msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| title_n . . . . . . el títol següent en l'element actual\n" +msgid "Capture &Device" +msgstr "Obre un dispositiu de &captura" -#: modules/control/rc.c:921 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107 #, fuzzy -msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" -msgstr "| marq-marquee STRING . . superposar STRING en el vídeo\n" +msgid "&Select" +msgstr "Selecciona" -#: modules/control/rc.c:922 -#, fuzzy -msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192 +msgid "&Enqueue" msgstr "" -"| marq-x X . . . . . desplaçament de la marquesina, des de l'esquerra\n" -#: modules/control/rc.c:923 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196 +msgid "&Play" +msgstr "&Reprodueix" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184 #, fuzzy -msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" -"| marq-y Y . . . . . . temps d'espera de la marquesina, des de la part " -"superior\n" +msgid "&Stream" +msgstr "Corrent de dades" -#: modules/control/rc.c:924 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 #, fuzzy -msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" +msgid "&Convert" +msgstr "In&verteix" -#: modules/control/rc.c:925 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189 #, fuzzy -msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "" -"| next . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de reproducció\n" +msgid "&Convert / Save" +msgstr "In&verteix" -#: modules/control/rc.c:926 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 #, fuzzy -msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n" +msgid "Simple" +msgstr "Senzill" -#: modules/control/rc.c:927 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 #, fuzzy -msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| title_n . . . . . . el títol següent en l'element actual\n" +msgid "Switch to simple preferences" +msgstr "Seleccioneu una aparença" -#: modules/control/rc.c:929 -msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Switch to complete preferences" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:930 -#, fuzzy -msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Save" +msgstr "&Desa" -#: modules/control/rc.c:931 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 #, fuzzy -msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "Reinicia les preferències" -#: modules/control/rc.c:932 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 #, fuzzy -msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" +msgid "" +"This will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Teniu en compte que això reiniciarà les preferències del vostre reproductor " +"multimèdia VLC. \n" +" Esteu segur que voleu continuar?" -#: modules/control/rc.c:933 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412 #, fuzzy -msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" +msgid "Open Directory" +msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D" -#: modules/control/rc.c:935 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442 #, fuzzy -msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" +msgid "Open playlist file" +msgstr "Obre llista de reproducció" -#: modules/control/rc.c:936 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453 #, fuzzy -msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda\n" +msgid "Choose a filename to save playlist" +msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho" -#: modules/control/rc.c:937 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455 #, fuzzy -msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . surt del programa\n" +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U" -#: modules/control/rc.c:938 -msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456 +msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " msgstr "" -#: modules/control/rc.c:939 -msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +#, fuzzy +msgid "Media Files" +msgstr "Meditative" -#: modules/control/rc.c:940 -msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65 +#, fuzzy +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Fitxer de subtítols" -#: modules/control/rc.c:941 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70 #, fuzzy -msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n" +msgid "All Files" +msgstr "Fitxer" -#: modules/control/rc.c:942 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 #, fuzzy -msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" +msgid "Stream Output" +msgstr "Flux de sortida" -#: modules/control/rc.c:943 -msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "" +"Stream output string.\n" +" This is automatically generated when you change the above settings,\n" +" but you can update it manually." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:944 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n" - -#: modules/control/rc.c:945 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200 +msgid "Save file" +msgstr "Desa fitxer" -#: modules/control/rc.c:946 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:947 -msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:949 -msgid "" -"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Day / Month / Year:" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:953 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 #, fuzzy -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda\n" +msgid "Repeat:" +msgstr "Repeteix" -#: modules/control/rc.c:954 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 #, fuzzy -msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda\n" +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Repeteix" -#: modules/control/rc.c:955 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 #, fuzzy -msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . .surt (si és en la connexió del sòcol )\n" +msgid " days" +msgstr "Retard" -#: modules/control/rc.c:956 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 #, fuzzy -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . surt del programa\n" +msgid "Import" +msgstr "&Ordena" -#: modules/control/rc.c:958 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 #, fuzzy -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]\n" +msgid "Export" +msgstr "Extreu" -#: modules/control/rc.c:1065 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 #, fuzzy -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "" -"\n" -"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n" +msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." +msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho" -#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700 -#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819 -#: modules/control/rc.c:1918 -#, fuzzy -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 +msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" msgstr "" -"\n" -"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n" -#: modules/control/rc.c:1352 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 #, fuzzy -msgid "Type 'pause' to continue." -msgstr "" -"\n" -"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n" +msgid "Open a VLM Configuration File" +msgstr "Fitxer de configuració de VLM" -#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942 -msgid "Please provide one of the following parameters:" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295 +msgid "Toggle between elapsed and remaining time" msgstr "" -#: modules/control/showintf.c:62 -msgid "Threshold" -msgstr "Llindar" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 +msgid "" +"Current playback speed.\n" +"Right click to adjust" +msgstr "" -#: modules/control/showintf.c:63 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472 #, fuzzy -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "Alçada de la zona que activa la interfície" +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" -#: modules/control/telnet.c:72 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476 #, fuzzy -msgid "Host" -msgstr "House" - -#: modules/control/telnet.c:73 -msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." -msgstr "" - -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Port" -msgstr "Port" +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" -#: modules/control/telnet.c:78 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479 msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can request limited information on the Internet, " +"especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please check the following options, the default being almost no " +"access on the web.

\n" msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023 +msgid "Control menu for the player" msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:96 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072 #, fuzzy -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Interfície del control remot" +msgid "Paused" +msgstr "Pausa" -#: modules/demux/a52.c:44 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Demultiplexor Raw A/52" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "&Media" +msgstr "Mèdia: %s" -#: modules/demux/aiff.c:45 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "Demultiplexor AIFF" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "&Playlist" +msgstr "LLista de reproducció" -#: modules/demux/asf/asf.c:51 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Demultiplexor ASF v1.0" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "&Tools" +msgstr "a" -#: modules/demux/au.c:46 -msgid "AU demuxer" -msgstr "Demultiplexor AU" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817 +msgid "&Audio" +msgstr "&Àudio" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Força el mètode d'entrellaçat" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "&Video" +msgstr "Víd&eo" -#: modules/demux/avi/avi.c:44 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281 #, fuzzy -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Força el mètode d'entrellaçat" +msgid "P&layback" +msgstr "Pausa la reproducció" -#: modules/demux/avi/avi.c:46 -msgid "Force index creation" -msgstr "Força la creació d'un índex" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 +msgid "&Help" +msgstr "A&juda" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681 #, fuzzy -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." -msgstr "" -"Recrea un índex pel fitxer AVI de manera que pugueu cercar-lo amb més " -"fiabilitat." +msgid "&Open File..." +msgstr "Obre un fitxer..." -#: modules/demux/avi/avi.c:56 -msgid "Ask" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Obre el &Disc..." -#: modules/demux/avi/avi.c:56 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687 #, fuzzy -msgid "Always fix" -msgstr "Sempre a dalt" - -#: modules/demux/avi/avi.c:57 -msgid "Never fix" -msgstr "" +msgid "Open &Network..." +msgstr "Obre la xarxa..." -#: modules/demux/avi/avi.c:61 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "Demultiplexor AVI" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Obre un dispositiu de &captura" -#: modules/demux/avi/avi.c:558 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 #, fuzzy -msgid "AVI Index" -msgstr "Índex" +msgid "&Streaming..." +msgstr "Corrent de dades" -#: modules/demux/avi/avi.c:559 -msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311 +msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906 #, fuzzy -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Índex" +msgid "&Quit" +msgstr "Surt" -#: modules/demux/demuxdump.c:38 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 #, fuzzy -msgid "Dump filename" -msgstr "Nom del fitxer de registre" +msgid "Show P&laylist" +msgstr "Desa la llista de reproducció" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355 #, fuzzy -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat" +msgid "Play&list..." +msgstr "Llista de reproducció..." -#: modules/demux/demuxdump.c:41 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 #, fuzzy -msgid "Append to existing file" -msgstr "Afegeix a un fitxer" +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Control" -#: modules/demux/demuxdump.c:43 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375 #, fuzzy -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "" -"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent " -"no es sobreescriurà." +msgid "Mi&nimal View..." +msgstr "Interfície d'aparença" -#: modules/demux/demuxdump.c:52 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 #, fuzzy -msgid "File dumpper" -msgstr "Demultiplexor del fitxer d'abocament" - -#: modules/demux/dts.c:40 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Demultiplexor Raw DTS" +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Control" -#: modules/demux/flac.c:38 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "Demultiplexor FLAC" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Commuta al mode de pantalla completa" -#: modules/demux/gme.cpp:52 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Opcions avançades" -#: modules/demux/live555.cpp:63 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes " -"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Visualitza els vectors de moviment" -#: modules/demux/live555.cpp:66 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Dialecte RTSP Kasenna" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421 +msgid "&Preferences..." +msgstr "P&referències..." -#: modules/demux/live555.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454 #, fuzzy -msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." -msgstr "" -"El servidor Kasenna parla un dialecte antic i no estàndard de RTSP. Quan " -"definiu aquest paràmetre, VLC intentarà aquest dialecte per la comunicació. " -"En aquest mode no podeu parlar amb servidors normals RTSP." +msgid "Audio &Track" +msgstr "Pista d’àudio" -#: modules/demux/live555.cpp:71 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 #, fuzzy -msgid "RTSP user name" -msgstr "Nom d'usuari de l'FTP" +msgid "Audio &Device" +msgstr "Dispositiu d'àudio" -#: modules/demux/live555.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." -msgstr "" -"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió " -"(només autenticació bàsica)" +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Canals d’àudio" -#: modules/demux/live555.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 #, fuzzy -msgid "RTSP password" -msgstr "Contrasenya de l'FTP" +msgid "&Visualizations" +msgstr "Visualitzacions" -#: modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 #, fuzzy -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "" -"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió." - -#: modules/demux/live555.cpp:79 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "" - -#: modules/demux/live555.cpp:89 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "Accés i demultiplexor RTSP/RTP" +msgid "Video &Track" +msgstr "Pista de vídeo" -#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Pista dels subtítols " -#: modules/demux/live555.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 #, fuzzy -msgid "Client port" -msgstr "Port del vídeo" +msgid "Load File..." +msgstr "Desa fitxer" -#: modules/demux/live555.cpp:99 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Pantalla completa" -#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Zoom" -#: modules/demux/live555.cpp:105 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 #, fuzzy -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "Entrada de l'HTTP" +msgid "&Deinterlace" +msgstr "Desentrellaça" -#: modules/demux/live555.cpp:106 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Ràtio de l'aspecte" -#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Fotogrames per segon" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "&Crop" +msgstr "Retalla" -#: modules/demux/mjpeg.c:44 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 #, fuzzy -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." -msgstr "" -"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen " -"fitxers, utilitzeu 0 pel directe." +msgid "Always &On Top" +msgstr "Sempre a dalt" -#: modules/demux/mjpeg.c:50 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 #, fuzzy -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "Demultiplexor de càmera JPEG" +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Instantània" -#: modules/demux/mkv.cpp:394 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Demultiplexor de flux Matroska" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Preferits" -#: modules/demux/mkv.cpp:401 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 #, fuzzy -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Capítol següent" +msgid "T&itle" +msgstr "Títol:" -#: modules/demux/mkv.cpp:402 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "&Chapter" +msgstr "Capítol" -#: modules/demux/mkv.cpp:405 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551 #, fuzzy -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Altres còdecs" +msgid "&Program" +msgstr "Programa" -#: modules/demux/mkv.cpp:406 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navegació" -#: modules/demux/mkv.cpp:409 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596 #, fuzzy -msgid "Preload Directory" -msgstr "Directori font" - -#: modules/demux/mkv.cpp:410 -msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." -msgstr "" +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Configura" -#: modules/demux/mkv.cpp:413 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614 #, fuzzy -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Cerca basada en el percentatge no en el temps" +msgid "&Help..." +msgstr "Ajuda" -#: modules/demux/mkv.cpp:414 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 #, fuzzy -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "Cerca basada en el percentatge no en el temps" +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Transformació" -#: modules/demux/mkv.cpp:417 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "Tools" +msgstr "a" -#: modules/demux/mkv.cpp:418 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Emplena a pantalla completa" -#: modules/demux/mkv.cpp:3159 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829 #, fuzzy -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "Utilitza els menús del DVD" +msgid "&Playback" +msgstr "Pausa la reproducció" -#: modules/demux/mkv.cpp:3165 -msgid "First Played" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "Show Playlist" +msgstr "Desa la llista de reproducció" -#: modules/demux/mkv.cpp:3167 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 #, fuzzy -msgid "Video Manager" -msgstr "Codificador de vídeo" +msgid "Minimal View..." +msgstr "Interfície d'aparença" -#: modules/demux/mkv.cpp:3173 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 #, fuzzy -msgid "----- Title" -msgstr "Títol:" +msgid "Toggle Fullscreen Interface" +msgstr "Commuta al mode de pantalla completa" -#: modules/demux/mod.c:48 -msgid "Enable noise reduction algorithm" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890 +#, fuzzy +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" -#: modules/demux/mod.c:49 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896 #, fuzzy -msgid "Enable reverberation" -msgstr "Habilita l'àudio" +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" -#: modules/demux/mod.c:50 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904 #, fuzzy -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Nivell de reverberació (0-100 per defecte a 0)" +msgid "&Open Media" +msgstr "Obre un disc multimèdia" -#: modules/demux/mod.c:52 +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 #, fuzzy -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "Retard de reverberació en ms (normalment 40-200 ms)" +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Obre un fitxer..." -#: modules/demux/mod.c:54 +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 #, fuzzy -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Habilita els pics" +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D" -#: modules/demux/mod.c:55 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 #, fuzzy -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Nivell del mega bass(0-100, per defecte a 0)" +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Mostra les opcions avançades" -#: modules/demux/mod.c:58 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:61 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 #, fuzzy -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Nivell del so envoltant (0-100, per defecte 0)" +msgid "Systray icon" +msgstr "Mostra la posició del flux" -#: modules/demux/mod.c:63 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 #, fuzzy -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" -msgstr "Retard del so envoltant en ms (normalment 5-40 ms)" +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "Camí al fitxer ui.rc" -#: modules/demux/mod.c:68 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "Demultiplexor MOD (libmodplug)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:76 -msgid "Reverb" -msgstr "Reverberació" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opcions avançades" -#: modules/demux/mod.c:79 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 #, fuzzy -msgid "Reverberation level" -msgstr "Nivell de reverberació (0-100)" +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Mostra les opcions avançades" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:81 -#, fuzzy -msgid "Reverberation delay" -msgstr "Retard de reverberació (ms)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:83 -msgid "Mega bass" -msgstr "Mega bass" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:86 -#, fuzzy -msgid "Mega bass level" -msgstr "Nivell de mega bass (0-100)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:88 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 #, fuzzy -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Freqüència de tall del mega bass (Hz)" +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P" -#: modules/demux/mod.c:90 -msgid "Surround" -msgstr "So envoltant" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:93 -#, fuzzy -msgid "Surround level" -msgstr "Nivell del so envoltant (0-100)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Retard del so envoltant (ms)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Demultiplexor de flux MP4" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "Use non native buttons and volume slider" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "" -#: modules/demux/mpc.c:46 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 #, fuzzy -msgid "Replay Gain type" -msgstr "Reprodueix i atura" +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Crea varis clons de la imatge" -#: modules/demux/mpc.c:47 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 msgid "" -"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" -"specific one. Choose which type you want to use" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" -#: modules/demux/mpc.c:59 -#, fuzzy -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "Demultiplexor PS" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 -#, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" msgstr "" -"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura." -#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Demultiplexor de vídeo H264" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Classic look" +msgstr "Classic rock" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "Demultiplexor d’àudio MPEG-4" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "Complete look with information area" +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-4" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Minimal look with no menus" +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 #, fuzzy -msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "Demultiplexor d’àudio MPEG-4" +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Escull la pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa." -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-I/II" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "Qt interface" +msgstr "Interfície Qt" -#: modules/demux/nsc.c:43 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 #, fuzzy -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Metademultiplexor Kasenna MediaBase" - -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "Demultiplexor NullSoft" +msgid "Preset" +msgstr "Preanalitza" -#: modules/demux/nuv.c:46 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 #, fuzzy -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Demultiplexor AU" +msgid "Capture mode" +msgstr "Altres còdecs" -#: modules/demux/ogg.c:44 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 #, fuzzy -msgid "OGG demuxer" -msgstr "Demultiplexor AAC" +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:195 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 #, fuzzy -msgid "Google Video" -msgstr "Fes un zoom al vídeo" +msgid "Card Selection" +msgstr "&Selecció:" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 #, fuzzy -msgid "Auto start" -msgstr "Metadata de l'autor" +msgid "Options" +msgstr "Opcions:" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 +msgid "Access advanced options to tweak the device" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Opcions avançades..." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:42 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Disc Selection" +msgstr "Selecció no vàlida" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Importa la llista de reproducció M3U" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 +#, fuzzy +msgid "Disc device" +msgstr "Dispositiu:" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 +#, fuzzy +msgid "Starting Position" +msgstr "Posició d'inici" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 #, fuzzy -msgid "B4S playlist import" -msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Subtítols formatejats" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 #, fuzzy -msgid "DVB playlist import" -msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:83 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 #, fuzzy -msgid "Podcast parser" -msgstr "CDDB Categoria " +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:88 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 #, fuzzy -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:93 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 +#, fuzzy +msgid "Alignment:" +msgstr "Alineació del vídeo" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 #, fuzzy -msgid "ASX playlist import" -msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Selecciona un fitxer de subtítols" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 #, fuzzy -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Metademultiplexor Kasenna MediaBase" +msgid "Network Protocol" +msgstr "Protocol" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:110 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:115 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 #, fuzzy -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Exportador d'una llista de reproducció antiga" +msgid "Select the port used" +msgstr "Seleccionat:" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 #, fuzzy -msgid "Podcast Info" -msgstr "Posició" +msgid "Show extended options" +msgstr "Mostra les opcions avançades" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:251 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54 #, fuzzy -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Dummy" +msgid "Show &more options" +msgstr "Mostra les opcions avançades" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74 #, fuzzy -msgid "Podcast Size" -msgstr "Empaquetadors" +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei." -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426 -#: modules/services_discovery/shout.c:153 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103 #, fuzzy -msgid "Shoutcast" -msgstr "multidifusió" +msgid "Start Time" +msgstr "Hora d'inici" -#: modules/demux/ps.c:39 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113 +#, fuzzy +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei." -#: modules/demux/ps.c:40 -msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" msgstr "" -#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 #, fuzzy -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "Demultiplexor PS" +msgid "Extra media" +msgstr "Metadata" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "Demultiplexor PVA" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 +#, fuzzy +msgid "Select the file" +msgstr "Seleccioneu un fitxer" -#: modules/demux/rawdv.c:40 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178 +msgid "Customize" msgstr "" -#: modules/demux/real.c:40 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Demultiplexor Real" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "" -#: modules/demux/subtitle.c:64 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234 #, fuzzy -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Decodificador del text dels subtítols" - -#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 -msgid "Frames per second" -msgstr "Fotogrames per segon" +msgid "Select play mode" +msgstr "Defineix el retard (en segons)" -#: modules/demux/subtitle.c:72 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Retard dels subtítols" - -#: modules/demux/subtitle.c:74 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 #, fuzzy -msgid "Subtitles format" -msgstr "Retard dels subtítols" - -#: modules/demux/ts.c:84 -msgid "Extra PMT" -msgstr "PMT extra" +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Posició" -#: modules/demux/ts.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 #, fuzzy -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "Us permet especificar un PMT extra (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" +msgid "Outputs" +msgstr "URL de la sortida" -#: modules/demux/ts.c:88 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Defineix id del ES a PID" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 +msgid "Play locally" +msgstr "Reprodueix localment" -#: modules/demux/ts.c:89 -msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283 +msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:94 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Reproducció Fast UDP" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 +msgid "Prefer UDP over RTP" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:96 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396 #, fuzzy -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "" -"Envia un TS a un ip:port especific per udp (Heu de saber el que esteu fent)" +msgid "Mount Point" +msgstr "Mongol" -#: modules/demux/ts.c:98 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU per al mode de sortida" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409 +#, fuzzy +msgid "Login:pass:" +msgstr "S'esta registrant" -#: modules/demux/ts.c:99 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 #, fuzzy -msgid "MTU for out mode." -msgstr "MTU per al mode de sortida" +msgid "Profile" +msgstr "Fitxer anterior" -#: modules/demux/ts.c:101 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ck" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449 +#, fuzzy +msgid "Encapsulation" +msgstr "Mètode d'encapsulació" -#: modules/demux/ts.c:102 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536 +msgid "Video codec" +msgstr "Còdec de vídeo" -#: modules/demux/ts.c:104 -msgid "Silent mode" -msgstr "Mode silenciós" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625 +msgid "Audio codec" +msgstr "Còdec d'àudio" -#: modules/demux/ts.c:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740 #, fuzzy -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "No es queixi del PES xifrat" +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Obre subtítols" -#: modules/demux/ts.c:107 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "Identificador del sistema CAPMT" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779 +msgid "Group name" +msgstr "Nom del grup" -#: modules/demux/ts.c:108 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813 #, fuzzy -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "només descriptors avançats des d'aquest SysID a la CAM" +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Selecciona un flux de la xarxa" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838 +#, fuzzy +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida" -#: modules/demux/ts.c:111 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +#, fuzzy +msgid "Default volume" +msgstr "Volum d'àudio predeterminats" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Fitxer de l'abocament" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 +msgid "Save volume on exit" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:116 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 #, fuzzy -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat" +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Escull l'idioma de l'àudio" -#: modules/demux/ts.c:118 -msgid "Append" -msgstr "Afegeix" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 +msgid "last.fm" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:120 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 +msgid "Enable last.fm submission" msgstr "" -"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent " -"no es sobreescriurà." -#: modules/demux/ts.c:123 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 #, fuzzy -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa" +msgid "Disc Devices" +msgstr "Dispositius" -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Default disc device" +msgstr "Dispositius predeterminats" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 +#, fuzzy +msgid "Server default port" +msgstr "Restaura els valors per defecte" -#: modules/demux/ts.c:129 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 #, fuzzy -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "MPEG Transport Stream" +msgid "Default caching level" +msgstr "Angle del DVD" -#: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 #, fuzzy -msgid "clean effects" -msgstr "Selecciona efecte" +msgid "Post-Processing quality" +msgstr "Qualitat del  post-processament " -#: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175 -msgid "hearing impaired" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 +msgid "Repair AVI files" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179 -msgid "visual impaired commentary" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" msgstr "" -#: modules/demux/ty.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 #, fuzzy -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Classic rock" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "País" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +msgid "Interface Type" +msgstr "Interfície" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 +#, fuzzy +msgid "Native" +msgstr "Meditative" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 +#, fuzzy +msgid "Display mode" +msgstr "Retard" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 +#, fuzzy +msgid "Integrate video in interface" +msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Skins" +msgstr "Omet els fotogrames" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 +#, fuzzy +msgid "Skin file" +msgstr "Arxius d'Interfície" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Oldies" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen" +msgstr "Pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa." -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Altres" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 +#, fuzzy +msgid "Instances" +msgstr "Interfície" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207 +#, fuzzy +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Permetre només un VLC executant-se." -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 +#, fuzzy +msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" +msgstr "" +"Posa en cua de la llista de reproducció els ítems quan estigui en mode d'una " +"sola instància" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 +#, fuzzy +msgid "File associations:" +msgstr "Delmat:" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternative" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234 +msgid "Association Setup" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260 +msgid "Fetch the metadata from the Internet" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Soundtrack" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 +msgid "" +"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 +#, fuzzy +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Escull l'idioma dels subtítols" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambient" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 +#, fuzzy +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Escull l'idioma de l'àudio" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 +#, fuzzy +msgid "Default encoding" +msgstr "S'està descodificant..." -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Vocal" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 +#, fuzzy +msgid "Font color" +msgstr "Color" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 +#, fuzzy +msgid "Output" +msgstr "URL de la sortida" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 +#, fuzzy +msgid "Accelerated video output" +msgstr "Sortida de vídeo superposada" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 +#, fuzzy +msgid "DirectX" +msgstr "Directori" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumental" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 +#, fuzzy +msgid "Display device" +msgstr "Retard" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 +#, fuzzy +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 +#, fuzzy +msgid "Edit settings" +msgstr "Paràmetres d'àudio" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Game" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 +msgid "Control" +msgstr "Control" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Clip de so" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 +msgid "Run manually" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 +msgid "Setup schedule" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Noise" -msgstr "Soroll" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 +msgid "Run on schedule" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Alternative rock" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "&Paràmetres" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Bass" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 +#, fuzzy +msgid "P/P" +msgstr "UDP/RTP" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 +#, fuzzy +msgid "Prev" +msgstr "Anterior" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 +#, fuzzy +msgid "Add Input" +msgstr "No hi ha cap entrada." -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Capes entre espais" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 +#, fuzzy +msgid "Edit Input" +msgstr "Entrada d'arxiu" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditative" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "Reprodueix la llista" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Instrumental pop" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 +#, fuzzy +msgid "Transform" +msgstr "Transformació" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Instrumental rock" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +#, fuzzy +msgid "Sharpen" +msgstr "Pantalla" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Ethnic" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 +#, fuzzy +msgid "Sigma" +msgstr "Petit" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gothic" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 +msgid "Image adjust" +msgstr "Ajust de la imatge" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 +#, fuzzy +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Habilita el control de taxa estricta" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-Industrial" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 +#, fuzzy +msgid "Color fun" +msgstr "Color" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Electronic" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +#, fuzzy +msgid "Color extraction" +msgstr "Inversió dels colors" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +#, fuzzy +msgid "Color threshold" +msgstr "Llindar de moviment" -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Eurodance" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 +#, fuzzy +msgid "Similarity" +msgstr "Llindar de moviment" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 +#, fuzzy +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio" -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Southern rock" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 +#, fuzzy +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio" -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Comedia" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 +#, fuzzy +msgid "Geometry" +msgstr "Espectre " -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Cult" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 +msgid "Puzzle game" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangsta" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 +#, fuzzy +msgid "Black slot" +msgstr "Endarrere" -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "A la part superior" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 +#, fuzzy +msgid "Columns" +msgstr "Volum" -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Christian rap" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 +#, fuzzy +msgid "Rows" +msgstr "Navega..." -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 +#, fuzzy +msgid "Rotate" +msgstr "Velocitat de bit" -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 +#, fuzzy +msgid "Angle" msgstr "Jungle" -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Native American" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "Tipus d'onada" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 +#, fuzzy +msgid "Image modification" +msgstr "Amplificació" -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88 -#: modules/video_filter/psychedelic.c:52 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psychedelic" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 +#, fuzzy +msgid "Water effect" +msgstr "Efecte d'auriculars" -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:54 +msgid "Noise" +msgstr "Soroll" -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Showtunes" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 +msgid "Motion detect" +msgstr "Detecció de moviment" -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 +#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +#, fuzzy +msgid "Motion blur" +msgstr "Filtre de difuminació del moviment" -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 +#, fuzzy +msgid "Factor" +msgstr "Més ràpid" -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribal" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 +#, fuzzy +msgid "Cartoon" +msgstr "Bretó" -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 +#, fuzzy +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Superposats" -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid jazz" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 +#, fuzzy +msgid "Wall" +msgstr "Tot" -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 +#, fuzzy +msgid "Add text" +msgstr "Següent" -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 +#, fuzzy +msgid "Panoramix" +msgstr "Programa" -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 +msgid "Clone" +msgstr "Clona" -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & roll" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 +msgid "Number of clones" +msgstr "Nombre de clons" -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Contorn dur" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 +#, fuzzy +msgid "Logo" +msgstr "Bucle" -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 #, fuzzy -msgid "ID3 tags parser" -msgstr "Analitzador DTS" +msgid "Add logo" +msgstr "Codificador d'àudio" -#: modules/demux/vobsub.c:48 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 #, fuzzy -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Demultiplexor de subtítols Vobsub" +msgid "Transparency" +msgstr "Cub transparent" -#: modules/demux/voc.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 #, fuzzy -msgid "VOC demuxer" -msgstr "Demultiplexor AAC" +msgid "Logo erase" +msgstr "Superposició del logo" -#: modules/demux/wav.c:42 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "Demultiplexor WAV" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 +#, fuzzy +msgid "Mask" +msgstr "Matroska" -#: modules/demux/xa.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 #, fuzzy -msgid "XA demuxer" -msgstr "Demultiplexor AU" +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Filtre de vídeo de divisió" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Utilitza els menús del DVD" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 +#, fuzzy +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Filtre de subimatges" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "Interfície API estàndard BeOS" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 +#, fuzzy +msgid "Video filters" +msgstr "Filtres de vídeo" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Voleu obrir els fitxers de totes les subcarpetes?" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 +#, fuzzy +msgid "Vout filters" +msgstr "Filtres de vídeo" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184 -#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Preanalitza" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 -#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404 -msgid "Open" -msgstr "Obre" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 +#, fuzzy +msgid "VLM configurator" +msgstr "Fitxer de configuració de VLM" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 +#, fuzzy +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Metainformació" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503 -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 -msgid "Messages" -msgstr "Missatges" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Nom" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 -#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 -msgid "Open File" -msgstr "Obre un fitxer" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 +#, fuzzy +msgid "Input:" +msgstr "Entrada" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 -msgid "Open Disc" -msgstr "Obre disc" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 +#, fuzzy +msgid "Select Input" +msgstr "Entrada de la pantalla" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Obre subtítols" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 +#, fuzzy +msgid "Output:" +msgstr "URL de la sortida" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 -msgid "About" -msgstr "Quant a..." +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 +#, fuzzy +msgid "Select Output" +msgstr "Flux de sortida" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -msgid "Prev Title" -msgstr "Títol previ" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 +#, fuzzy +msgid "Time Control" +msgstr "Control" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Next Title" -msgstr "Títol posterior" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 +#, fuzzy +msgid "Mux Control" +msgstr "Control" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297 -msgid "Go to Title" -msgstr "Vés al Títol" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 +msgid "Loop" +msgstr "Bucle" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Vés al capítol" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 +msgid "Media Manager List" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 -msgid "Speed" -msgstr "Velocitat:" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Obre un fitxer d'aparença" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591 -msgid "Window" -msgstr "Finestra" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "Fitxers d'aparença (*.vlt)|*.vlt|Fitxers d'aparença (*.xml)|*.xml" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 -#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 -msgid "OK" -msgstr "Val" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +msgid "Open playlist" +msgstr "Obre llista de reproducció" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre els fitxer multimèdia" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" +msgstr "" +"Totes les llistes de reproducció|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U fitxers|*.m3u" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre el fitxer de subtítols" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "Save playlist" +msgstr "Desa la llista de reproducció" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Posa els fitxers per reproduir" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 -msgid "playlist" -msgstr "LLista de reproducció" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Skin to use" +msgstr "Mode escalat" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Camí complet del fitxer PNG a utilitzar. " -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100 -msgid "Edit" -msgstr "Edita" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuració de l'última de l'aparença" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:440 -msgid "Select All" -msgstr "Selecciona tot" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 -msgid "Select None" -msgstr "No seleccionis res" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Mostra la posició del flux" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Ordena a la inversa" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ordena per nom" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Habilita els efectes de transparència" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Ordena per directori" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Podeu inhabilitar tots els efectes de transparència si voleu. Això és útil " +"quan al moure les finestres no es comporten correctament." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 -msgid "Randomize" -msgstr "Genera'n aleatòriament" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "No s'ha pogut trobar la llista de reproducció." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 -msgid "Remove" -msgstr "Suprimeix" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interfície d'aparença" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 -msgid "Remove All" -msgstr "Suprimeix totes les seleccions" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences " -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 -msgid "View" -msgstr "Visualitza" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Seleccioneu una aparença" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 -msgid "Path" -msgstr "Camí" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Obre una aparença" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(interfície WinCE)\n" +"\n" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 -msgid "Apply" -msgstr "Aplica" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2005 - L'equip del VideoLAN\n" +"\n" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121 -msgid "Save" -msgstr "Desa" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Compiled by " +msgstr "Comedia" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 -msgid "Defaults" -msgstr "Valors predeterminats" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "Compiler: " +msgstr "Compilador: %s\n" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 -msgid "Show Interface" -msgstr "Mostra la interfície" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"L'equip de VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/gui/wince/open.cpp:135 +msgid "Open:" +msgstr "Obre:" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/gui/wince/open.cpp:147 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"Alternativament, podeu construir un MRL utilitzant un dels següents " +"objectius predefinits: " -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 +msgid "Choose directory" +msgstr "Escolliu el directory" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Sincronisme vertical" +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 +msgid "Choose file" +msgstr "Escolliu un fitxer" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Corregeix la ràtio d'aspecte" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Resta al damunt" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" +"Incrusta el vídeo dins la interficíe en comptes de tenir-ho en una finestra " +"separada" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Pren una captura de la pantalla" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "Mòdul d'nterfície WinCE" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "Proveïdor de diàlegs wxWindows" -#: modules/gui/macosx/about.m:81 -#, c-format -msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/folder.c:59 +#, fuzzy +msgid "Folder meta data" +msgstr "Metadata del títol" -#: modules/gui/macosx/about.m:85 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Comedia" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Preferits" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Classic rock" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 -msgid "Add" -msgstr "Afegeix" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "País" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 -msgid "Clear" -msgstr "Neteja" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 -msgid "Extract" -msgstr "Extreu" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 -msgid "Time" -msgstr "Hora" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702 -#, fuzzy -msgid "Untitled" -msgstr "Títol" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 -msgid "No input" -msgstr "No hi ha cap entrada." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 -#, fuzzy -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"No s'ha trobat cap entrada. El flux ha de ser reproduït o pausat per a que " -"els preferits funcionin." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -#, fuzzy -msgid "Input has changed" -msgstr "Ha canviat l'entrada" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 -#, fuzzy -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." -msgstr "" -"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Utilitzeu \"pausa\" " -"mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. " +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Selecció no vàlida" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Altres" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 -msgid "No input found" -msgstr "No s'ha trobat cap entrada" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304 -#, fuzzy -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "El flux ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits funcionin" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" -#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735 -#, fuzzy -msgid "Jump To Time" -msgstr "Salta a:" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternative" -#: modules/gui/macosx/controls.m:51 -#, fuzzy -msgid "sec." -msgstr "secam" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" -#: modules/gui/macosx/controls.m:52 -#, fuzzy -msgid "Jump to time" -msgstr "Salta a:" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" -#: modules/gui/macosx/controls.m:163 -msgid "Random On" -msgstr "Aleatori activat" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" -#: modules/gui/macosx/controls.m:167 -msgid "Random Off" -msgstr "Aleatori desactivat" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" -#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719 -#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1169 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 -msgid "Repeat One" -msgstr "Repeteix un" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" -#: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1188 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Repetició desactivada" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" -#: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 -msgid "Repeat All" -msgstr "Repeteix tot" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" -#: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 -msgid "Half Size" -msgstr "Meitat de la mida" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" -#: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750 -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 -msgid "Normal Size" -msgstr "Mida normal" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" -#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751 -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 -msgid "Double Size" -msgstr "Mida doble" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755 -#: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574 -msgid "Float on Top" -msgstr "Flota a sobre de tot" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" -#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752 -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Ajusta a la pantalla" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" -#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 -msgid "Random" -msgstr "Aleatori" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" -#: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545 -msgid "Step Forward" -msgstr "Endavant un cop" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Game" -#: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546 -msgid "Step Backward" -msgstr "Endarrere un cop" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Clip de so" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 -msgid "Rewind" -msgstr "Rebobina" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Avança ràpid" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternative rock" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493 -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274 -msgid "Play" -msgstr "Reprodueix" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471 -msgid "2 Pass" -msgstr "2 passades" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Capes entre espais" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 -#, fuzzy -msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "" -"Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos " -"vegades. L'efecte serà més pronunciat." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditative" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 -#, fuzzy -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -msgstr "" -"Habilita l'equalitzador. Tant podeu canviar les bandes manualment com " -"utilitzar-ne un de prefefinit." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumental pop" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148 -msgid "Preamp" -msgstr "Preamp" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumental rock" -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210 -msgid "Extended controls" -msgstr "Controls ampliats" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Ethnic" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "Video filters" -msgstr "Filtres de vídeo" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Image adjustment" -msgstr "Ajust de la imatge" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:456 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317 -msgid "More Info" -msgstr "Més informació" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51 -msgid "Wave" -msgstr "Ona" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electronic" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51 -msgid "Ripple" -msgstr "Arrissat" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68 -#: modules/video_filter/gradient.c:74 -#, fuzzy -msgid "Gradient" -msgstr "Pantalla" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 -#, fuzzy -msgid "General editing filters" -msgstr "Paràmetres generals d'àudio" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 -#, fuzzy -msgid "Distortion filters" -msgstr "Filtre de distorsió de vídeo " +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Southern rock" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -#, fuzzy -msgid "Blur" -msgstr "Blues" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Comedia" -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Crea un difuminat del moviment en la imatge" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 -msgid "Image clone" -msgstr "Clon de la imatge" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -#, fuzzy -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Crea varis clons de la imatge" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "A la part superior" -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 -msgid "Image cropping" -msgstr "Retallat de la imatge" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Christian rap" -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 -#, fuzzy -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Rota o gira la imatge" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 -#, fuzzy -msgid "Invert colors" -msgstr "Inverteix els colors de la imatge" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Crea varis clons de la imatge" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -#: modules/video_filter/transform.c:67 -msgid "Transformation" -msgstr "Transformació" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Rota o gira la imatge" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "Tipus d'onada" -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 -#, fuzzy -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Interfície" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" -#: modules/gui/macosx/extended.m:104 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Normalització del volum" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 -#, fuzzy -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "" -"Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor " -"definit." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" -#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Visualització d'auriculars" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" -#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 -#, fuzzy -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "" -"Aquest filtre proporciona una sensació d'un conjunt d'altaveus 5.1 quan " -"s'utilitza auriculars." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" -#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 -msgid "Maximum level" -msgstr "Nivell màxim" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Restaura els valors per defecte" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" -#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" -#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturació" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" -#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Opacitat" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" -#: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 -#, fuzzy -msgid "More Information" -msgstr "Més informació" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Contorn dur" -#: modules/gui/macosx/extended.m:621 -msgid "" -"This panel allows to select video effects filters to apply.\n" -"The filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +#, fuzzy +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "Analitzador DTS" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:122 +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 #, fuzzy -msgid "Login:" -msgstr "S'esta registrant" +msgid "MusicBrainz" +msgstr "Musical" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:123 +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 #, fuzzy -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya" +msgid "MusicBrainz meta data" +msgstr "Metadata de la descripció" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 -msgid "Error" -msgstr "Error" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:183 -#, fuzzy -msgid "Yes" -msgstr "Bytes" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:183 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 #, fuzzy -msgid "No" -msgstr "Norma" +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Codificador d'àudio" -#: modules/gui/macosx/intf.m:487 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "VLC - Controlador" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47 -msgid "VLC media player" -msgstr "Reproductor multimèdia VLC" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:309 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:504 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "Obre el CrashLog" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:310 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 -msgid "Check for Update..." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:810 +msgid "last.fm: Authentication failed" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 -msgid "Preferences..." -msgstr "Preferències..." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:811 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 -msgid "Services" -msgstr "Serveis" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy" -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Oculta el VLC" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Imposa la sortida de vídeo dummy a crear imatges utilitzant un format " +"d'intensitat cromàtica en lloc d'intentar millorar els rendiments utilitzant " +"el més eficaç." -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 -msgid "Hide Others" -msgstr "Oculta els altres" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Desa les dades del còdec raw" -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 -msgid "Show All" -msgstr "Mostra-ho tot" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Aquesta opció us permet desar les dades del còdec raw si teniu seleccionat/" +"imposat el descodificador dummy en les opcions principals. " -#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Sortir del programa" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Per defecte el connector d'interfície dummy iniciarà una finestra d'ordres " +"de DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però " +"això pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap " +"finestra de vídeo." -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 -msgid "1:File" -msgstr "1: Fitxer" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Funció de la interfície Dummy" -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 -msgid "Open File..." -msgstr "Obre un fitxer..." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Interfície Dummy" -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "Obre ràpid el fitxer..." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Funció de l'accés Dummy" -#: modules/gui/macosx/intf.m:522 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Obre el disc..." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Funció del demultiplexor Dummy" -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 -msgid "Open Network..." -msgstr "Obre la xarxa..." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Decodificador Dummy" -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 -msgid "Open Recent" -msgstr "Obre recents" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Funció del decodificador Dummy" -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Neteja el menú" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Funció del codificador Dummy" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 -#, fuzzy -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Funció de sortida d'àudio Dummy" -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 -msgid "Cut" -msgstr "Retalla" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Funció de sortida de vídeo Dummy" -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Sortida de vídeo Dummy" -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 -msgid "Paste" -msgstr "Enganxa" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Funció de representador font Dummy" -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58 #, fuzzy -msgid "Playback" -msgstr "Pausa la reproducció" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625 -msgid "Volume Up" -msgstr "Puja el volum" +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "" +"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a " +"n)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626 -msgid "Volume Down" -msgstr "Baixa el volum" +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Mida de la lletra en píxels" -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583 -#: modules/gui/macosx/vout.m:193 -msgid "Video Device" -msgstr "Dispositiu de vídeo" +#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un valor " +"diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. " -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimitza la finestra" +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 -msgid "Close Window" -msgstr "Tanca aquesta finestra" +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:68 +msgid "Text default color" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 -msgid "Controller" -msgstr "Controlador" +#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:73 #, fuzzy -msgid "Extended Controls" -msgstr "Controls ampliats" +msgid "Relative font size" +msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa" -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:74 #, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Transformació" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Porta-ho tot a dalt" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 -msgid "ReadMe..." -msgstr "Lleigeix-me..." +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" +"La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un valor " +"diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. " -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 -msgid "Online Documentation" -msgstr "Documentació en línia" +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Smaller" +msgstr "Més petit" -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Informa d'un error" +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Small" +msgstr "Petit" -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "Lloc web del Videolan" +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Large" +msgstr "Gran" -#: modules/gui/macosx/intf.m:609 -msgid "License" -msgstr "Llicència" +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Larger" +msgstr "Més gran" -#: modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: modules/misc/freetype.c:108 #, fuzzy -msgid "Make a donation" -msgstr "Macedònic" +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Representació del text" -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 -#, fuzzy -msgid "Online Forum" -msgstr "Documentació en línia" +#: modules/misc/freetype.c:109 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: modules/misc/freetype.c:111 #, fuzzy +msgid "Font Effect" +msgstr "Efecte Goom" + +#: modules/misc/freetype.c:112 msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the " -"program:" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." msgstr "" -"S'ha produït un error que probablement evitarà l'execució de la vostra " -"petició." -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "Si creieu que és un error, si us plau seguiu les intruccions a:" +#: modules/misc/freetype.c:121 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Enrere" -#: modules/gui/macosx/intf.m:637 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Obre la finestra de missatges" +#: modules/misc/freetype.c:121 +#, fuzzy +msgid "Outline" +msgstr "Oldies" -#: modules/gui/macosx/intf.m:638 -msgid "Dismiss" -msgstr "Descarta" +#: modules/misc/freetype.c:121 +#, fuzzy +msgid "Fat Outline" +msgstr "Bilineal ràpid" -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92 #, fuzzy -msgid "Do not display further errors" -msgstr "Suprimeix els errors addicionals" +msgid "Text renderer" +msgstr "Representació del text" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1170 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Baixa el volum " +#: modules/misc/freetype.c:134 +#, fuzzy +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Representador font freetype2" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1837 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "No s'ha trobat el CrashLog" +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1837 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +#: modules/misc/gnutls.c:80 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 +#: modules/misc/gnutls.c:83 #, fuzzy -msgid "Embedded video output" -msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded" +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "" +"Paràmetre de l'historial, nombre de segments utilitzats per a la detecció." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +#: modules/misc/gnutls.c:85 #, fuzzy msgid "" -"Display the video in the controller window instead of a in separate window." +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." msgstr "" -"Incrusta el vídeo dins la interficíe en comptes de tenir-ho en una finestra " -"separada" +"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "Video device" -msgstr "Dispositiu de vídeo" +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +#: modules/misc/gnutls.c:100 +#, fuzzy +msgid "GnuTLS server" +msgstr "Servidor HTTP" + +#: modules/misc/gtk_main.c:64 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Ajuda del Gtk+ GUI" + +#: modules/misc/inhibit.c:66 +#, fuzzy +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides" + +#: modules/misc/logger.c:125 +msgid "Log format" +msgstr "Format del registre" + +#: modules/misc/logger.c:127 +#, fuzzy msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" +"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text" +"\" (predeterminat) i \"html\"." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +#: modules/misc/logger.c:131 msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." msgstr "" -"Defineix la transparència de la sortida de vídeo. 1 és no transparent (valor " -"predeterminat), 0 és completament transparent." +"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text" +"\" (predeterminat) i \"html\"." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "" +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Logging" +msgstr "S'esta registrant" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." -msgstr "" +#: modules/misc/logger.c:137 +msgid "File logging" +msgstr "S'està registrant el fitxer" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -msgid "Crop borders in fullscreen" -msgstr "" +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Log filename" +msgstr "Nom del fitxer de registre" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "" -"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -"screen without black borders (OpenGL only)." -msgstr "" -"En el mode pantalla completa, retalla la imatge si és necessari per tal " -"d'omplir la pantalla sense marges negres (només OpenGL)." +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "" +#: modules/misc/logger.c:149 +#, fuzzy +msgid "RRD output file" +msgstr "Fitxer de sortida" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +#: modules/misc/logger.c:150 +msgid "Output data for RRDTool in this file." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "" +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +#, fuzzy +msgid "Lua interface" +msgstr "Interfície Qt" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +#, fuzzy +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Mòduls extres de la interfície" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +#, fuzzy +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Fitxer de configuració de VLM" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {