X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fca.po;h=98b6f515ef50cdcc9e3ac43c4cf35c6701fbb1c3;hb=c72e33dbe19fbb78a3e57f64af9fb973e5657c48;hp=5aea456fae96e31505fca49fdd1712d9f692c051;hpb=d2a6a11d78b41ce649b922a55257e6271a89a507;p=vlc diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 5aea456fae..98b6f515ef 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -7,272 +7,282 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-26 18:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-28 19:16+0100\n" -"Last-Translator: Lorena Gomes i Xènia Albà\n" -"Language-Team: Catalan \n" +"Project-Id-Version: vlc 0.9.3-svn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-08 19:50+0100\n" +"Last-Translator: Xenia Alba \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Catalan\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_common.h:1006 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Aquest programa ve SENSE GARANTIA, permès segons la llei.\n" +"Podeu redistribuir-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU;\n" +"mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.\n" +"Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferències del VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 -msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Fes un click a \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions" - -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122 -#: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366 -#: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "General" -msgstr "General" +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Sel·lecciona \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions" -#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1319 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038 msgid "Interface" msgstr "Interfície" +#: include/vlc_config_cat.h:38 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" + #: include/vlc_config_cat.h:40 -msgid "Settings for VLC interfaces" -msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC" +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies principals" #: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface setttings" -msgstr "Paràmetres generals de la interfície" +msgid "Main interfaces" +msgstr "Interfície d'aparença" + +#: include/vlc_config_cat.h:43 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfícies de control" -#: include/vlc_config_cat.h:45 -msgid "Control interface settings" -msgstr "Paràmentres de les interfícies de control" +#: include/vlc_config_cat.h:46 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Configuració de les tecles ràpides" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:956 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:849 modules/stream_out/transcode.c:214 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935 +#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 msgid "Audio" msgstr "Àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "Paràmetres d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Paràmetres generals d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 -#: src/video_output/video_output.c:462 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "Filters" msgstr "Filtres" -#: include/vlc_config_cat.h:59 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" -msgstr "" -"Els filtres d'àudio són utilitzats pel post-processament del flux d'àudio" +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Els filtres d'àudio són utilitzats pel processament del flux d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:77 -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293 msgid "Visualizations" msgstr "Visualitzacions" -#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:151 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualitzacions de l'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Mòduls de sortida" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Aquests són els paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio" +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1250 src/libvlc.h:1288 -#: src/libvlc.h:1330 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310 -#: modules/stream_out/transcode.c:243 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "Miscellaneous audio settings and modules" +#: include/vlc_config_cat.h:67 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Paràmetres i mòduls varis de l'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:991 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:810 modules/misc/dummy/dummy.c:97 -#: modules/stream_out/transcode.c:174 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982 +#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Paràmetres de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "Paràmetres generals de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Trieu la sortida d'àudio preferida i configureu-la aquí." -#: include/vlc_config_cat.h:84 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" -msgstr "" -"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo" +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Els filtres de vídeo s'utilitzen pel processament del flux de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:86 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Subtítols/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:84 +#, fuzzy msgid "" -"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay " -"subpictures" +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" "Paràmetres varis afins a En pantalla, subtítols i subimatges superposades." -#: include/vlc_config_cat.h:89 -msgid "Text rendering" -msgstr "Representació del text" - -#: include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "" -"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC " -"to use for text rendering (to display subtitles for example)." -msgstr "" -"Utilitzeu els paràmetres del mòdul \"freetype\" per triar el tipus de lletra " -"que voleu que el VLC utilitzi per la representació del text (per exemple per " -"mostrar subtítols)" - -#: include/vlc_config_cat.h:95 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Entrada / Còdecs" -#: include/vlc_config_cat.h:96 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here" +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" msgstr "" -"Aquests són els paràmetres de les parts d'entrada, desmultiplexat i " -"descodificació del VLC. Els paràmetres de codificació també es poden trobar " -"aquí" +"Paràmetres per l'entrada, el desmultiplexatge, la descodificació i la " +"codificació. " -#: include/vlc_config_cat.h:98 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Mòduls d’accés" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC.\n" -"Els paràmetres comuns que voldreu alterar són proxy HTTP i paràmetres de " -"captura. " +"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC. Els " +"paràmetres comuns que voldreu alterar són el proxy HTTP o els paràmetres de " +"captura." -#: include/vlc_config_cat.h:104 -#, fuzzy -msgid "Access filters" -msgstr "Mòduls d’accés" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtres de transmissió" -#: include/vlc_config_cat.h:106 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing.\n" +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" +"Els filtres de transmissió són uns mòduls especials que permeten operacions " +"avançades a la cara d'entrada del VLC. Utilitzeu-los amb atenció." -#: include/vlc_config_cat.h:110 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Demultiplexors" -#: include/vlc_config_cat.h:111 -msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Els demultiplexors són utilitzats per separar el flux àudio i vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:113 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Còdecs de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:114 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" +#: include/vlc_config_cat.h:112 +#, fuzzy +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Còdecs d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio." -#: include/vlc_config_cat.h:119 -msgid "Other codecs" -msgstr "Altres còdecs" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +#, fuzzy +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Codificador de subtítols" + +#: include/vlc_config_cat.h:118 +#, fuzzy +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo." #: include/vlc_config_cat.h:120 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" -msgstr "" -"Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio i vídeo conjunts." +msgid "General Input" +msgstr "Entrada general" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -#, fuzzy -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció." +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció..." -#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1198 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025 msgid "Stream output" msgstr "Flux de sortida" -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " -"duplicating, ..." +"duplicating...)." msgstr "" -"El flux de sortida permet a VLC actuar com a servidor de reproducció en " -"temps real o per guardar el flux d'entrada.\n" -"Primer es multiplexa el corrent de dades i llavors s'envia mitjançant el " -"mòdul \"sortida d'accés\" que pot desar qualsevol corrent de dades en un " -"fitxer, o reproduir-ho en temps real (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Els mòduls de tunelització del corrent de dades permeten el seu processament " -"avançat (transcodificació, duplicat, ...)" +"Els paràmetres del flux de sortida s'utilitzen quan s'actua com un servidor " +"o per guardar fluxos d'entrada. \n" +"Primer es multiplexa els fluxs i llavors s'envia mitjançant el mòdul " +"\"sortida d'accés\" que pot desar el flux en un fitxer, o transmetre'l (UDP, " +"HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Els mòduls de transmissió permeten el processament avançat del flux" +"(transcodificació, duplicat, ...)." -#: include/vlc_config_cat.h:136 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida" -#: include/vlc_config_cat.h:138 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Multiplexors" -#: include/vlc_config_cat.h:139 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" -"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary " -"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always " -"force a muxer. You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" "Els multiplexors són els formats d'encapsulat utilitzats per ajuntar fluxos " @@ -284,11 +294,11 @@ msgstr "" msgid "Access output" msgstr "Sortida d'accés" -#: include/vlc_config_cat.h:145 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" -"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows " -"you to always force an access output. You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" "La sortida d'accés és la forma en que s'envien els fluxos multiplexats. " @@ -297,12 +307,11 @@ msgstr "" "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada sortida " "d'accés." -#: include/vlc_config_cat.h:150 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Empaquetadors" -#: include/vlc_config_cat.h:151 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -314,11 +323,11 @@ msgstr "" "empaquetador. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n" "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada empaquetador." -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" msgstr "Flux Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -328,11 +337,11 @@ msgstr "" "Consulteu el Streaming Howto per més informació. Podeu configurar aquí les " "opcions predeterminades de cada mòdul de flux Sout." -#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -340,133 +349,123 @@ msgstr "" "SAP és una manera d'anunciar públicament corrents de dades que estan essent " "enviades utilitzant multidifusió UDP o RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOC" -#: include/vlc_config_cat.h:168 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementació de VLC de Video On Demand (Vídeo sota demanda)" -#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1300 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142 +#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Playlist" msgstr "LLista de reproducció" -#: include/vlc_config_cat.h:173 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" -"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to " -"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery " -"modules'" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" "Paràmetres afins al comportament de la llista de reproducció (per exemple el " "mode playback) i als mòduls que afegeixen automàticament elements a la " "llista de reproducció ('mòduls de descobriment de servei')" -#: include/vlc_config_cat.h:175 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportament general de la llista de reproducció" -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 msgid "Services discovery" msgstr "Descobriment de serveis" -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" -"Services discovery modules are modules that automatically add items to " -"playlist" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" "Els mòduls de descobriment de serveis són mòduls que afegeixen " -"automàticament elements a la llista de reproducció " +"automàticament elements a la llista de reproducció" -#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1162 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" -#: include/vlc_config_cat.h:181 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Paràmetres avançats. Utilitzeu-los amb cura." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Paràmetres avançats. Utilitzeu-los amb atenció..." -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Característiques de la CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:184 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should " -"probably not touch that." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -"Des d'aquí podeu triar inhabilitar algunes acceleracions de CPU. " +"Des d'aquí podeu triar inhabilitar algunes acceleracions de la CPU. " "Probablement no ho hauríeu de tocar." -#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#: include/vlc_config_cat.h:187 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Altres paràmetres avançats " +#: include/vlc_config_cat.h:193 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Opcions avançades..." -#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:512 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122 +#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: include/vlc_config_cat.h:190 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:199 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "Aquests mòduls presten funcions de xarxa a totes les altres parts del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:195 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Paràmetres dels mòduls de la intensitat cromàtica. " -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" "Aquests paràmetres afecten als mòduls de transformació de la intensitat " "cromàtica." -#: include/vlc_config_cat.h:198 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Paràmetres dels mòduls empaquetadors" -#: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217 -msgid " " -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Paràmetres dels codificadors" -#: include/vlc_config_cat.h:203 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" "Aquests són paràmetres generals pels mòduls de codificació de vídeo/àudio/" "subtítols." -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Paràmetres dels proveïdors de diàlegs" -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Els proveïdors de diàleg es poden configurar aquí." -#: include/vlc_config_cat.h:211 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols" -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -474,841 +473,1177 @@ msgstr "" "En aquesta secció podeu imposar el comportament del demultiplexor de " "subtítols, per exemple definint el tipus de subtítol o el nom del fitxer." -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Paràmetres dels filtres de vídeo" - -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "No hi ha ajuda disponible" -#: include/vlc_config_cat.h:224 -msgid "No help is available for these modules" +#: include/vlc_config_cat.h:228 +msgid "There is no help available for these modules." msgstr "No està disponible l'ajuda per aquests mòduls." -#: include/vlc_interface.h:129 +#: include/vlc_interface.h:126 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra d'ordres dos, aneu al " -"directori on heu instal·lat VLC i executa \"vlc -I wxwin\"\n" +"Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra de línia d'ordres, " +"aneu al directori on heu instal·lat VLC i executeu \"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_interface.h:166 -msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." -msgstr "" -"VLC és un reproductor multimèdia de codi obert i distribució lliure per " -"diferents formats d'àudio i vídeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, " -"etc.) així com DVDs, VCDs, CDs d'àudio, i varis protocols de transmissió.\n" -"\n" -"VLC és també un servidor de flux amb capacitats de transcodificació " -"(unidifusió i multidifusió UDP, HTTP, etc.) principalment dissenyat per " -"xarxes de gran ample de banda.\n" -"\n" -"Per més informació, consulteu el lloc web." - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500 -#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:741 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1600 -#: modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Títol:" +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "&Obre ràpid el fitxer..." -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/mux/asf.c:51 -msgid "Author" -msgstr "Autor:" +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Obre utilitzant les opcions &avançades..." -#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193 -#: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624 -#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:492 modules/misc/playlist/m3u.c:68 -#: modules/services_discovery/daap.c:608 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Obre un d&irectori..." -#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338 -msgid "Genre" -msgstr "Gènere" +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Obre una carpeta..." -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright:" +#: include/vlc_intf_strings.h:50 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Seleccioneu un o més fitxer per obrir" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Selecciona un directori" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60 -msgid "Rating" -msgstr "Valoració" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +#, fuzzy +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccioneu un fitxer" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "&Informació dels suports" -#: include/vlc_meta.h:36 -msgid "Setting" -msgstr "Configuració" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "Informació dels &còdecs" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:855 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Missatges" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Vés al punt temporal especificat" -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Now Playing" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Preferits" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Configuració del &VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "Quant a" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +msgid "Play" +msgstr "Reprodueix" -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "CDDB Artista" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Recull la informació" -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "CDDB Category" -msgstr "CDDB Categoria " +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#, fuzzy +msgid "Remove Selected" +msgstr "Seleccionat" -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "CDDB Indetificador de disc" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Information..." +msgstr "Informació..." -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "Dada ampliada de la CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Sort" +msgstr "Ordena" -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Genre" -msgstr "CDDB Gènere" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Create Directory..." +msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D" + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Create Folder..." +msgstr "Obre la carpeta..." -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "CDDB Year" -msgstr "CDDB Any" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#, fuzzy +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D" -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "CDDB Title" -msgstr "CDDB Títol" +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "CD-Text Arranjador" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Stream..." +msgstr "Transmet..." -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "CD-Text Compositor" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Save..." +msgstr "Desa..." -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "CD-Text Disc ID" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 +msgid "Repeat All" +msgstr "Repeteix tot" -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "CD-Text Gènere" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 +msgid "Repeat One" +msgstr "Repeteix un" -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "CD-Text Missatge" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#, fuzzy +msgid "No Repeat" +msgstr "No repeteixis" -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "CD-Text Compositor de la lletra" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Random" +msgstr "Aleatori" -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "CD-Text Artista" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335 +#, fuzzy +msgid "Random Off" +msgstr "Aleatori desactivat" + +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Afegeix a la llista de reproducció" + +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#, fuzzy +msgid "Add to Media Library" +msgstr "Afegeix a la llibreria de suports" -#: include/vlc_meta.h:56 -msgid "CD-Text Title" -msgstr "CD-Text Títol" +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +#, fuzzy +msgid "Add File..." +msgstr "Afegeix el fitxer..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +#, fuzzy +msgid "Advanced Open..." +msgstr "Obre utilitzant les opcions &avançades..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#, fuzzy +msgid "Add Directory..." +msgstr "Afegeix el &directori" + +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#, fuzzy +msgid "Add Folder..." +msgstr "Afegeix el fitxer..." -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "ISO-9660 ID de l'aplicació" +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Desa la llista de reproducció al &fitxer..." -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "Preparador ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "Obre la &llista de reproducció..." -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "ISO-9660 Editor" +#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" -#: include/vlc_meta.h:61 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "ISO-9660 Volum" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "Search Filter" +msgstr "Filtre de cerca" -#: include/vlc_meta.h:62 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "ISO-9660 Conjunt de volum" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "&Serveis web" -#: include/vlc_meta.h:64 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nom del còdec" +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions " +"avançades\" per veure-les." -#: include/vlc_meta.h:65 -msgid "Codec Description" -msgstr "Descripció del còdec" +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 +msgid "Image clone" +msgstr "Clon de la imatge" -#: src/audio_output/input.c:79 src/audio_output/input.c:125 -#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:331 src/video_output/video_output.c:438 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 +msgid "Clone the image" +msgstr "Clona la imatge" + +#: include/vlc_intf_strings.h:113 +msgid "Magnification" +msgstr "Augment" + +#: include/vlc_intf_strings.h:114 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" +"Augmenta una part del vídeo. Podeu seleccionar quina part de la imatge s'ha " +"d'augmentar. " + +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +msgid "Waves" +msgstr "Ones" + +#: include/vlc_intf_strings.h:118 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Efecte de distorsió del vídeo \"Ones\"" + +#: include/vlc_intf_strings.h:120 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Efecte de distorsió del vídeo \"Superfície d'aigua\"" + +#: include/vlc_intf_strings.h:122 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Inversió dels colors de la imatge" + +#: include/vlc_intf_strings.h:124 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Divideix la imatge en diverses finestres" + +#: include/vlc_intf_strings.h:126 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Crea un \"trencaclosques\" amb el vídeo. \n" +"El vídeo es divideix en parts que heu d'ordenar. " + +#: include/vlc_intf_strings.h:129 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"Efecte de distorsió de vídeo \"Detecció d'arestes\".\n" +"Proveu de canviar els diferents paràmetres per obtenir altres efectes" + +#: include/vlc_intf_strings.h:132 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"Efecte de \"detecció del color\". Tota la imatge es canviarà a blanc i negre," +"excepte aquelles parts que són del color que heu seleccionat en els " +"paràmetres. " + +#: include/vlc_intf_strings.h:136 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Benvingut a l'ajuda del VLC

Documentatió

Podeu trobar la documentació referent al VLC a la " +"wiki del VideoLAN.

Si sou un " +"nou usuari del reproductor VLC, llegiu l'arxiu
Introduction to VLC media " +"player.

Trobareu iformació sobre com utilitzar el reproductor " +"en el fitxer
\"How to play files with VLC media player\".

Per " +"obetenir informació sobre com desar, transcodificar, convertir, multiplexar, " +"decodifircar i transmetre, podeu trobar informació útil en el fitxer Streaming " +"Documentation.

Si teniu problemes amb la terminologia, podeu " +"consultar el knowledge " +"base.

Per entendre les drecers de teclat principals podeu llegir " +"la pàgina de shortcuts.

Ajuda

Abans de formular una pregunta, consulteu l'apartad de " +"preguntes freqüents, FAQ.

Podeu tambñe obtenir (o donar) " +"ajuda en els Forums, les llistes de distribucció o el " +"nostre canal IRC ( #videolan a irc.freenode.net ).

Contribució en el " +"projecte

Podeu ajudar al projecte de VideoLAN donant una mica del " +"vostre temps per ajudar a la comunitat, dissenyar aparences, traduir " +"documentació, fer proves o programar. Podeu també fer un donatiu i donar " +"material per ajudar-nos. I evidentment podeu ajudar promocionant el " +"reproductor VLC.

" + +#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125 +#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669 +#: modules/video_filter/postproc.c:228 msgid "Disable" msgstr "Inhabilita" -#: src/audio_output/input.c:81 modules/visualization/visual/visual.c:129 -#, fuzzy +#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119 msgid "Spectrometer" -msgstr "Espectre " +msgstr "Espectòmetre" -#: src/audio_output/input.c:83 +#: src/audio_output/common.c:91 msgid "Scope" msgstr "Oscil·loscopi " -#: src/audio_output/input.c:85 +#: src/audio_output/common.c:94 msgid "Spectrum" msgstr "Espectre " -#: src/audio_output/input.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:66 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 +#: src/audio_output/common.c:97 +msgid "Vu meter" +msgstr "Mesurador VU" + +#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 msgid "Equalizer" msgstr "Equalitzador" -#: src/audio_output/input.c:144 src/libvlc.h:173 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392 +#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321 msgid "Audio filters" msgstr "Filtres d'àudio" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511 -#: modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: src/audio_output/common.c:153 +msgid "Replay gain" +msgstr "Guany de la reproducció" + +#: src/audio_output/filters.c:142 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Ha fallat el filtratge de l'àudio" + +#: src/audio_output/filters.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "S'ha superat el nombre màxim de filtres (%d). " + +#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289 msgid "Audio Channels" msgstr "Canals d’àudio" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439 +#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "estereofònic" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366 msgid "Left" msgstr "Esquerra" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 msgid "Right" msgstr "Dreta" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "Estèreo invers" -#: src/extras/getopt.c:636 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n" +#: src/config/file.c:528 +msgid "boolean" +msgstr "booleà" -#: src/extras/getopt.c:661 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: L'opció `--%s' no permet un argument\n" +#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471 +msgid "integer" +msgstr "Nombre enter" -#: src/extras/getopt.c:666 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: L'opció `%c%s' no permet un argument\n" +#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501 +msgid "float" +msgstr "Nombre en coma flotant" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: L'opció `%s' requereix un argument\n" +#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450 +msgid "string" +msgstr "Cadena" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: Opció desconeguda `--%s'\n" +#: src/config/help.c:129 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Per obtenir ajuda més extensa, utilitzeu '-H'." -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: Opció desconeguda `%c%s'\n" +#: src/config/help.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Ús: %s [opcions] [corrent de dades] ...\n" +"Podeu especificar múltiples transmissions en la línia d'ordres. Aquests " +"seran enviats a la cua de la llista de reproducció.\n" +"El primer element serà el primer en reproduir-se. \n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option Opció global definida per la durada del programa.\n" +" -option Versió d'una única lletra de la opció global.\n" +" :option Opció que només s'aplica a la transmissió directament abans\n" +" i que substitueix els paràmetres anteriors\n" +"\n" +"Sintaxi del flux MRL:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Moltes de les --opcions globals poden ser utilitzades com un específic " +"MRL :opcions.\n" +" Múltiples :option=value poden ser especificades parelles de valors.\n" +"\n" +"Sintaxi de l'URL\n" +" [fitxer://]nom de fitxer arxiu multimèdia senzill\n" +" http://ip:port/fitxer HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/fitxer FTP URL\n" +" mms://ip:port/fitxer MMS URL\n" +" pantalla:// Captura de pantalla\n" +" [dvd://][dispositiu][@dispositiu_raw] dispositiu DVD\n" +" [vcd://][dispositiu] dispositiu VCD\n" +" [cdda://][dispositiu] dispositiu CD d'àudio \n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" Flux UDP enviat per un servidor de " +"transmissions\n" +" vlc:pausa: Element especial per aturar llista de reproducció " +"en un moment determinat\n" +" vlc:surt Element especial per sortir.\n" -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n" +#: src/config/help.c:517 +msgid " (default enabled)" +msgstr "(per defecte és habilitat)" -#: src/extras/getopt.c:746 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n" +#: src/config/help.c:518 +msgid " (default disabled)" +msgstr "(per defecte és inhabilitat)" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: L'opció requereix un argument -- %c\n" +#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694 +#: src/config/help.c:699 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" + +#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: L'opció `-W %s' és ambigua\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" + +#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" + +#: src/config/help.c:793 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "versió VLC %s\n" + +#: src/config/help.c:795 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/config/help.c:797 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: L'opció `-W %s' no permet un argument\n" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilador: %s\n" + +#: src/config/help.c:829 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"contingut continuat de l¡arxiu vlc-help.txt\n" + +#: src/config/help.c:843 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n" -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Preferit %i" -#: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382 -#: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164 -#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Pista %i" +#: src/input/decoder.c:267 +#, fuzzy +msgid "packetizer" +msgstr "Empaquetadors" -#: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558 -#: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 -msgid "Program" -msgstr "Programa" +#: src/input/decoder.c:267 +#, fuzzy +msgid "decoder" +msgstr "Descodificadors" -#: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222 -#: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193 -#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328 -#: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348 -#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:491 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138 -#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68 -#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metainformació" +#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Ha fallat la transmissió/transcodificació" + +#: src/input/decoder.c:277 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul de decodificació " + +#: src/input/decoder.c:468 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul de decodificació " + +#: src/input/decoder.c:722 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "No hi ha un decodificador adient" + +#: src/input/decoder.c:723 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"El VLC no admet aquest format de vídeo o àudio \"%4.4s\". Malauradament no " +"és possible solucionar-ho. " + +#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459 +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +#: src/input/es_out.c:1166 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371 +#, fuzzy +msgid "Scrambled" +msgstr "Escala" + +#: src/input/es_out.c:1369 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: src/input/es_out.c:2024 +#, fuzzy, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" -#: src/input/es_out.c:1533 +#: src/input/es_out.c:2884 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Flux %d" -#: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:819 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:859 -msgid "Codec" -msgstr "Còdec " +#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtítol" -#: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982 +#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861 +#: src/input/es_out.c:2911 +msgid "Original ID" +msgstr "Identificador original" + +#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +msgid "Codec" +msgstr "Còdec " + +#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 +#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 msgid "Channels" msgstr "Canals" -#: src/input/es_out.c:1553 +#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 msgid "Sample rate" msgstr "Velocitat de mostratge" -#: src/input/es_out.c:1554 +#: src/input/es_out.c:2946 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1558 +#: src/input/es_out.c:2956 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits per mostra" -#: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:349 +#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Bitrate" msgstr "Velocitat de bit" -#: src/input/es_out.c:1563 +#: src/input/es_out.c:2961 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2973 +#, fuzzy +msgid "Track replay gain" +msgstr "Guany de la reproducció predeterminat" + +#: src/input/es_out.c:2975 +#, fuzzy +msgid "Album replay gain" +msgstr "Guany de la reproducció predeterminat" + +#: src/input/es_out.c:2976 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d KBps" +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:1572 +#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 msgid "Resolution" msgstr "Resolució" -#: src/input/es_out.c:1578 +#: src/input/es_out.c:2990 msgid "Display resolution" msgstr "Ressolució de la pantalla" -#: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34 +#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65 msgid "Frame rate" msgstr "Velocitat de fotogrames" -#: src/input/es_out.c:1591 -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtítol" +#: src/input/es_out.c:3011 +#, fuzzy +msgid "Decoded format" +msgstr "Descodificadors" -#: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253 -#: modules/gui/macosx/output.m:395 -msgid "Stream" -msgstr "Corrent de dades" +#: src/input/input.c:2465 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "No es pot obrir la vostra entrada" -#: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366 -#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 -msgid "Duration" -msgstr "Duració" +#: src/input/input.c:2466 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "El VLC no pot obrir el MRL '%s'.Per a més detalls revisa el registre." + +#: src/input/input.c:2583 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "El VLC no reconeix el format de l'entrada" + +#: src/input/input.c:2584 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "" +"No es pot detectar el format de '%s'. Per a més detalls revisa el registre. " + +#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 +msgid "Title" +msgstr "Títol:" + +#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" -#: src/input/var.c:115 +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Genre" +msgstr "Gènere" + +#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright:" + +#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63 +msgid "Album" +msgstr "Àlbum" + +#: src/input/meta.c:59 +msgid "Track number" +msgstr "Número de la pista" + +#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "Valoració" + +#: src/input/meta.c:62 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/input/meta.c:63 +msgid "Setting" +msgstr "Configuració" + +#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320 +msgid "Now Playing" +msgstr "S'està reproduint" + +#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70 +msgid "Publisher" +msgstr "Editor" + +#: src/input/meta.c:68 +msgid "Encoded by" +msgstr "Codificat per" + +#: src/input/meta.c:69 +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL de la peça" + +#: src/input/meta.c:70 +msgid "Track ID" +msgstr "ID de la pista" + +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Preferit" -#: src/input/var.c:131 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699 msgid "Programs" msgstr "Programació" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:746 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Capítol" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navegació" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526 -#: modules/gui/macosx/intf.m:527 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304 msgid "Video Track" msgstr "Pista de vídeo" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509 -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287 msgid "Audio Track" msgstr "Pista d’àudio" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051 msgid "Subtitles Track" msgstr "Pista dels subtítols " -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Títol següent" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Títol anterior" -#: src/input/var.c:284 -#, c-format -msgid "Title %i" +#: src/input/var.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "Title %i%s" msgstr "Títol %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítol %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225 +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390 msgid "Next chapter" msgstr "Capítol següent" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224 +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítol anterior" -#: src/interface/interface.c:326 -msgid "Switch interface" -msgstr "Canvia la interfície" +#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Mèdia: %s" -#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461 -#: modules/gui/macosx/intf.m:462 +#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231 msgid "Add Interface" msgstr "Afegeix una interfície" -#: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677 -#: src/misc/modules.c:1981 -msgid "C" -msgstr "C" - -#: src/libvlc.c:341 -msgid "Help options" -msgstr "Opcions d'ajuda" - -#: src/libvlc.c:2191 src/misc/configuration.c:1265 -msgid "string" -msgstr "Cadena" - -#: src/libvlc.c:2208 src/misc/configuration.c:1229 -msgid "integer" -msgstr "Nombre enter" - -#: src/libvlc.c:2226 src/misc/configuration.c:1254 -msgid "float" -msgstr "Nombre en coma flotant" - -#: src/libvlc.c:2232 -msgid " (default enabled)" -msgstr "(per defecte és habilitat)" - -#: src/libvlc.c:2233 -msgid " (default disabled)" -msgstr "(per defecte és inhabilitat)" - -#: src/libvlc.c:2415 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Inversió dels colors" - -#: src/libvlc.c:2416 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "" - -#: src/libvlc.c:2418 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "" - -#: src/libvlc.c:2420 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "" - -#: src/libvlc.c:2423 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Aquest programa ve SENSE GARANTIA, permès segons la llei.\n" -"Podeu redistribuir-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU;\n" -"mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.\n" -"Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.\n" - -#: src/libvlc.c:2455 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:87 +msgid "Console" +msgstr "Consola" -#: src/libvlc.c:2476 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" +#: src/interface/interface.c:91 +msgid "Telnet" msgstr "" -"\n" -"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n" - -#: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:34 +#: src/interface/interface.c:94 #, fuzzy -msgid "American English" -msgstr "Americà" +msgid "Web" +msgstr "Configura" -#: src/libvlc.h:34 +#: src/interface/interface.c:97 #, fuzzy -msgid "British English" -msgstr "Britànic" - -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Català" +msgid "Debug logging" +msgstr "Depura el perfil" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Danès" - -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Alemany" - -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanyol" - -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Francès" - -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italià" - -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonès" +#: src/interface/interface.c:100 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Moviments del ratolí" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Coreà" +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:294 +msgid "C" +msgstr "ca" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandès" +#: src/libvlc.c:864 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portuguès" +#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506 +#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153 -msgid "Romanian" -msgstr "Romanès" +#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Un quart" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155 -msgid "Russian" -msgstr "Rus" +#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Meitat" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "Turc " +#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doble" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:47 +#: src/libvlc-module.c:175 msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" -"Aquestes opcions us permeten configurar les interfícies utilitzades pel " -"VLC.\n" +"Aquestes opcions us permeten configurar les interfícies utilitzades pel VLC. " "Podeu seleccionar la interfície principal, mòduls d'interfície addicionals, " -"i definir varies opcions relacionades. " +"i definir varies opcions relacionades." -#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1320 +#: src/libvlc-module.c:179 msgid "Interface module" msgstr "Mòdul de la interfície" -#: src/libvlc.h:53 +#: src/libvlc-module.c:181 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Aquesta opció us permet seleccionar la interfície utilitzada pel VLC.\n" -"El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul " +"Aquesta opció us permet seleccionar la interfície utilitzada pel VLC. El " +"comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul " "possible." -#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1325 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Mòduls extres de la interfície" -#: src/libvlc.h:59 +#: src/libvlc-module.c:187 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" "Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals utilitzats pel " "VLC. S'executen en segons pla, afegits a la interfície per defecte. Utilitza " -"una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són " -"logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són \"rc" +"\" (control remot), \"http\" \"gestures\")" -#: src/libvlc.h:66 -msgid "This option allows you to select control interfaces. " -msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les interfícies de control." +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Tu pots seleccionar el control de les interfícies per a VLC." -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Loquacitat (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:70 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "" -"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" "Aquesta opció defineix el nivell de loquacitat (0=només errors i missatges " "estàndards, 1=avisos, 2=depuració)." -#: src/libvlc.h:73 +#: src/libvlc-module.c:201 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:204 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:211 msgid "Be quiet" msgstr "Mode tranquil" -#: src/libvlc.h:75 -#, fuzzy -msgid "This option turns off all warning and information messages." +#: src/libvlc-module.c:213 +msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Aquesta opció desactiva tots els missatges d'avís i informació." -#: src/libvlc.h:77 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "Default stream" -msgstr "Per defecte a l’Admin" +msgstr "Flux Per defecte" -#: src/libvlc.h:79 -#, fuzzy -msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." -msgstr "" -"Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció." +#: src/libvlc-module.c:217 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Aquest flux sempre serà obert quan s'inicii VLC" -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Aquesta opció us permet definir el llenguatge de la interfície. El llegutage " -"del sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"." +"Aquesta opció us permet definir l'idioma de la interfície. L'idioma del " +"sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"." -#: src/libvlc.h:86 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Color messages" msgstr "Missatges de color" -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" "Quan s'activa aquesta opció, els missatges enviats a la consola estaran " -"acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni. " +"acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni." -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostra les opcions avançades" -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc-module.c:231 msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" "Quan s'activa aquesta opció, les preferències i/o interfícies mostraran " "totes les opcions disponibles, incloent aquelles que la majoria dels usuaris " "no haurien de tocar." -#: src/libvlc.h:98 +#: src/libvlc-module.c:235 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Interacció de la interfície" + +#: src/libvlc-module.c:237 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" +"Quan està habilitat, es mostrarà un quadre de diàleg cada vegada que es " +"necessiti una entrada per part de l'usuari. " + +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, etc.).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" "Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema " "d'àudio, i afegir filtres d'àudio que poden utilitzar-se pel post-" -"processament o pels efectes visuals (analitzador espectral, etc.).\n" -"Habiliteu aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls " -"\"filtres d'àudio\"." +"processament o pels efectes visuals (analitzador espectral, etc.). Habiliteu " +"aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres d'àudio" +"\"." -#: src/libvlc.h:104 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "Audio output module" msgstr "Mòdul de sortida d’àudio" -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc-module.c:255 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" "Aquesta opció us permet seleccionar el mètode de sortida d'àudio utilitzat " "pel VLC. El comportament per defecte és triar automàticament el millor " "mètode possible." -#: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 msgid "Enable audio" msgstr "Habilita l'àudio" -#: src/libvlc.h:112 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Podeu desactivar completament la sortida d'àudio. En aquest cas, no tindrà " "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així potència del processament." -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Force mono audio" msgstr "Imposa àudio mono" -#: src/libvlc.h:116 +#: src/libvlc-module.c:266 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Imposarà una sortida d'àudio mono." -#: src/libvlc.h:118 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Default audio volume" -msgstr "Dispositius predeterminats" +msgstr "Volum d'àudio predeterminats" -#: src/libvlc.h:120 +#: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a " "1024." -#: src/libvlc.h:123 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio" - -#: src/libvlc.h:125 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut. " - -#: src/libvlc.h:127 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "Audio output volume step" msgstr "Volum de la sortida d’àudio" -#: src/libvlc.h:129 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:276 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1316,23 +1651,24 @@ msgstr "" "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a " "1024." -#: src/libvlc.h:132 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Freqüència de sortida d'àudio (Hz)" -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:282 +#, fuzzy msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " +"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "Podeu imposar aquí la freqüència de la sortida d'àudio. Valors comuns són -1 " "(per defecte), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:138 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Remostratge de l'àudio d'alta qualitat" -#: src/libvlc.h:140 +#: src/libvlc-module.c:288 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1342,358 +1678,620 @@ msgstr "" "remostratge pot consumir molt processador, podeu desactivar-lo i aleshores " "s'utilitzarà un algoritme de remostratge més econòmic." -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Aquesta opció us permet retardar la sortida d'àudio. Heu de donar un nombre " "de mil·lisegons. Pot ser útil si noteu un retard entre el vídeo i l'àudio." -#: src/libvlc.h:151 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio preferit." +#: src/libvlc-module.c:298 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio" -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" "Aquesta opció us permet definir el mode de canals de sortida d'àudio que " "serà utilitzat per defecte quan sigui possible (ex. si el vostre maquinari " -"ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) . " +"ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) ." -#: src/libvlc.h:157 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" +#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 +msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Utilitza la sortida d'àudio S/PDIF quan és possible" -#: src/libvlc.h:159 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" "Aquesta opció us permet utilitzar la sortida d'àudio S/PDIF per defecte quan " -"el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant . " +"el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant ." -#: src/libvlc.h:162 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" +msgstr "Imposa la detecció de Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " -"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:170 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:222 msgid "On" -msgstr "Obre" +msgstr "Activat" -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Inactiu" -#: src/libvlc.h:175 -msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" -msgstr "Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar el so" +#: src/libvlc-module.c:323 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "" +"Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar la " +"renderització del so" -#: src/libvlc.h:178 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualitzacions de l'àudio" -#: src/libvlc.h:180 -msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +#: src/libvlc-module.c:328 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "Us permet afegir mòduls de visualització (analitzador espectral, etc.)." -#: src/libvlc.h:184 -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the video output " -"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " -"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " -"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " -"options." -msgstr "" -"Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema de la " -"sortida de vídeo. Podeu per exemple habilitar filtres (desentrellaçat , " -"ajust d'imatge, etc.) Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de " -"mòduls \"filtres de vídeo\". També podeu definir vàries opcions de vídeo." +#: src/libvlc-module.c:332 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Mode del guany de la reproducció" -#: src/libvlc.h:190 -msgid "Video output module" -msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo" +#: src/libvlc-module.c:334 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Seleccioneu el mode del guany de la reproducció" -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc-module.c:336 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Preamplificació de la reproducció " + +#: src/libvlc-module.c:338 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" msgstr "" -"Aquesta opció us permet seleccionar el mètode de sortida de vídeo utilitzat " -"pel VLC. El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor " -"mètode disponible." +"Us permet canviar el nivell predeterminat (89dB) per una transmissió amb " +"informació del guany de reproducció" -#: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39 -msgid "Enable video" -msgstr "Habilita el vídeo" +#: src/libvlc-module.c:341 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Guany de la reproducció predeterminat" -#: src/libvlc.h:198 +#: src/libvlc-module.c:343 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:345 +msgid "Peak protection" +msgstr "Protecció als pics" + +#: src/libvlc-module.c:347 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:350 +#, fuzzy +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" + +#: src/libvlc-module.c:352 +msgid "" +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102 +#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: src/libvlc-module.c:367 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" +"Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema de la " +"sortida de vídeo. Podeu per exemple habilitar filtres (desentrellaçat , " +"ajust d'imatge, etc.) Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de " +"mòduls \"filtres de vídeo\". També podeu definir vàries opcions de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:373 +msgid "Video output module" +msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:375 +msgid "" +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Aquesta opció us permet seleccionar el mètode de sortida de vídeo utilitzat " +"pel VLC. El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor " +"mètode disponible." + +#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306 +msgid "Enable video" +msgstr "Habilita el vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Podeu inhabilitar totalment la sortida de vídeo. En aquest cas, no tindrà " "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així alguna potència de " "processament." -#: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:62 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Amplada del vídeo" -#: src/libvlc.h:203 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" "Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " "les característiques del vídeo." -#: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:65 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Alçada del vídeo" -#: src/libvlc.h:208 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" "Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " "les característiques del vídeo." -#: src/libvlc.h:211 -msgid "Video x coordinate" -msgstr "Coordenada x del vídeo" +#: src/libvlc-module.c:393 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Coordenada X del vídeo" -#: src/libvlc.h:213 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la " -"finestra de vídeo (coordenada x)" +"finestra de vídeo (coordenada X)" -#: src/libvlc.h:216 -msgid "Video y coordinate" -msgstr "Coordenada y del vídeo" +#: src/libvlc-module.c:398 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y del vídeo" -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la " "finestra de vídeo (coordenada y)" -#: src/libvlc.h:221 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Video title" msgstr "Títol del vídeo" -#: src/libvlc.h:223 -msgid "You can specify a custom video window title here." -msgstr "Podeu especificar aquí un títol personalitzat de la finestra de vídeo." +#: src/libvlc-module.c:405 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" +"Títol personalitzat per a la finestra de vídeo (en cas que el vídeo no " +"estigui inclòs dins la interfície)" -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "Video alignment" msgstr "Alineació del vídeo" -#: src/libvlc.h:227 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" "Podeu modificar l'alineació del vídeo a la seva finestra. Per defecte (0) " "estarà centrat(0=centre, 1=esquerre, 2=dret, 4=superior, 8=inferior, també " "podeu utilitzar combinacions d’aquests valors)." -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Centre" -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 msgid "Top" msgstr "Part superior" -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 msgid "Bottom" msgstr "Part inferior" -#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "Dalt a l'esquerra" -#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "Dalt a la dreta" -#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "Baix a l'esquerra" -#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "Baix a la dreta" -#: src/libvlc.h:235 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Zoom video" msgstr "Fes un zoom al vídeo" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Podeu fer un zoom al vídeo amb el valor especificat." -#: src/libvlc.h:239 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Grayscale video output" msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos" -#: src/libvlc.h:241 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" "Al habilitar-ho, la informació del color del vídeo no es descodificarà " "(també us pot permetre estalviar alguna potència de processament)." -#: src/libvlc.h:244 +#: src/libvlc-module.c:427 +msgid "Embedded video" +msgstr "Vídeo incrustat" + +#: src/libvlc-module.c:429 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Incrusta la sortida del vídeo en la interfície principal." + +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa" -#: src/libvlc.h:246 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Al habilitar-ho, VLC sempre iniciarà un vídeo en mode de pantalla completa." +#: src/libvlc-module.c:433 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" -#: src/libvlc.h:249 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Overlay video output" msgstr "Sortida de vídeo superposada" -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Si està habilitat, VLC intentarà aprofitar-se de les capacitats de " -"transparència de la seva targeta gràfica (acceleració de maquinari)." -#: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:241 +#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 msgid "Always on top" msgstr "Sempre a dalt" -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc-module.c:442 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres." -#: src/libvlc.h:258 -msgid "Disable screensaver" +#: src/libvlc-module.c:444 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla" + +#: src/libvlc-module.c:446 +#, fuzzy +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"El mode de fons de pantalla us permet mostrar el vídeo com a fons " +"d’escriptori. Fixeu-vos que aquesta característica només treballa en mode " +"superposat i l’escriptori ja no ha de tenir un empaperat." + +#: src/libvlc-module.c:449 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Mostra el títol en el vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Mostra el títol del vídeo a dalt de la pel·lícula." + +#: src/libvlc-module.c:453 +#, fuzzy +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Mostra el títol en el vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:455 +#, fuzzy +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "Mostra el títol en el vídeo durant x mil·lisegons" + +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Position of video title" +msgstr "Posició del títol del vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:259 +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:464 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Desentrellaça" + +#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Mode desentrellaçat" + +#: src/libvlc-module.c:479 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació." + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Descartar" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Barreja" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Mitjana:" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Inhabilita el protector de pantalla" + +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video." + +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "" +"Inhabilita el dimoni administrador de potència durant la reproducció de " +"video." + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." msgstr "" +"Inhabilita el dimoni administrador de potència durant la reproducció de " +"video, per evitar que l'ordinador entri en suspensió degut a la inactivitat." -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Window decorations" msgstr "Decoracions de la finestra" -#: src/libvlc.h:263 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" -"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, " -"etc... around the video." +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Si aquesta opció està inhabilitada, VLC evitarà crear una captura de la " -"finestra, fotogrames, etc... al voltant del vídeo. Actualment només està " -"permès sobre Windows. " +"El VLC evitarà crear una captura de la finestra,dels fotogrames, etc... al " +"voltant del vídeo, proporcional una finestra més \"petita\"" -#: src/libvlc.h:266 +#: src/libvlc-module.c:508 +#, fuzzy +msgid "Video splitter module" +msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo" -#: src/libvlc.h:268 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" "Us permetrà afegir un filtre de post-processament per millorar la qualitat " -"de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra " -"de vídeo." +"de la imatge, per exemple desentrellaçat, o distorsionar la finestra de " +"vídeo." -#: src/libvlc.h:272 -msgid "Video snapshot directory" -msgstr "Directori de la instantània del vídeo" +#: src/libvlc-module.c:518 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Directori de les instantànies del vídeo (o nom del fitxer)" -#: src/libvlc.h:274 -msgid "" -"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." +#: src/libvlc-module.c:520 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" "Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " "emmagatzemades." -#: src/libvlc.h:277 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Prefix del fitxer de les instantànies del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" msgstr "Format de la instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:279 +#: src/libvlc-module.c:528 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "" +"El format d'imatge serà el que es faci servir per enregistrar les captures " +"del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:530 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Pren una instantània del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:532 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "" +"Mostra la vista prèvia de les captures a la cantonada superior esquerra de " +"la pantalla." + +#: src/libvlc-module.c:534 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:536 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:538 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Amplada de la instantània del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:540 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Podeu força l'amplada de la instantània del vídeo. Per defecte es mantindrà " +"l'amplada original (-1). Utilitzant 0 s'escalarà per tal de mantenir les " +"característiques del vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Alçada de la instantània del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:546 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Podeu forçar l'alçada de la instantània de vídeo. Per defecte es mantindrà " +"l'alçada original (-1). Utilitzant 0 s'escalarà l'alçada per mantenir la " +"relació d'aspecte. " + +#: src/libvlc-module.c:550 +msgid "Video cropping" +msgstr "Retall de la imatge del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" -"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be " -"stored." +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -"Us permet especificar el format de la imatge on les instantànies del vídeo " -"seran emmagatzemades." -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " @@ -1706,50 +2304,117 @@ msgstr "" "l'aspecte de la imatge global, o un valor coma flotant (1.25, 1.3333, etc.) " "per expressar la relació quadràtica del píxel." -#: src/libvlc.h:291 -msgid "Fix HDTV height" +#: src/libvlc-module.c:565 +#, fuzzy +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Filtre d'escalat de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" -#: src/libvlc.h:293 +#: src/libvlc-module.c:569 +#, fuzzy +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Filtre d'escalat de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:571 msgid "" -"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken " -"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if " -"your video has non-standard format requiring all 1088 lines." +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:298 -#, fuzzy -msgid "Monitor aspect ratio" +#: src/libvlc-module.c:574 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Llistat personalitzat de les relacions de retallat" + +#: src/libvlc-module.c:576 +msgid "" +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:579 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Llistat personalitzat de les relacions d'aspecte" + +#: src/libvlc-module.c:581 +msgid "" +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:584 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Fixar alçada HDTV" + +#: src/libvlc-module.c:586 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:591 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:300 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" -"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you " -"have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep " -"proportions." +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:304 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 msgid "Skip frames" msgstr "Omet els fotogrames" -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:309 -msgid "Quiet synchro" +#: src/libvlc-module.c:602 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Omet els darrers fotogrames" + +#: src/libvlc-module.c:604 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc-module.c:607 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Sincronització silenciosa" + +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" -"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from " -"the video output synchro." +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:612 +#, fuzzy +msgid "Key press events" +msgstr "Interval de la tecla" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +#, fuzzy +msgid "Mouse events" +msgstr "Moviments del ratolí" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." msgstr "" -#: src/libvlc.h:315 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1759,11 +2424,59 @@ msgstr "" "tal com pot ser el DVD o el dispositiu VCD, els paràmetres de la interfície " "de xarxa o el canal de subtítol." -#: src/libvlc.h:319 +#: src/libvlc-module.c:630 +#, fuzzy +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Duració en ms" + +#: src/libvlc-module.c:632 +#, fuzzy +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: src/libvlc-module.c:634 +#, fuzzy +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Captura del multiplexador de sortida de la transmissió (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:636 +#, fuzzy +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: src/libvlc-module.c:638 +#, fuzzy +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Valor de captura (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:640 +#, fuzzy +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: src/libvlc-module.c:642 +#, fuzzy +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Per defecte a l’Admin" + +#: src/libvlc-module.c:644 +#, fuzzy +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Comptador mitjà de referència del rellotge " -#: src/libvlc.h:321 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1771,203 +2484,305 @@ msgstr "" "Al utilitzar l'entrada PVR (o una font molt irregular), ho haureu de posar a " "10000." -#: src/libvlc.h:324 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronització del rellotge" -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "" -"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time " -"sources." +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" "Us permet habilitar/inhabilitar la sincronització del rellotge d'entrada per " -"fonts de temps real." - -#: src/libvlc.h:331 src/video_output/vout_intf.c:226 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/audio_output/alsa.c:101 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/vout.m:174 -#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141 +"fonts de temps real.Fes-ho servir si tens experiència en manipulació " +"d'aquestes coses." + +#: src/libvlc-module.c:657 +#, fuzzy +msgid "Clock jitter" +msgstr "Spatializer" + +#: src/libvlc-module.c:659 +msgid "" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:662 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Sincronització de la xarxa" + +#: src/libvlc-module.c:663 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94 +#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817 +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615 +#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88 msgid "Default" msgstr "Per defecte" -#: src/libvlc.h:331 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:629 +#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Habilita" -#: src/libvlc.h:333 -msgid "UDP port" -msgstr "Port UDP" - -#: src/libvlc.h:335 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "Port utilitzat per fluxos UDP. Per defecte, 1234." - -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de la interfície de xarxa" -#: src/libvlc.h:339 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"Mida típica dels paquets UDP esperats. Per Ethernet normalment és 1500." +"Aquesta és la mida màxima del paquet en la capa d'aplicació que es pot " +"transmetre per la xarxa (en bytes). " -#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Time To Live" -msgstr "Time To Live (TTL)" +#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Límit Hop (TTL)" -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" -"Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la " -"sortida de flux. " +"Aquest és el límit de salt (també conegut com \"Time-To-Live\" or TTL) dels " +"paquets multidifusió enviats per la sortida de transmissió (-1 = utilitza el " +"sistema operatiu per defecte). " -#: src/libvlc.h:347 -#, fuzzy -msgid "Program to select" -msgstr "Programació" +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Interfície de la sortida de multidifusió" + +#: src/libvlc-module.c:686 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:349 +#: src/libvlc-module.c:688 #, fuzzy +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "Primer punt d’entrada" + +#: src/libvlc-module.c:689 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "" -"Choose the program to select by giving its Service ID.\n" -"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example)." +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -"Trieu el programa a seleccionar proporcionant la seva ID de Servei.\n" +"Trieu el programa a seleccionar proporcionant la seva ID de Servei. " "Utilitzeu aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per " "exemple fluxos DVB)" -#: src/libvlc.h:353 -#, fuzzy -msgid "Programs to select" -msgstr "Programació" - -#: src/libvlc.h:355 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "" -"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n" -"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example)." +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" "Trieu els programes a seleccionar proporcionant una llista de SIDs separats " -"per comes.\n" -"Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per " -"exemple fluxos DVB)" +"per comes. Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux " +"multiprograma (com per exemple fluxos DVB)" -#: src/libvlc.h:360 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Pista d’àudio" -#: src/libvlc.h:362 -#, fuzzy -msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)." +#: src/libvlc-module.c:709 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a " "n)." -#: src/libvlc.h:365 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752 +#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Pista de subtítols" -#: src/libvlc.h:367 -#, fuzzy -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)." +#: src/libvlc-module.c:714 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de " "0 a n)." -#: src/libvlc.h:370 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Audio language" msgstr "Escull l'idioma de l'àudio" -#: src/libvlc.h:372 +#: src/libvlc-module.c:719 #, fuzzy msgid "" -"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or " -"tree letter country code)." +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" -"Proporciona el llenguatge del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de " -"país de dos o tres lletres, separats per comes)" +"Proporciona l'idioma del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de país de " +"dos o tres lletres, separats per comes)" -#: src/libvlc.h:375 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Subtitle language" -msgstr "Escull l'idioma de l'àudio" +msgstr "Escull l'idioma dels subtítols" -#: src/libvlc.h:377 +#: src/libvlc-module.c:724 #, fuzzy msgid "" -"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two " -"or tree letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Proporciona el llenguatge del canal de subtítol que voleu utilitzar (codi de " -"país de dos o tres lletres, separats per comes)" - -#: src/libvlc.h:380 -msgid "Input repetitions" -msgstr "Repeticions d'entrada" +"Proporciona l'idioma del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de país de " +"dos o tres lletres, separats per comes)" -#: src/libvlc.h:381 -msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada" +#: src/libvlc-module.c:728 +msgid "Audio track ID" +msgstr "ID de la Pista d’àudio" -#: src/libvlc.h:384 src/libvlc.h:385 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "Temps d'inici de l'entrada (segons)" +#: src/libvlc-module.c:730 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar." -#: src/libvlc.h:387 src/libvlc.h:388 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "Temps d'aturada de l'entrada (segons)" +#: src/libvlc-module.c:732 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "ID de la Pista de subtítols" -#: src/libvlc.h:390 -msgid "Input list" -msgstr "Llista d'entrada" +#: src/libvlc-module.c:734 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "" +"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar." -#: src/libvlc.h:391 +#: src/libvlc-module.c:736 #, fuzzy +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Llista dels decodificadors preferits" + +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "" -"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " -"concatenated after the normal one." +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher " +"resolutions." msgstr "" -"Us permet especificar una llista d'entrades separades per comes que seran " -"concatenades." -#: src/libvlc.h:394 -msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "Entrada esclava (experimental)" - -#: src/libvlc.h:395 +#: src/libvlc-module.c:744 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is " -"experimental, not all formats are supported." +msgid "Best available" +msgstr ") que està disponible." + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "Full HD (1080p)" msgstr "" -"Us permet reproduir diferents fitxers al mateix temps. Experimental, no tots " -"els formats ho permeten." -#: src/libvlc.h:399 -msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "Llista de preferits per un flux" +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "HD (720p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:746 +msgid "Low definition (320 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Repeticions d'entrada" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada" + +#: src/libvlc-module.c:753 +msgid "Start time" +msgstr "Hora d'inici" + +#: src/libvlc-module.c:755 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "El flux començarà a partir d'aquesta posició (en segons)." + +#: src/libvlc-module.c:757 +msgid "Stop time" +msgstr "Hora de parada" + +#: src/libvlc-module.c:759 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "El flux s'aturarà en aquesta posició (en segons)." + +#: src/libvlc-module.c:761 +msgid "Run time" +msgstr "Temps d'execució" + +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "La transmissió de dades s'executarà amb aquesta durada (en segons)." + +#: src/libvlc-module.c:765 +#, fuzzy +msgid "Fast seek" +msgstr "Avança ràpid" + +#: src/libvlc-module.c:767 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:769 +#, fuzzy +msgid "Playback speed" +msgstr "Reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:771 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:773 +msgid "Input list" +msgstr "Llista d'entrada" + +#: src/libvlc-module.c:775 +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"Us permet especificar una llista d'entrades separades per comes que seran " +"concatenades." + +#: src/libvlc-module.c:778 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Entrada esclava (experimental)" + +#: src/libvlc-module.c:780 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." +msgstr "" +"Us permet reproduir diferents fitxers al mateix temps. Experimental, no tots " +"els formats ho permeten.Fes servir '#' per a separar la llista " +"d'introduccions." + +#: src/libvlc-module.c:784 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "Llista de preferits per un flux" -#: src/libvlc.h:400 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" @@ -1975,11 +2790,72 @@ msgstr "" "següent forma \"{name=nom de l'enllaç, time=desplaçament de temps opcional, " "bytes=desplaçament de byte opcional}{etc...}\"" -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346 +#, fuzzy +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Directori de les instantànies del vídeo (o nom del fitxer)" + +#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#, fuzzy +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "" +"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " +"emmagatzemades." + +#: src/libvlc-module.c:794 +#, fuzzy +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Cadena del flux de sortida generat" + +#: src/libvlc-module.c:796 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:799 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Directori de la instantània del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Directori utilitzat per guardar els arxius temporals de càlcul de temps." + +#: src/libvlc-module.c:803 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularitat de l'Hora" + +#: src/libvlc-module.c:805 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Podeu especificar la mida dels arxius temporals que seran utilitzats per " +"emmagatzemar els corrents de dades que permetran fer salts en reproduccions " +"en directe. " + +#: src/libvlc-module.c:808 +#, fuzzy +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Canvia el temps d'inici d'aquest suport" + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:816 +#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" "Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema de " @@ -1987,12 +2863,11 @@ msgstr "" "etc.). Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres " "de subimatges\". També podeu definir vàries opcions de subimatges. " -#: src/libvlc.h:411 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Imposa la posició SPU" +msgstr "Força la posició dels subtítols" -#: src/libvlc.h:413 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2000,45 +2875,77 @@ msgstr "" "Podeu utilitzar aquesta opció per posar els subtítols sota la pel·lícula, " "enlloc de sobre. Proveu diferents posicions. " -#: src/libvlc.h:416 src/libvlc.h:1052 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:239 +#: src/libvlc-module.c:827 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Habilitar de subimatges" + +#: src/libvlc-module.c:829 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "Pots desactivar completament el processament de sub-imatge." + +#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240 msgid "On Screen Display" msgstr "En pantalla" -#: src/libvlc.h:418 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"Display)." msgstr "" "VLC pot mostrar missatges sobre el vídeo. Això s'anomena OSD (On Screen " -"Display – En Pantalla). Podeu inhabilitar-ho aquí. " +"Display – En Pantalla)." + +#: src/libvlc-module.c:836 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Mòdul de la renderització de text" + +#: src/libvlc-module.c:838 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:840 +#, fuzzy +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges" -#: src/libvlc.h:421 +#: src/libvlc-module.c:842 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges" -#: src/libvlc.h:423 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitles decoders or other subpictures sources." msgstr "" -"Us permetrà afegir un filtre de subimatges, per exemple superposar un " -"logotip." -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols" -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." -msgstr "Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap." +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "" +"Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap (basat " +"en el nom de l'arxiu de la pel·lícula)." -#: src/libvlc.h:431 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Aproximació en autodetecció de subtítols. " -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2057,11 +2964,11 @@ msgstr "" "addicionals\n" "4 = arxiu de subtítols exactament igual al nom de la pel·lícula. " -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Camins per l'autodetecció dels subtítols" -#: src/libvlc.h:443 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2069,11 +2976,11 @@ msgstr "" "Busca un arxiu de subtítols en aquests camins, si el vostre arxiu no s'ha " "trobat en el directori actual. " -#: src/libvlc.h:446 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Use subtitle file" msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols" -#: src/libvlc.h:448 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2081,192 +2988,253 @@ msgstr "" "Descarrega aquest arxiu de subtítols per a ser utilitzat quan l'autodetecció " "no pot detectar el vostre. " -#: src/libvlc.h:451 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "DVD device" msgstr "Dispositiu de DVD" -#: src/libvlc.h:454 +#: src/libvlc-module.c:877 +msgid "VCD device" +msgstr "Dispositiu de VCD" + +#: src/libvlc-module.c:878 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Dispositiu del CD d’àudio" + +#: src/libvlc-module.c:882 +#, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" "Unitat (o arxiu) DVD a utilitzar per defecte. No oblideu els dos punts " "després de la lletra d'unitat (ex. D:)" -#: src/libvlc.h:458 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte." - -#: src/libvlc.h:461 -msgid "VCD device" -msgstr "Dispositiu de VCD" +#: src/libvlc-module.c:885 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Unitat (o arxiu) DVD a utilitzar per defecte. No oblideu els dos punts " +"després de la lletra d'unitat (ex. D:)" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc-module.c:888 +#, fuzzy msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Unitat VCD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà una " -"unitat CD-ROM adequada. " +"Unitat (o arxiu) DVD a utilitzar per defecte. No oblideu els dos punts " +"després de la lletra d'unitat (ex. D:)" -#: src/libvlc.h:468 +#: src/libvlc-module.c:895 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte." + +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc.h:471 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Dispositiu del CD d’àudio" +#: src/libvlc-module.c:899 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte." + +#: src/libvlc-module.c:913 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms." + +#: src/libvlc-module.c:915 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms. " + +#: src/libvlc-module.c:917 +#, fuzzy +msgid "HTTP server address" +msgstr "Adreça de l’ordinador" + +#: src/libvlc-module.c:918 +#, fuzzy +msgid "RTSP server address" +msgstr "Adreça de l’ordinador" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." msgstr "" -"Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà " -"una unitat CD-ROM adequada. " -#: src/libvlc.h:478 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte." +#: src/libvlc-module.c:924 +#, fuzzy +msgid "HTTP server port" +msgstr "Servidor HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:926 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:481 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Imposa IPv6" +#: src/libvlc-module.c:931 +#, fuzzy +msgid "HTTPS server port" +msgstr "Servidor HTTP" -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." msgstr "" -"Si trieu aquesta opció, Ipv6 s'utilitzarà per defecte en totes les " -"connexions UDP i HTTP." -#: src/libvlc.h:486 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Imposa IPv4" +#: src/libvlc-module.c:938 +#, fuzzy +msgid "RTSP server port" +msgstr "Port del servidor CDDB" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." msgstr "" -"Si trieu aquesta opció, Ipv4 s'utilitzarà per defecte en totes les " -"connexions UDP i HTTP." -#: src/libvlc.h:491 -msgid "TCP connection timeout in ms" -msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms." +#: src/libvlc-module.c:945 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:947 +msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:949 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:951 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:955 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:958 +#, fuzzy +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP" -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc-module.c:960 msgid "" -"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " -"be set in millisecond units." +"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." msgstr "" -"Us permet modificar el temps d'espera de la connexió TCP predeterminat. " -"Aquest valor ha d'estar definit en mil•lisegons." -#: src/libvlc.h:496 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc.h:498 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "" -"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:" -"port . It will be used for all TCP connections" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" "Us permet especificar el servidor SOCKS a utilitzar. Ha de ser de la forma " "adreça:port. Serà utilitzat per totes les connexions TCP." -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nom de l’usuari del SOCKS" -#: src/libvlc.h:502 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." +#: src/libvlc-module.c:970 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Us permet modificar el nom de l'usuari que serà utilitzat per la connexió al " -"servidor SOCKS. " +"servidor SOCKS." -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "SOCKS password" msgstr "Contrasenya del SOCKS" -#: src/libvlc.h:506 -msgid "" -"Allows you to modify the password that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." +#: src/libvlc-module.c:974 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió al " "servidor SOCKS." -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Title metadata" msgstr "Metadata del títol" -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"\títol\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:513 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Author metadata" msgstr "Metadata de l'autor" -#: src/libvlc.h:515 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"autor\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:517 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadata de l'artista" -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"artista\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadata del gènere" -#: src/libvlc.h:523 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"gènere\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:525 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadata del copyright" -#: src/libvlc.h:527 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"copyright\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Description metadata" msgstr "Metadata de la descripció" -#: src/libvlc.h:531 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Us permet especificar una metadata de la \"descripció\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Date metadata" msgstr "Metadata de la data" -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata de la \"data\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:537 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "URL metadata" msgstr "Metadata del URL" -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"url\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2276,32 +3244,32 @@ msgstr "" "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar " "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos." -#: src/libvlc.h:546 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Llista de còdecs preferits" +#: src/libvlc-module.c:1014 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Llista dels decodificadors preferits" -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Us permet seleccionar una llista de còdecs que VLC utilitzarà " -"prioritàriament. Per exemple, 'dummy,a52' provarà els còdecs dummy i a52 " -"abans de provar els altres." +"Aquesta opció es pot utilitzar per alterar el camí on VLC tria els seus " +"còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar " +"aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos." -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Llista dels codificadors preferits" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Us permet seleccionar una llista de codificadors que VLC utilitzarà " "prioritàriament" -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2309,64 +3277,74 @@ msgstr "" "Aquestes opcions us permeten configurar les opcions globals per defecte pel " "subsistema de flux de sortida." -#: src/libvlc.h:561 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Duplica el flux de sortida" +msgstr "Cadena de flux de sortida per defecte" -#: src/libvlc.h:563 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Habilita el corrent de dades per tot el ES" -#: src/libvlc.h:569 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" +#: src/libvlc-module.c:1043 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)" -#: src/libvlc.h:571 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Display while streaming" msgstr "Visualitza mentre es transmet" -#: src/libvlc.h:573 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "Us permet reproduir el flux mentre ho envieu. " +#: src/libvlc-module.c:1047 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Us permet reproduir-ho localment mentre ho transmeteu." -#: src/libvlc.h:575 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Enable video stream output" msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo" -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " "de sortida de flux quan aquest últim es permet." -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" -#: src/libvlc.h:582 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1056 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " +"de sortida de flux quan aquest últim es permet." + +#: src/libvlc-module.c:1059 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" + +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "" -"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " "de sortida de flux quan aquest últim es permet." -#: src/libvlc.h:585 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Keep stream output open" msgstr "Conserva el flux de sortida obert" -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2376,2291 +3354,2676 @@ msgstr "" "múltiples elements de la llista de reproducció (insereix automàticament la " "sortida de flux recollida si no s'especifica)" -#: src/libvlc.h:591 +#: src/libvlc-module.c:1070 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Captura del multiplexador de sortida de la transmissió (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:1072 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet configurar el valor de la quantintat de captura inicial per el " +"multiplexador de sortida de transmissió. S'hauria d'especificar en " +"mil·lisegons." + +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Llista d'empaquetadors preferits" -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Us permet seleccionar l'ordre en el que VLC triarà els seus empaquetadors." -#: src/libvlc.h:596 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Mux module" msgstr "Mòdul del multiplexor" -#: src/libvlc.h:598 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls mux." -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access output module" msgstr "Mòdul de sortida d'accés" -#: src/libvlc.h:602 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls de la sortida d'accés" -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Control SAP flow" msgstr "Control del flux SAP" -#: src/libvlc.h:605 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" "Si s'habilita aquesta opció, es controlarà el flux en la direcció de " "multidifusió SAP. És necessari si voleu fer anuncis en el MBone" -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Interval d'anunci de SAP" -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." msgstr "" "Quan s'inhabilita el control de flux de SAP, us permet posar l'interval fixe " "entre anuncis de SAP" -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" -"Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU.\n" +"Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU. " "Hauríeu de deixar-les habilitades." -#: src/libvlc.h:617 -#, fuzzy -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Habilita el suport CPU MMX" - -#: src/libvlc.h:619 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot " -"aprofitar-las." +"Aquestes opcions us permeten seleccionar els mòduls per defecte. No les " +"modifiqueu si no sabeu realment el que esteu fent." -#: src/libvlc.h:622 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Habilita el suport CPU MMX" +#: src/libvlc-module.c:1113 +msgid "Memory copy module" +msgstr "Mòdul de la còpia de memòria" -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX, VLC pot " -"aprofitar-las." +"Podeu seleccionar quin mòdul de còpia de memòria voleu utilitzar. Per " +"defecte VLC triarà el més ràpid permès pel vostre maquinari." -#: src/libvlc.h:627 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Habilita el suport CPU 3D Now!" +#: src/libvlc-module.c:1118 +msgid "Access module" +msgstr "Mòdul d’accés" -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions 3D Now!, VLC pot " -"aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:632 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Habilita el suport CPU MMX EXT" +#: src/libvlc-module.c:1124 +#, fuzzy +msgid "Stream filter module" +msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo" -#: src/libvlc.h:634 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +#: src/libvlc-module.c:1126 +#, fuzzy +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" -"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX EXT, VLC pot " -"aprofitar-las." +"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo" -#: src/libvlc.h:637 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Habilita el suport CPU SSE" +#: src/libvlc-module.c:1128 +msgid "Demux module" +msgstr "Mòdul demultiplexor" -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot " -"aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:642 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Habilita el suport CPU SSE2" +#: src/libvlc-module.c:1135 +#, fuzzy +msgid "VoD server module" +msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo" -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." msgstr "" -"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE2, VLC pot " -"aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:647 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Habilita el suport CPU AltiVec" +#: src/libvlc-module.c:1140 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Permetre prioritat a temps real." -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot " -"aprofitar-las." +"Executar VLC en prioritat de temps real, permetrà una planificació més " +"precisa i un millor rendiment, especialment en la recepció d'un corrent de " +"dades . Pot també immobilitzar la vostra màquina, o fer que vagi molt lenta. " +"Hauríeu d'activar això només si sabeu el que esteu fent." + +#: src/libvlc-module.c:1148 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "Ajusta la prioritat del VLC" -#: src/libvlc.h:653 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." msgstr "" -"Aquestes opcions defineixen el comportament de la llista de reproducció. " -"Algunes poden ser substituïdes a la finestra de diàleg de la llista de " -"reproducció." +"Aquesta opció afegeix un offset (positiu o negatiu) a les prioritats " +"predeterminades de VLC. Podeu utilitzar-la per ajustar la prioritat de VLC " +"davant d'altres programes o instàncies de VLC." -#: src/libvlc.h:656 -msgid "Services discovery modules" -msgstr "Mòdul del descobriment de serveis" +#: src/libvlc-module.c:1154 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:658 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" -"Especifica els mòduls de descobriment dels serveis a carregar, separats per " -"comes. Valors típics són sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:661 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Reprodueix sempre els arxius aleatòriament " +#: src/libvlc-module.c:1159 +msgid "Modules search path" +msgstr "Camí de cerca dels mòduls" -#: src/libvlc.h:663 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" -"Quan es selecciona, VLC reproduirà els arxius de la llista de reproducció " -"aleatòriament fins a ser interromput. " +"Camí addicional perquè VLC pugui buscar els seus mòduls. Podeu afegir " +"diferents camins utilitzant la concatenació utilitzant \" PATH_SEP \" per " +"separar-los." -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc-module.c:1164 #, fuzzy -msgid "Repeat all" -msgstr "Repeteix tot" - -#: src/libvlc.h:668 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" -"Habiliteu aquesta opció si voleu que VLC segueixi executant la llista de " -"reproducció indefinidament." +msgid "Data search path" +msgstr "Camí de cerca dels mòduls" -#: src/libvlc.h:671 +#: src/libvlc-module.c:1166 #, fuzzy -msgid "Repeat current item" -msgstr "Repeteix l'element actual" +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "Camí de cerca predeterminat de la interfície" -#: src/libvlc.h:673 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" -"Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de " -"reproducció una i altra vegada." +#: src/libvlc-module.c:1168 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "Fitxer de configuració de VLM" -#: src/libvlc.h:676 -msgid "Play and stop" -msgstr "Reprodueix i atura" +#: src/libvlc-module.c:1170 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Llegeix un arxiu de configuracó VLM tan aviat com VLM comenci." -#: src/libvlc.h:678 -#, fuzzy -msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " +#: src/libvlc-module.c:1172 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "Utilitza una memòria cau dels connectors" + +#: src/libvlc-module.c:1174 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït. Avança " -"l'index de la llista de reproducció." +"Aquesta opció us permet utilitzar una memòria de cau dels connectors que " +"millorarà l'inici de VLC." -#: src/libvlc.h:681 -msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " -"you really know what you are doing." -msgstr "" -"Aquestes opcions us permeten seleccionar els mòduls per defecte. No les " -"modifiqueu si no sabeu realment el que esteu fent." +#: src/libvlc-module.c:1176 +#, fuzzy +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Recull Estadístiques" -#: src/libvlc.h:684 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Mòdul de la còpia de memòria" +#: src/libvlc-module.c:1178 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les diverses estadístiques" -#: src/libvlc.h:686 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" -"Podeu seleccionar quin mòdul de còpia de memòria voleu utilitzar. Per " -"defecte VLC triarà el més ràpid permès pel vostre maquinari." +#: src/libvlc-module.c:1180 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "Executar com un procés daemon" -#: src/libvlc.h:689 -msgid "Access module" -msgstr "Mòdul d’accés" +#: src/libvlc-module.c:1182 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "Executa VLC com un procés daemon en segon pla." -#: src/libvlc.h:691 -msgid "" -"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " -"access is not automatically detected. You should not set this as a global " -"option unless you really know what you are doing." +#: src/libvlc-module.c:1184 +msgid "Write process id to file" +msgstr "Escriu l'identificador del procés en un fitxer" + +#: src/libvlc-module.c:1186 +msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:695 -#, fuzzy -msgid "Access filter module" -msgstr "Mòdul d’accés" +#: src/libvlc-module.c:1188 +msgid "Log to file" +msgstr "Registra-ho a un arxiu" -#: src/libvlc.h:697 -#, fuzzy -msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." -msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls d'accés." +#: src/libvlc-module.c:1190 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Registra tots els missatges de VLC en un arxiu de text." -#: src/libvlc.h:699 -msgid "Demux module" -msgstr "Mòdul demultiplexor" +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Registra-ho a syslog" -#: src/libvlc.h:701 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls demux." +#: src/libvlc-module.c:1194 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Registra tots els missatges de VLC al syslog (sistemes UNIX)" -#: src/libvlc.h:703 -msgid "Allow real-time priority" -msgstr "Permetre prioritat a temps real." +#: src/libvlc-module.c:1196 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "Permetre només un VLC executant-se." -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "" -"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " -"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " -"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " -"only activate this if you know what you're doing." +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." msgstr "" -"Executar VLC en prioritat de temps real, permetrà una planificació més " -"precisa i un millor rendiment, especialment en la recepció d'un corrent de " -"dades . Pot també immobilitzar la vostra màquina, o fer que vagi molt lenta. " -"Hauríeu d'activar això només si sabeu el que esteu fent." - -#: src/libvlc.h:711 -msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "Ajusta la prioritat del VLC" +"Permetre executar només un VLC pot ser útil de vegades, per exemple si vau " +"associar VLC amb varis tipus de suport i no voleu que un nou VLC s'obri cada " +"vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us " +"permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua." -#: src/libvlc.h:713 +#: src/libvlc-module.c:1206 +#, fuzzy msgid "" -"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " -"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " -"VLC instances." +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -"Aquesta opció afegeix un offset (positiu o negatiu) a les prioritats " -"predeterminades de VLC. Podeu utilitzar-la per ajustar la prioritat de VLC " -"davant d'altres programes o instàncies de VLC." +"Permetre executar només un VLC pot ser útil de vegades, per exemple si vau " +"associar VLC amb varis tipus de suport i no voleu que un nou VLC s'obri cada " +"vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us " +"permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua. Aquesta " +"opció requereix que el dimoni D-bus estigui actiu i que el VLC en execució " +"utilitzi la interfície de control del D-Bus. " -#: src/libvlc.h:717 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimitza el nombre de cadenes" +#: src/libvlc-module.c:1215 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:719 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" +#: src/libvlc-module.c:1217 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -"Aquesta opció minimitza el nombre de cadenes necessitades per executar VLC" -#: src/libvlc.h:721 -msgid "Modules search path" -msgstr "Camí de cerca dels mòduls" +#: src/libvlc-module.c:1220 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Una instància quan es comenci l'execució des d'un fitxer. " + +#: src/libvlc-module.c:1222 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "" +"Permet només una instància de VLC executant-se quan s'iniciï l'execució des " +"d'un fitxer." + +#: src/libvlc-module.c:1224 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "Incrementa la prioritat del procés" -#: src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." msgstr "" -"Aquesta opció us permet especificar un camí addicional per VLC per buscar " -"els seus mòduls." +"Augmentar la prioritat del procés millorarà probablement la vostra " +"experiència que permet que VLC no sigui alterat per altres aplicacions que " +"podrien prendre massa temps de processador. Tingueu en compte que en certes " +"circumstàncies (errors) el VLC podria prendre tot els temps de processador i " +"convertir el sistema en insensible, el que podria requerir arrencar de nou " +"la vostra màquina." -#: src/libvlc.h:726 -msgid "VLM configuration file" -msgstr "Fitxer de configuració de VLM" +#: src/libvlc-module.c:1234 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" +"Posa en cua de la llista de reproducció els ítems quan estigui en mode d'una " +"sola instància" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "" -"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " -"when VLM is launched." +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." msgstr "" -"Aquesta opció us permet especificar un arxiu de configuració VLM que serà " -"llegit quan VLM sigui executat." -#: src/libvlc.h:731 -msgid "Use a plugins cache" -msgstr "Utilitza una memòria cau dels connectors" +#: src/libvlc-module.c:1245 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Aquestes opcions defineixen el comportament de la llista de reproducció. " +"Algunes poden ser substituïdes a la finestra de diàleg de la llista de " +"reproducció." -#: src/libvlc.h:733 +#: src/libvlc-module.c:1248 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Automàticament preparseja arxius" + +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." msgstr "" -"Aquesta opció us permet utilitzar una memòria de cau dels connectors que " -"millorarà l'inici de VLC." -#: src/libvlc.h:736 -msgid "Run as daemon process" -msgstr "Executar com un procés daemon" +#: src/libvlc-module.c:1253 +#, fuzzy +msgid "Album art policy" +msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art" -#: src/libvlc.h:738 -msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "Executa VLC com un procés daemon en segon pla." +#: src/libvlc-module.c:1255 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:740 -msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Permetre només un VLC executant-se." +#: src/libvlc-module.c:1261 +msgid "Manual download only" +msgstr "Només la descàrrega manual" + +#: src/libvlc-module.c:1262 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Quan la pista comença a reproduir-se " + +#: src/libvlc-module.c:1263 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1265 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Mòdul del descobriment de serveis" -#: src/libvlc.h:742 +#: src/libvlc-module.c:1267 +#, fuzzy msgid "" -"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" -"Permetre executar només un VLC pot ser útil de vegades, per exemple si vau " -"associar VLC amb varis tipus de suport i no voleu que un nou VLC s'obri cada " -"vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us " -"permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua." +"Especifica els mòduls de descobriment dels serveis a carregar, separats per " +"comes. Valors típics són sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:749 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +#: src/libvlc-module.c:1270 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Reprodueix sempre els arxius aleatòriament " + +#: src/libvlc-module.c:1272 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" +"Quan es selecciona, VLC reproduirà els arxius de la llista de reproducció " +"aleatòriament fins a ser interromput." -#: src/libvlc.h:751 -msgid "" -"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " -"playing current item." +#: src/libvlc-module.c:1274 +msgid "Repeat all" +msgstr "Repeteix-ho tot" + +#: src/libvlc-module.c:1276 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" +"Habiliteu aquesta opció si voleu que VLC segueixi executant la llista de " +"reproducció indefinidament." -#: src/libvlc.h:754 -msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "Incrementa la prioritat del procés" +#: src/libvlc-module.c:1278 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Repeteix l'element actual" -#: src/libvlc.h:756 -msgid "" -"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " -"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." +#: src/libvlc-module.c:1280 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" -"Augmentar la prioritat del procés millorarà probablement la vostra " -"experiència que permet que VLC no sigui alterat per altres aplicacions que " -"podrien prendre massa temps de processador.\n" -"Tingueu en compte que en certes circumstàncies (errors) el VLC podria " -"prendre tot els temps de processador i convertir el sistema en insensible, " -"el que podria requerir arrencar de nou la vostra màquina." +"Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de " +"reproducció una i altra vegada." + +#: src/libvlc-module.c:1282 +msgid "Play and stop" +msgstr "Reprodueix i atura" + +#: src/libvlc-module.c:1284 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït." + +#: src/libvlc-module.c:1286 +msgid "Play and exit" +msgstr "Reprodueix i surt" + +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Si no hi ha cap element a la llista de reproducció, surt." + +#: src/libvlc-module.c:1290 +#, fuzzy +msgid "Play and pause" +msgstr "Reprodueix i atura" + +#: src/libvlc-module.c:1292 +#, fuzzy +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Introdueix un retard en el flux de visualització." + +#: src/libvlc-module.c:1294 +#, fuzzy +msgid "Auto start" +msgstr "Connecció automàtica" -#: src/libvlc.h:763 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Fast mutex en NT/2K/XP (només desenvolupadors)" +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Use media library" +msgstr "Utilitza la llibreria de suports" -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." msgstr "" -"En Windows NT/2K/XP utilitzem una implementació de mutex lent, el que ens " -"permet implementar correctament variables de condició. Podeu utilitzar també " -"la implementació més ràpida de Win9x, tot i que podeu tenir problemes amb " -"ella." -#: src/libvlc.h:770 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +#: src/libvlc-module.c:1303 +#, fuzzy +msgid "Load Media Library" +msgstr "Llibreria de suports" + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" msgstr "" -"Implementació de variables de condició per Win9x (només desenvolupadors)" -#: src/libvlc.h:773 +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Mostra l'abre de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." msgstr "" -"En Windows 9x/Me podeu utilitzar una implementació de variables de condició, " -"ràpida però incorrecta (més exactament hi ha una possibilitat que ocorri una " -"condició de fuga) . És possible utilitzar alternatives més lentes però més " -"robustes. Actualment podeu triar entre implementació 0 (la més ràpida però " -"parcialment incorrecta), 1 (per defecte) i 2." -#: src/libvlc.h:781 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Aquests paràmetres són les tecles vinculades globals de VLC, conegudes com a " "\" tecles ràpides\"." -#: src/libvlc.h:784 src/video_output/vout_intf.c:250 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623 -#: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447 -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 +#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla " "completa." -#: src/libvlc.h:786 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1610 +#: src/libvlc-module.c:1323 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Deixa la pantalla completa" + +#: src/libvlc-module.c:1324 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "" +"Seleccioneu la drecera a utilitzar per abandonar l'estat de pantalla " +"completa." + +#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113 msgid "Play/Pause" msgstr "Reprodueix/Pausa" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pausa." -#: src/libvlc.h:788 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Pause only" msgstr "Només pausa" -#: src/libvlc.h:789 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa." -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play only" msgstr "Només reprodueix" -#: src/libvlc.h:791 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir." -#: src/libvlc.h:792 modules/control/hotkeys.c:565 -#: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488 +#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Faster" msgstr "Més ràpid" -#: src/libvlc.h:793 +#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback." -#: src/libvlc.h:794 modules/control/hotkeys.c:572 -#: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489 +#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Slower" msgstr "Més lent" -#: src/libvlc.h:795 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback." -#: src/libvlc.h:796 modules/control/hotkeys.c:534 -#: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446 -#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1615 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286 +#: src/libvlc-module.c:1335 +#, fuzzy +msgid "Normal rate" +msgstr "Velocitat normal" + +#: src/libvlc-module.c:1336 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció." + +#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810 +#, fuzzy +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Reprodueix més ràpid" + +#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818 +#, fuzzy +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Reprodueix més lent" + +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 +#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element de la " "llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:545 -#: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441 -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1614 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 +#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 +#: modules/gui/macosx/about.m:224 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/libvlc.h:799 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " "la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:800 modules/gui/macosx/controls.m:570 -#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235 -#: modules/visualization/xosd.c:236 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Atura" -#: src/libvlc.h:801 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." +#: src/libvlc-module.c:1346 +msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:802 modules/gui/macosx/intf.m:449 -#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158 +#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 msgid "Position" msgstr "Posició" -#: src/libvlc.h:803 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per mostrar la posició." -#: src/libvlc.h:805 -#, fuzzy -msgid "Jump 3 seconds backwards" -msgstr "Salta 10 segons enrere" +#: src/libvlc-module.c:1350 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Passa un mica enrera" -#: src/libvlc.h:806 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere." +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere." + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Vés enrere una mica" + +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere." + +#: src/libvlc-module.c:1356 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Passa una mica més enrera" -#: src/libvlc.h:807 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "Salta 10 segons enrere" +#: src/libvlc-module.c:1358 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per anar una mica més enrera." -#: src/libvlc.h:808 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." +#: src/libvlc-module.c:1359 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Vés molt enrere" + +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere." -#: src/libvlc.h:810 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "Salta 1 minut enrera" +#: src/libvlc-module.c:1363 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Passa una mica endavant" + +#: src/libvlc-module.c:1365 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid la reproducció." + +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Endavant un cop" + +#: src/libvlc-module.c:1368 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica endavant." -#: src/libvlc.h:811 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut enrere." +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Passa una mica més endavant" -#: src/libvlc.h:812 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "Salta 5 minut enrera" +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica més endavant." -#: src/libvlc.h:813 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 5 minuts enrere." +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Passa molt endavant" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant." -#: src/libvlc.h:815 +#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713 #, fuzzy -msgid "Jump 3 seconds forward" -msgstr "Salta 10 segons endavant" +msgid "Next frame" +msgstr "Velocitat de fotogrames" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc-module.c:1377 #, fuzzy -msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant." +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element del " +"DVD." -#: src/libvlc.h:817 -msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "Salta 10 segons endavant" +#: src/libvlc-module.c:1379 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Fes una passada molt curteta" -#: src/libvlc.h:818 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant." +#: src/libvlc-module.c:1380 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Short jump length" +msgstr "Fes una passada molt curta" -#: src/libvlc.h:820 -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "Salta 1 minut endavant" +#: src/libvlc-module.c:1382 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Llargada del salt curta, en segons." -#: src/libvlc.h:821 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut endavant." +#: src/libvlc-module.c:1383 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Llargada del salt mitjà" -#: src/libvlc.h:822 -msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "Salta 5 minuts endavant" +#: src/libvlc-module.c:1384 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Llargada del salt mitjà, en segons." -#: src/libvlc.h:823 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 5 minuts endavant." +#: src/libvlc-module.c:1385 +msgid "Long jump length" +msgstr "Mida del salt" -#: src/libvlc.h:825 modules/control/hotkeys.c:271 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/libvlc-module.c:1386 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Llargada del salt llarg, en segons." + +#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Surt" -#: src/libvlc.h:826 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per sortir de l'aplicació." -#: src/libvlc.h:827 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Navigate up" msgstr "Mou cap a dalt" -#: src/libvlc.h:828 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Seleccioneu la tecla per moure amunt el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:829 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Navigate down" msgstr "Mou cap avall" -#: src/libvlc.h:830 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Seleccioneu la tecla per moure avall el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Navigate left" msgstr "Mou cap a l'esquerra" -#: src/libvlc.h:832 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Navigate right" msgstr "Mou cap a la dreta" -#: src/libvlc.h:834 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per moure a la dreta el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:835 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:836 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:837 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Utilitza els menús del DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1401 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Selecciona el títol anterior" +msgstr "Selecciona el títol anterior de DVD" -#: src/libvlc.h:838 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " -"la llista de reproducció." +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del " +"DVD." -#: src/libvlc.h:839 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Selecciona el capítol següent" +msgstr "Selecciona el capítol següent de DVD" -#: src/libvlc.h:840 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element del " +"DVD." -#: src/libvlc.h:841 src/libvlc.h:843 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Selecciona el capítol anterior" -#: src/libvlc.h:842 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " -"la llista de reproducció." +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del " +"DVD" -#: src/libvlc.h:844 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1408 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Selecciona el capítol següent" + +#: src/libvlc-module.c:1409 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent capítol del " +"DVD." -#: src/libvlc.h:845 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Volume up" msgstr "Puja el volum " -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el volum de l'àudio." -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Volume down" msgstr "Baixa el volum " -#: src/libvlc.h:848 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el volum de l'àudio." -#: src/libvlc.h:849 modules/gui/macosx/controls.m:613 -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573 msgid "Mute" msgstr "Mut" -#: src/libvlc.h:850 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "Seleccioneu la tecla per desactivar el volum de l'àudio." +#: src/libvlc-module.c:1415 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a treure el so." -#: src/libvlc.h:851 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Avança els subtítols" -#: src/libvlc.h:852 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard dels subtítols." -#: src/libvlc.h:853 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Retarda els subtítols" -#: src/libvlc.h:854 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard dels subtítols." -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc-module.c:1420 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Opcions dels subtítols" + +#: src/libvlc-module.c:1421 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a treure el so." + +#: src/libvlc-module.c:1422 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Opcions dels subtítols" + +#: src/libvlc-module.c:1423 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a treure el so." + +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Audio delay up" msgstr "Avança l'àudio" -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard de l'àudio." -#: src/libvlc.h:857 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "Audio delay down" msgstr "Retarda l'àudio" -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard de l'àudio." -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Reprodueix preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Reprodueix preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:861 +#: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Reprodueix preferit 3 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:862 +#: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Reprodueix preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Reprodueix preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:864 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Reprodueix preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:865 +#: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Reprodueix preferit 7 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:866 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Reprodueix preferit 8 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Reprodueix preferit 9 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:868 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Reprodueix preferit 10 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Seleccioneu la tecla per reproduir aquest preferit." -#: src/libvlc.h:870 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Defineix el preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:871 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Defineix el preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:872 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Defineix el preferit 3 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Defineix el preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:874 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Defineix el preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc-module.c:1450 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Defineix el preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:876 +#: src/libvlc-module.c:1451 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Defineix el preferit 7 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:877 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Defineix el preferit 8 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:878 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Defineix el preferit 9 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:879 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Defineix el preferit 10 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:880 +#: src/libvlc-module.c:1455 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:882 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Vés endarrere a l'historial de navegació" +#: src/libvlc-module.c:1457 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:883 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Seleccioneu la tecla per anar endarrere (a l'element multimèdia previ) a " -"l'historial de navegació." +#: src/libvlc-module.c:1458 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:884 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Vés endavant a l'historial de navegació" +#: src/libvlc-module.c:1459 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Preferit 3 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:885 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Seleccioneu la tecla per anar endavant (a l'element multimèdia següent) a " -"l'historial de navegació." +#: src/libvlc-module.c:1460 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:887 -msgid "Cycle audio track" -msgstr "Gira la pista d'àudio" +#: src/libvlc-module.c:1461 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:888 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" -msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (llenguatges) " +#: src/libvlc-module.c:1462 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:889 -msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Gira la pista de subtítols " +#: src/libvlc-module.c:1463 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Preferit 7 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:890 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" +#: src/libvlc-module.c:1464 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Preferit 8 de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1465 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Preferit 9 de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1466 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Preferit 10 de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1468 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "" +"Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció." + +#: src/libvlc-module.c:1470 +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Gira la pista d'àudio" + +#: src/libvlc-module.c:1471 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (idiomes)" + +#: src/libvlc-module.c:1472 +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Gira la pista de subtítols " + +#: src/libvlc-module.c:1473 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles" -#: src/libvlc.h:891 +#: src/libvlc-module.c:1474 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" + +#: src/libvlc-module.c:1475 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Relació d'aspecte de la font" + +#: src/libvlc-module.c:1476 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Tall del cicle de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1477 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Fa un cicle entre talls predefinits de formats." + +#: src/libvlc-module.c:1478 +#, fuzzy +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "| pausa . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa" + +#: src/libvlc-module.c:1479 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1480 +#, fuzzy +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Factor de difuminat (1-127)" + +#: src/libvlc-module.c:1481 +#, fuzzy +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Factor de difuminat (1-127)" + +#: src/libvlc-module.c:1482 +#, fuzzy +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Factor de difuminat (1-127)" + +#: src/libvlc-module.c:1483 +#, fuzzy +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Factor de difuminat (1-127)" + +#: src/libvlc-module.c:1484 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Cicle de Modes desentrellaçats" + +#: src/libvlc-module.c:1485 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Fa un cicle entre modes de desentrellaçat." + +#: src/libvlc-module.c:1486 +#, fuzzy +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" + +#: src/libvlc-module.c:1487 msgid "Show interface" msgstr "Mostra la interfície" -#: src/libvlc.h:892 -msgid "Raise the interface above all other windows" +#: src/libvlc-module.c:1488 +msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres" -#: src/libvlc.h:893 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1489 msgid "Hide interface" -msgstr "_Oculta la interfície " +msgstr "_Oculta la interfície" -#: src/libvlc.h:894 -#, fuzzy -msgid "Lower the interface below all other windows" +#: src/libvlc-module.c:1490 +msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres" -#: src/libvlc.h:895 +#: src/libvlc-module.c:1491 +#, fuzzy +msgid "Boss key" +msgstr "Tecles ràpides" + +#: src/libvlc-module.c:1492 +#, fuzzy +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Amaga la finestra de interfície principal" + +#: src/libvlc-module.c:1493 msgid "Take video snapshot" msgstr "Pren una instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:896 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Pren una instantània de vídeo i l'escriu al disc" -#: src/libvlc.h:898 modules/access_filter/record.c:50 -#: modules/access_filter/record.c:51 +#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" -msgstr "" +msgstr "Enregistra" -#: src/libvlc.h:899 +#: src/libvlc-module.c:1497 msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Filtre inici/atura de l'accés d'enregistrament" + +#: src/libvlc-module.c:1499 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Norlam/Repeteix/Bucle " + +#: src/libvlc-module.c:1500 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" -#: src/libvlc.h:903 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n" -"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be " -"enqueued in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the playlistitem directly before " -"it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Playlistitem MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +#: src/libvlc-module.c:1503 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Commuta a la reproducció aleatoria de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Allunya" + +#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Retalla un píxel de la part de dalt del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Afegeix un píxel de la part de dalt del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Retalla un píxel de la part esquerra del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Afegeix un píxel de la part esquerra del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Retalla un píxel de la part de sota del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Afegeix un píxel de la part de sota del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Retalla un píxel de la part dreta del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Afegeix un píxel de la part dreta del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1531 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Commuta al mode de fons de panatalla en la sortida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1533 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Commuta al mode de fons de panatalla en la sortida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Mostra el menú OSD a dalt de tot de la sortida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1537 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "No mostris el menú OSD en la sortida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1538 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "No mostris menú OSD a dalt de tot de la sortida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1539 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "Giny de realçat a la dreta" + +#: src/libvlc-module.c:1541 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" -"\n" -"Sintaxi de MRL de la llista de reproducció:\n" -"URL[@[títol][:capítol][-[títol][:capítol]]] [:opció=valor]\n" -"Sintaxi de URL\n" -" [file://]nom de fitxer arxiu multimèdia senzill\n" -" http://ip:port/fitxer HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/fitxer FTP URL\n" -" mms://ip:port/fitxer MMS URL\n" -" pantalla:// Pantalla de captura\n" -" [dvd://][dispositiu][@dispositiu_raw] dispositiu DVD\n" -" [vcd://][dispositiu] dispositiu VCD\n" -" [cdda://][dispositiu] dispositiu Àudio CD\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" flux UDP enviat per un servidor de " -"reproducció\n" -" vlc:pausa pausa l'execució dels elements de la llista " -"de reproducció\n" -" vlc:surt surt de VLC\n" - -#: src/libvlc.h:1011 src/video_output/vout_intf.c:262 -#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622 -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75 + +#: src/libvlc-module.c:1542 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1544 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1545 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "Giny de realçat a dalt" + +#: src/libvlc-module.c:1547 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1548 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Giny de realçat a sota" + +#: src/libvlc-module.c:1550 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1551 +msgid "Select current widget" +msgstr "Selecciona el giny actual" + +#: src/libvlc-module.c:1553 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1555 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Gira a través dels dispositius d'àudio" + +#: src/libvlc-module.c:1556 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Gira a través dels dispositius d'àudio disponibles" + +#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Snapshot" msgstr "Instantània" -#: src/libvlc.h:1018 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1704 msgid "Window properties" -msgstr "Propietats del sintonitzador" +msgstr "Propietats de la finestra" -#: src/libvlc.h:1053 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1762 msgid "Subpictures" -msgstr "Filtre de subimatges" +msgstr "Subimatges" -#: src/libvlc.h:1056 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítols" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Superposats" -#: src/libvlc.h:1081 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1797 msgid "Track settings" msgstr "Paràmetres de les pistes" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc-module.c:1829 msgid "Playback control" -msgstr "Control de playback" +msgstr "Control de la reproducció" -#: src/libvlc.h:1114 +#: src/libvlc-module.c:1857 msgid "Default devices" msgstr "Dispositius predeterminats" -#: src/libvlc.h:1123 +#: src/libvlc-module.c:1866 msgid "Network settings" msgstr "Paràmetres de la xarxa" -#: src/libvlc.h:1135 +#: src/libvlc-module.c:1891 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc.h:1171 +#: src/libvlc-module.c:2000 msgid "Decoders" msgstr "Descodificadors" -#: src/libvlc.h:1178 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Input" -msgstr "Llista d'entrada" +msgstr "Entrada" -#: src/libvlc.h:1234 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2043 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc-module.c:2073 msgid "CPU" -msgstr "TCP" +msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1249 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Special modules" -msgstr "Mode escalat" +msgstr "Mòduls Especials" -#: src/libvlc.h:1255 +#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 msgid "Plugins" msgstr "Connectors" -#: src/libvlc.h:1261 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2105 msgid "Performance options" msgstr "Opcions de transcodificació" -#: src/libvlc.h:1349 +#: src/libvlc-module.c:2234 msgid "Hot keys" msgstr "Tecles ràpides" -#: src/libvlc.h:1647 -msgid "main program" -msgstr "Programa principal" +#: src/libvlc-module.c:2665 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Mida del pas" -#: src/libvlc.h:1654 -#, fuzzy -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "Imprimeix l'ajuda (es pot combinar amb --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2742 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"imprimeix l'ajuda del VLC (es pot combinar amb --advanced i --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:1656 -#, fuzzy -msgid "" -"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2745 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1658 -#, fuzzy -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "Mostra les opcions avançades" +#: src/libvlc-module.c:2747 +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"imprimeix l'ajuda del VLC i els seus mòduls (es pot combinar amb --advanced " +"i --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:1660 +#: src/libvlc-module.c:2750 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Pregunta per loquacitat extra quan mostra l'ajuda" -#: src/libvlc.h:1662 +#: src/libvlc-module.c:2752 msgid "print a list of available modules" msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles" -#: src/libvlc.h:1664 +#: src/libvlc-module.c:2754 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "imprimeix una llista dels mòduls disponibles amb detalls addicionals" + +#: src/libvlc-module.c:2756 #, fuzzy -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" -msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)" +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." +msgstr "" +"imprimeix l'ajuda d'un mòdul especific (es pot combinar amb --advanced i --" +"help-verbose)" -#: src/libvlc.h:1666 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració " +#: src/libvlc-module.c:2760 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1668 +#: src/libvlc-module.c:2762 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Reinicia la configuració actual als valors per defecte" -#: src/libvlc.h:1670 +#: src/libvlc-module.c:2764 msgid "use alternate config file" msgstr "Utilitza la configuració alternativa" -#: src/libvlc.h:1672 +#: src/libvlc-module.c:2766 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Reinicia la memòria cau dels connectors actuals" -#: src/libvlc.h:1674 +#: src/libvlc-module.c:2768 msgid "print version information" msgstr "Imprimeix la informació de la versió" -#: src/misc/configuration.c:1229 -msgid "boolean" -msgstr "booleà" +#: src/libvlc-module.c:2806 +msgid "main program" +msgstr "Programa principal" + +#: src/misc/update.c:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GB" + +#: src/misc/update.c:469 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MB" + +#: src/misc/update.c:471 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f GB" + +#: src/misc/update.c:473 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:564 +#, fuzzy +msgid "Saving file failed" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer" + +#: src/misc/update.c:565 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer còpia de seguretat «%s» per escriure" + +#: src/misc/update.c:581 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "Ja s'han muntat els torrents." + +#: src/misc/update.c:584 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Baixant-se... " + +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#: src/misc/update.c:603 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "Ja s'han muntat els torrents." + +#: src/misc/update.c:635 +msgid "File could not be verified" +msgstr "No s'ha pogut verificar el fitxer" + +#: src/misc/update.c:636 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659 +msgid "Invalid signature" +msgstr " La signatura no és vàlida" + +#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:672 +msgid "File not verifiable" +msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer" + +#: src/misc/update.c:673 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696 +msgid "File corrupted" +msgstr "El fitxer està malmès" + +#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "El fitxer baixat \"%s\" estava malmès. Per tant, s'ha eliminat. " + +#: src/misc/update.c:708 +#, fuzzy +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" + +#: src/misc/update.c:709 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" -#: src/misc/configuration.c:1240 -msgid "key" -msgstr "tecla" +#: src/misc/update.c:710 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Industrial" + +#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193 +msgid "Media Library" +msgstr "Llibreria de suports" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70 +#: modules/access/v4l2/video.c:261 +msgid "Undefined" +msgstr "No definit" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afar" msgstr "Àfar" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhaz" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Albanian" msgstr "Albanès" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Amharic" msgstr "Amhàric" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Arabic" msgstr "Àrab " -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Armenian" msgstr "Armeni" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Assamese" msgstr "Assamès" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Avestan" msgstr "Avèstic" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Aymara" msgstr "Aymara" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Azerbaijani" msgstr "Àzeri" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Bashkir" msgstr "Baixkir" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Basque" msgstr "Basc" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorús" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnià" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Breton" msgstr "Bretó" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgar" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Burmese" msgstr "Birmà" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Català" + +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Chechen" msgstr "Txetxè" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" msgstr "Xinès" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" msgstr "Church Slavic" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" msgstr "Txuvaix" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Cornish" msgstr "Còrnic" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" msgstr "Cors" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 +#: src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Czech" msgstr "Txec" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "Danès" + +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandès" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongka" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" msgstr "Anglès" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:74 +#, fuzzy msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto " +msgstr "Esperanto (Latin-3)" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" msgstr "Estonià" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" msgstr "Feroès" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" msgstr "Fijià" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Finnish" msgstr "Finès" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Francès" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" msgstr "Frisó" -#: src/misc/iso-639_def.h:79 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Georgian" msgstr "Georgià" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Alemany" + +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaèlic" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Irish" msgstr "Irlandès" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Gallegan" msgstr "Gallec" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Manx" msgstr "Manx" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Grec" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" msgstr "Guaraní" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/misc/iso-639_def.h:88 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Herero" msgstr "Herero" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Hungarian" msgstr "Hungarès" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Icelandic" msgstr "Islandès" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:97 +#, fuzzy msgid "Interlingue" -msgstr "Interlingue" +msgstr "Interlingua" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesi" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Italià" + +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Javanese" msgstr "Javanès" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonès" + +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Kashmiri" msgstr "Caixmiri" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kazakh" -msgstr "Kazakh" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirguís" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Coreà" + +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Kurdish" msgstr "Kurd" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Lao" msgstr "Laosià" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Latin" msgstr "Llatí" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Latvian" msgstr "Letó" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituà" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Luxemburguès" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" msgstr "Macedònic" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" msgstr "Malaialam" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" msgstr "Maori" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Malay" msgstr "Malai" -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" msgstr "Malgaix" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" msgstr "Maltès" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" msgstr "Moldau" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" msgstr "Nauruà" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, Sud" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, Nord" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" msgstr "Nepalès" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian" msgstr "Noruec" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noruec Nynorsk" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Noruec Bokmaal" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Occità (posterior 1500); Provençal" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" msgstr "Oromo (Galla)" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Osset" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 +#: src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Persian" msgstr "Persa" -#: src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Polish" msgstr "Polonès" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguès" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Pushto" msgstr "Paixtú" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" msgstr "Quítxua" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:154 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Tamany del vídeo" + +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Reto-romànic" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Romanès" + +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:158 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Rus (KOI8-R)" + +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sanskrit" -msgstr "Sànscrit" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Serbian" msgstr "Serbi" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Croatian" msgstr "Croat" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" msgstr "Singalès" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Slovak" msgstr "Eslovac" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Slovenian" msgstr "Eslovè" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami " -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Samoan" msgstr "Samoà" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Somali" msgstr "Somalí" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanyol" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sardinian" msgstr "Sard" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Sundanese" msgstr "Sondanès" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Swedish" msgstr "Suec" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitià" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" msgstr "Tàmil" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" msgstr "Tàtar" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" msgstr "Tadjik" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tagalog" msgstr "Tagàlog" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" msgstr "Tai" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetà" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tongà" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Turc " + +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" msgstr "Turcman" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" msgstr "Uigur" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:194 +#, fuzzy msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraïnès" +msgstr "Ucraïnès (KOI8-U)" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" msgstr "Urdú" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbek" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:197 +#, fuzzy msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" +msgstr "Vietnamita (VISCII)" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" msgstr "Volapük" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" msgstr "Gal·lès" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" msgstr "Ioruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" msgstr "Zulú" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: src/playlist/playlist.c:35 -msgid "By category" -msgstr "Per categoria" +#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 +msgid "Crop" +msgstr "Retalla" -#: src/playlist/playlist.c:36 -msgid "Manually added" -msgstr "Afegit manualment" +#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Ràtio de l'aspecte" -#: src/playlist/playlist.c:37 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "Mostra tots elements, sense ordenar" +#: src/video_output/vout_intf.c:279 +#, fuzzy +msgid "Autoscale video" +msgstr "Paràmetres de vídeo" -#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "" - -#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280 -msgid "Undefined" -msgstr "No definit" - -#: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:532 -#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Desentrellaça" - -#: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:111 -msgid "Discard" -msgstr "Descartar" - -#: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:111 -msgid "Blend" -msgstr "Barreja" +#: src/video_output/vout_intf.c:285 +#, fuzzy +msgid "Scale factor" +msgstr "Factor de quantificació I " -#: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:111 -msgid "Mean" -msgstr "Mitjana:" +#: modules/3dnow/memcpy.c:49 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:112 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Captura el flux de so en estèreo." -#: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:112 -msgid "Linear" -msgstr "Lineal" +#: modules/access/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Capture format (default s16l)" +msgstr "Format de l'imatge:" -#: src/video_output/vout_intf.c:193 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +#: modules/access/alsa.c:75 +#, fuzzy +msgid "Capture format of audio stream." +msgstr "Captura el flux de so en estèreo." -#: src/video_output/vout_intf.c:205 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Un quart" +#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate" +msgstr "Velocitat de mostra" -#: src/video_output/vout_intf.c:207 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Meitat" +#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Velocitat de mostratge de la transmissió rebuda, en Hz (ex: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" -#: src/video_output/vout_intf.c:209 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" +#: modules/access/alsa.c:82 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:211 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Doble" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM U8" +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:221 modules/video_filter/crop.c:62 -msgid "Crop" -msgstr "Retalla" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM S8" +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 +#: modules/access/alsa.c:95 #, fuzzy -msgid "1:1" -msgstr "X11" +msgid "GSM Audio" +msgstr "Àudio" -#: src/video_output/vout_intf.c:230 -msgid "4:3" +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM U16 LE" msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:232 -msgid "16:9" +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM S16 LE" msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:234 -msgid "221:100" +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM U16 BE" msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63 -#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40 -#: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 -#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 -#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Valor de captura en ms" - -#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM S16 BE" msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos cdda. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:683 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD d'àudio" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM U24 LE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:49 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Entrada de CD d'àudio" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM S24 LE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:55 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][dispositiu][@[pista]]" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM U24 BE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:380 -#, fuzzy -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Pista d’àudio" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM S24 BE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:381 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Pista d’àudio" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM U32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:125 -msgid "none" -msgstr "cap" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM S32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -#, fuzzy -msgid "overlap" -msgstr "Superposats" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM U32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM S32 BE" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Quan es visualitza aquest enter en binari, és una màscara de depuració\n" -"informació meta 1\n" -"incidències 2\n" -"MRL 4\n" -"crida externa 8\n" -"totes les crides (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"cerca (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria " -"d'especificar en unitats de mil·lisegon." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " -"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." -msgstr "" -"Us permet especificar quants blocs de CD obtenir en una sola lectura de CD. " -"Generalment en CDs nous/ràpids, això augmenta la velocitat de transferència " -"de dades a canvi d'utilitzar una mica més de memòria i un retard inicial. " -"Les limitacions SCSI-MMC en general no permeten més de 25 blocs per accés." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a " -"la data de Unix \n" -"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n" -" %a : L'artista (per l'àlbum)\n" -" %A : Informació de l'àlbum\n" -" %C : Categoria\n" -" %e : Les dades ampliades (per una pista)\n" -" %I : ID de disc de CDDB\n" -" %G : Gènere\n" -" %M : L'actual MRL\n" -" %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n" -" %n : El nombre de pistes en el CD\n" -" %p : L'artista/intèrpret/compositor en la pista\n" -" %T : El número de pista\n" -" %s : Nombre de segons en aquesta pista\n" -" %S : Nombre de segons en el CD\n" -" %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n" -" %Y : L'any 19xx o 20xx\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a " -"la data de Unix \n" -"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n" -" %M : L'actual MRL\n" -" %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n" -" %n : El nombre de pistes en el CD\n" -" %T : El número de pista\n" -" %s : Nombre de segons en aquesta pista\n" -" %S : Nombre de segons en el CD\n" -" %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Voleu habilitar CD paranoia?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[dispositiu-o-fitxer][@[T]pista]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Àudio (CD-DA)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -#, fuzzy -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "CD d'àudio" +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Si no és zero, proporciona informació de depuració addicional." +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Valor de captura en mil·lisegons" +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 LE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD" +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 BE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +#: modules/access/alsa.c:107 +msgid "ALSA" msgstr "" -"Format a utilitzar en el camp \"autor\" de la llista de reproducció quan no " -"utilitza CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +#: modules/access/alsa.c:108 #, fuzzy -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" +msgid "ALSA audio capture input" +msgstr "Captura el flux de so en estèreo." -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Voleu fer cerques de CD-Text?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Si està definit, obté informació de CD-Text" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Voleu utilitzar el playback Navigation-style?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "" -"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" msgstr "" -"Si està seleccionat, les pistes exploraran mitjançant Navegació en comptes " -"de les entrades de la llista de reproducció" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +#: modules/access/avio.h:39 #, fuzzy -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB Any" +msgid "FFmpeg" +msgstr "Multiplexor ffmpeg" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" -"Format a utilitzar al camp \"títol\"de la llista de reproducció quan " -"utilitza CDDB" +#: modules/access/avio.h:40 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg access" +msgstr "Accés DAAP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "Voleu fer cerques de CDDB?" +#: modules/access/avio.h:48 +#, fuzzy +msgid "libavformat access output" +msgstr "Sortida d'accés" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" -"Si està definit, cerca informació de la pista de CD-DA utilitzant el " -"protocol CDDB" +#: modules/access/bd/bd.c:56 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "Servidor CDDB" +#: modules/access/bd/bd.c:57 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Entrada de disc Blu-Ray" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Contacta amb aquest servidor CDDB per cercar la informació del CD-DA" +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD d'àudio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Port del servidor CDDB" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Entrada de CD d'àudio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "El servidor CDDB utilitza aquest nombre de port per comunicar-se" +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][dispositiu][@[pista]]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "Adreça de correu notificada al servidor CDDB" +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Voleu cercar a la memòria cau del CDDB?" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adreça del servidor CDDB a fer servir." -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Si està seleccionada la informació de la memòria CDDB sobre aquest CD" +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "Port del servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Voleu contactar el CDDB pel protocol HTTP?" +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Port del servidor CDDB a fer servir." -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Si està definit, el servidor CDDB obté informació pel protocol HTTP de CDDB" +#: modules/access/cdda.c:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Temps d’espera del servidor CDDB" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "Entrada dc1394" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Temps (en segons) a esperar per una resposta del servidor CDDB." +#: modules/access/decklink.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Input card to use" +msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Directori per capturar sol·licituds CDDB" +#: modules/access/decklink.cpp:45 +msgid "" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Preferiu la informació del CD-Text en lloc de la de CDDB?" +#: modules/access/decklink.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Desired input video mode" +msgstr "Còdec del vídeo de destí" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/decklink.cpp:50 msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" -"Si està definit, la informació de CD-Text serà preferida sobre la de CDDB " -"quan ambdues estiguin disponibles." -#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330 -#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510 -msgid "Disc" -msgstr "Disc" +#: modules/access/decklink.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Audio connection" +msgstr "Auto connexió" -#: modules/access/cdda/info.c:330 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Nombre del Catàleg Multimèdia (Media Catalog Number, MCN)" +#: modules/access/decklink.cpp:56 +msgid "" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." +msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Pistes" +#: modules/access/decklink.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Audio sampling rate in Hz" +msgstr "Velocitat de mostres d'àudio" -#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810 -#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286 -#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1665 -msgid "Track" -msgstr "Pista" +#: modules/access/decklink.cpp:62 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." +msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:397 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Nombre de canals d'àudio" -#: modules/access/cdda/info.c:857 -msgid "Track Number" -msgstr "Número de la pista" +#: modules/access/decklink.cpp:67 +msgid "" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." +msgstr "" -#: modules/access/directory.c:69 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Comportament del subdirectori" +#: modules/access/decklink.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Video connection" +msgstr "Auto connexió" -#: modules/access/directory.c:71 +#: modules/access/decklink.cpp:72 msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" -"Seleccioneu si els subdirectoris s'han d'expandir.\n" -"cap: els subdirectoris no apareixen a la llista de reproducció\n" -"reduir: els subdirectoris apareixen però s'expandeixen a la primera " -"reproducció.\n" -"expandir: tots els subdirectoris s'expandeixen.\n" -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "collapse" -msgstr "Reduir" +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#, fuzzy +msgid "SDI" +msgstr "SDP" -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "expand" -msgstr "Expandeix" +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "HDMI" +msgstr "" -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "Ignore files with these extensions" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +msgid "Optical SDI" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:82 -msgid "" -"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these " -"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is " -"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance." +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Component" +msgstr "Entrada / Còdecs" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Composite" +msgstr "Entrada / Còdecs" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "S-video" +msgstr "Vídeo" + +#: modules/access/decklink.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Embedded" +msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded" + +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "AES/EBU" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:88 -msgid "Directory" -msgstr "Directori" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Analog" +msgstr "Paràmetres dels proveïdors de diàlegs" + +#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/stream_out/switcher.c:98 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Relació d'aspecte" -#: modules/access/directory.c:90 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Entrada estàndard del directori del sistema d'arxius." +#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Relació d'aspecte (4:3, 16:9)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129 -msgid "None" -msgstr "Cap" +#: modules/access/decklink.cpp:96 +msgid "DeckLink" +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:97 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "Cable" msgstr "Cable" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "Antenna" msgstr "Antena" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat pels fluxos " -"DirectShow. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "FM radio" +msgstr "Ràdio FM" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "AM radio" +msgstr "Ràdio AM" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 msgid "Video device name" msgstr "Nom del dispositiu de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" "Podeu especificar el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà pel " "connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu " "predeterminat." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746 msgid "Audio device name" msgstr "Nom del dispositiu de àudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà pel " -"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu " -"predeterminat." +"Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que utilitzarà el connector " +"DirectShow. Si no especifiqueu res, s'utilitzarà el dispositiu predeterminat." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707 msgid "Video size" msgstr "Tamany del vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Mida del vídeo que serà reproduit pel connector DirectShow. Si no " +"especifiqueu res, s'utilitzarà la mida per defecte del vostre dispositiu. " +"Podeu especificar una mida estàndard (cif, d1, ...) o x." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217 +#, fuzzy +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" msgstr "" -"Podeu especificar la mida del vídeo que es mostrarà pel connector " -"DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà la mida predeterminada." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63 msgid "Video input chroma format" msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -4668,10873 +6031,28355 @@ msgstr "" "Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma " "específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo" +msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo d'entrada" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma " -"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" +"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar una freqüència d'imatges " +"per segon (ex. 0 significa per defecte, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Device properties" msgstr "Propietats del dispositiu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Mostra el diàleg de les propietats del dispositiu seleccionat abans de " "començar la transmissió." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner properties" msgstr "Propietats del sintonitzador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Mostra la pàgina de propietats del sintonitzador [selecció de canals]" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Sintonitza els canals de televisió" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" "Us permet especificar el canal de TV que el sintonitzador farà passar a " "primer pla (0 per predeterminat)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Freqüència" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60 +#: modules/stream_out/standard.c:96 +msgid "Standard" +msgstr "Estàndard" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." +msgstr "Estàndard del vídeo (Automàtic, SECAM, PAL, o NTSC)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner country code" msgstr "Sintonitza el codi del país" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "" -"Allows you to set the tuner country code that establishes the current " -"channel-to-frequency mapping (0 means default)." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" "Us permet definir el codi del país del sintonitzador que estableix l'actual " "mapatge canal-a-freqüència (0 per predeterminat)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 msgid "Tuner input type" msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "" "Us permet seleccionar el tipus d'entrada del sintonitzador (Cable/Antenna)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrada del DirectShow" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180 +msgid "Video input pin" +msgstr "Opcions de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157 -msgid "Refresh list" -msgstr "Actualitza la llista" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Configure" -msgstr "Configura" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Opcions d'Entrada d'd'àudio" -#: modules/access/dvb/access.c:69 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos dvb. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +"Selecciona la font de l'entrada de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo" +"\"." -#: modules/access/dvb/access.c:72 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189 +msgid "Video output pin" +msgstr "Lloc per a la sortida de vídeo" -#: modules/access/dvb/access.c:73 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Les targetes adaptadores tenen un arxiu de dispositiu al directori /dev/dvb/" -"adapter[n] amb n>=0." +"Especifica el tipus de la sortida de vídeo.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo" +"\"." -#: modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Sortida d'àudio" -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Selecciona la font de la sortida de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de " +"vídeo\"." -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Mode de sintonitzador AM" -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Mode d’inversió" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" +"Mode del sintonitzador AM. Pot ser Predeterminat (0), TV (1), Ràdio AM (2), " +"Ràdio FM (3) o DSS (4). " -#: modules/access/dvb/access.c:82 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Mode d'inversió [0=inactiu, 1=actiu, 2=auto]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Velocitat de mostres d'àudio" -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" -"A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacitats." -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Budget mode" -msgstr "Mode econòmic" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits d'àudio per mostra" -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." -msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Nombre del satèl·lit en el sistema Diseqc" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" -msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrada del DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:94 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltatge de LNB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 +#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137 +#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109 +msgid "Refresh list" +msgstr "Actualitza la llista" -#: modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" -msgstr "En Volts [0, 13=vertical, 18=horitzontal]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236 +msgid "Configure" +msgstr "Configura" -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Tensió del LNB alta" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 +msgid "Capture failed" +msgstr "S'ha produït un error en la captura" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." msgstr "" -"Habilita un alt voltatge si els vostres cables són particularment llargs. No " -"ho suporten tots els frontals. " -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "To de 22kHz" - -#: modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" -msgstr "[0=inactiu, 1=actiu, -1=auto]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "El VLC no pot obrir el MRL '%s'.Per a més detalls revisa el registre." -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponedor FEC" - -#: modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" -"FEC=Forward Error Correction, mode de Correcció d'Error Endavant [9=auto]" -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/dtv/access.c:35 +#, fuzzy +msgid "DVB adapter" +msgstr "Nombre del adaptador XVideo" -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/dtv/access.c:37 +msgid "" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering start from zero." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/dtv/access.c:40 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipus de modulació" +#: modules/access/dtv/access.c:42 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Tipus de modulació pel dispositiu frontal" +#: modules/access/dtv/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "Network name" +msgstr "Nom del Flux" -#: modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)" +#: modules/access/dtv/access.c:46 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Taxa del codi del flux terrestre de baixa prioritat (FEC)" +#: modules/access/dtv/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Network name to create" +msgstr "no s'ha pogut crear el directori «%s»" -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Amplada de banda terrestre" +#: modules/access/dtv/access.c:49 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Amplada de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" +#: modules/access/dtv/access.c:51 +#, fuzzy +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Freqüència" -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Interval de guarda terrestre" +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "" +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Mode de transmissió terrestre" +#: modules/access/dtv/access.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Tipus de modulació" -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Mode de jerarquia terrestre " +#: modules/access/dtv/access.c:57 +#, fuzzy +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Modificació de la imatge" -#: modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/dtv/access.c:58 +#, fuzzy +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Modificació de la imatge" -#: modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Entrada DVB amb suport v4l2" +#: modules/access/dtv/access.c:59 +#, fuzzy +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Modificació de la imatge" -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 -msgid "DVD angle" -msgstr "Angle del DVD" +#: modules/access/dtv/access.c:61 +msgid "" +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 -msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "Us permet seleccionar l'angle del DVD per defecte. " +#: modules/access/dtv/access.c:76 +#, fuzzy +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "Velocitat de símbol" -#: modules/access/dvdnav.c:65 +#: modules/access/dtv/access.c:78 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVDnav. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dvdnav.c:67 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Inicia directament el menú" +#: modules/access/dtv/access.c:81 +#, fuzzy +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Analitzador d'espectre" -#: modules/access/dvdnav.c:69 +#: modules/access/dtv/access.c:83 msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." msgstr "" -"Us permet iniciar el DVD directament al menú principal. Intentarà eliminar " -"totes les instruccions d'avís innecessàries." -#: modules/access/dvdnav.c:78 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD amb menús" +#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101 +#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118 +#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135 +#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934 +msgid "Automatic" +msgstr "Automàtic" -#: modules/access/dvdnav.c:79 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Entrada DVDnav" +#: modules/access/dtv/access.c:89 +#, fuzzy +msgid "FEC code rate" +msgstr "Velocitat de mostratge" -#: modules/access/dvdread.c:63 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVDread. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegons." - -#: modules/access/dvdread.c:66 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat" - -#: modules/access/dvdread.c:68 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Defineix el mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat de la clau.\n" -"títol: la clau del títol desxifrat s'obté dels sectors xifrats del flux. Ha " -"de treballar amb un fitxer igual que amb el dispositiu DVD. Però de vegades " -"porta massa temps desxifrar una clau de títol i fins i tot, pot fallar. Amb " -"aquest mètode, la clau només es comprova al començament de cada títol, per " -"tant no funcionarà si la clau canvia en el mig de un títol.\n" -"disc: la clau de disc és la primera craquejada, llavors totes les claus de " -"títol es poden desxifrar instantàniament, el que ens permet comprovar-les " -"sovint.\n" -"clau: la mateixa que \"disc\" si no teniu un arxiu amb les claus de " -"reproductor en el moment de la compilació. Si ho feu, el desxifrat de la " -"clau del disc serà més ràpida amb aquest mètode. És el que utilitza libcss.\n" -"El mètode per defecte és: clau." - -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "title" -msgstr "Títol" +#: modules/access/dtv/access.c:90 +#, fuzzy +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Prioritat alta" -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "Key" -msgstr "Tecla" +#: modules/access/dtv/access.c:91 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:90 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD sense menús" +#: modules/access/dtv/access.c:92 +#, fuzzy +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Desa les dades del còdec raw" -#: modules/access/dvdread.c:91 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Entrada DVDRead (DVD sense suport de menú)" +#: modules/access/dtv/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Desa les dades del còdec raw" -#: modules/access/fake.c:42 +#: modules/access/dtv/access.c:94 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value " -"should be set in millisecond units." +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Desa les dades del còdec raw" + +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69 -#: modules/access/v4l/v4l.c:136 -msgid "Framerate" -msgstr "Velocitat de fotogrames" +#: modules/access/dtv/access.c:106 +#, fuzzy +msgid "Transmission mode" +msgstr "Mode de transmissió terrestre" -#: modules/access/fake.c:46 +#: modules/access/dtv/access.c:114 #, fuzzy -msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon " +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Amplada de banda" -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100 +#: modules/access/dtv/access.c:119 #, fuzzy -msgid "ID" -msgstr "LID" +msgid "10 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "" -"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate" -"{} constructs (default 0)." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/fake.c:51 -#, fuzzy -msgid "Duration in ms" -msgstr "Duració" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/fake.c:53 -msgid "" -"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file " -"(default 0 means the stream is unlimited)." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74 +#: modules/access/dtv/access.c:120 #, fuzzy -msgid "Fake" -msgstr "TTY fals" +msgid "5 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/fake.c:58 +#: modules/access/dtv/access.c:120 #, fuzzy -msgid "Fake input" -msgstr "Entrada de l'FTP" +msgid "1.712 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/file.c:82 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +#: modules/access/dtv/access.c:123 +#, fuzzy +msgid "Guard interval" +msgstr "Interval de la tecla" -#: modules/access/file.c:84 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Concatena amb fitxers addicionals" +#: modules/access/dtv/access.c:131 +#, fuzzy +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Mode desentrellaçat" -#: modules/access/file.c:86 -msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." +#: modules/access/dtv/access.c:139 +msgid "Layer A segments count" msgstr "" -"Us permet reproduir fitxers dividits com si fossin un únic fitxer. " -"Especifica una llista de fitxers separats per comes." -#: modules/access/file.c:90 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Entrada estàndard del fitxer de sistema" - -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71 -#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508 -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:478 -msgid "File" -msgstr "Fitxer" +#: modules/access/dtv/access.c:140 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:50 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/dtv/access.c:141 +msgid "Layer C segments count" msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/ftp.c:52 -msgid "FTP user name" -msgstr "Nom d'usuari de l'FTP" +#: modules/access/dtv/access.c:143 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "Layer B time interleaving" msgstr "" -"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió." -#: modules/access/ftp.c:55 -msgid "FTP password" -msgstr "Contrasenya de l'FTP" +#: modules/access/dtv/access.c:145 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Pilot" msgstr "" -"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió." -#: modules/access/ftp.c:58 -msgid "FTP account" -msgstr "Compte de l'FTP" +#: modules/access/dtv/access.c:149 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:59 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "Us permet modificar el compte que serà utilitzat per la connexió." +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:64 -msgid "FTP input" -msgstr "Entrada de l'FTP" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.20" +msgstr "" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This " -"value should be set in millisecond units." +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.25" msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#: modules/access/dtv/access.c:157 #, fuzzy -msgid "GnomeVFS filesystem file input" -msgstr "Entrada estàndard del fitxer de sistema" +msgid "Transport stream ID" +msgstr "MPEG Transport Stream" -#: modules/access/gnomevfs.c:51 -msgid "GnomeVFS" +#: modules/access/dtv/access.c:159 +msgid "Polarization (Voltage)" msgstr "" -#: modules/access/http.c:45 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" - -#: modules/access/http.c:47 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:161 msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:" -"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment " -"variable will be tried." +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" -"Podeu especificar un proxy HTTP a utilitzar. Ha de ser de la forma http://" -"myproxy.mydomain:myport/. Si no s'especifica cap, es provarà la variable " -"d'entorn HTTP_PROXY." -#: modules/access/http.c:53 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Unspecified (0V)" msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos http. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/http.c:56 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Agent usuari de l'HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:165 +#, fuzzy +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Vertical" -#: modules/access/http.c:57 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "Us permet modificar l'agent usuari que serà utilitzat per la connexió." +#: modules/access/dtv/access.c:165 +#, fuzzy +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Horitzontal" -#: modules/access/http.c:60 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Auto re-connexió" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +#, fuzzy +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Circular a la dreta" -#: modules/access/http.c:61 -msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." -msgstr "" -"Intentarà automàticament una reconnexió en el cas de tancar-se fora de temps." +#: modules/access/dtv/access.c:166 +#, fuzzy +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Circular a l'esquerra" -#: modules/access/http.c:64 -msgid "Continuous stream" -msgstr "Transmissió continuada" +#: modules/access/dtv/access.c:168 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Tensió del LNB alta" -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/dtv/access.c:170 msgid "" -"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for " -"example, a JPG file on a server)" +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" -"Habilita aquesta opció per llegir un arxiu que s'està actualitzant " -"constantment (per exemple, un arxiu JPG en un servidor)" -#: modules/access/http.c:69 -msgid "HTTP input" -msgstr "Entrada de l'HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:174 +#, fuzzy +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Freqüència de sortida d'àudio (Hz)" -#: modules/access/http.c:71 -msgid "HTTP/HTTPS" -msgstr "HTTP/HTTPS" +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access/dtv/access.c:177 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos MMS. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" +#: modules/access/dtv/access.c:180 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." +msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:53 +#: modules/access/dtv/access.c:185 #, fuzzy -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació " +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Transmissió continuada" -#: modules/access/mms/mms.c:55 +#: modules/access/dtv/access.c:187 msgid "" -"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit " -"will be selected" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "MMS" -msgstr "MMS" - -#: modules/access/mms/mms.c:60 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access/dtv/access.c:190 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99 +#: modules/access/dtv/access.c:192 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos pvr. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/pvr/pvr.c:51 -msgid "Device" -msgstr "Dispositiu:" +#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147 +#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222 +#: modules/access/v4l2/video.c:285 +msgid "Unspecified" +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 -msgid "PVR video device" -msgstr "Dispositiu de vídeo PVR" +#: modules/access/dtv/access.c:203 +#, fuzzy +msgid "Network identifier" +msgstr "Identificador de la xarxa" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access/dtv/access.c:204 +#, fuzzy +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Azimut del satèl·lit" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" -msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)" +#: modules/access/dtv/access.c:205 +#, fuzzy +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimut del satèl·lit en desenes de graus" -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102 -msgid "Width" -msgstr "Amplada" +#: modules/access/dtv/access.c:206 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Elevació del satèl·lit" -#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" +#: modules/access/dtv/access.c:207 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Elevació del satèl·lit en desenes de graus" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105 -msgid "Height" -msgstr "Alçada" +#: modules/access/dtv/access.c:208 +#, fuzzy +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Longitud del satèl·lit" -#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)" +#: modules/access/dtv/access.c:210 +#, fuzzy +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Longitud del satèl·lit en desenes de graus, -ve=est" -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89 -msgid "Frequency" -msgstr "Freqüència" +#: modules/access/dtv/access.c:212 +#, fuzzy +msgid "Satellite range code" +msgstr "Sintonitza el codi del país" -#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" -msgstr "Freqüència a capturar (en kHz), si és aplicable" +#: modules/access/dtv/access.c:213 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137 +#: modules/access/dtv/access.c:217 #, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)" -msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)" +msgid "Major channel" +msgstr "Sintonitza els canals de televisió" -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 -msgid "Key interval" -msgstr "Interval de la tecla" +#: modules/access/dtv/access.c:218 +#, fuzzy +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "Sintonitza els canals de televisió" -#: modules/access/pvr/pvr.c:74 +#: modules/access/dtv/access.c:219 #, fuzzy -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)" -msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)" +msgid "Physical channel" +msgstr "Sintonitza els canals de televisió" -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 -msgid "B Frames" -msgstr "Imatges B" +#: modules/access/dtv/access.c:225 +#, fuzzy +msgid "DTV" +msgstr "TV" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +#: modules/access/dtv/access.c:226 +msgid "Digital Television and Radio" msgstr "" -"Si s'especifica aquesta opció, s'utilitzaran els Fotogrames-B. Utilitza-la " -"per especificar el nombre de Fotogrames-B." -#: modules/access/pvr/pvr.c:81 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" -msgstr "Velocitat de bit a utilitzar (Per defecte -1)" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:83 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Pic de la velocitat de bit" +#: modules/access/dtv/access.c:261 +#, fuzzy +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Mode de transmissió terrestre" -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" -msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR" +#: modules/access/dtv/access.c:273 +#, fuzzy +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "Analitzador de les descripcions SDP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" -msgstr "Mode de la taxa de bits (vbr o cbr)" +#: modules/access/dtv/access.c:286 +#, fuzzy +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "Analitzador de les descripcions SDP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 -msgid "Bitrate mode to use" -msgstr "Mode de la velocitat de bit a utilitzar" +#: modules/access/dtv/access.c:327 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Màscara de bits de l’àudio" +#: modules/access/dtv/access.c:339 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 -msgid "" -"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " -"of the card." +#: modules/access/dtv/access.c:347 +msgid "ISDB-S parameters" msgstr "" -"Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part " -"d'àudio de la targeta." -#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +#: modules/access/dtv/access.c:352 +#, fuzzy +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Elevació del satèl·lit" + +#: modules/access/dtv/access.c:390 +#, fuzzy +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "Analitzador de les descripcions SDP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94 +#: modules/access/dtv/access.c:444 +#, fuzzy +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "Enganxa" + +#: modules/access/dtv/access.c:445 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" -"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " -"2=svídeo)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" +#: modules/access/dv.c:60 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62 +msgid "DVD angle" +msgstr "Angle del DVD" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Angle del DVD" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/dvdnav.c:75 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Inicia directament el menú" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/dvdnav.c:77 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Us permet iniciar el DVD directament al menú principal. Intentarà eliminar " +"totes les instruccions d'avís innecessàries." -#: modules/access/pvr/pvr.c:111 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/dvdnav.c:86 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD amb menús" -#: modules/access/pvr/pvr.c:112 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors ivtv)" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/livedotcom.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor de captura (ms)" +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195 +#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519 +msgid "Playback failure" +msgstr "S'ha produït un error en la reproducció" -#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63 +#: modules/access/dvdnav.c:332 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes " -"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 -#, fuzzy -msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP" +#: modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD sense menús" -#: modules/access/screen/screen.c:39 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " -"This value should be set in millisecond units." +#: modules/access/dvdread.c:71 +#, fuzzy +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Entrada DVDRead (DVD sense suport de menú)" + +#: modules/access/dvdread.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "No s'ha pogut trobar cap port obert." + +#: modules/access/dvdread.c:458 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de captura " -"de pantalla. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." +#: modules/access/dvdread.c:520 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" -"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura." -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Captura la mida del fragment" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Número de canal" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" -"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -"Us permet optimitzar la captura dividint la pantalla en fragments d'alçada " -"predeterminada (16 pot ser un bon valor, i 0 significa inhabilitat)" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "Entrada de la pantalla" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Entrada de l'EyeTV" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" +#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303 +#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 +msgid "File reading failed" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer" -#: modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +msgstr "El VLC no ha pogut obrir el fitxer \"%s\"." + +#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "El VLC no ha pogut llegir el fitxer." + +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportament del subdirectori" + +#: modules/access/fs.c:35 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos SMB. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +"Seleccioneu si els subdirectoris s'han d'expandir.\n" +"cap: els subdirectoris no apareixen a la llista de reproducció\n" +"reduir: els subdirectoris apareixen però s'expandeixen a la primera " +"reproducció.\n" +"expandir: tots els subdirectoris s'expandeixen.\n" -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "SMB user name" -msgstr "Nom de l’usuari SMB" +#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +msgid "none" +msgstr "cap" -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "SMB password" -msgstr "Contrasenya SMB" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "collapse" +msgstr "Reduir" -#: modules/access/smb.c:69 -msgid "SMB domain" -msgstr "Domini SMB" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "expand" +msgstr "Expandeix" -#: modules/access/smb.c:70 +#: modules/access/fs.c:44 +#, fuzzy +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensions ignorades" + +#: modules/access/fs.c:46 msgid "" -"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " -"connection." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Us permet modificar el domini/grup de treball que serà utilitzat per la " -"connexió." -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "SMB input" -msgstr "Entrada de SMB" +#: modules/access/fs.c:52 +msgid "File input" +msgstr "Entrada d'arxiu" -#: modules/access/tcp.c:39 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120 +#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154 +msgid "File" +msgstr "Fitxer" -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Edita aquest fitxer / directori:" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "Entrada del TCP" +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nom d'usuari de l'FTP" -#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62 +msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió." + +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP password" +msgstr "Contrasenya de l'FTP" -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Autodetecció de la MTU" +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "" +"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió." -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" -msgstr "Permet augmentar la MTU si es troben paquets truncats" +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP account" +msgstr "Compte de l'FTP" -#: modules/access/udp.c:51 -#, fuzzy -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms." +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Us permet modificar el compte que serà utilitzat per la connexió." -#: modules/access/udp.c:53 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:70 +msgid "FTP input" +msgstr "Entrada de l'FTP" + +#: modules/access/ftp.c:85 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Sortida de càrrega de l'FTP" + +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "S'ha produït un error en el contacte amb la xarxa" + +#: modules/access/ftp.c:133 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "El VLC no s'ha pogut connectar al servidor definit." + +#: modules/access/ftp.c:143 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "S'ha rebutjat la connexió del VLC amb el servidor definit." + +#: modules/access/ftp.c:208 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "El vostre compte ha estat rebutjat." + +#: modules/access/ftp.c:217 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "La vostra contrasenya ha estat rebutjada." + +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "S'ha rebutjat el vostre intent de connexió amb el servidor." + +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Entrada de GnomeVFS." + +#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: modules/access/http.c:74 msgid "" -"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for " -"late packets upto the specified timeout in milisecond units." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Us permet modificar el temps d'espera de la connexió TCP predeterminat. " -"Aquest valor ha d'estar definit en mil•lisegons." +"La forma per utilitzar el servidor intermediari HTTP és http://[user@]" +"elmeuservidor.elmeudomini:elmeuport/. Si no s'especifica res, s'utilitzarà " +"la variable d'entorn http_proxy." -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/http.c:78 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Contrasenya del servidor intermediari HTTP" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrada UDP/RTP" +#: modules/access/http.c:80 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:82 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Auto re-connexió" -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 +#: modules/access/http.c:84 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +"Intentarà automàticament una reconnexió en el cas de tancar-se fora de temps." + +#: modules/access/http.c:87 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Transmissió continuada" -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 +#: modules/access/http.c:88 msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" -"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no " -"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." +"Habilita aquesta opció per llegir un arxiu que s'està actualitzant " +"constantment (per exemple, un arxiu JPG en un servidor). No haurieu " +"d'habilitar aquesta opció d'una manera global ja que tallarà tots els altres " +"tipus de transmisions HTTP. " -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 -msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." +#: modules/access/http.c:93 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Reenvia les galetes" + +#: modules/access/http.c:94 +msgid "Forward Cookies across http redirections." msgstr "" -"Especifica el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no " -"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: modules/access/http.c:96 +#, fuzzy +msgid "HTTP referer value" +msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP" + +#: modules/access/http.c:97 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" msgstr "" -"Imposa al dispositiu de vídeo Video4Linux a utilitzar un format de croma " -"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canal d'àudio" +#: modules/access/http.c:99 +#, fuzzy +msgid "User Agent" +msgstr "Agent usuari de l'HTTP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" -msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio. " +#: modules/access/http.c:100 +msgid "You can use a custom User agent or use a known one" +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillantor" +#: modules/access/http.c:103 +msgid "HTTP input" +msgstr "Entrada de l'HTTP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 -msgid "Set the Brightness of the video input" -msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo. " +#: modules/access/http.c:105 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226 -msgid "Hue" -msgstr "Matís" +#: modules/access/http.c:538 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Autentificació HTTP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 -msgid "Set the Hue of the video input" -msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. " +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 -#, fuzzy -msgid "Color" -msgstr "Color" +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35 +#: modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 +#: modules/access/idummy.c:43 #, fuzzy -msgid "Set the Color of the video input" -msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo. " +msgid "Dummy input" +msgstr "Aboca a l'entrada raw" -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 -msgid "Set the Contrast of the video input" -msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo. " +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45 +#, fuzzy +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Transmet tots els fluxos elementals" -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 -msgid "Tuner" -msgstr "Sintonitzador" +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47 +msgid "Group" +msgstr "Grup" -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones" -msgstr "Sintonitzador a utilitzar, si hi ha varis." +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49 +#, fuzzy +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Transmet tots els fluxos elementals" -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 -msgid "Samplerate" -msgstr "Velocitat de mostra" +#: modules/access/imem.c:57 +#, fuzzy +msgid "Category" +msgstr "CDDB Categoria " -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 -msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" -msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" +#: modules/access/imem.c:59 +#, fuzzy +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Selecciona un flux de la xarxa" -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 -msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" -msgstr "Si està definit, el flux d'àudio serà capturat en estèreo" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/imem.c:64 +#, fuzzy +msgid "Data" +msgstr "Data" -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +#: modules/access/imem.c:69 +#, fuzzy +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Selecciona un flux de la xarxa" + +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" msgstr "" -"Defineix aquesta opció si les sortides del dispositiu de captura són MJPEG" -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 -msgid "Decimation" -msgstr "Delmat" +#: modules/access/imem.c:77 +#, fuzzy +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Transmet tots els fluxos elementals" -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 -msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Especifica el nivell de Delmat per fluxos MJPEG" +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +#, fuzzy +msgid "Channels count" +msgstr "Canals" -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 -msgid "Quality" -msgstr "Qualitat" +#: modules/access/imem.c:81 +#, fuzzy +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Selecciona un flux de la xarxa" -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 -msgid "Set the quality of the stream" -msgstr "Defineix la qualitat del flux" +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Width" +msgstr "Amplada" -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/imem.c:84 +#, fuzzy +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Transmet tots els fluxos elementals" -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72 +#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Height" +msgstr "Alçada" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/imem.c:87 +#, fuzzy +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Transmet tots els fluxos elementals" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Entrada VCD" +#: modules/access/imem.c:89 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]" +#: modules/access/imem.c:91 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Selecciona un flux de la xarxa" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "El missatge superior ha tingut un nivell de registre desconegut" +#: modules/access/imem.c:95 +#, fuzzy +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Transmet tots els fluxos elementals" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" msgstr "" -"El missatge superior ha tingut un nivell de registre vcdimager desconegut" -#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Entrada" +#: modules/access/imem.c:99 +#, fuzzy +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar." -#: modules/access/vcdx/access.c:364 -msgid "Entry " -msgstr "Entrada" +#: modules/access/imem.c:101 +#, fuzzy +msgid "Callback data" +msgstr "Alineació de les dades" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segments" +#: modules/access/imem.c:103 +#, fuzzy +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar." -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5137 -msgid "Segment " -msgstr "Segment" +#: modules/access/imem.c:105 +#, fuzzy +msgid "Get function" +msgstr "Funció de la interfície Dummy" -#: modules/access/vcdx/access.c:472 -msgid "Track " -msgstr "Pista" +#: modules/access/imem.c:107 +#, fuzzy +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar." -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -msgid "LID " -msgstr "LID" +#: modules/access/imem.c:109 +#, fuzzy +msgid "Release function" +msgstr "Funció del demultiplexor Dummy" -#: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access/imem.c:111 +#, fuzzy +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar." -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Format del VCD" +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337 +msgid "Size" +msgstr "Mida" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53 -#: modules/services_discovery/daap.c:610 -msgid "Album" -msgstr "Àlbum" +#: modules/access/imem.c:115 +#, fuzzy +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Nombre de fils" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Aplicació" +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +#, fuzzy +msgid "Memory input" +msgstr "No hi ha cap entrada." -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparador" +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Pace" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "" +"Llegeix el flux d'àudio com un fitxer VLC pace en comptes de com un fitxer " +"Jack pace. " -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Volum màxim #" +#: modules/access/jack.c:62 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Auto connexió" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Conjunt de volum" +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"Connecta automàticament els ports d'entrada del VLC als ports de sortida " +"disponibles." -#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Entrada d'àudio JACK" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Editor" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrada JACK" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Identificador del sistema" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +msgid "Link #" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Entrades" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." +msgstr "" +"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura." -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Primer punt d’entrada" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#, fuzzy +msgid "Video ID" +msgstr "PID del vídeo" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Últim punt d’entrada" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#, fuzzy +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "Us permet especificar l’amplada de la sortida de vídeo." -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Mida de la pista (en sectors)" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#, fuzzy +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "" +"Us permet especificar una velocitat de fotogrames de sortida pel vídeo." -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "Tipus" - -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "Fi" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#, fuzzy +msgid "Audio configuration" +msgstr "Configuració del &VLM" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "Reprodueix la llista" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "Llista de selecció ampliada" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +#, fuzzy +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Subtítols del teletext" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "Llista de selecció " +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 +msgid "" +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "Tipus de fitxer desconegut." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +#, fuzzy +msgid "Teletext language" +msgstr "Subtítols del teletext" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "Identificador de la llista" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +#, fuzzy +msgid "SDI Input" +msgstr "Entrada" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +#, fuzzy +msgid "SDI Demux" +msgstr "Demultiplexat" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[dispositiu-o-fitxer][@{P,S,T}nombre]" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +#, fuzzy +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Nombre de blocs de CD a aconseguir en una lectura simple." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Voleu utilitzar el control de playback?" +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" -"Si VCD és dut a terme amb control de playback, utilitza'l. Altrament, ho " -"reproduirem per pistes." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)" + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits permsa." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" +"La forma per utilitzar el servidor intermediari HTTP ha de ser http://[user@]" +"elmeuservidor.elmeudomini:elmeuport/. Si no s'especifica res, s'utilitzarà " +"la variable d'entorn http_proxy." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?" +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Temps d'espera de TCP/UDP (ms)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -"Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple " -"la navegació del control de playback." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -#, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció \"autor\"" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -#, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp \"títol\"" +#: modules/access/mtp.c:64 +msgid "MTP input" +msgstr "Entrada MPT" -#: modules/access_filter/record.c:42 -#, fuzzy -msgid "Record directory" -msgstr "Directori font" +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access_filter/record.c:44 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" + +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "Entrada del OSS" + +#: modules/access/pulse.c:36 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." msgstr "" -"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " -"emmagatzemades." -#: modules/access_filter/timeshift.c:42 +#: modules/access/pulse.c:43 #, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Hora" +msgid "PulseAudio" +msgstr "Àudio" -#: modules/access_filter/timeshift.c:43 +#: modules/access/pulse.c:44 #, fuzzy -msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream." -msgstr "" -"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo" +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Entrada de l'àudio" -#: modules/access_filter/timeshift.c:45 -#, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Directori de la instantània del vídeo" +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 +msgid "Device" +msgstr "Dispositiu:" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:59 +msgid "PVR video device" +msgstr "Dispositiu de vídeo PVR" -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51 -#, fuzzy -msgid "Timeshift" -msgstr "Hora" +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "Radio device" +msgstr "Dispositiu de ràdio" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Sortida de flux Dummy" +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Dispositiu de ràdio PVR" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file" -msgstr "Afegeix a un fitxer" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. " +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" -#: modules/access_output/file.c:70 -msgid "File stream output" -msgstr "Sortida de flux del fitxer" +#: modules/access/pvr.c:73 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)" -#: modules/access_output/http.c:60 -msgid "Username" -msgstr "Nom d'usuari" +#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844 +msgid "Frequency" +msgstr "Freqüència" -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." -msgstr "Us permet donar un nom d'usuari que serà preguntat al accedir al flux." +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Freqüència a capturar (en kHz), si és aplicable" -#: modules/access_output/http.c:63 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81 +msgid "Framerate" +msgstr "Velocitat de fotogrames" -#: modules/access_output/http.c:64 -msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." -msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux." +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" +#: modules/access/pvr.c:83 +msgid "Key interval" +msgstr "Interval de la tecla" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -msgstr "Us permet donar el mime retornat pel servidor." +#: modules/access/pvr.c:84 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)" -#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46 -msgid "Certificate file" -msgstr "Fitxer del certificat" +#: modules/access/pvr.c:86 +msgid "B Frames" +msgstr "Imatges B" -#: modules/access_output/http.c:70 +#: modules/access/pvr.c:87 msgid "" -"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" -"Camí al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux " -"HTTP/SSL" +"Si s'especifica aquesta opció, s'utilitzaran els Fotogrames-B. Utilitza-la " +"per especificar el nombre de Fotogrames-B." -#: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49 -msgid "Private key file" -msgstr "Fitxer de la clau privada" +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)" -#: modules/access_output/http.c:73 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Camí al arxiu clau privat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux " -"HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no teniu cap." +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Pic de la velocitat de bit" -#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51 -msgid "Root CA file" -msgstr "Fitxer del root-CA" +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR" -#: modules/access_output/http.c:77 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " -"don't have one." +#: modules/access/pvr.c:96 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Mode de la taxa de bits" + +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Mode de la taxa de bits a utilitzar (VBR o CBR)." + +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Màscara de bits de l’àudio" + +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" -"Camí al fitxer del certificat x509 PEM trusted root CA (autoritat de " -"certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho " -"buit si no en teniu un." +"Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part " +"d'àudio de la targeta." + +#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 +msgid "Volume" +msgstr "Volum" -#: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54 -msgid "CRL file" -msgstr "Fitxer de CRL" +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Volum de l`àudio (0-65535)." + +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" -#: modules/access_output/http.c:82 +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" -"Camí al fitxer de la Llista de Revocació de Certificats x509 PEM que serà " -"utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en teniu un." +"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " +"2=svídeo)" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Sortida de flux de HTTP" +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58 -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access_output/shout.c:58 -#, fuzzy -msgid "Stream-name" -msgstr "Corrent de dades" +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:121 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access_output/shout.c:61 +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors IVTV)" + +#: modules/access/qtcapture.m:43 #, fuzzy -msgid "Stream-description" -msgstr "Descripció de la sessió" +msgid "Video Capture width" +msgstr "Amplada de la instantània del vídeo" -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)." -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:44 +#, fuzzy +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Mescla de les imatges de vídeo" -#: modules/access_output/shout.c:65 +#: modules/access/qtcapture.m:45 #, fuzzy -msgid "Stream MP3" -msgstr "Corrent de dades" +msgid "Video Capture height" +msgstr "Alçada de la instantània del vídeo" -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "" -"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option " -"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to " -"the icecast server." -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:46 +#, fuzzy +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Alçada de la instantània del vídeo" + +#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Captura del Quicktime" -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "libshout (icecast) output" +#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273 +msgid "No Input device found" +msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu d'entrada" + +#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:72 +#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 #, fuzzy -msgid "Shout" -msgstr "multidifusió" +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "Comprimit: %i Descomprimit: %i\n" -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." -msgstr "Us permet definir el temps de vida del flux de sortida." - -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Agrupa paquets" +#: modules/access/rtmp/access.c:43 +#, fuzzy +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Port predeterminat del servidor" -#: modules/access_output/udp.c:85 +#: modules/access/rtmp/access.c:44 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." msgstr "" -"Els paquets poden enviar-se un per un en el moment exacte o per grups. Us " -"permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a " -"reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats." -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Escriure en el format Raw" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:91 +#: modules/access/rtmp/access.c:49 msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." msgstr "" -"Si habiliteu aquesta opció, els paquets s'enviaran directament, sense " -"intentar emplenar la MTU (ex. sense intentar fer els paquets el més gran " -"possible per millorar la transmissió)" -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Flux de sortida UDP" +#: modules/access/rtmp/access.c:57 +msgid "RTMP input" +msgstr "Entrada RTMP" -#: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:43 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Port RTCP (local)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams" +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144 #, fuzzy -msgid "Dolby surround decoder" -msgstr "Dolby Surround" +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Fitxer de la clau privada" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -#, fuzzy +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" -"Aquest efecte us dona la sensació que us trobeu en una habitació amb un " -"complet conjunt d'altaveus 5.1 utilitzant només uns auriculars, produint una " -"experiència més real. Ha de ser més confortable i menys cansat quan " -"s'escolta música durant un llarg període.\n" -"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 5.1." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimensió característica" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 -msgid "Compensate delay" +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate." +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 #, fuzzy -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "UDP/RTP Multidifusió" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "" -"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded " -"streams won't be decoded before being processed by this filter." +#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 #, fuzzy -msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual." +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Temps d'espera de la reconnexió d'RTP en ms." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Efecte d'auriculars" +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple " +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Filtre de vídeo per mescla de canal trivial " +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52" +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"La compressió de rang dinàmic fa que els sons alts sonin més suaus, i els " -"suaus més alts, perquè pugueu escoltar més fàcilment el flux en un entorn " -"sorollós sense molestar a ningú. Si la inhabiliteu, el playback estarà més " -"adaptat a una sala cinematogràfica o una habitació acústica." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -#, fuzzy -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Habilita la codificació entrellaçada" +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 +msgid "" +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Descodificador d'àudio ATSC A/52 (AC-3)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació A/52->S/PDIF" +#: modules/access/rtp/rtp.c:93 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 -#, fuzzy -msgid "DTS" -msgstr "TS" +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "S'ha produït un error en la connexió" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Descodificador d’àudio DTS Acústiques Coherents" +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "El VLC no s'ha pogut connectar a \"%s:%d\"." -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació DTS->S/PDIF" +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "Session failed" +msgstr "S'ha produït un error en la sessió" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió fixed32<->float32" +#: modules/access/rtsp/access.c:229 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió fixed32->s16" +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "" +"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura." -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s16" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Captura la mida del fragment" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s8" +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Us permet optimitzar la captura dividint la pantalla en fragments d'alçada " +"predeterminada (16 pot ser un bon valor, i 0 significa inhabilitat)" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->u16" +#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Cantonada de dalt a l'esquerra de la minipantalla " -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->u8" +#: modules/access/screen/screen.c:55 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "" +"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. " -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Decodificador d'àudio MPEG" +#: modules/access/screen/screen.c:59 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "" +"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. " -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió s16->fixed32" +#: modules/access/screen/screen.c:61 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width" +msgstr "Amplada del vídeo" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió s16->float32" +#: modules/access/screen/screen.c:63 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Alçada del vídeo" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per la conversió s16->float32 començant pel final" +#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Segueix el ratolí" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió s8->float32" +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió u8->fixed32" +#: modules/access/screen/screen.c:71 +#, fuzzy +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Inversió dels colors de la imatge" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió u8->float32" +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Preconfiguració del equalitzador" +#: modules/access/screen/screen.c:87 +msgid "Screen Input" +msgstr "Entrada de la pantalla" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "Guany de les bandes" +#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65 +#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423 +#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537 +#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "Substitueix el guany predeterminat de les bandes en dB (-20 ... 20)" +#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Two pass" -msgstr "Dos passades" +#: modules/access/screen/xcb.c:38 +msgid "Region left column" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Filter twice the audio" -msgstr "Filtra dos vegades l'àudio" +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Global gain" -msgstr "Guany global" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region top row" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)" +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +#, fuzzy +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Equalizer 10 bands" -msgstr "Equalitzador de 10 bandes" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +#, fuzzy +msgid "Capture region width" +msgstr "Captura la mida del fragment" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Flat" -msgstr "Flat" +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Classical" +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +#, fuzzy +msgid "Capture region height" +msgstr "Alçada del vídeo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/screen/xcb.c:66 +#, fuzzy +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Entrada esclava (experimental)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Full bass" -msgstr "Baix total" +#: modules/access/sftp.c:51 +#, fuzzy +msgid "SFTP user name" +msgstr "Nom d'usuari de l'FTP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" +#: modules/access/sftp.c:53 +#, fuzzy +msgid "SFTP password" +msgstr "Contrasenya de l'FTP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full treble" -msgstr "Agut total" +#: modules/access/sftp.c:55 +#, fuzzy +msgid "SFTP port" +msgstr "Port UDP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Headphones" -msgstr "Auriculars" +#: modules/access/sftp.c:56 +#, fuzzy +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Large Hall" -msgstr "Sala gran" +#: modules/access/sftp.c:57 +#, fuzzy +msgid "Read size" +msgstr "Tamany del vídeo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Live" -msgstr "Live" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Party" -msgstr "Party" +#: modules/access/sftp.c:62 +#, fuzzy +msgid "SFTP input" +msgstr "Entrada de l'FTP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/sftp.c:134 +#, fuzzy +msgid "SFTP authentication" +msgstr "Autentificació HTTP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/sftp.c:135 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/shm.c:44 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/shm.c:46 +#, fuzzy +msgid "Pixel width of the frame buffer" +msgstr "" +" -o, --output-file=FITXER\n" +" Escriu l'eixida en el fitxer especificat.\n" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft" -msgstr "Soft" +#: modules/access/shm.c:48 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft rock" -msgstr "Soft rock" +#: modules/access/shm.c:50 +#, fuzzy +msgid "Pixel height of the frame buffer" +msgstr "Nombre de píxels de l'alçada dels elements de pic. " -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access/shm.c:52 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia" -#: modules/audio_filter/format.c:201 -msgid "audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" +#: modules/access/shm.c:54 +#, fuzzy +msgid "Pixel depth of the frame buffer" +msgstr "Sortida de vídeo superposada" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Nombre de buffers d'àudio" +#: modules/access/shm.c:56 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/access/shm.c:58 msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a high power but will make it less sensitive to short variations." +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" -"Nombre de memòries intermèdies sobre les que es fa la mesura de potència. Un " -"nombre major augmentarà el temps de resposta del filtre a una potència alta, " -"però el farà menys sensible a petites variacions." -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" -msgstr "Nivell màxim" +#: modules/access/shm.c:61 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" -"Si la potència mitjana sobre les últimes memòries intermèdies és major que " -"aquest valor, es normalitzarà el volum. Aquest valor és un nombre positiu en " -"coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible." +#: modules/access/shm.c:63 +#, fuzzy +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Ruta de l'arxiu d'imatge per a l'entrada falsa." -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Normalitzador de volum" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "8 bits" +msgstr "bits" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació limitat per banda" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "15 bits" +msgstr "bits" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "Filtre d’àudio utilitzant CoreAudio pel remostratge" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "16 bits" +msgstr "bits" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació lineal" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "24 bits" +msgstr "bits" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge trivial" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "32 bits" +msgstr "bits" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge lleig" +#: modules/access/shm.c:80 +#, fuzzy +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mesclador d’àudio Float32" +#: modules/access/shm.c:81 +#, fuzzy +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Sortida de vídeo superposada" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mesclador d’àudio S/PDIF Dummy" +#: modules/access/smb.c:61 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nom de l’usuari SMB" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mesclador d’àudio trivial" +#: modules/access/smb.c:64 +msgid "SMB password" +msgstr "Contrasenya SMB" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124 -msgid "default" -msgstr "predeterminat" +#: modules/access/smb.c:67 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domini SMB" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Sortida d'àudio ALSA" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "" +"Us permet modificar el domini/grup de treball que serà utilitzat per la " +"connexió." -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nom del dispositiu ALSA" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95 -#: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217 -#: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132 -#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354 -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514 -msgid "Audio Device" -msgstr "Dispositiu d'àudio" +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrada de SMB" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204 -#: modules/audio_output/waveout.c:416 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:388 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 al davant i 2 al darrera" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrada del TCP" -#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426 -#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435 -#: modules/audio_output/waveout.c:369 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access/udp.c:53 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 sobre S/PDIF" +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "UDP input" +msgstr "Entrada UDP" -#: modules/audio_output/alsa.c:906 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Targeta de so desconeguda" +#: modules/access/v4l2/controls.c:722 +#, fuzzy +msgid "Reset defaults" +msgstr "Restaura els valors per defecte" + +#: modules/access/v4l2/video.c:59 +msgid "Video device (Default: /dev/video0)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/arts.c:67 -msgid "aRts audio output" -msgstr "Sortida d'àudio aRts" +#: modules/access/v4l2/video.c:62 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Estàndard del vídeo (Automàtic, SECAM, PAL, o NTSC)" -#: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218 +#: modules/access/v4l2/video.c:65 msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Trieu un nombre corresponent al nombre d'un dispositiu d'àudio, tal i com es " -"llista al vostre menú ‘Dispositiu d'Àudio’. Aquest dispositiu s'utilitzarà " -"per defecte per reproduir l'àudio." - -#: modules/audio_output/auhal.c:102 -#, fuzzy -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Sortida d'àudio ALSA" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "Sortida CoreAudio" +#: modules/access/v4l2/video.c:71 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Entrada de la targeta a utilitzar (mira la depuració)" -#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "Dispositiu de sortida" +#: modules/access/v4l2/video.c:72 +msgid "Audio input" +msgstr "Entrada de l'àudio" -#: modules/audio_output/directx.c:215 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." +#: modules/access/v4l2/video.c:74 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Utilitza la sortida de float32" +#: modules/access/v4l2/video.c:77 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Força una determinada amplada (-1 per autodetectar)" -#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"L'opció us permet habilitar o inhabilitar el mode de sortida d’àudio float32 " -"d’alta qualitat (que algunes targetes de so no suporten bé)" +#: modules/access/v4l2/video.c:80 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Força una determinada alçada (-1 per autodetectar)" -#: modules/audio_output/directx.c:223 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Sortida d'àudio DirectX" +#: modules/access/v4l2/video.c:82 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)" -#: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 al davant i 2 al darrera" +#: modules/access/v4l2/video.c:86 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Utilitza la libv4l2" -#: modules/audio_output/esd.c:69 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Sortida d'àudio EsounD" +#: modules/access/v4l2/video.c:88 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "" -#: modules/audio_output/esd.c:72 +#: modules/access/v4l2/video.c:91 #, fuzzy -msgid "Esound server" -msgstr "Sense servidor" +msgid "Reset controls" +msgstr "Reinicia els controls de v4l2" -#: modules/audio_output/file.c:80 -msgid "Output format" +#: modules/access/v4l2/video.c:92 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Reinicia els controls als valors per defecte" + +#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillantor" + +#: modules/access/v4l2/video.c:94 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:95 +#, fuzzy +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Retallat automàtic" + +#: modules/access/v4l2/video.c:97 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Automàticament preparseja arxius" + +#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" + +#: modules/access/v4l2/video.c:99 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturació" + +#: modules/access/v4l2/video.c:101 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 +msgid "Hue" +msgstr "Matís" + +#: modules/access/v4l2/video.c:103 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:104 +#, fuzzy +msgid "Automatic hue" +msgstr "Automàtic" + +#: modules/access/v4l2/video.c:106 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Verifica les actualitzacions automàticament" + +#: modules/access/v4l2/video.c:107 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:109 +msgid "" +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:111 +#, fuzzy +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Balanç de blancs automàtic" + +#: modules/access/v4l2/video.c:113 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:114 +msgid "Red balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:116 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:117 +msgid "Blue balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:119 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/access/v4l2/video.c:122 +#, fuzzy +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Ajust de la imatge" + +#: modules/access/v4l2/video.c:123 +msgid "Exposure" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:125 +msgid "Exposure." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:126 +msgid "Automatic gain/exposure" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:128 +msgid "Automatically set the video gain or exposure." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:129 +msgid "Gain" +msgstr "Guany" + +#: modules/access/v4l2/video.c:131 +#, fuzzy +msgid "Picture gain." +msgstr "Subimatges" + +#: modules/access/v4l2/video.c:132 +#, fuzzy +msgid "Sharpness" +msgstr "Aguditza" + +#: modules/access/v4l2/video.c:133 +#, fuzzy +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo" + +#: modules/access/v4l2/video.c:134 +#, fuzzy +msgid "Chroma gain" +msgstr "Croma" + +#: modules/access/v4l2/video.c:135 +#, fuzzy +msgid "Chroma gain control." +msgstr "Control corba" + +#: modules/access/v4l2/video.c:136 +#, fuzzy +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Retallat automàtic" + +#: modules/access/v4l2/video.c:138 +#, fuzzy +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Connecta automàticament amb clients que puguin ser enregistrats" + +#: modules/access/v4l2/video.c:139 +#, fuzzy +msgid "Power line frequency" +msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència" + +#: modules/access/v4l2/video.c:141 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "50 Hz" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "60 Hz" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:150 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation" +msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n" + +#: modules/access/v4l2/video.c:151 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation." +msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n" + +#: modules/access/v4l2/video.c:152 +#, fuzzy +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Subfiltre del logo" + +#: modules/access/v4l2/video.c:154 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:155 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Inverteix horitzontalment" + +#: modules/access/v4l2/video.c:157 +#, fuzzy +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Inverteix horitzontalment" + +#: modules/access/v4l2/video.c:158 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Inverteix la posició vertical" + +#: modules/access/v4l2/video.c:160 +#, fuzzy +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Inverteix verticalment" + +#: modules/access/v4l2/video.c:161 +#, fuzzy +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Rota 90 graus" + +#: modules/access/v4l2/video.c:162 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:163 +#, fuzzy +msgid "Color killer" +msgstr "Inversió dels colors" + +#: modules/access/v4l2/video.c:165 +msgid "" +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:167 +#, fuzzy +msgid "Color effect" +msgstr "Efecte Goom" + +#: modules/access/v4l2/video.c:168 +#, fuzzy +msgid "Select a color effect." +msgstr "Selecciona un directori..." + +#: modules/access/v4l2/video.c:175 +#, fuzzy +msgid "Black & white" +msgstr "Endarrere" + +#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 +#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +msgid "Sepia" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:175 +#, fuzzy +msgid "Negative" +msgstr "Native American" + +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Emboss" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Sketch" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Sky blue" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#, fuzzy +msgid "Grass green" +msgstr "Verd" + +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#, fuzzy +msgid "Skin whithen" +msgstr "Fitxer PLS" + +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +msgid "Vivid" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio volume" +msgstr "Volum de la sortida d’àudio" + +#: modules/access/v4l2/video.c:182 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/video.c:183 +#, fuzzy +msgid "Audio balance" +msgstr "Escull l'idioma de l'àudio" + +#: modules/access/v4l2/video.c:185 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/video.c:186 +#, fuzzy +msgid "Bass level" +msgstr "Nivell de negres" + +#: modules/access/v4l2/video.c:188 +#, fuzzy +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/video.c:189 +#, fuzzy +msgid "Treble level" +msgstr "Nivell màxim" + +#: modules/access/v4l2/video.c:191 +#, fuzzy +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/video.c:194 +#, fuzzy +msgid "Mute the audio." +msgstr "Sense so" + +#: modules/access/v4l2/video.c:195 +#, fuzzy +msgid "Loudness mode" +msgstr "Mode econòmic" + +#: modules/access/v4l2/video.c:197 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:199 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Controls del controlador del v4l2" + +#: modules/access/v4l2/video.c:201 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:207 +msgid "Tuner id" +msgstr "ID del sintonitzador" + +#: modules/access/v4l2/video.c:209 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:212 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:213 +msgid "Audio mode" +msgstr "Mode d'àudio" + +#: modules/access/v4l2/video.c:215 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Tot" + +#: modules/access/v4l2/video.c:265 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:265 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:273 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:274 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:274 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392 +#: modules/audio_output/waveout.c:434 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/access/v4l2/video.c:288 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:289 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:290 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:291 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:306 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2/video.c:307 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrada del Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2/video.c:311 +msgid "Video input" +msgstr "Entrada de vídeo" + +#: modules/access/v4l2/video.c:346 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonitzador" + +#: modules/access/v4l2/video.c:361 +msgid "Controls" +msgstr "Controls" + +#: modules/access/v4l2/video.c:362 +#, fuzzy +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "" +"Especifica el volum de l'entrada de vídeo (si és compatible amb controlador " +"de v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/video.c:455 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 Comprimit A/V" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "Entrada VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 +#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446 +msgid "Entry" +msgstr "Entrada" + +#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segments" + +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: modules/access/vcdx/access.c:517 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:472 +msgid "Disc" +msgstr "Disc" + +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Format del VCD" + +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +msgid "Application" +msgstr "Aplicació" + +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparador" + +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Volum màxim #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Conjunt de volum" + +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Identificador del sistema" + +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Entrades" + +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistes" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primer punt d’entrada" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Últim punt d’entrada" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Mida de la pista (en sectors)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "Tipus" + +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "Fi" + +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "Reprodueix la llista" + +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "Llista de selecció ampliada" + +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "Llista de selecció " + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "Tipus de fitxer desconegut." + +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "Identificador de la llista" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[dispositiu-o-fitxer][@{P,S,T}nombre]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Si no és zero, proporciona informació de depuració addicional." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Nombre de blocs de CD a aconseguir en una lectura simple." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Voleu utilitzar el control de la reproducció?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Si VCD és dut a terme amb control de playback, utilitza'l. Altrament, ho " +"reproduirem per pistes." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple " +"la navegació del control de reproducció." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció al camp \"autor\"" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp \"títol\"" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +#, fuzzy +msgid "Media in Zip" +msgstr "Meditative" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +#, fuzzy +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Camí complet a l'aparença a utilitzar. " + +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +#, fuzzy +msgid "Zip files filter" +msgstr "El·ludeix el flitre de bucle" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +#, fuzzy +msgid "Zip access" +msgstr "Accés DAAP" + +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Sortida de flux Dummy" + +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file" +msgstr "Afegeix a un fitxer" + +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. " + +#: modules/access_output/file.c:68 +#, fuzzy +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Sincronització" + +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "File stream output" +msgstr "Sortida de flux del fitxer" + +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113 +#: modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Username" +msgstr "Nom d'usuari" + +#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Us permet donar un nom d'usuari/a que serà preguntat al accedir al flux." + +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/stream_out/rtp.c:181 +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" + +#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux." + +#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME retornat pel servidor (autodetecció si no s'especifica res)" + +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Anuncia't amb Bonjour" + +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Anuncia el flux amb el protocol Bonjour." + +#: modules/access_output/http.c:76 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Sortida de flux de HTTP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Connexió TCP activa" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Sortida del flux RTMP" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Stream name" +msgstr "Nom del Flux" + +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nom a donar a aquest flux/canal al servidor shoutcast/icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Descripció del flux" + +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Descripció del contingut del flux o informació sobre el teu canal." + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Flux MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:73 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Descripció del gènere" + +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Gènere del contingut" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "Descripció l'URL" + +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL amb la informació de la transmissió o del vostre canal. " + +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informació sobre la taxa de bits del corrent transcodificat. " + +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "" +"Informació sobre la freqüència de mostratge del corrent transcodificat. " + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "Nombre de canals" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Informació sobre el nombre de canals del corrent transcodificat. " + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Qualitat del Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Informació sobre qualitat del OGG Vorbis del corrent transcodificat. " + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "Transmet públicament" + +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Sortida IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor de captura (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Agrupa paquets" + +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Els paquets poden enviar-se un per un en el moment exacte o per grups. Us " +"permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a " +"reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats." + +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Flux de sortida UDP" + +#: modules/altivec/memcpy.c:64 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" + +#: modules/arm_neon/audio_format.c:36 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Conversió del format de l'àudio de coma fix" + +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Conversió d'intensitat cromàtica ffmpeg" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +#, fuzzy +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +#, fuzzy +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +#, fuzzy +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +#, fuzzy +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "El codificador simple per a dolby sorrund codificava fluxos" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Aquest efecte us dona la sensació que us trobeu en una habitació amb un " +"complet conjunt d'altaveus 7.1 utilitzant només uns auriculars, produint una " +"experiència més real. Ha de ser més confortable i menys cansat quan " +"s'escolta música durant un llarg període.\n" +"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 7.1." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensió característica" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensa el retard" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "No descodificació de Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efecte d'auriculars" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +#, fuzzy +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Seleccioneu el canal que vols mantenir" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "Anterior esquerra" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "Anterior dret" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "Davant a l'esquerra" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de estèreo a mono" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal trivial" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Sound Delay" +msgstr "Retard del so envoltant (ms)" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Retard" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +#, fuzzy +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Rota o gira la imatge" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Delay time" +msgstr "Retard" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +#, fuzzy +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Velocitat de mostratge" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#, fuzzy +msgid "Wet mix" +msgstr "Configura" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#, fuzzy +msgid "Level of input signal" +msgstr "Opcions de vídeo" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"La compressió de rang dinàmic fa que els sons alts sonin més suaus, i els " +"suaus més alts, perquè pugueu escoltar més fàcilment el flux en un entorn " +"sorollós sense molestar a ningú. Si la inhabiliteu, el playback estarà més " +"adaptat a una sala cinematogràfica o una habitació acústica." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Habilita la codificació entrellaçada interna" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio ATSC A/52 (AC-3)" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtre d'àudio per l'encapsulació A/52->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Descodificador d’àudio DTS Acústiques Coherents" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtre d'àudio per l'encapsulació DTS->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +#, fuzzy +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Conversió del format de l'àudio de coma fix" + +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Decodificador d'àudio MPEG" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Preconfiguració del equalitzador" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Valor predefinit per utilitzar amb l'equalitzador" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Guany de les bandes" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Two pass" +msgstr "Dos passades" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" +msgstr "Guany global" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalitzador de 10 bandes" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Flat" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Classical" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Baix total" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Agut total" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Auriculars" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Sala gran" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Live" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Party" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Soft" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43 +#, fuzzy +msgid "Karaoke" +msgstr "Kazakh" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +#, fuzzy +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Nombre de buffers d'àudio" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Nombre de memòries intermèdies sobre les que es fa la mesura de potència. Un " +"nombre major augmentarà el temps de resposta del filtre a una potència alta, " +"però el farà menys sensible a petites variacions." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#, fuzzy +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Nivell màxim" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Si la potència mitjana sobre les últimes memòries intermèdies és major que " +"aquest valor, es normalitzarà el volum. Aquest valor és un nombre positiu en " +"coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normalitzador de volum" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Equalitzador Paramètric" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Baixa freq (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Guany de la freqüència baixa (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Alta freq (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Guany de la freqüència alta (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Guany Freq 1 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Guany Freq 2 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Guany Freq 3 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació limitat per banda" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34 +msgid "" +"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +#, fuzzy +msgid "SRC resampler" +msgstr "Velocitat de mostra" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge lleig" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Scaletempo" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Longitud del pas" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +#, fuzzy +msgid "Overlap Length" +msgstr "Longitud màxima" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +#, fuzzy +msgid "Search Length" +msgstr "Longitud màxima" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Room size" +msgstr "Tamany del vídeo" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Room width" +msgstr "Amplada del vídeo" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Amplada de sortida del vídeo" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 +#, fuzzy +msgid "Wet" +msgstr "Configura" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340 +msgid "Dry" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341 +#, fuzzy +msgid "Damp" +msgstr "Abocament" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Paràmetres d'àudio" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spatializer" + +#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35 +#, fuzzy +msgid "Fixed-point audio mixer" +msgstr "Mesclador d’àudio Float32" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mesclador d’àudio Float32" + +#: modules/audio_output/adummy.c:41 +#, fuzzy +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Sortida de vídeo Dummy" + +#: modules/audio_output/alsa.c:71 +#, fuzzy +msgid "Front speakers" +msgstr "2 al davant i 2 al darrera" + +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Side speakers" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Rear speakers" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Center and subwoofer" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Surround 4.0" +msgstr "So envoltant" + +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Surround 4.1" +msgstr "So envoltant" + +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#, fuzzy +msgid "Surround 5.0" +msgstr "So envoltant" + +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#, fuzzy +msgid "Surround 5.1" +msgstr "So envoltant" + +#: modules/audio_output/alsa.c:75 +#, fuzzy +msgid "Surround 7.1" +msgstr "So envoltant" + +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "S/PDIF" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:81 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Sortida d'àudio ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:84 +#, fuzzy +msgid "ALSA device" +msgstr "Nom del dispositiu ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126 +#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342 +#: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386 +#: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291 +msgid "Audio Device" +msgstr "Dispositiu d'àudio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "S'ha produït un error en la sortida d'àudio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." +msgstr "El dispositiu d'àudio \"%s\" s'està utilitzant. " + +#: modules/audio_output/amem.c:34 +#, fuzzy +msgid "Audio memory" +msgstr "la memòria s'ha exhaurit" + +#: modules/audio_output/amem.c:35 +#, fuzzy +msgid "Audio memory output" +msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo" + +#: modules/audio_output/amem.c:42 +#, fuzzy +msgid "Sample format" +msgstr "Velocitat de mostratge" + +#: modules/audio_output/audioqueue.c:65 +#, fuzzy +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "Sortida d’àudio Linux OSS" + +#: modules/audio_output/auhal.c:127 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Trieu un nombre corresponent al nombre d'un dispositiu d'àudio, tal i com es " +"llista al vostre menú ‘Dispositiu d'Àudio’. Aquest dispositiu s'utilitzarà " +"per defecte per reproduir l'àudio." + +#: modules/audio_output/auhal.c:133 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Sortida HAL AudioUnit" + +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:438 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "El dispositiu d'àudio no està configurat." + +#: modules/audio_output/auhal.c:439 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1010 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (sortida codificada)" + +#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Output device" +msgstr "Dispositiu de sortida" + +#: modules/audio_output/directx.c:120 +#, fuzzy +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Selecciona el dispositiu d'àudio" + +#: modules/audio_output/directx.c:122 +#, fuzzy +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Fitxer de configuració de VLM" + +#: modules/audio_output/directx.c:123 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:127 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Sortida d'àudio DirectX" + +#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 al davant i 2 al darrera" + +#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170 +#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 al davant i 2 al darrera" + +#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238 +#: modules/audio_output/waveout.c:452 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 sobre S/PDIF" + +#: modules/audio_output/file.c:80 +msgid "Output format" msgstr "Format de sortida" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" o \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Nombre de canals de sortida" + +#: modules/audio_output/file.c:86 +#, fuzzy +msgid "" +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Per defecte, tots els canals d'entrada es desaran però podeu restringir el " +"nombre de canals aquí." + +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Afegeix una capçalera WAV" + +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"En comptes d’escriure un arxiu RAW, podeu afegir una capçalera WAV a l’arxiu." + +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Fitxer de sortida" + +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio. (\"-\" per stdout" + +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Sortida d'àudio del fitxer" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Connecta automàticament amb clients que puguin ser enregistrats" + +#: modules/audio_output/jack.c:72 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +#, fuzzy +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Connecta automàticament amb clients que puguin ser enregistrats" + +#: modules/audio_output/jack.c:78 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:86 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Sortida d'àudio JACK" + +#: modules/audio_output/oss.c:99 +#, fuzzy +msgid "Open Sound System" +msgstr "Codi font obert" + +#: modules/audio_output/oss.c:104 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Dispositiu OSS DSP" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Identificador portaudio pel dispositiu de sortida" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Sortida d'àudio PRTAUDIO" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/pulse.c:45 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Sortida d’àudio de Pulseaudio" + +#: modules/audio_output/pulse.c:923 +#, fuzzy +msgid "Audio device" +msgstr "Dispositiu d'àudio" + +#: modules/audio_output/waveout.c:77 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:83 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Selecciona el dispositiu d'àudio" + +#: modules/audio_output/waveout.c:84 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:87 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Dispositiu d'àudio per defecte" + +#: modules/audio_output/waveout.c:91 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Utilitza la sortida de float32" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"L'opció us permet habilitar o inhabilitar el mode de sortida d’àudio float32 " +"d’alta qualitat (que algunes targetes de so no suporten bé)" + +#: modules/codec/a52.c:52 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Analitzador A/52" + +#: modules/codec/a52.c:59 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d’àudio A/52" + +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Descodificador d’àudio ADPCM" + +#: modules/codec/aes3.c:48 +#, fuzzy +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Decodificador d'àudio MPEG" + +#: modules/codec/aes3.c:53 +#, fuzzy +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d’àudio A/52" + +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Descodificador d’àudio Raw/Log" + +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Codificador d'àudio Raw" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Sense Referència" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Sense clau" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bits" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "Senzill" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Decodificador d’àudio/vídeo ffmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107 +msgid "Decoding" +msgstr "S'està descodificant..." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 +msgid "Encoding" +msgstr "S’està codificant..." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Representació directa" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Error resilience" +msgstr "Error de resiliència" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +#, fuzzy +msgid "" +"FFmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"ffmpeg pot donar un error de resiliència.\n" +"Tanmateix, amb un codificador amb errors (com el codificador ISO MPEG-4 de M" +"$) pot produir molts errors.\n" +"El rang vàlid va de 0 a 4 (0 inhabilita tota la resiliència d'errors)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Solució temporal d’errors" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." +msgstr "" +"Intenta arreglar alguns errors\n" +"1 autodetectar\n" +"2 msmpeg4 antic\n" +"4 xvid entrellaçat\n" +"8 ump4 \n" +"16 no separació\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "De pressa" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Permet al descodificador descodificar parcialment o ometre fotograma(es) " +"quan no hi ha temps suficient. És útil amb potència de CPU baixa però pot " +"produir imatges distorsionades." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +#, fuzzy +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Volum d'àudio predeterminats" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +#, fuzzy +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Volum d'àudio predeterminats" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Debug mask" +msgstr "Màscara de depuració d’errors" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#, fuzzy +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Defineix la màscara de depuració ffmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualitza els vectors de moviment" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Defineix la màscara de visualització de vectors de moviment.\n" +"1 - visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-P\n" +"2 – visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-B\n" +"4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B\n" +"Per a veure tots els vectors, el valor seria 7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Descodificació de resolució baixa" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa .Necessita menys " +"poder de processament." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#, fuzzy +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Codificació entrellaçada" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#, fuzzy +msgid "Threads" +msgstr "Llindar" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +#, fuzzy +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "" +"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Ràtio de fotogrames claus" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "" +"Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un " +"fotograma clau." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Ràtio de fotogrames B" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "" +"Us permet especificar el nombre de fotogrames-B que seran codificats entre " +"dos fotogrames de referència." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolerància de la taxa de bit per vídeo en kbits/s." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Codificació entrellaçada" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Habilita algoritmes dedicats a fotogrames entrellaçats." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Habilita l’estimació de moviment entrellaçada" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment.Això requereix més CPU." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Factor de quantificació I " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Us permet especificar el factor de quantificació dels fotogrames-I, " +"comparats amb els fotogrames-P (per exemple, 1.0 => la mateixa escala per " +"fotogrames I i P)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Reducció del soroll" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Us permet habilitar un simple algoritme de reducció de soroll per tal de " +"reduir la longitud de codificació i la taxa de bits, a canvi de fotogrames " +"de menor qualitat." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Us permet utilitzar la matriu de quantificació MPEG4 per la codificació del " +"mpeg2. Generalment, això aporta una imatge de millor aparença, mentre " +"segueix mantenint la compatibilitat amb els descodificadors de MPEG-2 " +"estàndards." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +msgid "Quality level" +msgstr "Nivell de qualitat" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" +"Us permet especificar el nivell de qualitat per la codificació dels vectors " +"de moviment (pot retardar molt la codificació)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"Us permet especificar si el codificador ha d'equilibrar la qualitat al " +"moment, si la vostra CPU no pot mantenir la taxa de codificació. " +"Inhabilitarà la quantificació trellis, la distorsió de la velocitat dels " +"vectors de moviment (hq), i l'augment del llindar de reducció de soroll per " +"facilitar les tasques del codificador." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Habilita la quantificació Trellis" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" +"Us permet habilitar la quantificació trellis (taxa de distorsió per " +"coeficients de bloc)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"Us permet especificar una escala del quantificar de vídeo fixa per la " +"codificació VBR (valors acceptats: 0.01 a 255.0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Compliància estàndard estricta " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"Us permet imposar una compliància estàndard estricta al codificar (valors " +"acceptats: -1, 0, 1)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#, fuzzy +msgid "Luminance masking" +msgstr "Màscara de moviment" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +#, fuzzy +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Augmenta-ho pels macroblocs molt clars (per defecte: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +#, fuzzy +msgid "Darkness masking" +msgstr "Màscara de moviment" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +#, fuzzy +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Augmenta-ho pels macroblocs molt foscos (per defecte: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +msgid "Motion masking" +msgstr "Màscara de moviment" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +#, fuzzy +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"Augmenta-ho pels macroblocs amb una complexitat temporal elevada (per " +"defecte: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +#, fuzzy +msgid "Border masking" +msgstr "Màscara de moviment" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +#, fuzzy +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"Augmenta-ho pels macroblocs que estan al límit del fotograma (per defecte: " +"0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +#, fuzzy +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Eliminació del Croma" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Eliminació del Croma" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 +#, fuzzy +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Mode desentrellaçat" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" no és un codificador de vídeo. " + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:231 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" no és un codificador d'àudio. " + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257 +#, c-format +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "No s'ha pogut obrir el codificador." + +#: modules/codec/cc.c:55 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" + +#: modules/codec/cc.c:56 +#, fuzzy +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" + +#: modules/codec/cdg.c:87 +#, fuzzy +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" + +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols CVD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Empaquetador de subtítols VCD Chaoji" + +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Desa les dades del còdec raw" + +#: modules/codec/ddummy.c:38 +#, fuzzy +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Aquesta opció us permet desar les dades del còdec raw si teniu seleccionat/" +"imposat el descodificador dummy en les opcions principals. " + +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Decodificador Dummy" + +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +#, fuzzy +msgid "Dump decoder" +msgstr "Decodificador Dummy" + +#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109 +#, fuzzy +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Factor de difuminat (1-127)" + +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117 +#, fuzzy +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "" +"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, " +"Constant BitRate)" + +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:69 +#, fuzzy +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Habilitar de subimatges" + +#: modules/codec/dirac.c:70 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134 +#, fuzzy +msgid "Prefilter" +msgstr "Fitxer anterior" + +#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135 +#, fuzzy +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Habilitar de subimatges" + +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148 +#, fuzzy +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Amplades previstes per a quadres-B" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +#, fuzzy +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +#, fuzzy +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal" + +#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54 +#, fuzzy +msgid "Chroma format" +msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage" + +#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" + +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" + +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" + +#: modules/codec/dirac.c:96 +#, fuzzy +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P" + +#: modules/codec/dirac.c:100 +#, fuzzy +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD" + +#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160 +#, fuzzy +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Mode de transmissió terrestre" + +#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168 +#, fuzzy +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "Imposa opcions per serparar els fitxers de subtítols" + +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:131 +#, fuzzy +msgid "xblen" +msgstr "booleà" + +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:136 +#, fuzzy +msgid "yblen" +msgstr "booleà" + +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:140 +#, fuzzy +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Longitud màxima del vector de moviment. " + +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214 +#, fuzzy +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Croma en l'estimació del moviment" + +#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215 +#, fuzzy +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Ignora el croma a l’estimació de pre-moviment" + +#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218 +#, fuzzy +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Filtre de subimatges" + +#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221 +#, fuzzy +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Filtre de subimatges" + +#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244 +#, fuzzy +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Minimitza el nombre de cadenes" + +#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250 +#, fuzzy +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Hi ha múltiples referències a «%%%c»." + +#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:174 +#, fuzzy +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Habilitar de subimatges" + +#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255 +#, fuzzy +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Habilita/inhabilita la representació de l'àudio" + +#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:184 +#, fuzzy +msgid "cycles per degree" +msgstr "Bits per mostra" + +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Codificador d’objecte DirectMedia" + +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS parser" +msgstr "Analitzador DTS" + +#: modules/codec/dts.c:58 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d’àudio DTS" + +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Descodificant Coordenada X" + +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada X del subtítol renderitzat" + +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Descodificant Coordenada Y" + +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada Y del subtítol renderitzat" + +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Posició de Subimatges" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, " +"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests " +"valors)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Codificant Coordenada X" + +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada X del subtítol codificat" + +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Codificant Coordenada Y" + +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada Y del subtítol codificat" + +#: modules/codec/dvbsub.c:118 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "Subtítols del DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:132 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codificador de subtítols DVB" + +#: modules/codec/edummy.c:40 +#, fuzzy +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Decodificador Dummy" + +#: modules/codec/faad.c:45 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Descodificador d’àudio AAC (utilitzant libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:391 +#, fuzzy +msgid "AAC extension" +msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32" + +#: modules/codec/flac.c:111 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio flac" + +#: modules/codec/flac.c:117 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Codificació d’àudio Flac" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +#, fuzzy +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Es requereix l'opció %s" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:57 +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:59 +msgid "FluidSynth" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:94 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:120 +#, c-format +msgid "" +"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Subtítols formatejats" + +#: modules/codec/kate.c:195 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Shadow" +msgstr "Ombra" + +#: modules/codec/kate.c:202 +#, fuzzy +msgid "Outline" +msgstr "Contorn" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Black" +msgstr "Negre" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Silver" +msgstr "Plata" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "White" +msgstr "Blanc" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Maroon" +msgstr "Granat" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Red" +msgstr "Vermell" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fúcsia" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Yellow" +msgstr "Groc" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Olive" +msgstr "Oliva" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Green" +msgstr "Verd" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Teal" +msgstr "Jade" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Lime" +msgstr "Llima" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Purple" +msgstr "Porpra" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Navy" +msgstr "Blau marí" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Aqua" +msgstr "Turquesa" + +#: modules/codec/kate.c:214 +#, fuzzy +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)" + +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:219 +#, fuzzy +msgid "Rendering quality" +msgstr "Defineix la qualitat del flux." + +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:224 +#, fuzzy +msgid "Default font effect" +msgstr "Efecte de so envoltant amb els auriculars" + +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:229 +#, fuzzy +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Port de la interfície de Telnet" + +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:234 +#, fuzzy +msgid "Default font description" +msgstr "Descripció de la sortida de flux" + +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:240 +#, fuzzy +msgid "Default font color" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . color de la font, RGB" + +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:245 +#, fuzzy +msgid "Default font alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" + +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:250 +#, fuzzy +msgid "Default background color" +msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo." + +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:255 +#, fuzzy +msgid "Default background alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" + +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:262 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:271 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: modules/codec/kate.c:272 +#, fuzzy +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" + +#: modules/codec/kate.c:291 +#, fuzzy +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Mòdul de la renderitzacií de text" + +#: modules/codec/kate.c:326 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Empaquetador dels subtítols de Kate" + +#: modules/codec/libass.c:56 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Opcions avançades..." + +#: modules/codec/libass.c:57 +#, fuzzy +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols" + +#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442 +msgid "Building font cache" +msgstr "" + +#: modules/codec/libass.c:221 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:59 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal" + +#: modules/codec/lpcm.c:64 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d'àudio PCM lineal" + +#: modules/codec/lpcm.c:70 +#, fuzzy +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal" + +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Descodificador de capa d'àudio MPEG I/II/III" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:118 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Empaquetador de capa d'àudio MPEG I/II/III" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:104 +#, fuzzy +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:117 +#, fuzzy +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash" + +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo PNG" + +#: modules/codec/quicktime.c:67 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime" + +#: modules/codec/rawvideo.c:71 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio pseudo-raw" + +#: modules/codec/rawvideo.c:78 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Empaquetador d'àudio pseudo-raw" + +#: modules/codec/realvideo.c:126 +#, fuzzy +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime" + +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +#, fuzzy +msgid "Rate control method" +msgstr "Mòdul de control corba" + +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Llindar de brillantor" + +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +#, fuzzy +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "" +"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, " +"Constant BitRate)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +#, fuzzy +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Mode d’inversió" + +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +#, fuzzy +msgid "Lossless mode" +msgstr "Mòdul d’accés" + +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +#, fuzzy +msgid "Constant error mode" +msgstr "Mode Estèreo" + +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Factor de difuminat (1-127)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +#, fuzzy +msgid "GOP structure" +msgstr "Subimatges" + +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:100 +msgid "" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +#, fuzzy +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Llindar" + +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Us permet especificar una taxade bits màxima en kocts. Útil per aplicacions " +"de transmissió de dades." + +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +#, fuzzy +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "" +"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, " +"Constant BitRate)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +#, fuzzy +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Us permet especificar una velocitat de bits mínima en kocts. Útil per la " +"codificació d'un canal de mida fixa." + +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +#, fuzzy +msgid "GOP length" +msgstr "Longitud màxima" + +#: modules/codec/schroedinger.c:130 +msgid "" +"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the " +"group of pictures" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +#, fuzzy +msgid "No pre-filtering" +msgstr "No hi ha cap entrada." + +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +#, fuzzy +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg" + +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +#, fuzzy +msgid "Add Noise" +msgstr "Afegeix el node" + +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +#, fuzzy +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg" + +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +#, fuzzy +msgid "Low Pass Ffilter" +msgstr "Subfiltre del logo" + +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +#, fuzzy +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio" + +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +#, fuzzy +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Longitud màxima del vector de moviment. " + +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +#, fuzzy +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "Longitud màxima del vector de moviment. " + +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +#, fuzzy +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "Mètode de reproducció" + +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +#, fuzzy +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD" + +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +#, fuzzy +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD" + +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +#, fuzzy +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "Habilita l’estimació de moviment entrellaçada" + +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +#, fuzzy +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "Nombre de les línies a canviar" + +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +#, fuzzy +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "Habilita l’estimació de moviment entrellaçada" + +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +#, fuzzy +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment" + +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +#, fuzzy +msgid "Force Profile" +msgstr "Fitxer anterior" + +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +#, fuzzy +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "Fitxer de plantilla SVG" + +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +#, fuzzy +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "Hi ha disponible una nova versió de %s" + +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +#, fuzzy +msgid "Main Profile" +msgstr "Fitxer anterior" + +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +#, fuzzy +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Codificador de vídeo Dirac" + +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +#, fuzzy +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Codificador de vídeo Dirac" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +#, fuzzy +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Descodificador per imatges SDL" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo SDL_image" + +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +#, fuzzy +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "Conversió del format de l'àudio de coma fix" + +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#: modules/codec/speex.c:59 +#, fuzzy +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Codificador d'àudio Raw" + +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualitat de la codificació" + +#: modules/codec/speex.c:63 +#, fuzzy +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Us permet especificar la qualitat entre 1.0 (baixa) i 10.0 (alta)" + +#: modules/codec/speex.c:65 +#, fuzzy +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Codificació entrellaçada" + +#: modules/codec/speex.c:67 +#, fuzzy +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Codificador d'àudio Raw" + +#: modules/codec/speex.c:69 +#, fuzzy +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)" + +#: modules/codec/speex.c:71 +#, fuzzy +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR" + +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Codificació CBR" + +#: modules/codec/speex.c:75 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:78 +#, fuzzy +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Imposa la detecció de Dolby Surround" + +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:83 +#, fuzzy +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Mode de transmissió terrestre" + +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:96 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio speex" + +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" + +#: modules/codec/speex.c:102 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d'àudio speex" + +#: modules/codec/speex.c:107 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Descodificador d’àudio Speex" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +#, fuzzy +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Gira la pista de subtítols " + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +#, fuzzy +msgid "DVD subtitles" +msgstr "Subtítols del DVB" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Empaquetador de subtítols DVD" + +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:94 +#, fuzzy +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "Bàltic (Windows-1257)" + +#: modules/codec/subsdec.c:95 +#, fuzzy +msgid "System codeset" +msgstr "Identificador del sistema" + +#: modules/codec/subsdec.c:96 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Universal (UTF-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:97 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Universal (UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Universal (big endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Universal (little endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Universal, Xinès (GB18030)" + +#: modules/codec/subsdec.c:104 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Europa Occidental (Latin-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:105 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Europa Occidental (Windows-1252)" + +#: modules/codec/subsdec.c:107 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Europa Oriental (Latin-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Europa Oriental (Windows-1250)" + +#: modules/codec/subsdec.c:110 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" + +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Nòrdic (Latin-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:114 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Ciríl·lic (Windows-1251)" + +#: modules/codec/subsdec.c:115 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Rus (KOI8-R)" + +#: modules/codec/subsdec.c:116 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ucraïnès (KOI8-U)" + +#: modules/codec/subsdec.c:118 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Àrab (ISO 8859-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Àrab (Windows-1256)" + +#: modules/codec/subsdec.c:121 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Grec (ISO 8859-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:122 +#, fuzzy +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grec (Windows-1256)" + +#: modules/codec/subsdec.c:124 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:125 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebreu (Windows-1255)" + +#: modules/codec/subsdec.c:127 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Turc (ISO 8859-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:128 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turc (Windows-1254)" + +#: modules/codec/subsdec.c:131 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Tai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" + +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Tai (Windows-874)" + +#: modules/codec/subsdec.c:134 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Bàltic (Latin-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:135 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Bàltic (Windows-1257)" + +#: modules/codec/subsdec.c:138 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Cèltic (Latin-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:141 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:143 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Xinès Simplificat (ISO-2022-CN-EXT)" + +#: modules/codec/subsdec.c:144 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Xinès Simplificat Unix (EUC-CN)" + +#: modules/codec/subsdec.c:145 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Japonès (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:146 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japonès Unix (EUC-JP)" + +#: modules/codec/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japonès (Shift JIS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:148 +#, fuzzy +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Coreà Unix (EUC-KR)" + +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Coreà (ISO-2022-KR)" + +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Xinès tradicional (Big5)" + +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:154 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamita (VISCII)" + +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamita (Windows-1258)" + +#: modules/codec/subsdec.c:162 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Codificació del text dels subtítols" + +#: modules/codec/subsdec.c:163 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Especifica la codificació utilitzada en els subtítols de text" + +#: modules/codec/subsdec.c:164 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Justificació de subtítols" + +#: modules/codec/subsdec.c:165 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Defineix la justificació dels subtítols" + +#: modules/codec/subsdec.c:166 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Autodetecció dels subtítols UTF-8" + +#: modules/codec/subsdec.c:167 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"Això permet la detecció automàtica de la codificació UTF-8 dins dels arxius " +"de subtítols." + +#: modules/codec/subsdec.c:170 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:178 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Decodificador del text dels subtítols" + +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsusf.c:46 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" + +#: modules/codec/subsusf.c:47 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols USF" + +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Codificador de text T.140" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Descodifcacor Philips OGT (subtítols SVCD)" + +#: modules/codec/svcdsub.c:48 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Subtítols SVCD" + +#: modules/codec/svcdsub.c:57 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítols SVCD)" + +#: modules/codec/telx.c:54 +#, fuzzy +msgid "Override page" +msgstr "Sobrescriu els paràmetres" + +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Ignora l'indicador dels subtítols" + +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:64 +#, fuzzy +msgid "Workaround for France" +msgstr "Comprova les actualitzacions..." + +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols Teletext" + +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Us permet especificar una qualitat entre 1 (baixa) i 10 (alta), en lloc " +"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR." + +#: modules/codec/theora.c:105 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo Theora" + +#: modules/codec/theora.c:111 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Empaquetador de vídeo Theora" + +#: modules/codec/theora.c:117 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Codificador de vídeo Theora" + +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Us permet especificar una qualitat entre 0.0 (baixa) i 50.0 (alta), en lloc " +"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR." + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Mode Estèreo" + +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Mode d'agafada per a fluxos en estèreo" + +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "Mode VBR" + +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "Usa taxa de bits variable.Per defecte s'usa la constant (CBR)." + +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "model psico-acústic" + +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "integrador des de -1 (cap model) a 4." + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "mono Dual" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Estèreo conjunt" + +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Codificador d’àudio Libtwolame" + +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació " + +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "" +"Us permet especificar una taxade bits màxima en kocts. Útil per aplicacions " +"de transmissió de dades." + +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Mínima velocitat de bit de la codificació" + +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Us permet especificar una velocitat de bits mínima en kocts. Útil per la " +"codificació d'un canal de mida fixa." + +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "" +"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, " +"Constant BitRate)" + +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Decodificador d'àudio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d'àudio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Codificador d’àudio Vorbis" + +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Màxim tamany GOP" + +#: modules/codec/x264.c:58 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"Valors grans estalvien bits, millorant la qualitat per una velocitat de bits " +"donada, a canvi d'una menor precisió de la cerca." + +#: modules/codec/x264.c:62 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Mínim tamany del GOP" + +#: modules/codec/x264.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"Podeu especificar l'interval entre els fotogrames IDR. En H. 264, els " +"fotogrames I no s'han de vincular necessàriament a un GOP tancat perquè està " +"permès que els fotogrames P siguin predits a partir de més d'un fotograma " +"anterior a ell (veure també les opcions dels fotogrames). Per tant, els " +"fotogrames I no són necessàriament fàcils de buscar. Els fotogrames IDR " +"restringeixen els fotogrames P subsegüents a partir de la referència a " +"qualsevol fotograma anterior al fotograma IDR.\n" +"Si els talls d'escena apareixen dins d'aquest interval, seran codificats com " +"fotogrames I, però no s'iniciarà un nou GOP. " + +#: modules/codec/x264.c:72 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:74 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:78 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:85 +#, fuzzy +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Omet els darrers fotogrames" + +#: modules/codec/x264.c:86 +#, fuzzy +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Detecció dels talls d'escena. Controla com d'agressiva serà la inserció de " +"fotogrames I extres. Amb valors petits de talls d'escena, el còdec ha " +"d'imposar sovint un fotograma I quan s'excedeix el valor de keyint. Uns " +"valors correctes del tall d'escena provocaran una millor posició pel " +"fotograma I. En canvi, uns valors grans del tall d'escena provoquen la " +"utilització de més fotogrames I dels necessaris, malgastant bits. -1 " +"inhabilita la detecció de talls d'escena, per tant els fotogrames I seran " +"inserits només cada keyint fotograma, que probablement produirà efectes " +"artificials de codificació. Interval de 1 a 100. " + +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P" + +#: modules/codec/x264.c:98 +#, fuzzy +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Nombre de fotogrames B consecutius entre els fotogrames I i P. Interval de 1 " +"a 16." + +#: modules/codec/x264.c:101 +#, fuzzy +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo" + +#: modules/codec/x264.c:102 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P " + +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:121 +#, fuzzy +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"Habilita la CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Redueix la " +"codificació i la descodificació, però estalvia la taxa de bits en un 10-15%." + +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Nombre de fotogrames de referència" + +#: modules/codec/x264.c:126 +#, fuzzy +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Nombre de fotogrames anteriors utilitzats com a predictors. Això és efectiu " +"en Anime, però sembla actuar diferent quan es tracta d'una font en directe. " +"Alguns descodificadors són incapaços de tractar amb grans valors de " +"frameref. El marge de valors és de 1 a 16. " + +#: modules/codec/x264.c:131 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "El·ludeix el flitre de bucle" + +#: modules/codec/x264.c:132 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Desactiva el filtre de bucle (baixa la qualitat)." + +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:135 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:139 +msgid "H.264 level" +msgstr "Nivell H.264" + +#: modules/codec/x264.c:140 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:145 +#, fuzzy +msgid "H.264 profile" +msgstr "Nivell H.264" + +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Mode d'entrellaçat" + +#: modules/codec/x264.c:153 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Mode d'entrellaçat pur. " + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:158 +#, fuzzy +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Habilita el control de taxa estricta" + +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:161 +#, fuzzy +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD" + +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:164 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:168 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "Set QP" +msgstr "Defineix QP" + +#: modules/codec/x264.c:172 +#, fuzzy +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Selecciona el quantificador a utilitzar. Valors petits produiran una millor " +"fidelitat però una taxa de bits més elevada. El 26 és un bon valor per " +"defecte. El marge de valors és de 0 (sense pèrdues) a 51. " + +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Qualitat del VBR" + +#: modules/codec/x264.c:177 +#, fuzzy +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "Qualitat de VBR a una passada.De 0 a 51" + +#: modules/codec/x264.c:179 +msgid "Min QP" +msgstr "Mínim QP" + +#: modules/codec/x264.c:180 +#, fuzzy +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "" +"Paràmetre del mínim quantificador.Uns valors de 15 a 35 poden ser útils. " + +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "Max QP" +msgstr "Màxim QP" + +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació." + +#: modules/codec/x264.c:186 +msgid "Max QP step" +msgstr "Màx ima etapa de QP" + +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo" + +#: modules/codec/x264.c:190 +#, fuzzy +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Variància permesa en la mitjana de la taxa de bits (en Kbits/s)" + +#: modules/codec/x264.c:193 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació" + +#: modules/codec/x264.c:194 +#, fuzzy +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Defineix la màxima taxa de bits local (en kbits/s)." + +#: modules/codec/x264.c:196 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Búffer VBV" + +#: modules/codec/x264.c:197 +#, fuzzy +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Periode mig per la màxima taxa de bits local (en kbits)." + +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:205 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:210 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Força del AQ" + +#: modules/codec/x264.c:211 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:217 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Factor QP entre I i P" + +#: modules/codec/x264.c:218 +#, fuzzy +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" +"Nombre de fotogrames B consecutius entre els fotogrames I i P. Interval de 1 " +"a 16." + +#: modules/codec/x264.c:221 +#, fuzzy +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P" + +#: modules/codec/x264.c:222 +#, fuzzy +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" +"Nombre de fotogrames B consecutius entre els fotogrames I i P. Interval de 1 " +"a 16." + +#: modules/codec/x264.c:224 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:225 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:227 +#, fuzzy +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Habilita el control de taxa estricta" + +#: modules/codec/x264.c:228 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Compressió de corba QP" + +#: modules/codec/x264.c:234 +#, fuzzy +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "Corba de compressió QP. Marge de valors de 0.0 (CBR) al 1.0 (QCP). " + +#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Redueix fluctuacions de QP" + +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:241 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Particions a considerar" + +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:255 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Mode de predicció de Direct MV" + +#: modules/codec/x264.c:256 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Mode de predicció directa MV" + +#: modules/codec/x264.c:258 +#, fuzzy +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Mida de la predicció directa" + +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:264 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Amplades previstes per a quadres-B" + +#: modules/codec/x264.c:265 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Amplades previstes per a quadres-B." + +#: modules/codec/x264.c:267 +#, fuzzy +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Amplades previstes per a quadres-B" + +#: modules/codec/x264.c:268 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:273 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Integral del píxel per al mètode d’estimació de pre-moviment" + +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Màxim moviment del rang del vector del motor" + +#: modules/codec/x264.c:282 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:287 +#, fuzzy +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Longitud màxima del vector de moviment. " + +#: modules/codec/x264.c:288 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:291 +#, fuzzy +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Espai mínim del buffer entre fils. " + +#: modules/codec/x264.c:292 +#, fuzzy +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "Minimitza el nombre de cadenes" + +#: modules/codec/x264.c:295 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:296 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:306 +#, fuzzy +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "Amplades previstes per a quadres-B" + +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:311 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:315 +#, fuzzy +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Croma en l'estimació del moviment" + +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:322 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:324 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Quantificació Trellis RD" + +#: modules/codec/x264.c:327 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:334 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:337 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:340 +#, fuzzy +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Optimitzacions de CPU" + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:345 +#, fuzzy +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil. " + +#: modules/codec/x264.c:348 +#, fuzzy +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Factor de quantificació I " + +#: modules/codec/x264.c:349 +#, fuzzy +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Factor de quantificació I " + +#: modules/codec/x264.c:352 +#, fuzzy +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Factor de quantificació I " + +#: modules/codec/x264.c:353 +#, fuzzy +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Factor de quantificació I " + +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:359 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:362 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Optimitzacions de CPU" + +#: modules/codec/x264.c:363 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Usa les Optimitzacions de CPU de l'assemblador." + +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:366 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Càlcul PSNR" + +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Càlcul SSIM" + +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:376 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Mode silenciós" + +#: modules/codec/x264.c:377 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Mode silenciós." + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" + +#: modules/codec/x264.c:380 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:383 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:386 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Delimitadors de la unitat d'accés" + +#: modules/codec/x264.c:387 +#, fuzzy +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Mòduls d’accés" + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:390 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394 +#, fuzzy +msgid "HRD-timing information" +msgstr "Informació dels suports..." + +#: modules/codec/x264.c:396 +msgid "" +"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " +"by user settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:398 +msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" + +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "fast" +msgstr "Ràpid" + +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "slow" +msgstr "Lent" + +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "all" +msgstr "Tot" + +#: modules/codec/x264.c:419 +msgid "spatial" +msgstr "spatial" + +#: modules/codec/x264.c:419 +msgid "temporal" +msgstr "temporal" + +#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166 +msgid "auto" +msgstr "Auto" + +#: modules/codec/x264.c:422 +#, fuzzy +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "Codificador de vídeo h264 (utilitzant la biblioteca x264)" + +#: modules/codec/zvbi.c:57 +#, fuzzy +msgid "Teletext page" +msgstr "Subtítols del teletext" + +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Transparència del logo" + +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:65 +#, fuzzy +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Alineació del vídeo" + +#: modules/codec/zvbi.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, " +"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests " +"valors)." + +#: modules/codec/zvbi.c:71 +#, fuzzy +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Codificació del text dels subtítols" + +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:81 +#, fuzzy +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Decodificador VBI i Teletetx" + +#: modules/codec/zvbi.c:82 +#, fuzzy +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "Decodificador VBI i Teletetx" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:137 +msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-)" +msgstr "" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:139 +msgid "" +"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. " +"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-" +"" +msgstr "" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:143 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:146 +#, fuzzy +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Interfície de control del D-Bus" + +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124 +#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "No s'obre cap finestra d'ordres DOS" + +#: modules/control/dummy.c:39 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Per defecte el connector d'interfície dummy iniciarà una finestra d'ordres " +"de DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però " +"això pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap " +"finestra de vídeo." + +#: modules/control/dummy.c:49 +#, fuzzy +msgid "Dummy interface" +msgstr "Interfície Dummy" + +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Llindar de moviment (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "" +"Quantitat del moviment del joystick requerida per que un moviment del ratolí " +"sigui enregistrat" + +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "Botó d'activació" + +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Podeu definir aquí el botó d'activació pels moviments del ratolí." + +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Middle" +msgstr "Mig" + +#: modules/control/gestures.c:100 +msgid "Gestures" +msgstr "Moviments" + +#: modules/control/gestures.c:108 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#, fuzzy +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Configuració de les tecles ràpides" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +#, fuzzy +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 +#, fuzzy +msgid "Volume Control" +msgstr "Interfícies de control" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 +#, fuzzy +msgid "Position Control" +msgstr "Interfícies de control" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1957 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Tecles ràpides" + +#: modules/control/hotkeys.c:101 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides" + +#: modules/control/hotkeys.c:108 +#, fuzzy +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "Control del flux SAP" + +#: modules/control/hotkeys.c:109 +msgid "" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:375 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Dispositiu d'àudio: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:471 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Pista d’àudio: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Pista de subtítols : %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:488 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: modules/control/hotkeys.c:537 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Relació d'aspecte: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Retalla: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:579 +#, fuzzy +msgid "Zooming reset" +msgstr "Reinicia-ho tot" + +#: modules/control/hotkeys.c:587 +#, fuzzy +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Ajusta a la pantalla" + +#: modules/control/hotkeys.c:590 +#, fuzzy +msgid "Original Size" +msgstr "Tamany del vídeo" + +#: modules/control/hotkeys.c:618 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Desentrellaça" + +#: modules/control/hotkeys.c:638 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Desentrellaça" + +#: modules/control/hotkeys.c:671 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Mode zoom: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "El retard dels subtítols és de %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:797 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Opcions dels subtítols" + +#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "El retard de l'àudio és de %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:855 +msgid "Recording" +msgstr "S'està enregistrant..." + +#: modules/control/hotkeys.c:857 +msgid "Recording done" +msgstr "Enregistrament realitzat" + +#: modules/control/hotkeys.c:1039 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "El volum és %d%%" + +#: modules/control/hotkeys.c:1045 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "" + +#: modules/control/lirc.c:47 +#, fuzzy +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Canvia el fitxer de configuració del LIRC. " + +#: modules/control/lirc.c:49 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" + +#: modules/control/lirc.c:59 +msgid "Infrared" +msgstr "" + +#: modules/control/lirc.c:62 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Interfície de control remot per infrarojos" + +#: modules/control/motion.c:76 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "" + +#: modules/control/motion.c:82 +msgid "motion" +msgstr "moviment" + +#: modules/control/motion.c:85 +msgid "motion control interface" +msgstr "Interfície del control de moviments" + +#: modules/control/motion.c:86 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:57 +#, fuzzy +msgid "Network master clock" +msgstr "Nom del Flux" + +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization " +"over clients listening on the masters network ip address" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:62 +#, fuzzy +msgid "Master server ip address" +msgstr "Adreça ip del client mestre" + +#: modules/control/netsync.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "" +"Us permet especificar l'adreça ip del client mestre utilitzat per la " +"sincronització de la xarxa." + +#: modules/control/netsync.c:66 +#, fuzzy +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Temps d'espera de TCP/UDP (ms)" + +#: modules/control/netsync.c:67 +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network Sync" +msgstr "Sincronització de la Xarxa" + +#: modules/control/netsync.c:72 +#, fuzzy +msgid "Network synchronization" +msgstr "Sincronització de la xarxa" + +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Instal·la el Servei de Windows" + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Instal·lar el Servei i sortir." + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Desinstal·la el Servei de Windows" + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Desinstal·lar el Servei i sortir." + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Mostra el nom del servei" + +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei." + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Opcions de la configuració" + +#: modules/control/ntservice.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Aquestes opcions us permeten especificar les opcions de configuració que " +"seran utilitzades pel Servei (ex. --foo=bar --no-foobar). Ha de ser " +"especificat en el moment de la instal·lació per a que el Servei sigui " +"configurat correctament." + +#: modules/control/ntservice.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals engendrades pel " +"Servei. Ha de ser especificat en el moment de la instal·lació per a que el " +"Servei sigui configurat correctament. Utilitzeu una coma per separar els " +"mòduls d'interfície de la llista. (alguns valors comuns són: logger, sap, " +"rc, http)" + +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "Servei NT" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Interfície del Servei de Windows " + +#: modules/control/rc.c:70 +msgid "Initializing" +msgstr "Iniciant-se" + +#: modules/control/rc.c:71 +msgid "Opening" +msgstr "Obrint-se" + +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789 +#: modules/notify/xosd.c:234 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "Fi" + +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: modules/control/rc.c:159 +msgid "Show stream position" +msgstr "Mostra la posició del flux" + +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Mostra la posició actual en segons dins del flux de tant en tant. " + +#: modules/control/rc.c:163 +msgid "Fake TTY" +msgstr "TTY fals" + +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Força al mòdul rc a utilitzar stdin com si fos un TTY" + +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Entrada d'ordres del sócol UNIX" + +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Accepta ordres sobre un sòcol Unix en comptes de stdin." + +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79 +msgid "TCP command input" +msgstr "Entrada de les ordres TCP" + +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Accepta ordres sobre un sòcol en comptes del stdin. Podeu definir l'adreça i " +"el port de la interfície vinculada." + +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Per defecte el connector d'interfície rc iniciarà una finestra d'ordres de " +"DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però això " +"pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap finestra " +"de vídeo." + +#: modules/control/rc.c:184 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:187 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interfície del control remot" + +#: modules/control/rc.c:341 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Interfície de control remot inicalitzada, 'h' per ajuda" + +#: modules/control/rc.c:777 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Ordre desconeguda '%s', escriu 'help' per ajuda" + +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Ordres del control remot ]" + +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció" + +#: modules/control/rc.c:803 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "" +"| enqueue XYZ . . . . . . . . . . posa XYZ a la cua de la llista de " +"reproducció" + +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "" +"| playlist . . . mostra els elements actuals de la llista de reproducció" + +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux" + +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux" + +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . següent element de la llista" + +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . element anterior de la llista " + +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex" + +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "" +"| repeat [on|off] . . . . repeteix l'element de la llista de reproducció" + +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "" +"| loop [on|off] . . . . . . . . realitza un bucle amb els elements de la " +"llista de reproducció" + +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . canvia al mode de salts aleatoris" + +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . neteja la llista de reproducció" + +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "" +"| clear . . . . . . . . . . . . estat actual de la llista de reproducció" + +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . defineix/rep el títol de l'element actual" + +#: modules/control/rc.c:816 +#, fuzzy +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| títol_n . . . . . . el títol següent de l'element actual" + +#: modules/control/rc.c:817 +#, fuzzy +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| títol_p . . . . el títol anterior de l'element actual" + +#: modules/control/rc.c:818 +#, fuzzy +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| capítol [X] . . . . defineix/rep el capítol de l'element actual" + +#: modules/control/rc.c:819 +#, fuzzy +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| capítol_n . . . . el següent capítol de l'element actual" + +#: modules/control/rc.c:820 +#, fuzzy +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| capítol_p . . . . el capítol anterior de l'element actual" + +#: modules/control/rc.c:822 +#, fuzzy +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| cerca X ... cerca en segons, per exemple 'seek 12'" + +#: modules/control/rc.c:823 +#, fuzzy +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pausa . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa" + +#: modules/control/rc.c:824 +#, fuzzy +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| accelera . . . . . . . defineix la velocitat màxima" + +#: modules/control/rc.c:825 +#, fuzzy +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rebobina . . . . . . . . . . defineix la velocitat mínima" + +#: modules/control/rc.c:826 +#, fuzzy +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "" +"| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades " +"més ràpidament" + +#: modules/control/rc.c:827 +#, fuzzy +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "" +"| més lent. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades més " +"lentament" + +#: modules/control/rc.c:828 +#, fuzzy +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "" +"| normal. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades a " +"velocitat normal" + +#: modules/control/rc.c:829 +#, fuzzy +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "" +"| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades " +"més ràpidament" + +#: modules/control/rc.c:830 +#, fuzzy +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera" + +#: modules/control/rc.c:831 +#, fuzzy +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . informació sobre el corrent de dades actual" + +#: modules/control/rc.c:832 +#, fuzzy +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "" +"| estat . . . . . . . . . . . . actual estat de la llista de reproducció" + +#: modules/control/rc.c:833 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:835 +#, fuzzy +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| obtenir_títol [X] . . . . títol del corrent de dades actual" + +#: modules/control/rc.c:836 +#, fuzzy +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "" +"| obtenir_longitud [X] . . . . la longitud del corrent de dades actual" + +#: modules/control/rc.c:838 +#, fuzzy +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volum [X] . . . . . . . . defineix/rep el volum de l'àudio" + +#: modules/control/rc.c:839 +#, fuzzy +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . puja el volum de l'àudio X punts" + +#: modules/control/rc.c:840 +#, fuzzy +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . baixa el volum de l'àudio X punts" + +#: modules/control/rc.c:841 +#, fuzzy +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/obté el dispositiu d'àudio" + +#: modules/control/rc.c:842 +#, fuzzy +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . defineix/obté els canals d'àudio" + +#: modules/control/rc.c:843 +#, fuzzy +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . defineix/obté la pista d'àudio" + +#: modules/control/rc.c:844 +#, fuzzy +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . defineix/obté la pista de vídeo" + +#: modules/control/rc.c:845 +#, fuzzy +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "" +"| vratio [X] . . . . . . . defineix/obté la relació d'aspecte del vídeo" + +#: modules/control/rc.c:846 +#, fuzzy +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . defineix/obté l'escapçada del vídeo" + +#: modules/control/rc.c:847 +#, fuzzy +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . defineix/obté l'escala del vídeo" + +#: modules/control/rc.c:848 +#, fuzzy +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "Pren una instantània del vídeo" + +#: modules/control/rc.c:849 +#, fuzzy +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X]. . . . . . . . defineix/obté la pista dels subtítols" + +#: modules/control/rc.c:850 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:851 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:856 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee STRING . . superposa STRING al vídeo" + +#: modules/control/rc.c:857 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .marge des de l'esquerra" + +#: modules/control/rc.c:858 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . marge des de la part superior" + +#: modules/control/rc.c:859 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position #. . . .control de posició relativa" + +#: modules/control/rc.c:860 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . color de la font, RGB" + +#: modules/control/rc.c:861 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitat" + +#: modules/control/rc.c:862 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T. . . .. . . . temps d'espera , en ms" + +#: modules/control/rc.c:863 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . tamany de la font, en píxels" + +#: modules/control/rc.c:865 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| marq-marquee STRING . . superposar STRING al vídeo" + +#: modules/control/rc.c:866 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . marge de l'esquerra" + +#: modules/control/rc.c:867 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y. . . . . . . . . . . . marge superior" + +#: modules/control/rc.c:868 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posició relativa" + +#: modules/control/rc.c:869 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . transparència" + +#: modules/control/rc.c:871 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" + +#: modules/control/rc.c:872 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .alçada" + +#: modules/control/rc.c:873 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . amplada" + +#: modules/control/rc.c:874 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" +"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. " + +#: modules/control/rc.c:875 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" +"| @name mosaic-yoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. " + +#: modules/control/rc.c:876 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . llista de marges" + +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:878 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . contorn vertical" + +#: modules/control/rc.c:879 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . contorn horitzontal" + +#: modules/control/rc.c:880 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "" +"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. " + +#: modules/control/rc.c:881 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nombre de files" + +#: modules/control/rc.c:882 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . nombre de columnes" + +#: modules/control/rc.c:883 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordre de les imatges" + +#: modules/control/rc.c:884 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:887 +#, fuzzy +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda" + +#: modules/control/rc.c:888 +#, fuzzy +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . . missatge d’ajuda més llarg" + +#: modules/control/rc.c:889 +#, fuzzy +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . .surt (si és en la connexió del sòcol )" + +#: modules/control/rc.c:890 +#, fuzzy +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| surt . . . . . . . . . . . . . . . . . surt del vlc" + +#: modules/control/rc.c:892 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]" + +#: modules/control/rc.c:1018 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Premeu selecciona menú o pausa per continuar..." + +#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490 +#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695 +#: modules/control/rc.c:1793 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Escriu 'selecciona menú' o 'pausa' per continuar." + +#: modules/control/rc.c:1337 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1348 +#, fuzzy, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "La llista de reproducció és buida" + +#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1852 +#, fuzzy +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "S’està codificant..." + +#: modules/control/rc.c:1853 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1855 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1857 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1859 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1861 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "Paràmetres generals de vídeo" + +#: modules/control/rc.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "Filtres de distorsió" + +#: modules/control/rc.c:1867 +#, fuzzy +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "Descodificant Coordenada X" + +#: modules/control/rc.c:1868 +#, fuzzy, c-format +msgid "| video decoded : %5" +msgstr "Paràmetres generals de vídeo" + +#: modules/control/rc.c:1870 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames displayed : %5" +msgstr "Omet els darrers fotogrames" + +#: modules/control/rc.c:1872 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames lost : %5" +msgstr "Omet els darrers fotogrames" + +#: modules/control/rc.c:1876 +#, fuzzy +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "Descodificant Coordenada X" + +#: modules/control/rc.c:1877 +#, fuzzy, c-format +msgid "| audio decoded : %5" +msgstr "Paràmetres generals d'àudio" + +#: modules/control/rc.c:1879 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers played : %5" +msgstr "Nombre de buffers d'àudio" + +#: modules/control/rc.c:1881 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers lost : %5" +msgstr "Nombre de buffers d'àudio" + +#: modules/control/rc.c:1885 +#, fuzzy +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "Reproducció en temps real" + +#: modules/control/rc.c:1886 +#, fuzzy, c-format +msgid "| packets sent : %5" +msgstr "Omet els darrers fotogrames" + +#: modules/control/rc.c:1888 +#, fuzzy, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "Nombre de buffers d'àudio" + +#: modules/control/rc.c:1890 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Demultiplexor AIFF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +#, fuzzy +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "Demultiplexor WAV" + +#: modules/demux/asf/asf.c:180 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "" + +#: modules/demux/asf/asf.c:181 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "" + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Demultiplexor AU" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 +#, fuzzy +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "Demultiplexor AU" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +#, fuzzy +msgid "Avformat" +msgstr "Format" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +#, fuzzy +msgid "Avformat muxer" +msgstr "Format" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +#, fuzzy +msgid "Avformat mux" +msgstr "Format" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +#, fuzzy +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "Imposa l'ús del multiplexor ffmpeg." + +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Força el mètode d'entrellaçat" + +#: modules/demux/avi/avi.c:51 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Força el mètode d'entrellaçat." + +#: modules/demux/avi/avi.c:53 +msgid "Force index creation" +msgstr "Força la creació d'un índex" + +#: modules/demux/avi/avi.c:55 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Recrea un índex pel fitxer AVI.Fes servir això si l'arxiu està danyat o " +"incomplet (sense recerca)." + +#: modules/demux/avi/avi.c:63 +#, fuzzy +msgid "Ask for action" +msgstr "Informació..." + +#: modules/demux/avi/avi.c:64 +msgid "Always fix" +msgstr "Arregla-ho sempre" + +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "Never fix" +msgstr "No ho arreglis mai" + +#: modules/demux/avi/avi.c:69 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Demultiplexor AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:674 +#, fuzzy +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "S'està arreglant el AVI Index..." + +#: modules/demux/avi/avi.c:675 +msgid "" +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do ?" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +#, fuzzy +msgid "Build index then play" +msgstr "Hi ha un element a la llista de reproducció" + +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +#, fuzzy +msgid "Play as is" +msgstr "Reprodueix i atura" + +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +#, fuzzy +msgid "Do not play" +msgstr "Posa els fitxers per reproduir" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2388 +#, fuzzy +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "S'està arreglant el AVI Index..." + +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Demultiplexor CDG" + +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Dump filename" +msgstr "Talla el nom de l'arxiu" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat" + +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +#, fuzzy +msgid "Append to existing file" +msgstr "Afegeix a un fitxer" + +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +#, fuzzy +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Si el fitxer existeix, el fitxer no es sobreescriurà." + +#: modules/demux/demuxdump.c:54 +#, fuzzy +msgid "File dumper" +msgstr "Afegeix el fitxer..." + +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +#, fuzzy +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" + +#: modules/demux/flac.c:50 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Demultiplexor FLAC" + +#: modules/demux/image.c:43 +#, fuzzy +msgid "ES ID" +msgstr "TS ID" + +#: modules/demux/image.c:51 +#, fuzzy +msgid "Decode" +msgstr "Descodificadors" + +#: modules/demux/image.c:53 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:55 +#, fuzzy +msgid "Forced chroma" +msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy" + +#: modules/demux/image.c:57 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:60 +#, fuzzy +msgid "Duration in second" +msgstr "Duració en ms" + +#: modules/demux/image.c:62 +msgid "" +"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:67 +#, fuzzy +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Transmet tots els fluxos elementals" + +#: modules/demux/image.c:69 +#, fuzzy +msgid "Real-time" +msgstr "Retard" + +#: modules/demux/image.c:71 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:75 +#, fuzzy +msgid "Image demuxer" +msgstr "Demultiplexor AVI" + +#: modules/demux/image.c:76 +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +#, fuzzy +msgid "Closed captions" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" + +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +#, fuzzy +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Analitzador de les descripcions SDP" + +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +#, fuzzy +msgid "Ticker text" +msgstr "Afegeix el text" + +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +#, fuzzy +msgid "Active regions" +msgstr "Activa les finestres" + +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +#, fuzzy +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Descodificador d’anotacions CMML" + +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +#, fuzzy +msgid "Transcript" +msgstr "Sànscrit" + +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:978 +#, fuzzy +msgid "Lyrics" +msgstr "Llicència" + +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Subtítols/OSD" + +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +#, fuzzy +msgid "Slides (text)" +msgstr "Afegeix el text" + +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +#, fuzzy +msgid "Slides (images)" +msgstr "Mida de la memòria cau (nombre d'imatges)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +#, fuzzy +msgid "Unknown category" +msgstr "Tipus de fitxer desconegut." + +#: modules/demux/live555.cpp:76 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Dialecte RTSP Kasenna" + +#: modules/demux/live555.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" +"El servidor Kasenna utilitza un dialecte antic i no estàndard de RTSP. Quan " +"definiu aquest paràmetre, VLC intentarà utilitzar aquest dialecte per la " +"comunicació. En aquest mode no podeu comunicar-vos amb servidors normals " +"RTSP." + +#: modules/demux/live555.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Dialecte RTSP Kasenna" + +#: modules/demux/live555.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" +"El servidor Kasenna utilitza un dialecte antic i no estàndard de RTSP. Quan " +"definiu aquest paràmetre, VLC intentarà utilitzar aquest dialecte per la " +"comunicació. En aquest mode no podeu comunicar-vos amb servidors normals " +"RTSP." + +#: modules/demux/live555.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "RTSP user name" +msgstr "Nom d'usuari de l'RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:87 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "RTSP password" +msgstr "Contrasenya de l'RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:90 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:103 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Accés i demultiplexor RTSP/RTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)" + +#: modules/demux/live555.cpp:112 +msgid "Client port" +msgstr "Port del client" + +#: modules/demux/live555.cpp:113 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:123 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Port del túnel HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:124 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:635 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Autentificació RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:636 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "" + +#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Fotogrames per segon" + +#: modules/demux/mjpeg.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen " +"fitxers MJPEG. Utilitzeu 0 (que és el valor predeterminat) per la " +"transmissió en directe (des d'una càmera)." + +#: modules/demux/mjpeg.c:52 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Demultiplexor de càmera M-JPEG" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Menú DVD" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "First Played" +msgstr "Memòria reproduida " + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 +msgid "Video Manager" +msgstr "Control de Vídeo" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Títol" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Demultiplexor de flux Matroska" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Capítols ordenats" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Codificadors pels capítols" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Directori de Pre-càrrega" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Interfície Dummy" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:54 +#, fuzzy +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Habilita l’algoritme per la reducció del soroll" + +#: modules/demux/mod.c:55 +#, fuzzy +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Habilita la reverberació" + +#: modules/demux/mod.c:56 +#, fuzzy +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nivell de reverberació (0-100, per defecte a 0)" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Retard de reverberació en ms (normalment 40-200 ms)" + +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Habilita els pics de megabass" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nivell del mega bass(0-100, per defecte és 0)" + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:66 +#, fuzzy +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nivell del so envoltant (0-100, per defecte 0)" + +#: modules/demux/mod.c:68 +#, fuzzy +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Retard del so envoltant, en ms (normalment 5 a 40 ms)" + +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Demultiplexor MOD (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Reverberació" + +#: modules/demux/mod.c:84 +#, fuzzy +msgid "Reverberation level" +msgstr "Nivell de la reverberació" + +#: modules/demux/mod.c:86 +#, fuzzy +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Retard de la reverberació" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:91 +#, fuzzy +msgid "Mega bass level" +msgstr "Nivell del mega bass " + +#: modules/demux/mod.c:93 +#, fuzzy +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Freqüència de tall del mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "So envoltant" + +#: modules/demux/mod.c:98 +#, fuzzy +msgid "Surround level" +msgstr "Nivell del so envoltant " + +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Retard del so envoltant (ms)" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Classic rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Altres" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternative" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Game" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Clip de so" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 +msgid "Noise" +msgstr "Soroll" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternative rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Capes entre espais" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditative" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumental pop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumental rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Ethnic" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electronic" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Southern rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Comedia" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "A la part superior" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Christian rap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "Tipus d'onada" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychedelic" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Contorn dur" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Demultiplexor de flux MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:963 +msgid "Writer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:964 +#, fuzzy +msgid "Composr" +msgstr "CD-Text Compositor" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:965 +msgid "Producer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:967 +#, fuzzy +msgid "Director" +msgstr "Edita aquest fitxer / directori:" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:968 +#, fuzzy +msgid "Disclaimer" +msgstr "Descartar" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:969 +#, fuzzy +msgid "Requirements" +msgstr "Segments" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:970 +#, fuzzy +msgid "Original Format" +msgstr "Identificador original" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:971 +#, fuzzy +msgid "Display Source As" +msgstr "Mode d’inversió" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:972 +msgid "Host Computer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:973 +#, fuzzy +msgid "Performers" +msgstr "CD-Text Artista" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:974 +#, fuzzy +msgid "Original Performer" +msgstr "Tamany del vídeo" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:975 +msgid "Providers Source Content" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:976 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:977 +#, fuzzy +msgid "Software" +msgstr "Soft" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:979 +msgid "Make" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:980 +#, fuzzy +msgid "Model" +msgstr "Mode" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:981 +msgid "Product" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:982 +#, fuzzy +msgid "Grouping" +msgstr "Grup" + +#: modules/demux/mpc.c:62 +#, fuzzy +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Demultiplexor MusePack" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" +"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen " +"MPEG4 video elementary streams. " + +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +#, fuzzy +msgid "Audio ES" +msgstr "Àudio" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:69 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "" +"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la " +"reproducció H264." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo H264" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-I/II" + +#: modules/demux/nsc.c:47 +#, fuzzy +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC metademux" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Demultiplexor NullSoft" + +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Demultiplexor Nuv" + +#: modules/demux/ogg.c:56 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Demultiplexor OGG" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Skip ads" +msgstr "Omet els anuncis" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:66 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 +#, fuzzy +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:76 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +#, fuzzy +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció B4S" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +#, fuzzy +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció B4S" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:91 +#, fuzzy +msgid "Podcast parser" +msgstr "Analitzador de Podcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:96 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció XSPF" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:101 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:108 +#, fuzzy +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció ASX" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:113 +#, fuzzy +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Analitzador Kasenna MediaBase" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:123 +#, fuzzy +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Importador de la llista de reproducció de Google Video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:128 +#, fuzzy +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Demultimplexor Dummy ifo" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:133 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +#, fuzzy +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +#, fuzzy +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Informació del Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:205 +#, fuzzy +msgid "Podcast Link" +msgstr "Informació del Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 +#, fuzzy +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Copyright:" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 +#, fuzzy +msgid "Podcast Category" +msgstr "CDDB Categoria " + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266 +#, fuzzy +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "CDDB Categoria " + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267 +#, fuzzy +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Subtítol" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Resum del Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:262 +#, fuzzy +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Tipus de modulació" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:263 +#, fuzzy +msgid "Podcast Author" +msgstr "Autor:" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:264 +#, fuzzy +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Per categoria" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:265 +#, fuzzy +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Saturació" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 +#, fuzzy +msgid "Podcast Type" +msgstr "Analitzador de Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Mida del Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:281 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "Bytes enviats" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335 +#, fuzzy +msgid "Listeners" +msgstr "Lineal" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336 +msgid "Load" +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:43 +#, fuzzy +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Marques horàries de Trust MPEG" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Demultiplexor MPEG-PS" + +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Demultiplexor PVA" + +#: modules/demux/rawaud.c:43 +#, fuzzy +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Velocitat de mostres d'àudio" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Canals d'àudio" + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:53 +#, fuzzy +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Idioma preferit per l'àudio" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:64 +#, fuzzy +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo RAW" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Demultiplexor DV (Digital Video)" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" +"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen " +"fitxers de vídeo Raw. " + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +#, fuzzy +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "" +"Coeficient on s'especifica l’alçada en píxels del fitxer de vídeo raw. " + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +#, fuzzy +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "" +"Coeficient on s'especifica l’alçada en píxels del fitxer de vídeo raw. " + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +#, fuzzy +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Imposa l'ús del mòdul d'abocament" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +#, fuzzy +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo RAW" + +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Demultiplexor Real" + +#: modules/demux/sid.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo H264" + +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Demultiplexor SMF" + +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Substitueix els paràmetres d'imatges per segon. Només funcionarà amb els " +"subtítols MicroDVD i SubRIP (SRT). " + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:62 +#, fuzzy +msgid "Override the default track description." +msgstr "Descripció de la sortida de flux" + +#: modules/demux/subtitle.c:74 +#, fuzzy +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Analitzador del text dels subtítols" + +#: modules/demux/subtitle.c:79 +msgid "Frames per second" +msgstr "Fotogrames per segon" + +#: modules/demux/subtitle.c:82 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Retard dels subtítols" + +#: modules/demux/subtitle.c:84 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Format dels subtítols" + +#: modules/demux/subtitle.c:87 +#, fuzzy +msgid "Subtitles description" +msgstr "Opcions dels subtítols" + +#: modules/demux/ts.c:87 +msgid "Extra PMT" +msgstr "PMT extra" + +#: modules/demux/ts.c:89 +#, fuzzy +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "Us permet especificar un PMT extra (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." + +#: modules/demux/ts.c:91 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Defineix id del ES a PID" + +#: modules/demux/ts.c:92 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:97 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Reproducció Fast UDP" + +#: modules/demux/ts.c:99 +#, fuzzy +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Envia un TS a un ip:port especific per udp (Heu de tenir clar el que esteu " +"fent)" + +#: modules/demux/ts.c:101 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU per al mode de sortida" + +#: modules/demux/ts.c:102 +#, fuzzy +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU pel mode de sortida. " + +#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157 +msgid "CSA Key" +msgstr "Clau CSA" + +#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" +"Defineix la clau de xifratge CSA. Ha de ser una cadena de 16 caràcters (8 " +"bytes hexadecimals)" + +#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161 +#, fuzzy +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Fitxer de la clau privada" + +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162 +#, fuzzy +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Defineix la clau de xifratge CSA. Ha de ser una cadena de 16 caràcters (8 " +"bytes hexadecimals)" + +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Silent mode" +msgstr "Mode silenciós" + +#: modules/demux/ts.c:113 +#, fuzzy +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "No et queixis dels PES xifrats. " + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "Identificador del sistema CAPMT" + +#: modules/demux/ts.c:116 +#, fuzzy +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Només descriptors avançats des d'aquest SysID a la CAM. " + +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:119 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Fitxer de l'abocament" + +#: modules/demux/ts.c:124 +#, fuzzy +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el TS serà abocat." + +#: modules/demux/ts.c:126 +msgid "Append" +msgstr "Afegeix" + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent " +"no es sobreescriurà." + +#: modules/demux/ts.c:131 +#, fuzzy +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Mida de la memòria d'abocament" + +#: modules/demux/ts.c:133 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. " +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:136 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:143 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:148 +#, fuzzy +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Demultiplexor MPEG Transport Stream" + +#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Teletext" +msgstr "Subtítols del teletext" + +#: modules/demux/ts.c:187 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Subtítols del teletext" + +#: modules/demux/ts.c:188 +#, fuzzy +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Imprimeix la informació de la versió" + +#: modules/demux/ts.c:189 +#, fuzzy +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "MPEG Program Stream" + +#: modules/demux/ts.c:190 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Decodificador del text dels subtítols" + +#: modules/demux/ts.c:3730 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "Codificador de subtítols DVB" + +#: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065 +msgid "clean effects" +msgstr "Neteja els efectes" + +#: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069 +msgid "hearing impaired" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Demultiplexor TTA" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +#, fuzzy +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Demultiplexor d'àudio/vídeo per la reproducció de TV " + +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" + +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" + +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" + +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "" +"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la " +"transmissió VC-1." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo VC1" + +#: modules/demux/vobsub.c:49 +#, fuzzy +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Analitzador de subtítols Vobsub" + +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Demultiplexor VOC" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Demultiplexor WAV" + +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Demultiplexor XA" + +#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia" + +#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58 +#, fuzzy +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Aquí podeu seleccionar el dispositiu framebuffer que serà utilitzat per la " +"representació (usually/dev/fb0)." + +#: modules/gui/fbosd.c:106 +#, fuzzy +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Relació d'aspecte del llenç del vídeo" + +#: modules/gui/fbosd.c:108 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:110 +msgid "Image file" +msgstr "Arxiu d'imatge" + +#: modules/gui/fbosd.c:112 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:114 +#, fuzzy +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Clon de la imatge" + +#: modules/gui/fbosd.c:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Podeu especificar el valor de transparència del logotip (des de 0 per a " +"plena transparència fins a 255 per a plena opacitat)." + +#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 +#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: modules/gui/fbosd.c:120 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50 +#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordenada X " + +#: modules/gui/fbosd.c:123 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordenada X de la imatge renderitzada" + +#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 +#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:53 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y" + +#: modules/gui/fbosd.c:126 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordenada Y de la imatge renderitzada" + +#: modules/gui/fbosd.c:130 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, " +"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests " +"valors)." + +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacitat" + +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +#, fuzzy +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Mida de la lletra en píxels" + +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:148 +#, fuzzy +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "Sortida de vídeo superposada" + +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:153 +#, fuzzy +msgid "Render text or image" +msgstr "Rota o gira la imatge" + +#: modules/gui/fbosd.c:154 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:157 +#, fuzzy +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo" + +#: modules/gui/fbosd.c:158 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251 +msgid "Font" +msgstr "LLetra" + +#: modules/gui/fbosd.c:213 +msgid "Commands" +msgstr "Ordres" + +#: modules/gui/fbosd.c:218 +#, fuzzy +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 passades" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136 +msgid "Preamp" +msgstr "Preamp" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#, fuzzy +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53 +msgid "Reset" +msgstr "Reinicia" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 +msgid "RMS/peak" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +msgid "Attack" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#, fuzzy +msgid "Release" +msgstr "Funció del demultiplexor Dummy" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +msgid "Threshold" +msgstr "Llindar" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +#, fuzzy +msgid "Ratio" +msgstr "Valoració" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 +#, fuzzy +msgid "Knee radius" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 +#, fuzzy +msgid "Makeup gain" +msgstr "Guany de la reproducció predeterminat" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89 +#, fuzzy +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "Habilita l'àudio" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95 +msgid "Dump" +msgstr "Abocament" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Visualització d'auriculars" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalització del volum" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100 +msgid "Maximum level" +msgstr "Nivell màxim" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Compressor" +msgstr "Compressió de corba QP" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "Filtre:" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Efectes d'àudio" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228 +#, fuzzy +msgid "Check for Update..." +msgstr "Comprova les actualitzacions..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferències..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232 +msgid "Services" +msgstr "Serveis" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Oculta el VLC" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234 +msgid "Hide Others" +msgstr "Oculta els altres" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 +msgid "Show All" +msgstr "Mostra-ho tot" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Surt del VLC" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238 +msgid "1:File" +msgstr "1: Fitxer" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239 +#, fuzzy +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "&Obre ràpid un fitxer..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618 +msgid "Open File..." +msgstr "Obre un fitxer..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Obre el disc..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242 +msgid "Open Network..." +msgstr "Obre la xarxa..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Obre un dispositiu de captura..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244 +msgid "Open Recent" +msgstr "Obre recents" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Neteja el menú" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Assistent per a la transmissió/reproducció..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Edit" +msgstr "Edita" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249 +msgid "Cut" +msgstr "Retalla" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 +msgid "Paste" +msgstr "Enganxa" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Neteja" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Select All" +msgstr "Selecciona tot" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255 +msgid "Playback" +msgstr "Reproducció" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 +#, fuzzy +msgid "Playback Speed" +msgstr "Reproducció" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488 +#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 +#, fuzzy +msgid "Track Synchronization" +msgstr "Número de la pista" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 +#, fuzzy +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Voleu utilitzar el control de playback?" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 +msgid "Step Forward" +msgstr "Endavant un cop" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197 +msgid "Step Backward" +msgstr "Endarrere un cop" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Puja el volum " + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Puja el volum " + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212 +msgid "Half Size" +msgstr "Meitat de la mida" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 +msgid "Normal Size" +msgstr "Mida normal" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214 +msgid "Double Size" +msgstr "Mida doble" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Ajusta a la pantalla" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227 +msgid "Float on Top" +msgstr "Flota a sobre de tot" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Dispositiu per la pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 +#: modules/video_filter/postproc.c:194 +msgid "Post processing" +msgstr "Post-processament" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225 +#: modules/gui/macosx/controls.m:187 +msgid "Index" +msgstr "Índex" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 +msgid "Window" +msgstr "Finestra" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimitza la finestra" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Close Window" +msgstr "Tanca aquesta finestra" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +#, fuzzy +msgid "Player..." +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +#, fuzzy +msgid "Main Window..." +msgstr "Minimitza la finestra" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +#, fuzzy +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Efectes d'àudio" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +#, fuzzy +msgid "Video Filters..." +msgstr "Filtre de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Preferits..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +msgid "Playlist..." +msgstr "Llista de reproducció..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informació dels suports..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Messages..." +msgstr "Missatges..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Errors i avisos..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Porta-ho tot a dalt" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Ajuda sobre el reproductor VLC..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Lleigeix-me /PMF..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138 +#: modules/gui/macosx/about.m:209 +msgid "License" +msgstr "Llicència" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Documentació en línia" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Lloc web del VideoLAN" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Fés una donació..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Fòrum en línia..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 +msgid "Volume Up" +msgstr "Puja el volum" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 +msgid "Volume Down" +msgstr "Baixa el volum" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984 +#, fuzzy +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51 +#, fuzzy +msgid "Jump To Time" +msgstr "Salta al punt" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114 +#, fuzzy +msgid "Backward" +msgstr "Endarrere un cop" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115 +msgid "Forward" +msgstr "Cap endavant" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117 +#, fuzzy +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Mostra la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Repeat" +msgstr "Repeteix:" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 +msgid "Shuffle" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +msgid "Effects" +msgstr "Efectes" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121 +#, fuzzy +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125 +#, fuzzy +msgid "Full Volume" +msgstr "Puja el volum " + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127 +#, fuzzy +msgid "Open media..." +msgstr "Obre disc..." + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128 +msgid "Drop media here" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276 +msgid "LIBRARY" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280 +msgid "DEVICES" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282 +msgid "INTERNET" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Àudio/Vídeo" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55 +#, fuzzy +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +#, fuzzy +msgid "s" +msgstr " s" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Subtítols/Vídeo" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +#, fuzzy +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +#, fuzzy +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Subtítols/OSD" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#, fuzzy +msgid "fps" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 +msgid "Video Effects" +msgstr "Efectes de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67 +msgid "Basic" +msgstr "Bàsic" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 +#, fuzzy +msgid "Geometry" +msgstr "Retalla la geometria (píxels)" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73 +#, fuzzy +msgid "Image Adjust" +msgstr "Ajust de la imatge" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 +#, fuzzy +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Llindar de brillantor" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacitat" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +#, fuzzy +msgid "Sharpen" +msgstr "Aguditza" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 +#, fuzzy +msgid "Sigma" +msgstr "Petit" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +msgid "Banding removal" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +msgid "Radius" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 +#, fuzzy +msgid "Film Grain" +msgstr "Pantalla" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 +#, fuzzy +msgid "Variance" +msgstr "Trance" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 +#, fuzzy +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 +#, fuzzy +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 +msgid "Transform" +msgstr "Transforma" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Rota 90 graus" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Rota 180 graus" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Rota 270 graus" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Inverteix horitzontalment" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Inverteix verticalment" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#, fuzzy +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Fes un zoom al vídeo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 +#, fuzzy +msgid "Puzzle game" +msgstr "Nom del Flux" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 +msgid "Rows" +msgstr "Files" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 +msgid "Columns" +msgstr "Columnes" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +#, fuzzy +msgid "Black Slot" +msgstr "Endarrere" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 +#, fuzzy +msgid "Color threshold" +msgstr "Llindar del color" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 +#, fuzzy +msgid "Similarity" +msgstr "Llindar de moviment" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 +#, fuzzy +msgid "Intensity" +msgstr "Interlingue" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76 +#, fuzzy +msgid "Edge" +msgstr "Brillantor" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76 +#, fuzzy +msgid "Hough" +msgstr "House" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 +#, fuzzy +msgid "Cartoon" +msgstr "Bretó" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 +#, fuzzy +msgid "Color extraction" +msgstr "Extracció dels colors" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverteix els colors" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 +#, fuzzy +msgid "Posterize" +msgstr "stereo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59 +msgid "Posterize level" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#, fuzzy +msgid "Motion blue" +msgstr "Difuminació del moviment" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +#, fuzzy +msgid "Motion Detect" +msgstr "Detecció de moviment" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 +msgid "Water effect" +msgstr "Efecte d'aigua" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 +msgid "Number of clones" +msgstr "Nombre de clons" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 +msgid "Add text" +msgstr "Afegeix text" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 +msgid "Add logo" +msgstr "Afegeix el logotip" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +msgid "Logo" +msgstr "Logotip" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparència" + +#: modules/gui/macosx/about.m:110 +#, fuzzy +msgid "Compiled by %@ with %@" +msgstr "Ha estat compilat per %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:222 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Ajuda sobre reproductor VLC" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Preferits" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Afegeix" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Extreu" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 +msgid "Remove" +msgstr "Suprimeix" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452 +msgid "OK" +msgstr "D'acord" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694 +msgid "Untitled" +msgstr "Sense títol" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +msgid "No input" +msgstr "No hi ha cap entrada." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211 +#, fuzzy +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +" Ho s'ha trobat cap entrada. Un corrent de dades ha d'estar en reproducció o " +"en pausa per que els preferits funcionin." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "Input has changed" +msgstr "Ha canviat l'entrada" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 +#, fuzzy +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Atureu la reproducció " +"amb \"pausa\" mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. " + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Selecció no vàlida" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +msgid "No input found" +msgstr "No s'ha trobat cap entrada" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +#, fuzzy +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"El corrent de dades ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits " +"funcionin. " + +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 +msgid "sec." +msgstr "sec." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:55 +#, fuzzy +msgid "Jump to time" +msgstr "Salta al punt" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 +msgid "User name" +msgstr "Nom d'usuari" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234 +#, fuzzy +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Reprodueix i atura" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235 +msgid "Clean up" +msgstr "Esborra-ho tot" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236 +msgid "Show Details" +msgstr "Mostra els detalls" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326 +msgid "Random On" +msgstr "Aleatori activat" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Repetició desactivada" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:411 +#, fuzzy +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(no s'està reproduint cap element)" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146 +msgid "Messages" +msgstr "Missatges" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +#, fuzzy +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Obre el CrashLog" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 +#, fuzzy +msgid "Save this Log..." +msgstr "Registra-ho a un arxiu" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +msgid "Send" +msgstr "Envia" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 +msgid "Don't Send" +msgstr "No enviïs" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "El VLC ha fallat anteriorment " + +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1666 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "No s'ha trobat el CrashLog" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 +msgid "Continue" +msgstr "Continua" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1784 +#, fuzzy +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Exportador d'una llista de reproducció antiga" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1785 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1786 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1955 +msgid "Relaunch required" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1956 +msgid "" +"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " +"to be restarted." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1957 +msgid "Relaunch VLC" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Dispositiu de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Defineix la transparència de la sortida de vídeo. 1 és no transparent (valor " +"predeterminat), 0 és completament transparent." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +#, fuzzy +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +#, fuzzy +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +#, fuzzy +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Mostra el control quan es mogui el ratolí en el mode de pantalla completa." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +#, fuzzy +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Run VLC with dark or bright interface style" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "By default, VLC will use the dark interface style." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#, fuzzy +msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" +msgstr "Mètode de pantalla completa alternatiu" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +msgid "" +"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " +"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interfície Mac OS X" + +#: modules/gui/macosx/open.m:55 +#, fuzzy +msgid "No device is selected" +msgstr "No hi ha cap fitxer seleccionat" + +#: modules/gui/macosx/open.m:56 +msgid "" +"Any device is not selected.\n" +"\n" +"Chose abailable device in above pull-down menu\n" +"." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:114 +msgid "Open Source" +msgstr "Codi font obert" + +#: modules/gui/macosx/open.m:115 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Localitzador de recursos multimèdia (Media Resource Locator, MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892 +#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +msgid "Open" +msgstr "Obre" + +#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421 +#: modules/gui/macosx/open.m:480 +msgid "Capture" +msgstr "Captura" + +#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302 +#, fuzzy +msgid "Choose a file" +msgstr "Tria el fitxer" + +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306 +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +msgid "Browse..." +msgstr "Navega..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:129 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer" + +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550 +msgid "Choose..." +msgstr "Tria..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +#, fuzzy +msgid "Open VIDEO_TS folder" +msgstr "Carpeta VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:141 +#, fuzzy +msgid "Open BDMV folder" +msgstr "Obre la carpeta..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +#, fuzzy +msgid "Insert Disc" +msgstr "_Expulsa el disc" + +#: modules/gui/macosx/open.m:150 +#, fuzzy +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Utilitza els menús del DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:154 +#, fuzzy +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "Utilitza els menús del DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72 +#: modules/stream_out/rtp.c:114 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "IP Address" +msgstr "Adreça IP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:170 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:174 +#, fuzzy +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Conserva el flux de sortida obert" + +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" + +#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Address" +msgstr "Adreça" + +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008 +#: modules/gui/macosx/open.m:1066 +msgid "Unicast" +msgstr "Unidifusió" + +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023 +#: modules/gui/macosx/open.m:1081 +msgid "Multicast" +msgstr "Multidifusió" + +#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435 +#: modules/gui/macosx/open.m:1194 +#, fuzzy +msgid "Capture Device" +msgstr "&Dispositiu de captura" + +#: modules/gui/macosx/open.m:191 +#, fuzzy +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." +msgstr "Us permet canviar el nom a mostrar del Servei" + +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +#, fuzzy +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Fotogrames per segon" + +#: modules/gui/macosx/open.m:193 +#, fuzzy +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Dalt a l'esquerra" + +#: modules/gui/macosx/open.m:194 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Dalt a l'esquerra" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Amplada del vídeo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Alçada del vídeo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:198 +msgid "Current channel:" +msgstr "Canal actual:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:199 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Canal anterior" + +#: modules/gui/macosx/open.m:200 +msgid "Next Channel" +msgstr "Següent canal." + +#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292 +#, fuzzy +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Informació de l'element de la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/open.m:202 +#, fuzzy +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "El dispositiu d'àudio no està configurat." + +#: modules/gui/macosx/open.m:203 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +#, fuzzy +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "3D Now! memcpy" + +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +#, fuzzy +msgid "Download Plugin" +msgstr "Descarrega-la &més tard" + +#: modules/gui/macosx/open.m:206 +msgid "" +"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " +"video devices.\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:207 +#, fuzzy +msgid "Image width:" +msgstr "Amplada de la imatge" + +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +#, fuzzy +msgid "Image height:" +msgstr "Alçada de la imatge" + +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Carrega el fitxer de subtítols." + +#: modules/gui/macosx/open.m:307 +#, fuzzy +msgid "Override parametters" +msgstr "Sobrescriu els paràmetres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:310 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Codificació dels subtítols" + +#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250 +msgid "Font size" +msgstr "Mida de la lletra" + +#: modules/gui/macosx/open.m:316 +#, fuzzy +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Alineació dels subtítols" + +#: modules/gui/macosx/open.m:319 +msgid "Font Properties" +msgstr "Propietats de la lletra" + +#: modules/gui/macosx/open.m:320 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Fitxer de subtítols" + +#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111 +#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 +msgid "Open File" +msgstr "Obre un fitxer" + +#: modules/gui/macosx/open.m:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "Pista d’àudio" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1298 +#, fuzzy +msgid "Composite input" +msgstr "Entrada / Còdecs" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1301 +msgid "S-Video input" +msgstr "Entrada S-Video" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Transmissió/Desament:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Paràmetres..." + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Opcions per la transmissió i la transcodificació" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +#, fuzzy +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Mostra el flux de dades localment" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Corrent de dades" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Aboca a l'entrada raw" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Mètode d'encapsulació" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opcions de transcodificació" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Velocitat de bit (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Anunciat de flux" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "SAP announce" +msgstr "Anunci SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Anunci RTSP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Anunci HTTP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exporta el SDP com un fitxer" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nom del canal" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:519 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315 +msgid "Save File" +msgstr "Desa el fitxer" + +#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Desa" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Autor:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Duració" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Desa la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Esborra" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:468 +#, fuzzy +msgid "Expand Node" +msgstr "Amplia el node" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 +#, fuzzy +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Velocitat total de descàrrega:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 +#, fuzzy +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Metadades de la carpeta" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474 +#, fuzzy +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Duració en ms" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Ordena el node per nom" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Ordena el node per autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Cerca a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 +msgid "File Format:" +msgstr "Format del fitxer:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +#, fuzzy +msgid "Extended M3U" +msgstr "Extended M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +#, fuzzy +msgid "HTML Playlist" +msgstr "LLista de reproducció Lua" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:696 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Desa la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metainformació" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Media Information" +msgstr "Informació dels suports..." + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Location" +msgstr "Ubicació" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Desa les metadades" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:104 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 +msgid "Codec Details" +msgstr "Detalls del còdec" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +#, fuzzy +msgid "Read at media" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "Input bitrate" +msgstr "Taxa de bits de l'entrada" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Demuxed" +msgstr "Demultiplexat" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Taxa de bits del corrent de dades" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Blocs decodificats" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Fotogrames mostrats" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Lost frames" +msgstr "Fotogrames perduts" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642 +msgid "Streaming" +msgstr "Transmissió" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Sent packets" +msgstr "Paquets enviats" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Bytes enviats" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Send rate" +msgstr "Envia la velocitat " + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 +msgid "Played buffers" +msgstr "Memòria intermèdia reproduida " + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Memòria intermèdia perduda" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356 +#, fuzzy +msgid "Error while saving meta" +msgstr "error en escriure el fitxer «%s»" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 +msgid "Reset All" +msgstr "Reinicia-ho tot" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 +#, fuzzy +msgid "Show Basic" +msgstr "Bàsic" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Reinicia les preferències" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691 +#, fuzzy +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Teniu en compte que això reiniciarà les preferències del vostre reproductor " +"multimèdia VLC. \n" +" Esteu segur que voleu continuar?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a directory" +msgstr "Selecciona un directori" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a file" +msgstr "Selecciona un fitxer" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60 +msgid "Select" +msgstr "Selecciona" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113 +#, fuzzy +msgid "Not Set" +msgstr "Conjunt de volum" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Paràmetres de la interfície" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Paràmetres generals de l'àudio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Paràmetres generals del vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Subtítols i OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Paràmetres dels subtítols i de l'OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Entrada i Còdecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Paràmetres de l'entrada i els còdecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Habilita l'àudio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +msgid "General Audio" +msgstr "Àudio general" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +#, fuzzy +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Idioma preferit per l'àudio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Habilita les trameses de Last.fm" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#, fuzzy +msgid "Visualization" +msgstr "Visualització actual:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#, fuzzy +msgid "Default Volume" +msgstr "Volum predeterminat" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502 +msgid "Change" +msgstr "Canvia" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#, fuzzy +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Tecla de drecera per" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223 +#, fuzzy +msgid "Action" +msgstr "Aplicació" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#, fuzzy +msgid "Shortcut" +msgstr "multidifusió" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#, fuzzy +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#, fuzzy +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Nivell del mega bass " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +msgid "Caching" +msgstr "Memòria cau" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "Servidor intermediari HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#, fuzzy +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "" +"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#, fuzzy +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Entrada / Còdecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#, fuzzy +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Qualitat del  post-processament " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#, fuzzy +msgid "Interface style" +msgstr "Tipus de modulació" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#, fuzzy +msgid "Dark" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#, fuzzy +msgid "Bright" +msgstr "Dreta" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +msgid "Album art download policy" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#, fuzzy +msgid "Show video within the main window" +msgstr "Mostra el títol en el vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#, fuzzy +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517 +#, fuzzy +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "S'ha produït un error en el contacte amb la xarxa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Verifica les actualitzacions automàticament" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#, fuzzy +msgid "Default Encoding" +msgstr "Codificació predeterminada" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#, fuzzy +msgid "Display Settings" +msgstr "Paràmetres de la pantalla" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#, fuzzy +msgid "Font Color" +msgstr "Color de la lletra" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +msgid "Font Size" +msgstr "Mida de la lletra" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Idiomes dels subtítols" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Idioma preferit pels subtítols" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Habilita el OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#, fuzzy +msgid "Force Bold" +msgstr "Imposa àudio mono" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +msgid "" +"More options on background, shadow and outline are available in the advanced " +"preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#, fuzzy +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "Mostra" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#, fuzzy +msgid "Enable Video" +msgstr "Habilita el vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 +#, fuzzy +msgid "Output module" +msgstr "Mòdul de sortida d’àudio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +#, fuzzy +msgid "Video snapshots" +msgstr "Instantànies de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Paixtú" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486 +msgid "Lowest latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "Low latency" +msgstr "Baixa freq (Hz)" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "High latency" +msgstr "Tensió del LNB alta" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490 +msgid "Higher latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Trieu fitxer on desar les instantànies de vídeo." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119 +msgid "Choose" +msgstr "Escolliu" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117 +#, fuzzy +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "" +"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " +"emmagatzemades." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223 +#, fuzzy +msgid "Invalid combination" +msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +#, fuzzy +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Còdec de vídeo MPEG-1 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i " +"RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +#, fuzzy +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Còdec de vídeo MPEG-2 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i " +"RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +#, fuzzy +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Còdec de vídeo MPEG-4 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"MP4, OGG i RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +#, fuzzy +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +#, fuzzy +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +#, fuzzy +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +#, fuzzy +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 és un còdec de vídeo optimitzat per videoconferències (velocitats " +"baixes, es pot utilitzar amb MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +#, fuzzy +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo ( es pot utilitzar amb MPEG TS i MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +#, fuzzy +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 ( es pot utilitzar amb MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +#, fuzzy +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 ( es pot utilitzar amb MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +#, fuzzy +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG ( es pot utilitzar amb MPEG " +"TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 +#, fuzzy +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora és un còdec lliure d'ús general (es pot utilitzar amb MPEG TS i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216 +#, fuzzy +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "Còdec dummy (no transcodifica)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +#, fuzzy +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +#, fuzzy +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Còdec de vídeo MPEG-4 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"MP4, OGG i RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 +#, fuzzy +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +#, fuzzy +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 +#, fuzzy +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis és un còdec d'àudio lliure (es pot utilitzar amb OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +#, fuzzy +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "" +"FLAC és un còdec d'àudio sense pèrdues (es pot utilitzar amb OGG i RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 +#, fuzzy +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"És un còdec d'àudio lliure per a la compressió de veu (es pot utilitzar amb " +"OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213 +#, fuzzy +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Mostres d'àudio no comprimides (es pot utilitzar amb WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:241 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Format MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu " +"escoltar totes les adreces. Això és generalment el millor a fer. Altres " +"ordinadors podran accedir al flux al http://lavostraIP:8080. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:263 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Utilitzeu això per transmetre a varis ordinadors. Aquest mètode és menys " +"eficient ja que el servidor necessita enviar el flux vàries vegades, però " +"generalment és el més compatible. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:266 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Escriviu les adreces locals que voleu escoltar. No escriviu res si voleu " +"escoltar totes les adreces. Això és generalment el millor a fer. Altres " +"ordinadors podran accedir al flux al http://lavostraIP:8080" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285 +#, fuzzy +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu transmetre. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374 +#, fuzzy +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Escriviu l'adreça de multidifusió a la que transmetre en aquest camp. Ha de " +"ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255. Per un " +"ús privat, escriviu una adreça que comenci per 239.255." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa " +"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per " +"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador. S'afegiran capçaleres RTP " +"al flux. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:291 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa " +"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per " +"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet. S'afegiran " +"capçaleres RTP al flux. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 +msgid "Back" +msgstr "Endarrere" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Assistent per a la transmissió/reproducció" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 +#, fuzzy +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Aquest assistent us ajudarà per reproduir, transcodificar i desar un flux" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "More Info" +msgstr "Informació" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Aquest assistent només dóna accés a un petit subconjunt de les capacitats de " +"transmissió i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs 'Obre' i " +"'Desament/Transmissió' per obtenir-ne més." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655 +msgid "Stream to network" +msgstr "Transmet a la xarxa" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcodifica/desa en un fitxer" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Choose input" +msgstr "Tria l'entrada" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Trieu aquí el vostre flux d'entrada. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696 +msgid "Select a stream" +msgstr "Selecciona un flux" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Element de la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Extracció parcial" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +#, fuzzy +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Utilitzeu-ho per llegir només una part del flux. Podreu controlar el flux " +"d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa UDP.) " +"Escriviu els temps d'inici i final en segons." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "From" +msgstr "Des de" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "To" +msgstr "a" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +#, fuzzy +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "" +"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 +msgid "Destination" +msgstr "Destinació:" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Streaming method" +msgstr "Mètode de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +#, fuzzy +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Adreça de l'ordinador on voleu transmetre." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unidifusió" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multidifusió" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcodificació" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, " +"ompliu aquesta pàgina. Si només voleu canviar el format del contenidor, aneu " +"a la pàgina següent." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transcodificació de l'àudio" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcodificació del vídeo" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Format d'encapsulació" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà encapsulat el flux. Depenent de la " +"tria que feu, tots els formats no estaran disponibles." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Opcions addicionals de la transmissió" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#, fuzzy +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"En aquesta pàgina, podeu definir uns quants paràmetres addicionals per la " +"vostra transmissió." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Temps de vida (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Anunci SAP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +msgid "Local playback" +msgstr "Reproducció local" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +#, fuzzy +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Afegeix subtítols al vídeo transcodificat" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Opcions addicionals de transcodificació" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#, fuzzy +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals de la " +"transcodificació." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Summary" +msgstr "Resum" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +#, fuzzy +msgid "Encap. format" +msgstr "Format d'encapsulació" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#, fuzzy +msgid "Input stream" +msgstr "Flux d'entrada" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +#, fuzzy +msgid "Save file to" +msgstr "Desa el fitxer a" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 +#, fuzzy +msgid "Include subtitles" +msgstr "Inclou els subtítols" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +#, fuzzy +msgid "No input selected" +msgstr "No hi ha cap entrada seleccionada" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:603 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +#, fuzzy +msgid "No valid destination" +msgstr "No és vàlida aquesta destinació" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:666 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066 +#, fuzzy +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Selecciona el directori on desar-ho" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122 +#, fuzzy +msgid "No folder selected" +msgstr "No hi ha cap carpeta seleccionada" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124 +#, fuzzy +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "S'ha de seleccionar un directori on desar els fitxers." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129 +msgid "No file selected" +msgstr "No hi ha cap fitxer seleccionat" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "S'ha de seleccionar un fitxer on desar el flux." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +msgid "Finish" +msgstr "Finalitza" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i elements" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "sí: des dels %@ fins els %@ secs" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 +#, fuzzy +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "Us permet transmetre a una xarxa." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de " +"recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui llegir.\n" +"Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de " +"fitxer a fitxer. Les seves característiques de transcodificació us seran " +"útils per desar, per exemple, fluxos de la xarxa. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 +#, fuzzy +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més informació." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810 +#, fuzzy +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." +msgstr "" +"Definiu el TTL (Time-To-Live, temps de vida) del flux. Aquest paràmetre " +"representa el nombre màxim d'encaminadors que el vostre flux pot travessar. " +"Si no sabeu que és el que això significa, o si voleu només transmetre en la " +"vostra xarxa local, deixeu aquest paràmetre a 1. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 +#, fuzzy +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxos " +"utilitzant el protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no " +"hauran de posar l'adreça multidifusió, apareixerà en la seva llista de " +"reproducció si habiliten la interfície extra SAP.\n" +"Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un nom " +"predeterminat." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" + +#: modules/gui/hildon/maemo.c:63 +#, fuzzy +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Paràmetres generals de la interfície" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +#, fuzzy +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Interfície XOSD" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:72 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers" + +#: modules/gui/ncurses.c:74 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Aquesta opció us permet especificar el directori, el navegador de fitxers de " +"ncurses es mostrarà inicialment." + +#: modules/gui/ncurses.c:79 +#, fuzzy +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Interfície ncurses" + +#: modules/gui/ncurses.c:770 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:774 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:808 +#, fuzzy +msgid " [Incoming]" +msgstr "S’està codificant..." + +#: modules/gui/ncurses.c:810 +#, fuzzy, c-format +msgid " input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "Nombre de buffers d'àudio" + +#: modules/gui/ncurses.c:812 +#, c-format +msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:814 +#, fuzzy, c-format +msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "Nombre de buffers d'àudio" + +#: modules/gui/ncurses.c:816 +#, c-format +msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:822 +#, fuzzy +msgid " [Video Decoding]" +msgstr "Descodificant Coordenada X" + +#: modules/gui/ncurses.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid " video decoded : %" +msgstr "Paràmetres generals de vídeo" + +#: modules/gui/ncurses.c:826 +#, fuzzy, c-format +msgid " frames displayed : %" +msgstr "Omet els darrers fotogrames" + +#: modules/gui/ncurses.c:828 +#, fuzzy, c-format +msgid " frames lost : %" +msgstr "Omet els darrers fotogrames" + +#: modules/gui/ncurses.c:834 +#, fuzzy +msgid " [Audio Decoding]" +msgstr "Descodificant Coordenada X" + +#: modules/gui/ncurses.c:836 +#, fuzzy, c-format +msgid " audio decoded : %" +msgstr "Paràmetres generals d'àudio" + +#: modules/gui/ncurses.c:838 +#, fuzzy, c-format +msgid " buffers played : %" +msgstr "Nombre de buffers d'àudio" + +#: modules/gui/ncurses.c:840 +#, fuzzy, c-format +msgid " buffers lost : %" +msgstr "Nombre de buffers d'àudio" + +#: modules/gui/ncurses.c:845 +#, fuzzy +msgid " [Streaming]" +msgstr "Reproducció en temps real" + +#: modules/gui/ncurses.c:847 +#, fuzzy, c-format +msgid " packets sent : %5i" +msgstr "Omet els darrers fotogrames" + +#: modules/gui/ncurses.c:848 +#, fuzzy, c-format +msgid " bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "Nombre de buffers d'àudio" + +#: modules/gui/ncurses.c:850 +#, c-format +msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:868 +msgid "[Display]" +msgstr "[Mostra]" + +#: modules/gui/ncurses.c:870 +#, fuzzy +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?" + +#: modules/gui/ncurses.c:871 +#, fuzzy +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?" + +#: modules/gui/ncurses.c:872 +#, fuzzy +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr "" +"| següent . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de " +"reproducció" + +#: modules/gui/ncurses.c:873 +#, fuzzy +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr "" +"| següent . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de " +"reproducció" + +#: modules/gui/ncurses.c:874 +#, fuzzy +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr "" +"| llista de reproducció . . . mostra els elements actuals de la llista de " +"reproducció" + +#: modules/gui/ncurses.c:875 +#, fuzzy +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr "Mostra/Oculta la interfície" + +#: modules/gui/ncurses.c:876 +#, fuzzy +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?" + +#: modules/gui/ncurses.c:877 +#, fuzzy +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr "" +"| següent . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de " +"reproducció" + +#: modules/gui/ncurses.c:878 +#, fuzzy +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr "Afegeix un node" + +#: modules/gui/ncurses.c:879 +#, fuzzy +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr "En pantalla" + +#: modules/gui/ncurses.c:883 +#, fuzzy +msgid "[Global]" +msgstr "Guany global" + +#: modules/gui/ncurses.c:885 +#, fuzzy +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr "Sortir del programa" + +#: modules/gui/ncurses.c:886 +#, fuzzy +msgid " s Stop" +msgstr "Atura" + +#: modules/gui/ncurses.c:887 +#, fuzzy +msgid " Pause/Play" +msgstr "Reprodueix i atura" + +#: modules/gui/ncurses.c:888 +#, fuzzy +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera" + +#: modules/gui/ncurses.c:889 +#, fuzzy +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr "" +"| anterior . . . . . . . . . . element previ de la llista de la reproducció" + +#: modules/gui/ncurses.c:890 +#, fuzzy +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr "Selecciona el títol anterior de DVD" + +#: modules/gui/ncurses.c:891 +#, fuzzy +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr "Selecciona el capítol següent" + +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:893 +#, fuzzy, c-format +msgid " , Seek -/+ 1%%" +msgstr "Dalt a la dreta" + +#: modules/gui/ncurses.c:894 +#, fuzzy +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr "Baixa el volum " + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:896 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr "" + +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:898 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr "" + +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:900 +msgid " , Navigate to start/end of box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:904 +#, fuzzy +msgid "[Playlist]" +msgstr "LLista de reproducció" + +#: modules/gui/ncurses.c:906 +#, fuzzy +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr "" +"| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades " +"més ràpidament" + +#: modules/gui/ncurses.c:907 +#, fuzzy +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr "Comportament general de la llista de reproducció" + +#: modules/gui/ncurses.c:908 +#, fuzzy +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr "Repeteix l'element actual" + +#: modules/gui/ncurses.c:909 +#, fuzzy +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr "Ordena inve&rsament pel títol" + +#: modules/gui/ncurses.c:910 +#, fuzzy +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr "Ordena inve&rsament pel títol" + +#: modules/gui/ncurses.c:911 +#, fuzzy +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr "" +"Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de " +"reproducció una i altra vegada." + +#: modules/gui/ncurses.c:912 +#, fuzzy +msgid " / Look for an item" +msgstr "Cerca un port disponible:" + +#: modules/gui/ncurses.c:913 +#, fuzzy +msgid " A Add an entry" +msgstr "Afegeix un node" + +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:915 +#, fuzzy +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr "Primer punt d’entrada" + +#: modules/gui/ncurses.c:916 +#, fuzzy +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr "Transcodifica l'àudio (si està disponible)" + +#: modules/gui/ncurses.c:920 +#, fuzzy +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers" + +#: modules/gui/ncurses.c:922 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:923 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:924 +#, fuzzy +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr "Mostra/Oculta la interfície" + +#: modules/gui/ncurses.c:928 +#, fuzzy +msgid "[Player]" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:931 +#, fuzzy, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr "%.3f (%.1f MB de pujada / %.1f MB de baixada)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1049 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Repeteix]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1050 +msgid "[Random] " +msgstr "[Aleatori]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1051 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Bucle]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1060 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "Font : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1093 +#, fuzzy, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr "Posició : %s/%s (%.2f%%)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1096 +#, fuzzy, c-format +msgid " Volume : %u%%" +msgstr "Volum : %i%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1102 +#, fuzzy, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr "Títol : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr "Capítol : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1113 +#, fuzzy +msgid " Source: " +msgstr "| capítol_n . . . . el següent capítol de l'element actual" + +#: modules/gui/ncurses.c:1115 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h per ajuda ]" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436 +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Subtítols del teletext" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Transparència del logo" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#, fuzzy +msgid "Previous/Backward" +msgstr "Pista anterior" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#, fuzzy +msgid "Next/Forward" +msgstr "Cap endavant" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#, fuzzy +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Abandona la pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#, fuzzy +msgid "Extended panel" +msgstr "Paràmetres avançats..." + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#, fuzzy +msgid "A->B Loop" +msgstr "Bucle" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#, fuzzy +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#, fuzzy +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Estèreo invers" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +#, fuzzy +msgid "Step backward" +msgstr "Endarrere un cop" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +#, fuzzy +msgid "Step forward" +msgstr "Endavant un cop" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#, fuzzy +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Repeteix un" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Obre el fitxer de subtítols" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Stop playback" +msgstr "Atura la reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#, fuzzy +msgid "Open a medium" +msgstr "Obre utilitzant opcions &avançades..." + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" +msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" +msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#, fuzzy +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#, fuzzy +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +#, fuzzy +msgid "Show extended settings" +msgstr "Mostra les opcions avançades" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +#, fuzzy +msgid "Show playlist" +msgstr "Mostra la llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +#, fuzzy +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Pren una instantània" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +#, fuzzy +msgid "Frame by frame" +msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +#, fuzzy +msgid "Reverse" +msgstr "Estèreo invers" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Mut" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Mut" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Pause the playback" +msgstr "Control de playback" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Click to set point B" +msgstr "Defineix id del ES a PID" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció." + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +#, fuzzy +msgid "Logo filenames" +msgstr "Transparència del logo" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +#, fuzzy +msgid "Image mask" +msgstr "Màscara de depuració d’errors" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672 +msgid "" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Preamplificació\n" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236 +#, fuzzy +msgid " ms" +msgstr "ms" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid " dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +msgid "" +"Knee\n" +"radius" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid "" +"Makeup\n" +"gain" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352 +#, fuzzy +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Habilita l'àudio" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505 +#, fuzzy +msgid "(Hastened)" +msgstr "Reprodueix més ràpid" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507 +#, fuzzy +msgid "(Delayed)" +msgstr "Retard" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533 +#, fuzzy +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "Número de la pista" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track syncronization:" +msgstr "Número de la pista" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552 +#, fuzzy +msgid "Subtitles speed:" +msgstr "Fitxer de subtítols" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566 +#, fuzzy +msgid "Subtitles duration factor:" +msgstr "Justificació de subtítols" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594 +#, fuzzy +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Mòdul de sortida d'accés" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677 +msgid "" +"Extend subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682 +msgid "" +"Multiply subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687 +msgid "" +"Recalculate subtitles duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Comments" +msgstr "Comentaris" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les diverses estadístiques" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Input/Read" +msgstr "Entrada" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "Media data size" +msgstr "Meditative" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Content bitrate" +msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "El fitxer està malmès" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Decoded" +msgstr "Descodificadors" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "blocks" +msgstr "Endarrere" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "Displayed" +msgstr "Mostra" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "frames" +msgstr "Imatges B" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Lost" +msgstr "El més baix" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Sent" +msgstr "Configura" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "packets" +msgstr "Paquets enviats" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Upstream rate" +msgstr "Taxa de bits del corrent de dades" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Played" +msgstr "Reprodueix" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "buffers" +msgstr "Búffer VBV" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Current visualization" +msgstr "Visualització actual:" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Download cover art" +msgstr "Velocitat total de descàrrega:" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "" +"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Obre el directori VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Obre el directori VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Seleccioneu un o més fitxers, o una carpeta" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "File names:" +msgstr "Noms del fitxer:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520 +#, fuzzy +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Eject the disc" +msgstr "Obre disc" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "Video standard" +msgstr "Control de Vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782 +msgid "Channels:" +msgstr "Canals:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Ports seleccionats" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxos" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807 +#, fuzzy +msgid "Auto connection" +msgstr "Auto connexió" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 +msgid "Device name" +msgstr "Nom del dispositiu" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "Radio device name" +msgstr "Nom del dispositiu de ràdio" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 +msgid "TV (digital)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Tuner card" +msgstr "ID del sintonitzador" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881 +msgid "Delivery system" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921 +#, fuzzy +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Velocitat de símbol del transponedor" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Amplada de banda" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" + +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009 +#, fuzzy +msgid " f/s" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212 +#, fuzzy +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opcions avançades..." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Double click to get media information" +msgstr "" +"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Change playlistview" +msgstr "Desa la llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Search the playlist" +msgstr "Cerca a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Zoom playlist" +msgstr "Mostra la llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Directory" +msgstr "Directori de Pre-càrrega" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Folder" +msgstr "Metadades de la carpeta" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Necessiteu posar una adreça" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Necessiteu posar una adreça" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Afegeix a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956 +#, fuzzy +msgid "Sort by" +msgstr "Ordena per nom" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962 +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "Obrint-se" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963 +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "S'està descodificant..." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201 +msgid "My Computer" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositius" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Local Network" +msgstr "Xarxa" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Internet" +msgstr "Interlingue" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Dalt a l'esquerra" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Subscribe" +msgstr "Dalt a l'esquerra" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134 +#, fuzzy +msgid "Icon View" +msgstr "Visualitza" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135 +msgid "Detailed View" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136 +#, fuzzy +msgid "List View" +msgstr "LLista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137 +msgid "PictureFlow View " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318 +msgid "Select File" +msgstr "Seleccioneu un fitxer" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224 +#, fuzzy +msgid "Hotkey" +msgstr "Tecla de drecera per" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439 +#, fuzzy +msgid "Global" +msgstr "Guany global" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233 +msgid "Apply" +msgstr "Aplica" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293 +msgid "Unset" +msgstr "Desconfigura" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Tecla de drecera per" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503 +msgid "Key: " +msgstr "Tecla:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Subtítols/OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Entrada / Còdecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Video Settings" +msgstr "Paràmetres de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Audio Settings" +msgstr "Paràmetres d'àudio" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositiu:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Paràmetres de l'entrada i els còdecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517 +msgid "VLC skins website" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "System's default" +msgstr "Identificador del sistema" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657 +#, fuzzy +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Configuració de les tecles ràpides" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +msgid "Audio Files" +msgstr "Fitxers d'àudio" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +msgid "Video Files" +msgstr "Fitxers de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Fitxers de les llistes de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +msgid "&Apply" +msgstr "&Aplica" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancel·la" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Profile" +msgstr "Fitxer anterior" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Create a new profile" +msgstr "Hi ha disponible una nova versió de %s" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402 +#, fuzzy +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "manca el nom d'una ordre" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "File/Directory" +msgstr "Edita aquest fitxer / directori:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "File/Folder" +msgstr "Carpeta" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +#, fuzzy +msgid "Source" +msgstr "Directori font" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "Directori font" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Tipus" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Utilitzeu-ho per recodificar un flux i desar-lo en un fitxer" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Nom del fitxer" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Save file..." +msgstr "Desa el fitxer..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115 +msgid "" +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "Us permet transmetre a una xarxa." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259 +msgid "Path" +msgstr "Camí" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "Us permet transmetre a una xarxa." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "Us permet transmetre a una xarxa." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "Us permet transmetre a una xarxa." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Us permet transmetre a una xarxa." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Base port" +msgstr "Port del servidor CDDB" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Mount Point" +msgstr "Primer punt d’entrada" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Login:pass" +msgstr "Dos passades" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Edita els preferits" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Reprodueix un nou preferit" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Elimina l'element seleccionat" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Elimina tots els preferits" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "&Close" +msgstr "&Tanca" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "&Converteix" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 +#, fuzzy +msgid "Destination file:" +msgstr "Afegeix el fitxer..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Browse" +msgstr "Navega..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Display the output" +msgstr "Visualitza el flux de sortida" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Paràmetres..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Hora d'inici" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Errors" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Amaga els erros futurs" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Ajustos i efectes" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Equalitzador gràfic" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 +msgid "Synchronization" +msgstr "Sincronització" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Controls v4l2" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76 +msgid "" +"

VLC media player does not send or collect any information, " +"even anonymously, about your usage.

\n" +"

However, it can connect to the Internet in order to display medias " +"information or to check for available updates.

\n" +"

VideoLAN (the authors) requires you to express your consent before " +"allowing this software to access the Internet.

\n" +"

According to your choices, please check or uncheck the following options:" +"

\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Network Access Policy" +msgstr "Xarxa:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Allow downloading media information" +msgstr "Opcions avançades" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Allow checking for VLC updates" +msgstr "Comprova les actualitzacions..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Save and Continue" +msgstr "Continua" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Go to Time" +msgstr "Vés al moment" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "Vés" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "Vés al moment" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493 +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183 +msgid "About" +msgstr "Quant a..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compilador: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "Esteu utilitzant la %s, però la versió nova és la %s.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright (C)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120 +#, fuzzy +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr "(c) 1996-2004 L'equip de VideoLAN" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "&Recheck version" +msgstr "versió VLC %s\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161 +msgid "&Yes" +msgstr "&Sí" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "&No" +msgstr "Norma" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Actualitzacions del reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "Aquesta versió del VLC és l'última disponible. " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Teniu l'última versió del reproductor VLC. " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Transformació" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&General" +msgstr "&General" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Codec" +msgstr "Còdec " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "S&tatistics" +msgstr "Estadístiques" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "&Save Metadata" +msgstr "De&sa les metadades" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +msgid "Location:" +msgstr "Ubicació :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Update the tree" +msgstr "Comprova les actualitzacions..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Save log file as..." +msgstr "Exporta el SDP com un fitxer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +" -o, --output-file=FITXER\n" +" Escriu l'eixida en el fitxer especificat.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Open Media" +msgstr "&Obre un arxiu multimèdia" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 +msgid "&File" +msgstr "Fitxe&r" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 +msgid "&Disc" +msgstr "&Disc" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 +msgid "&Network" +msgstr "Xarxa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 +msgid "Capture &Device" +msgstr "&Dispositiu de captura" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 +msgid "&Select" +msgstr "&Selecciona" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 +msgid "&Play" +msgstr "&Reprodueix" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98 +msgid "&Stream" +msgstr "Tran&smet" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 +msgid "&Convert" +msgstr "&Converteix" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Converteix/desa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Open URL" +msgstr "Metadata del URL" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Introduïu l'URL del torrent" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Reprodueix i atura" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Capability" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Score" +msgstr "Oscil·loscopi " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "&Search:" +msgstr "Cerca" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "More information..." +msgstr "Més informació" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Reload extensions" +msgstr "Extensions ignorades" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "Sessió" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542 +#, fuzzy +msgid "Website" +msgstr "Blanc" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Repeteix l'element actual" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Show settings" +msgstr "Configuració de les tecles ràpides" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "Senzill" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Seleccioneu una aparença" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Seleccioneu una aparença" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +msgid "&Save" +msgstr "&Desa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Mostra les opcions avançades" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Reinicia les preferències" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "Fitxer de configuració de VLM" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "No s'ha pogut verificar el fitxer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "" +"Això reiniciarà les preferències del vostre reproductor multimèdia VLC. \n" +"Esteu segur que voleu continuar?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +msgid "Stream Output" +msgstr "Sortida de la transmissió" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Estil de la barra d'eines:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Next widget style:" +msgstr "Estil de la barra de progrés:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Flat Button" +msgstr "Botó d'activació" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Big Button" +msgstr "Botó d'activació" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Native Slider" +msgstr "Native American" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Estil de la barra d'eines:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Posició de Subimatges" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Under the Video" +msgstr "Paràmetres de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Above the Video" +msgstr "Paràmetres de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Line 1:" +msgstr "Lineal" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Line 2:" +msgstr "Lineal" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Selecciona el giny actual" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Estil de la barra d'eines:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "VLC - Controlador" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Select profile:" +msgstr "Selecciona tot" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "New profile" +msgstr "Selecciona tot" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Repeteix l'element actual" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Cl&ose" +msgstr "Tanca" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +#, fuzzy +msgid "Profile Name" +msgstr "Nom del Flux" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Necessiteu posar una adreça" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Spacer" +msgstr "Capes entre espais" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Splitter" +msgstr "Spatializer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Time Slider" +msgstr "Hora d'inici" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "Small Volume" +msgstr "Puja el volum " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD (menús) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424 +#, fuzzy +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Opcions avançades..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Broadcast" +msgstr "Enganxa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Schedule" +msgstr "Mescla" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Implementació de VLC de Video On Demand (Vídeo sota demanda)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Hores / Minuts / Segons" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Dia / Mes / Year:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Repeat:" +msgstr "Repeteix:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Repeteix el retard" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid " days" +msgstr " dies" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "I&mport" +msgstr "Importa " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "E&xport" +msgstr "Exporta" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Configuració de VLM..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Fitxer de configuració de VLM" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "Broadcast: " +msgstr "Enganxa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613 +msgid "Schedule: " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Obre el directori" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Open Folder" +msgstr "Obre la carpeta..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Open playlist..." +msgstr "Obre llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist" +msgstr "Desa la llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "M3U playlist" +msgstr "LLista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "Importa la llista de reproducció M3U" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "HTML playlist" +msgstr "LLista de reproducció Lua" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579 +#, fuzzy +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Anomena i desa els missatges " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Obre subtítols" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "Fitxers multimèdia" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Fitxers de subtítols" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078 +#, fuzzy +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121 +msgid "Paused" +msgstr "Pausat" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 +msgid "&Media" +msgstr "Suport" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 +msgid "P&layback" +msgstr "Reproducció" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 +msgid "&Audio" +msgstr "&Àudio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010 +msgid "&Video" +msgstr "Víd&eo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 +msgid "&Tools" +msgstr "Eines" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059 +#, fuzzy +msgid "V&iew" +msgstr "Visualitza" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 +msgid "&Help" +msgstr "A&juda" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 +msgid "Open &File..." +msgstr "Obre el &fitxer" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Obre el &Disc..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Obre un flux de la &xarxa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Obre un dispositiu de &captura" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "&Open (advanced)..." +msgstr "Obre disc..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "Informació dels suports..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Anomena i desa els missatges " + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "&Stream..." +msgstr "Transmet..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "Hi ha un element a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 +msgid "Close to systray" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115 +#, fuzzy +msgid "&Quit" +msgstr "Surt" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "Ajustos i efectes del vídeo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "Número de la pista" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Program Guide" +msgstr "Programa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Extensions ignorades" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 +#, fuzzy +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Paràmetres generals de la interfície" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "&Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448 +msgid "&View" +msgstr "&Visualitza" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Play&list" +msgstr "Reprodueix la llista" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "Interfície d'aparença" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Afegeix una interfície" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Controls avançats" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "Docked Playlist" +msgstr "LLista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Status Bar" +msgstr "Estat" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Selector de les visualitzacions" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:590 +msgid "Audio &Track" +msgstr "Pista d’àudio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Canals d’àudio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Dispositiu d'àudio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualitzacions" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Pista dels &subtítols " + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +msgid "Video &Track" +msgstr "Pista de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 +#, fuzzy +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "Sempre a dalt" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Always &on Top" +msgstr "Sempre a dalt" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Display on &Desktop" +msgstr "Ressolució de la pantalla" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "Dispositiu DirectX" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:655 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoom" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Ràtio de l'&aspecte" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 +#, fuzzy +msgid "&Crop" +msgstr "Retalla" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Desentrellaça" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 +#, fuzzy +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Mode desentrellaçat" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663 +#, fuzzy +msgid "&Post processing" +msgstr "Post-processament" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667 +#, fuzzy +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "Pren una instantània" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:690 +msgid "T&itle" +msgstr "T&ítol" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Capítol" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navegació" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +msgid "&Program" +msgstr "&Programa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "Preferits" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699 +msgid "&Manage" +msgstr "&Gestiona" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:743 +msgid "&Help..." +msgstr "Ajuda..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Comprova les actualitzacions..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:802 +#, fuzzy +msgid "&Faster" +msgstr "Més ràpid" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:814 +#, fuzzy +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "Velocitat de la descàrrega:" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824 +#, fuzzy +msgid "Slo&wer" +msgstr "Més lent" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:836 +#, fuzzy +msgid "&Jump Forward" +msgstr "Endavant un cop" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843 +#, fuzzy +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Vés enrere una mica" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:860 +msgid "&Stop" +msgstr "&Atura" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:867 +#, fuzzy +msgid "Pre&vious" +msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869 +#, fuzzy +msgid "Ne&xt" +msgstr "Següent" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:877 +#, fuzzy +msgid "Open a Media" +msgstr "&Obre un arxiu multimèdia" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878 +#, fuzzy +msgid "&Open File..." +msgstr "Obre un fitxer" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:884 +#, fuzzy +msgid "Open &Network..." +msgstr "Obre la xarxa..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:989 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Abandona la pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015 +#, fuzzy +msgid "Subti&tle" +msgstr "Subtítol" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021 +msgid "&Playback" +msgstr "Re&producció" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031 +msgid "Tools" +msgstr "Eines" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095 +#, fuzzy +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101 +#, fuzzy +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Mostra el reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113 +#, fuzzy +msgid "&Open a Media" +msgstr "&Obre un suport" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506 +#, fuzzy +msgid " - Empty - " +msgstr "Buit" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +msgid "&Clear" +msgstr "Neteja" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Mostra les opcions avançades" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Systray icon" +msgstr "Icona de la barra de tasques" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Inicia el VLC només posant una icona a la barra de tasques" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo " + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opcions avançades" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Mostra les opcions avançades" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Factor QP entre I i P" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Factor QP entre I i P" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració " + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Crea varis clons de la imatge" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Camí al fitxer ui.rc" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Retallat automàtic" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Display background cone or art" +msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +msgid "" +"Display background cone or current album art when not playing.Can be " +"disabled to prevent burning screen." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172 +msgid "" +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Control de playback" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Retallat automàtic" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188 +msgid "Qt interface" +msgstr "Interfície Qt" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "errors" +msgstr "Errors" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Obre un fitxer d'aparença" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "" +"Fitxers d'aparença (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fitxers d'aparença (*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Obre llista de reproducció" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Arxiu de llistes de reproducció" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Desa la llista de reproducció" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "Llista de reproducció XSPF (*.xspf);; " + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450 +msgid "Skin to use" +msgstr "Aparença a utilitzar. " + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Camí complet a l'aparença a utilitzar. " + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuració de l'última de l'aparença" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Mostra una icona a la barra de tasques pel VLC" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Mostra el reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Habilita els efectes de transparència" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Podeu inhabilitar tots els efectes de transparència si voleu. Això és útil " +"quan al moure les finestres no es comporten correctament." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Utilitza l'abre de la llista de reproducció" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Skins" +msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences " + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interfície d'aparença" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62 +msgid "Select skin" +msgstr "Seleccioneu una aparença" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Open skin ..." +msgstr "Obre una aparença" + +#: modules/lua/vlc.c:57 +#, fuzzy +msgid "Lua interface" +msgstr "Afegeix una interfície" + +#: modules/lua/vlc.c:58 +#, fuzzy +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Mòduls extres de la interfície" + +#: modules/lua/vlc.c:60 +#, fuzzy +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Fitxer de configuració de VLM" + +#: modules/lua/vlc.c:61 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {