X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fca.po;h=9f2d142b733c837afb339a72002f0bb54888e6a5;hb=a82dc303ae8655384fdfb4b67643536355c4b604;hp=3eb1530e561ff4a50faf117870943d134b042f26;hpb=717b5070683209785736bc89a57d026a597280ea;p=vlc diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 3eb1530e56..9f2d142b73 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -7,290 +7,284 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 23:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-28 19:16+0100\n" -"Last-Translator: Lorena Gomes i Xènia Albà\n" -"Language-Team: Catalan \n" +"Project-Id-Version: vlc 0.9.3-svn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 10:44+0100\n" +"Last-Translator: Xenia Alba \n" +"Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Catalan\n" + +#: include/vlc_common.h:869 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Aquest programa ve SENSE GARANTIA, permès segons la llei.\n" +"Podeu redistribuir-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU;\n" +"mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.\n" +"Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferències del VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 -#, fuzzy msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Fes un click a \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions" +msgstr "Sel·lecciona \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions" -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131 -#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "Interface" msgstr "Interfície" -#: include/vlc_config_cat.h:40 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:42 +#: include/vlc_config_cat.h:40 #, fuzzy -msgid "General interface settings" +msgid "Main interfaces settings" msgstr "Paràmetres generals de la interfície" -#: include/vlc_config_cat.h:44 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Interfície d'aparença" -#: include/vlc_config_cat.h:45 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfícies de control" -#: include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Configuració de les tecles ràpides" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690 +#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode.c:200 msgid "Audio" msgstr "Àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "Paràmetres d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Paràmetres generals d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:445 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:509 msgid "Filters" msgstr "Filtres" -#: include/vlc_config_cat.h:62 +#: include/vlc_config_cat.h:58 #, fuzzy -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "" "Els filtres d'àudio són utilitzats pel post-processament del flux d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622 msgid "Visualizations" msgstr "Visualitzacions" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualitzacions de l'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Mòduls de sortida" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +#, fuzzy +msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Aquests són els paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939 +#: modules/stream_out/transcode.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" -#: include/vlc_config_cat.h:72 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Paràmetres i mòduls varis de l'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:193 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739 +#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode.c:169 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Paràmetres de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "Paràmetres generals de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Trieu la sortida d'àudio preferida i configureu-la aquí." -#: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:81 #, fuzzy -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "" "Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:89 -#, fuzzy -msgid "Filters (v2)" -msgstr "Filtres" - -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Subtítols/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:84 #, fuzzy msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" "Paràmetres varis afins a En pantalla, subtítols i subimatges superposades." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Entrada / Còdecs" -#: include/vlc_config_cat.h:104 +#: include/vlc_config_cat.h:94 #, fuzzy -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"Aquests són els paràmetres de les parts d'entrada, desmultiplexat i " -"descodificació del VLC. Els paràmetres de codificació també es poden trobar " -"aquí" +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Mòduls d’accés" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:99 #, fuzzy msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC.\n" -"Els paràmetres comuns que voldreu alterar són proxy HTTP i paràmetres de " -"captura. " +"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC.Els " +"paràmetres comuns que voldreu alterar són proxy HTTP i paràmetres de captura." -#: include/vlc_config_cat.h:113 +#: include/vlc_config_cat.h:103 #, fuzzy -msgid "Access filters" -msgstr "Mòduls d’accés" +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtre de subimatges" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:105 +#, fuzzy msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" +"Els filtres d'accès són uns mòduls especials que permeten operacions " +"avançades a la cara d'entrada del VLC. No hauries de tocar res aquí, si no " +"saps que estàs fent." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Demultiplexors" -#: include/vlc_config_cat.h:120 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Els demultiplexors són utilitzats per separar el flux àudio i vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Còdecs de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Còdecs d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:126 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio." -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:117 msgid "Other codecs" msgstr "Altres còdecs" -#: include/vlc_config_cat.h:129 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "" "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio i vídeo conjunts." -#: include/vlc_config_cat.h:132 +#: include/vlc_config_cat.h:120 +#, fuzzy +msgid "General Input" +msgstr "General" + +#: include/vlc_config_cat.h:121 #, fuzzy -msgid "General input settings. Use with care." +msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866 msgid "Stream output" msgstr "Flux de sortida" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:126 #, fuzzy msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"El flux de sortida permet a VLC actuar com a servidor de reproducció en " -"temps real o per guardar el flux d'entrada.\n" +"El flux de sortida permet a VLC actuar com a servidor o per guardar els " +"fluxos d'entrada.\n" "Primer es multiplexa el corrent de dades i llavors s'envia mitjançant el " "mòdul \"sortida d'accés\" que pot desar qualsevol corrent de dades en un " "fitxer, o reproduir-ho en temps real (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" "Els mòduls de tunelització del corrent de dades permeten el seu processament " "avançat (transcodificació, duplicat, ...)" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Multiplexors" -#: include/vlc_config_cat.h:149 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -302,12 +296,11 @@ msgstr "" "sempre un multiplexor. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n" "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada multiplexor." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Sortida d'accés" -#: include/vlc_config_cat.h:157 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -320,12 +313,11 @@ msgstr "" "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada sortida " "d'accés." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Empaquetadors" -#: include/vlc_config_cat.h:164 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -337,11 +329,11 @@ msgstr "" "empaquetador. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n" "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada empaquetador." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" msgstr "Flux Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -351,11 +343,11 @@ msgstr "" "Consulteu el Streaming Howto per més informació. Podeu configurar aquí les " "opcions predeterminades de cada mòdul de flux Sout." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -363,30 +355,28 @@ msgstr "" "SAP és una manera d'anunciar públicament corrents de dades que estan essent " "enviades utilitzant multidifusió UDP o RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOC" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementació de VLC de Video On Demand (Vídeo sota demanda)" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79 -#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500 -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000 +#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149 msgid "Playlist" msgstr "LLista de reproducció" -#: include/vlc_config_cat.h:187 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -395,103 +385,96 @@ msgstr "" "mode playback) i als mòduls que afegeixen automàticament elements a la " "llista de reproducció ('mòduls de descobriment de servei')" -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportament general de la llista de reproducció" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 msgid "Services discovery" msgstr "Descobriment de serveis" -#: include/vlc_config_cat.h:193 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" "Els mòduls de descobriment de serveis són mòduls que afegeixen " -"automàticament elements a la llista de reproducció " +"automàticament elements a la llista de reproducció" -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -msgid "Advanced settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "Paràmetres avançats. Utilitzeu-los amb cura." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Característiques de la CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:190 #, fuzzy msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" "Des d'aquí podeu triar inhabilitar algunes acceleracions de CPU. " "Probablement no ho hauríeu de tocar." -#: include/vlc_config_cat.h:204 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Opcions avançades..." -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Altres paràmetres avançats " - -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: include/vlc_config_cat.h:208 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "Aquests mòduls presten funcions de xarxa a totes les altres parts del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Paràmetres dels mòduls de la intensitat cromàtica. " -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" "Aquests paràmetres afecten als mòduls de transformació de la intensitat " "cromàtica." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Paràmetres dels mòduls empaquetadors" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Paràmetres dels codificadors" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" "Aquests són paràmetres generals pels mòduls de codificació de vídeo/àudio/" "subtítols." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Paràmetres dels proveïdors de diàlegs" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Els proveïdors de diàleg es poden configurar aquí." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -499,188 +482,373 @@ msgstr "" "En aquesta secció podeu imposar el comportament del demultiplexor de " "subtítols, per exemple definint el tipus de subtítol o el nom del fitxer." -#: include/vlc_config_cat.h:234 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Paràmetres dels filtres de vídeo" - -#: include/vlc_config_cat.h:241 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "No hi ha ajuda disponible" -#: include/vlc_config_cat.h:242 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "No està disponible l'ajuda per aquests mòduls." -#: include/vlc_interface.h:137 -#, fuzzy +#: include/vlc_interface.h:124 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra d'ordres dos, aneu al " -"directori on heu instal·lat VLC i executa \"vlc -I wxwin\"\n" +"Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra de línia d'ordres, " +"aneu al directori on heu instal·lat VLC i executeu \"vlc -I wx\"\n" -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metainformació" +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "&Obre ràpid el fitxer..." -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Títol:" +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Obre utilitzant les opcions &avançades..." -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Autor:" +#: include/vlc_intf_strings.h:36 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Obre un &directori..." -#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Seleccioneu un o més fitxer per obrir" -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "Gènere" +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#, fuzzy +msgid "Media &Information" +msgstr "Informació dels suports..." -#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright:" +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#, fuzzy +msgid "&Codec Information" +msgstr "Informació dels còdecs..." -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +#, fuzzy +msgid "&Messages" +msgstr "Missatges" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#, fuzzy +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Vés directament al punt especificat..." -#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Preferits" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Valoració" +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#, fuzzy +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Configuració de VLM..." -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#, fuzzy +msgid "&About" +msgstr "Quant a..." -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "Configuració" +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547 +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275 +msgid "Play" +msgstr "Reprodueix" -#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Recull la informació" -#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Esborra" -#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179 -msgid "Now Playing" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Information..." +msgstr "Informació..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "Sort" +msgstr "Ordena" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "Add Node" +msgstr "Afegeix el node" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Stream..." +msgstr "Transmet..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Save..." +msgstr "Desa..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Obre la carpeta..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179 +msgid "Repeat all" +msgstr "Repeteix-ho tot" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +msgid "Repeat one" +msgstr "Repeteix un" + +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "No repeat" +msgstr "No repeteixis" + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598 +msgid "Random" +msgstr "Aleatori" + +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Random off" +msgstr "Aleatori desactivat" + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Afegeix a la llista de reproducció" + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add to media library" +msgstr "Afegeix a la llibreria de suports" + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Add file..." +msgstr "Afegeix el fitxer..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Advanced open..." +msgstr "Obre utilitzant opcions avançades" + +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +msgid "Add directory..." +msgstr "Afegeix el directori..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Desa la llista de reproducció al &fitxer..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#, fuzzy +msgid "Open Play&list..." +msgstr "&Obre la llista de reproducció..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "Search Filter" +msgstr "Filtre de cerca" + +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +#, fuzzy +msgid "&Services Discovery" +msgstr "Descobriment de serveis" + +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" +"Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions " +"avançades\" per veure-les." -#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Editor" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Image clone" +msgstr "Clon de la imatge" -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "Encoded by" +#: include/vlc_intf_strings.h:94 +msgid "Clone the image" +msgstr "Clona la imatge" + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Magnification" +msgstr "Augment" + +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." msgstr "" +"Augmenta una part del vídeo. Podeu seleccionar quina part de la imatge s'ha " +"d'augmentar. " + +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912 +msgid "Waves" +msgstr "Ones" + +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Efecte de distorsió del vídeo \"Ones\"" + +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Efecte de distorsió del vídeo \"Superfície d'aigua\"" -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nom del còdec" +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Inversió dels colors de la imatge" -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Codec Description" -msgstr "Descripció del còdec" +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Divideix la imatge en diverses finestres" -#: include/vlc/vlc.h:576 +#: include/vlc_intf_strings.h:109 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" -"Aquest programa ve SENSE GARANTIA, permès segons la llei.\n" -"Podeu redistribuir-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU;\n" -"mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.\n" -"Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.\n" +"Crea un \"trencaclosques\" amb el vídeo. \n" +"El vídeo es divideix en parts que heu d'ordenar. " -#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: include/vlc_intf_strings.h:112 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"Efecte de distorsió de vídeo \"Detecció d'arestes\".\n" +"Proveu de canviar els diferents paràmetres per obtenir altres efectes" + +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"Efecte de \"detecció del color\". Tota la imatge es canviarà a blanc i negre," +"excepte aquelles parts que són del color que heu seleccionat en els " +"paràmetres. " + +#: include/vlc_intf_strings.h:119 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" + +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Ha fallat el filtratge de l'àudio" + +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "S'ha superat el nombre màxim de filtres (%d). " + +#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 +#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608 +#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225 msgid "Disable" msgstr "Inhabilita" -#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131 msgid "Spectrometer" -msgstr "Espectre " +msgstr "Espectòmetre" -#: src/audio_output/input.c:84 +#: src/audio_output/input.c:118 msgid "Scope" msgstr "Oscil·loscopi " -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/input.c:120 msgid "Spectrum" msgstr "Espectre " -#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:122 +msgid "Vu meter" +msgstr "Mesurador VU" + +#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 msgid "Equalizer" msgstr "Equalitzador" -#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308 msgid "Audio filters" msgstr "Filtres d'àudio" +#: src/audio_output/input.c:201 +msgid "Replay gain" +msgstr "Guany de la reproducció" + #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "Audio Channels" msgstr "Canals d’àudio" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228 +#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227 +#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184 +#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "estereofònic" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Dreta" @@ -692,276 +860,489 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Estèreo invers" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/config/file.c:593 +msgid "key" +msgstr "tecla" + +#: src/config/file.c:602 +msgid "boolean" +msgstr "booleà" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649 +msgid "integer" +msgstr "Nombre enter" + +#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678 +msgid "float" +msgstr "Nombre en coma flotant" + +#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628 +msgid "string" +msgstr "Cadena" + +#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135 +#: src/playlist/loadsave.c:156 +msgid "Media Library" +msgstr "Llibreria de suports" + +#: src/extras/getopt.c:634 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:659 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: L'opció `--%s' no permet un argument\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:664 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: L'opció `%c%s' no permet un argument\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: L'opció `%s' requereix un argument\n" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: Opció desconeguda `--%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:717 +#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: Opció desconeguda `%c%s'\n" +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +msgstr "%s: Opció desconeguda `%s%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:744 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/extras/getopt.c:747 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: L'opció requereix un argument -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/extras/getopt.c:824 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: L'opció `-W %s' és ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/extras/getopt.c:842 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: L'opció `-W %s' no permet un argument\n" -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/control.c:200 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Preferit %i" -#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391 -#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980 -#: modules/access/cdda/info.c:1012 +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:388 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Ha fallat la transmissió/transcodificació" + +#: src/input/decoder.c:279 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul empaquetador." + +#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul de decodificació " + +#: src/input/decoder.c:678 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "No hi ha un decodificador adient" + +#: src/input/decoder.c:679 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Pista %i" +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"El VLC no admet aquest format de vídeo o àudio \"%4.4s\". Malauradament no " +"és possible solucionar-ho. " + +#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346 +#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380 +msgid "Track" +msgstr "Pista" -#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567 -#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439 -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549 +#: src/input/es_out.c:1118 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173 +#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1572 +#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344 +#, fuzzy +msgid "Scrambled" +msgstr "Escala" + +#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: src/input/es_out.c:1938 +#, fuzzy, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" + +#: src/input/es_out.c:2645 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Flux %d" -#: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 -msgid "Codec" -msgstr "Còdec " +#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770 +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtítol" -#: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739 +#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345 msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 -msgid "Channels" -msgstr "Canals" +#: src/input/es_out.c:2673 +#, fuzzy +msgid "Original ID" +msgstr "Àudio original" + +#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Codec" +msgstr "Còdec " + +#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" -#: src/input/es_out.c:1593 +#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 +msgid "Channels" +msgstr "Canals" + +#: src/input/es_out.c:2701 msgid "Sample rate" msgstr "Velocitat de mostratge" -#: src/input/es_out.c:1594 +#: src/input/es_out.c:2702 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1600 +#: src/input/es_out.c:2712 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits per mostra" -#: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84 +#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "Velocitat de bit" -#: src/input/es_out.c:1606 +#: src/input/es_out.c:2718 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2729 +#, fuzzy +msgid "Track replay gain" +msgstr "Guany de la reproducció predeterminat" + +#: src/input/es_out.c:2731 +#, fuzzy +msgid "Album replay gain" +msgstr "Guany de la reproducció predeterminat" + +#: src/input/es_out.c:2733 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d KBps" +msgid "%.2f dB" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1617 +#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Resolució" -#: src/input/es_out.c:1623 +#: src/input/es_out.c:2749 msgid "Display resolution" msgstr "Ressolució de la pantalla" -#: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764 +#: modules/access/screen/screen.c:44 msgid "Frame rate" msgstr "Velocitat de fotogrames" -#: src/input/es_out.c:1640 -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtítol" +#: src/input/input.c:2465 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "No es pot obrir la vostra entrada" -#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544 -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:131 -msgid "Duration" -msgstr "Duració" +#: src/input/input.c:2466 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "El VLC no pot obrir el MRL '%s'.Per a més detalls revisa el registre." -#: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091 -#, fuzzy -msgid "Errors" -msgstr "Error" +#: src/input/input.c:2597 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "El VLC no reconeix el format de l'entrada" + +#: src/input/input.c:2598 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "" +"No es pot detectar el format de '%s'. Per a més detalls revisa el registre. " + +#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "Títol:" + +#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/input/meta.c:41 +msgid "Genre" +msgstr "Gènere" + +#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright:" + +#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Album" +msgstr "Àlbum" + +#: src/input/meta.c:44 +msgid "Track number" +msgstr "Número de la pista" + +#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "Valoració" + +#: src/input/meta.c:47 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/input/meta.c:48 +msgid "Setting" +msgstr "Configuració" + +#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309 +msgid "Now Playing" +msgstr "S'està reproduint" + +#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Publisher" +msgstr "Editor" + +#: src/input/meta.c:53 +msgid "Encoded by" +msgstr "Codificat per" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL de la peça" + +#: src/input/meta.c:55 +msgid "Track ID" +msgstr "ID de la pista" -#: src/input/var.c:115 +#: src/input/var.c:164 msgid "Bookmark" msgstr "Preferit" -#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445 +#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647 msgid "Programs" msgstr "Programació" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609 +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Capítol" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 +#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "Navegació" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 msgid "Video Track" msgstr "Pista de vídeo" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615 +#: modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "Audio Track" msgstr "Pista d’àudio" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795 +#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Subtitles Track" msgstr "Pista dels subtítols " -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:275 msgid "Next title" msgstr "Títol següent" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:280 msgid "Previous title" msgstr "Títol anterior" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:306 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Títol %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítol %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 +#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 msgid "Next chapter" msgstr "Capítol següent" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 +#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítol anterior" -#: src/interface/interface.c:348 -msgid "Switch interface" -msgstr "Canvia la interfície" +#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Mèdia: %s" -#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511 -#: modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Add Interface" msgstr "Afegeix una interfície" -#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684 -#: src/misc/modules.c:1988 -msgid "C" -msgstr "C" +#: src/interface/interface.c:203 +msgid "Console" +msgstr "Consola" -#: src/libvlc.c:348 -msgid "Help options" -msgstr "Opcions d'ajuda" +#: src/interface/interface.c:206 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Interfície de Telnet" -#: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248 -msgid "string" -msgstr "Cadena" +#: src/interface/interface.c:209 +msgid "Web Interface" +msgstr "Interfície web" -#: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212 -msgid "integer" -msgstr "Nombre enter" +#: src/interface/interface.c:212 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "Depura el perfil" -#: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237 -msgid "float" -msgstr "Nombre en coma flotant" +#: src/interface/interface.c:215 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Moviments del ratolí" + +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212 +#: src/modules/cache.c:535 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: src/libvlc.c:1168 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" -#: src/libvlc.c:2248 +#: src/libvlc.c:1345 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1693 msgid " (default enabled)" msgstr "(per defecte és habilitat)" -#: src/libvlc.c:2249 +#: src/libvlc.c:1694 msgid " (default disabled)" msgstr "(per defecte és inhabilitat)" -#: src/libvlc.c:2431 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Inversió dels colors" +#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" -#: src/libvlc.c:2432 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" -#: src/libvlc.c:2434 +#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870 #, c-format -msgid "Compiler: %s\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr "" -#: src/libvlc.c:2437 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " +"modules." msgstr "" -#: src/libvlc.c:2469 +#: src/libvlc.c:1981 +#, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "versió VLC %s\n" + +#: src/libvlc.c:1982 +#, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n" + +#: src/libvlc.c:1984 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilador: %s\n" + +#: src/libvlc.c:2019 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"contingut continuat de l¡arxiu vlc-help.txt\n" -#: src/libvlc.c:2490 +#: src/libvlc.c:2039 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -969,142 +1350,61 @@ msgstr "" "\n" "Premeu la tecla RETORN per continuar...\n" -#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: src/libvlc.h:37 -#, fuzzy -msgid "American English" -msgstr "Americà" - -#: src/libvlc.h:37 -#, fuzzy -msgid "British English" -msgstr "Britànic" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Català" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Txec" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Danès" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Alemany" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanyol" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Francès" - -#: src/libvlc.h:39 -#, fuzzy -msgid "Galician" -msgstr "Italià" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreu" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hungarès" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italià" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonès" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgià" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Coreà" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandès" - -#: src/libvlc.h:40 -msgid "Occitan" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:41 -#, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portuguès" - -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153 -msgid "Romanian" -msgstr "Romanès" +#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155 -msgid "Russian" -msgstr "Rus" +#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Un quart" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Suec" +#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Meitat" -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "Turc " +#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doble" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:61 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:153 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"Aquestes opcions us permeten configurar les interfícies utilitzades pel " -"VLC.\n" +"Aquestes opcions us permeten configurar les interfícies utilitzades pel VLC. " "Podeu seleccionar la interfície principal, mòduls d'interfície addicionals, " -"i definir varies opcions relacionades. " +"i definir varies opcions relacionades." -#: src/libvlc.h:65 +#: src/libvlc-module.c:157 msgid "Interface module" msgstr "Mòdul de la interfície" -#: src/libvlc.h:67 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:159 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Aquesta opció us permet seleccionar la interfície utilitzada pel VLC.\n" -"El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul " +"Aquesta opció us permet seleccionar la interfície utilitzada pel VLC. El " +"comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul " "possible." -#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Mòduls extres de la interfície" -#: src/libvlc.h:73 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1113,20 +1413,18 @@ msgid "" msgstr "" "Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals utilitzats pel " "VLC. S'executen en segons pla, afegits a la interfície per defecte. Utilitza " -"una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són " -"logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són \"rc" +"\" (control remot), \"http\" \"gestures\")" -#: src/libvlc.h:80 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí" +msgstr "Tu pots seleccionar el control de les interfícies per a VLC." -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Loquacitat (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:84 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1134,52 +1432,61 @@ msgstr "" "Aquesta opció defineix el nivell de loquacitat (0=només errors i missatges " "estàndards, 1=avisos, 2=depuració)." -#: src/libvlc.h:87 +#: src/libvlc-module.c:179 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:182 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precendence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Be quiet" msgstr "Mode tranquil" -#: src/libvlc.h:89 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Aquesta opció desactiva tots els missatges d'avís i informació." -#: src/libvlc.h:91 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:193 msgid "Default stream" -msgstr "Per defecte a l’Admin" +msgstr "Flux Per defecte" -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "" +msgstr "Aquest flux sempre serà obert quan s'inicii VLC" -#: src/libvlc.h:96 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Aquesta opció us permet definir el llenguatge de la interfície. El llegutage " -"del sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"." +"Aquesta opció us permet definir l'idioma de la interfície. L'idioma del " +"sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"." -#: src/libvlc.h:100 +#: src/libvlc-module.c:202 msgid "Color messages" msgstr "Missatges de color" -#: src/libvlc.h:102 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" "Quan s'activa aquesta opció, els missatges enviats a la consola estaran " -"acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni. " +"acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni." -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostra les opcions avançades" -#: src/libvlc.h:107 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:209 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1188,30 +1495,31 @@ msgstr "" "totes les opcions disponibles, incloent aquelles que la majoria dels usuaris " "no haurien de tocar." -#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Mostra la interfície" +msgstr "Mostra la interfície amb el ratolí" -#: src/libvlc.h:113 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" +"Quan està habilitat i estigueu en el mode de pantalla completa, es mostrarà " +"la interfície quan mogueu el ratolí per la vora de la pantalla." -#: src/libvlc.h:116 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:218 msgid "Interface interaction" -msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" +msgstr "Interacció de la interfície" -#: src/libvlc.h:118 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" +"Quan està habilitat, es mostrarà un quadre de diàleg cada vegada que es " +"necessiti una entrada per part de l'usuari. " -#: src/libvlc.h:128 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1220,16 +1528,15 @@ msgid "" msgstr "" "Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema " "d'àudio, i afegir filtres d'àudio que poden utilitzar-se pel post-" -"processament o pels efectes visuals (analitzador espectral, etc.).\n" -"Habiliteu aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls " -"\"filtres d'àudio\"." +"processament o pels efectes visuals (analitzador espectral, etc.). Habiliteu " +"aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres d'àudio" +"\"." -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "Audio output module" msgstr "Mòdul de sortida d’àudio" -#: src/libvlc.h:136 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1238,12 +1545,12 @@ msgstr "" "pel VLC. El comportament per defecte és triar automàticament el millor " "mètode possible." -#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Habilita l'àudio" -#: src/libvlc.h:142 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1251,44 +1558,42 @@ msgstr "" "Podeu desactivar completament la sortida d'àudio. En aquest cas, no tindrà " "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així potència del processament." -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "Force mono audio" msgstr "Imposa àudio mono" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Imposarà una sortida d'àudio mono." -#: src/libvlc.h:148 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:252 msgid "Default audio volume" -msgstr "Dispositius predeterminats" +msgstr "Volum d'àudio predeterminats" -#: src/libvlc.h:150 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a " "1024." -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc-module.c:257 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio" -#: src/libvlc.h:155 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." -msgstr "Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut. " +msgstr "" +"Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut.No hauries de " +"canviar aquesta funció manualment" -#: src/libvlc.h:158 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Audio output volume step" msgstr "Volum de la sortida d’àudio" -#: src/libvlc.h:160 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1296,11 +1601,11 @@ msgstr "" "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a " "1024." -#: src/libvlc.h:163 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Freqüència de sortida d'àudio (Hz)" -#: src/libvlc.h:165 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1308,11 +1613,11 @@ msgstr "" "Podeu imposar aquí la freqüència de la sortida d'àudio. Valors comuns són -1 " "(per defecte), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:169 +#: src/libvlc-module.c:273 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Remostratge de l'àudio d'alta qualitat" -#: src/libvlc.h:171 +#: src/libvlc-module.c:275 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1322,12 +1627,11 @@ msgstr "" "remostratge pot consumir molt processador, podeu desactivar-lo i aleshores " "s'utilitzarà un algoritme de remostratge més econòmic." -#: src/libvlc.h:176 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio" -#: src/libvlc.h:178 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:282 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1335,13 +1639,11 @@ msgstr "" "Aquesta opció us permet retardar la sortida d'àudio. Heu de donar un nombre " "de mil·lisegons. Pot ser útil si noteu un retard entre el vídeo i l'àudio." -#: src/libvlc.h:181 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio preferit." +msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio" -#: src/libvlc.h:183 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1349,28 +1651,27 @@ msgid "" msgstr "" "Aquesta opció us permet definir el mode de canals de sortida d'àudio que " "serà utilitzat per defecte quan sigui possible (ex. si el vostre maquinari " -"ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) . " +"ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) ." -#: src/libvlc.h:187 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Utilitza la sortida d'àudio S/PDIF quan és possible" -#: src/libvlc.h:189 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" "Aquesta opció us permet utilitzar la sortida d'àudio S/PDIF per defecte quan " -"el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant . " +"el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant ." -#: src/libvlc.h:192 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" +msgstr "Imposa la detecció de Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:194 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1378,31 +1679,84 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:200 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" -msgstr "Obre" +msgstr "Activat" -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "Inactiu" -#: src/libvlc.h:205 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:310 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar el so" +msgstr "" +"Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar la " +"renderització del so" -#: src/libvlc.h:208 +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualitzacions de l'àudio" -#: src/libvlc.h:210 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "Us permet afegir mòduls de visualització (analitzador espectral, etc.)." -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Mode del guany de la reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:321 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Seleccioneu el mode del guany de la reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:323 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Preamplificació de la reproducció " + +#: src/libvlc-module.c:325 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Us permet canviar el nivell predeterminat (89dB) per una transmissió amb " +"informació del guany de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:328 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Guany de la reproducció predeterminat" + +#: src/libvlc-module.c:330 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:332 +msgid "Peak protection" +msgstr "Protecció als pics" + +#: src/libvlc-module.c:334 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:337 +#, fuzzy +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Habilita l'àudio" + +#: src/libvlc-module.c:339 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " +"audio pitch" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1415,12 +1769,11 @@ msgstr "" "ajust d'imatge, etc.) Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de " "mòduls \"filtres de vídeo\". També podeu definir vàries opcions de vídeo." -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "Video output module" msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo" -#: src/libvlc.h:226 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:362 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1429,12 +1782,12 @@ msgstr "" "pel VLC. El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor " "mètode disponible." -#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Habilita el vídeo" -#: src/libvlc.h:231 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1443,14 +1796,13 @@ msgstr "" "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així alguna potència de " "processament." -#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Amplada del vídeo" -#: src/libvlc.h:236 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1458,14 +1810,13 @@ msgstr "" "Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " "les característiques del vídeo." -#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Alçada del vídeo" -#: src/libvlc.h:241 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1473,27 +1824,23 @@ msgstr "" "Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " "les característiques del vídeo." -#: src/libvlc.h:244 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "Video X coordinate" -msgstr "Coordenada y del vídeo" +msgstr "Coordenada X del vídeo" -#: src/libvlc.h:246 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la " -"finestra de vídeo (coordenada y)" +"finestra de vídeo (coordenada X)" -#: src/libvlc.h:249 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "Video Y coordinate" -msgstr "Coordenada y del vídeo" +msgstr "Coordenada Y del vídeo" -#: src/libvlc.h:251 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1501,22 +1848,23 @@ msgstr "" "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la " "finestra de vídeo (coordenada y)" -#: src/libvlc.h:254 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video title" msgstr "Títol del vídeo" -#: src/libvlc.h:256 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" +"Títol personalitzat per a la finestra de vídeo (en cas que el vídeo no " +"estigui inclòs dins la interfície)" -#: src/libvlc.h:259 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video alignment" msgstr "Alineació del vídeo" -#: src/libvlc.h:261 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1526,69 +1874,78 @@ msgstr "" "estarà centrat(0=centre, 1=esquerre, 2=dret, 4=superior, 8=inferior, també " "podeu utilitzar combinacions d’aquests valors)." -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Centre" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Part superior" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Part inferior" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "Dalt a l'esquerra" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "Dalt a la dreta" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "Baix a l'esquerra" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "Baix a la dreta" -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Zoom video" msgstr "Fes un zoom al vídeo" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Podeu fer un zoom al vídeo amb el valor especificat." -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc-module.c:409 msgid "Grayscale video output" msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos" -#: src/libvlc.h:275 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:411 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1596,143 +1953,216 @@ msgstr "" "Al habilitar-ho, la informació del color del vídeo no es descodificarà " "(també us pot permetre estalviar alguna potència de processament)." -#: src/libvlc.h:278 +#: src/libvlc-module.c:414 +msgid "Embedded video" +msgstr "Vídeo incrustat" + +#: src/libvlc-module.c:416 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Incrusta la sortida del vídeo en la interfície principal." + +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa" -#: src/libvlc.h:280 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Mètode de pantalla completa alternatiu" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Overlay video output" msgstr "Sortida de vídeo superposada" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399 +#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283 msgid "Always on top" msgstr "Sempre a dalt" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres." -#: src/libvlc.h:291 -msgid "Disable screensaver" +#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Mostra el títol en el vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:433 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Mostra el títol del vídeo a dalt de la pel·lícula." + +#: src/libvlc-module.c:435 +#, fuzzy +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Mostra el títol en el vídeo durant x mil·lisegons" + +#: src/libvlc-module.c:437 +#, fuzzy +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "Mostra el títol en el vídeo durant x mil·lisegons" + +#: src/libvlc-module.c:439 +msgid "Position of video title" +msgstr "Posició del títol del vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:441 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:443 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:292 +#: src/libvlc-module.c:454 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Inhabilita el protector de pantalla" + +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video." + +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "" +"Inhabilita el dimoni administrador de potència durant la reproducció de " +"video." + +#: src/libvlc-module.c:458 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." msgstr "" +"Inhabilita el dimoni administrador de potència durant la reproducció de " +"video, per evitar que l'ordinador entri en suspensió degut a la inactivitat." -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281 msgid "Window decorations" msgstr "Decoracions de la finestra" -#: src/libvlc.h:296 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Si aquesta opció està inhabilitada, VLC evitarà crear una captura de la " -"finestra, fotogrames, etc... al voltant del vídeo. Actualment només està " -"permès sobre Windows. " +"El VLC evitarà crear una captura de la finestra,dels fotogrames, etc... al " +"voltant del vídeo, proporcional una finestra més \"petita\"" -#: src/libvlc.h:299 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:466 msgid "Video output filter module" -msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo" +msgstr "Mòdul del filtre de la sortida de vídeo" -#: src/libvlc.h:301 -#, fuzzy -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +#: src/libvlc-module.c:468 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "" -"Us permetrà afegir un filtre de post-processament per millorar la qualitat " -"de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra " -"de vídeo." -#: src/libvlc.h:305 +#: src/libvlc-module.c:470 msgid "Video filter module" msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo" -#: src/libvlc.h:307 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:472 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" "Us permetrà afegir un filtre de post-processament per millorar la qualitat " -"de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra " -"de vídeo." +"de la imatge, per exemple desentrellaçat, o distorsionar la finestra de " +"vídeo." -#: src/libvlc.h:311 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Directori de la instantània del vídeo" +msgstr "Directori de les instantànies del vídeo (o nom del fitxer)" -#: src/libvlc.h:313 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" "Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " "emmagatzemades." -#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Format de la instantània del vídeo" +msgstr "Prefix del fitxer de les instantànies del vídeo" -#: src/libvlc.h:319 +#: src/libvlc-module.c:484 msgid "Video snapshot format" msgstr "Format de la instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:321 +#: src/libvlc-module.c:486 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" +"El format d'imatge serà el que es faci servir per enregistrar les captures " +"del vídeo" -#: src/libvlc.h:323 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:488 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Pren una instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc-module.c:490 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" +"Mostra la vista prèvia de les captures a la cantonada superior esquerra de " +"la pantalla." -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:492 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc.h:329 +#: src/libvlc-module.c:494 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc.h:331 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Amplada de la instantània del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:498 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Podeu força l'amplada de la instantània del vídeo. Per defecte es mantindrà " +"l'amplada original (-1). Utilitzant 0 s'escalarà per tal de mantenir les " +"característiques del vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:502 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Alçada de la instantània del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:504 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Podeu forçar l'alçada de la instantània de vídeo. Per defecte es mantindrà " +"l'alçada original (-1). Utilitzant 0 s'escalarà l'alçada per mantenir la " +"relació d'aspecte. " + +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video cropping" -msgstr "Retall dret del vídeo" +msgstr "Retall de la imatge del vídeo" -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:510 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:339 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:516 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1747,82 +2177,121 @@ msgstr "" "l'aspecte de la imatge global, o un valor coma flotant (1.25, 1.3333, etc.) " "per expressar la relació quadràtica del píxel." -#: src/libvlc.h:346 -msgid "Custom crop ratios list" +#: src/libvlc-module.c:523 +#, fuzzy +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Escalat del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:525 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:527 +#, fuzzy +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Filtre d'escalat de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:529 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:348 +#: src/libvlc-module.c:532 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Llistat personalitzat de les relacions de retallat" + +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:351 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:537 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Relació d'aspecte de la font" +msgstr "Llistat personalitzat de les relacions d'aspecte" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc-module.c:539 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:356 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "" +msgstr "Fixar alçada HDTV" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc.h:363 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:365 +#: src/libvlc-module.c:551 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286 msgid "Skip frames" msgstr "Omet els fotogrames" -#: src/libvlc.h:372 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:375 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:560 msgid "Drop late frames" -msgstr "Omet els fotogrames" +msgstr "Omet els darrers fotogrames" -#: src/libvlc.h:377 +#: src/libvlc-module.c:562 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "Quiet synchro" -msgstr "" +msgstr "Sincronització silenciosa" -#: src/libvlc.h:382 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc.h:391 +#: src/libvlc-module.c:570 +msgid "key and mouse event handling at vout level." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:572 +msgid "" +"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " +"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " +"support is the default value." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:578 +#, fuzzy +msgid "Full support" +msgstr "Habilita el suport FPU" + +#: src/libvlc-module.c:578 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen-only" +msgstr "Pantalla completa" + +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1832,11 +2301,11 @@ msgstr "" "tal com pot ser el DVD o el dispositiu VCD, els paràmetres de la interfície " "de xarxa o el canal de subtítol." -#: src/libvlc.h:395 +#: src/libvlc-module.c:590 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Comptador mitjà de referència del rellotge " -#: src/libvlc.h:397 +#: src/libvlc-module.c:592 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1844,234 +2313,241 @@ msgstr "" "Al utilitzar l'entrada PVR (o una font molt irregular), ho haureu de posar a " "10000." -#: src/libvlc.h:400 +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronització del rellotge" -#: src/libvlc.h:402 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:597 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" "Us permet habilitar/inhabilitar la sincronització del rellotge d'entrada per " -"fonts de temps real." +"fonts de temps real.Fes-ho servir si tens experiència en manipulació " +"d'aquestes coses." -#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronització de la xarxa" -#: src/libvlc.h:407 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261 -#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:199 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155 +#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183 +#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162 msgid "Default" msgstr "Per defecte" -#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Habilita" -#: src/libvlc.h:415 +#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "Port UDP" -#: src/libvlc.h:417 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:612 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Port utilitzat per fluxos UDP. Per defecte, 1234." -#: src/libvlc.h:419 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de la interfície de xarxa" -#: src/libvlc.h:421 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:616 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"Mida típica dels paquets UDP esperats. Per Ethernet normalment és 1500." +"Aquesta és la mida màxima del paquet en la capa d'aplicació que es pot " +"transmetre per la xarxa (en bytes). " -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "Límit Hop (TTL)" -#: src/libvlc.h:426 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la " -"sortida de flux. " +"Aquest és el límit de salt (també conegut com \"Time-To-Live\" or TTL) dels " +"paquets multidifusió enviats per la sortida de transmissió (-1 = utilitza el " +"sistema operatiu per defecte). " -#: src/libvlc.h:430 -#, fuzzy -msgid "IPv6 multicast output interface" -msgstr "Interfície de control del joystick" +#: src/libvlc-module.c:627 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Interfície de la sortida de multidifusió" -#: src/libvlc.h:432 -msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +#: src/libvlc-module.c:629 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:434 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:631 msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Interfície de control del joystick" +msgstr "Adreça de interfície de la sortida multicast d'IPv4" -#: src/libvlc.h:436 +#: src/libvlc-module.c:633 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" +"Interfície per defecte d'emissió múltiple IPv4.Això sobreescriurà la taula " +"de ruta" -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc-module.c:636 #, fuzzy +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "Primer punt d’entrada" + +#: src/libvlc-module.c:637 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:643 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -"Trieu el programa a seleccionar proporcionant la seva ID de Servei.\n" +"Trieu el programa a seleccionar proporcionant la seva ID de Servei. " "Utilitzeu aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per " "exemple fluxos DVB)" -#: src/libvlc.h:447 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:649 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" "Trieu els programes a seleccionar proporcionant una llista de SIDs separats " -"per comes.\n" -"Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per " -"exemple fluxos DVB)" +"per comes. Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux " +"multiprograma (com per exemple fluxos DVB)" -#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Pista d’àudio" -#: src/libvlc.h:455 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a " "n)." -#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Pista de subtítols" -#: src/libvlc.h:460 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:662 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de " "0 a n)." -#: src/libvlc.h:463 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "Audio language" msgstr "Escull l'idioma de l'àudio" -#: src/libvlc.h:465 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" -"Proporciona el llenguatge del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de " -"país de dos o tres lletres, separats per comes)" +"Proporciona l'idioma del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de país de " +"dos o tres lletres, separats per comes)" -#: src/libvlc.h:468 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:670 msgid "Subtitle language" -msgstr "Escull l'idioma de l'àudio" +msgstr "Escull l'idioma dels subtítols" -#: src/libvlc.h:470 +#: src/libvlc-module.c:672 #, fuzzy msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code)." msgstr "" -"Proporciona el llenguatge del canal de subtítol que voleu utilitzar (codi de " -"país de dos o tres lletres, separats per comes)" +"Proporciona el llenguatge del canal de subtítol que voleu utilitzar (codi " +"del país de dos o tres lletres, separats per comes)" -#: src/libvlc.h:474 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "Audio track ID" -msgstr "Pista d’àudio" +msgstr "ID de la Pista d’àudio" -#: src/libvlc.h:476 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "" -"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a " -"n)." +msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar." -#: src/libvlc.h:478 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:680 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "Pista de subtítols" +msgstr "ID de la Pista de subtítols" -#: src/libvlc.h:480 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" -"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de " -"0 a n)." +"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar." -#: src/libvlc.h:482 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "Input repetitions" msgstr "Repeticions d'entrada" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada" -#: src/libvlc.h:486 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "Start time" -msgstr "Inicia directament el menú" +msgstr "Hora d'inici" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "El flux començarà a partir d'aquesta posició (en segons)." -#: src/libvlc.h:490 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:692 msgid "Stop time" -msgstr "Atura el flux" +msgstr "Hora de parada" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "El flux s'aturarà en aquesta posició (en segons)." + +#: src/libvlc-module.c:696 +msgid "Run time" +msgstr "Temps d'execució" + +#: src/libvlc-module.c:698 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "La transmissió de dades s'executarà amb aquesta durada (en segons)." + +#: src/libvlc-module.c:700 +#, fuzzy +msgid "Fast seek" +msgstr "Més ràpid" + +#: src/libvlc-module.c:702 +msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "" -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "Input list" msgstr "Llista d'entrada" -#: src/libvlc.h:496 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:706 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2079,26 +2555,25 @@ msgstr "" "Us permet especificar una llista d'entrades separades per comes que seran " "concatenades." -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Entrada esclava (experimental)" -#: src/libvlc.h:501 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" "Us permet reproduir diferents fitxers al mateix temps. Experimental, no tots " -"els formats ho permeten." +"els formats ho permeten.Fes servir '#' per a separar la llista " +"d'introduccions." -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Llista de preferits per un flux" -#: src/libvlc.h:507 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2108,7 +2583,53 @@ msgstr "" "següent forma \"{name=nom de l'enllaç, time=desplaçament de temps opcional, " "bytes=desplaçament de byte opcional}{etc...}\"" -#: src/libvlc.h:513 +#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238 +#, fuzzy +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Directori de les instantànies del vídeo (o nom del fitxer)" + +#: src/libvlc-module.c:723 +#, fuzzy +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "" +"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " +"emmagatzemades." + +#: src/libvlc-module.c:725 +#, fuzzy +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Cadena del flux de sortida generat" + +#: src/libvlc-module.c:727 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " +"output module" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:730 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Directori de la instantània del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:732 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Directori utilitzat per guardar els arxius temporals de càlcul de temps." + +#: src/libvlc-module.c:734 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularitat de l'Hora" + +#: src/libvlc-module.c:736 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Podeu especificar la mida dels arxius temporals que seran utilitzats per " +"emmagatzemar els corrents de dades que permetran fer salts en reproduccions " +"en directe. " + +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2120,12 +2641,11 @@ msgstr "" "etc.). Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres " "de subimatges\". També podeu definir vàries opcions de subimatges. " -#: src/libvlc.h:519 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Imposa la posició SPU" +msgstr "Força la posició dels subtítols" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2133,66 +2653,66 @@ msgstr "" "Podeu utilitzar aquesta opció per posar els subtítols sota la pel·lícula, " "enlloc de sobre. Proveu diferents posicions. " -#: src/libvlc.h:524 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Filtre de subimatges" +msgstr "Habilitar de subimatges" -#: src/libvlc.h:526 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "Pots desactivar completament el processament de sub-imatge." -#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:274 +#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 +#: modules/stream_out/transcode.c:228 msgid "On Screen Display" msgstr "En pantalla" -#: src/libvlc.h:530 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" "VLC pot mostrar missatges sobre el vídeo. Això s'anomena OSD (On Screen " -"Display – En Pantalla). Podeu inhabilitar-ho aquí. " +"Display – En Pantalla)." -#: src/libvlc.h:533 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Text rendering module" -msgstr "Representació del text" +msgstr "Mòdul de la renderització de text" -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:538 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges" -#: src/libvlc.h:540 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:543 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols" -#: src/libvlc.h:545 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." -msgstr "Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap." +msgstr "" +"Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap (basat " +"en el nom de l'arxiu de la pel·lícula)." -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Aproximació en autodetecció de subtítols. " -#: src/libvlc.h:550 +#: src/libvlc-module.c:777 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2211,11 +2731,11 @@ msgstr "" "addicionals\n" "4 = arxiu de subtítols exactament igual al nom de la pel·lícula. " -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:785 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Camins per l'autodetecció dels subtítols" -#: src/libvlc.h:560 +#: src/libvlc-module.c:787 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2223,11 +2743,11 @@ msgstr "" "Busca un arxiu de subtítols en aquests camins, si el vostre arxiu no s'ha " "trobat en el directori actual. " -#: src/libvlc.h:563 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Use subtitle file" msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols" -#: src/libvlc.h:565 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2235,11 +2755,11 @@ msgstr "" "Descarrega aquest arxiu de subtítols per a ser utilitzat quan l'autodetecció " "no pot detectar el vostre. " -#: src/libvlc.h:568 +#: src/libvlc-module.c:795 msgid "DVD device" msgstr "Dispositiu de DVD" -#: src/libvlc.h:571 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2247,15 +2767,15 @@ msgstr "" "Unitat (o arxiu) DVD a utilitzar per defecte. No oblideu els dos punts " "després de la lletra d'unitat (ex. D:)" -#: src/libvlc.h:575 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc.h:578 +#: src/libvlc-module.c:805 msgid "VCD device" msgstr "Dispositiu de VCD" -#: src/libvlc.h:581 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2263,15 +2783,15 @@ msgstr "" "Unitat VCD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà una " "unitat CD-ROM adequada. " -#: src/libvlc.h:585 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc.h:588 +#: src/libvlc-module.c:815 msgid "Audio CD device" msgstr "Dispositiu del CD d’àudio" -#: src/libvlc.h:591 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2279,48 +2799,41 @@ msgstr "" "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà " "una unitat CD-ROM adequada. " -#: src/libvlc.h:595 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Force IPv6" msgstr "Imposa IPv6" -#: src/libvlc.h:600 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Si trieu aquesta opció, Ipv6 s'utilitzarà per defecte en totes les " -"connexions UDP i HTTP." +"El protocol IPv6 serà fet servir per defecte per a totes les connexions." -#: src/libvlc.h:602 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "Force IPv4" msgstr "Imposa IPv4" -#: src/libvlc.h:604 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:831 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Si trieu aquesta opció, Ipv4 s'utilitzarà per defecte en totes les " -"connexions UDP i HTTP." +"El protocol IPv4 serà fet servir per defecte per a totes les connexions." -#: src/libvlc.h:606 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms." -#: src/libvlc.h:608 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:835 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms." +msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms. " -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:837 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc.h:612 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2328,94 +2841,92 @@ msgstr "" "Us permet especificar el servidor SOCKS a utilitzar. Ha de ser de la forma " "adreça:port. Serà utilitzat per totes les connexions TCP." -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nom de l’usuari del SOCKS" -#: src/libvlc.h:617 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Us permet modificar el nom de l'usuari que serà utilitzat per la connexió al " -"servidor SOCKS. " +"servidor SOCKS." -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "SOCKS password" msgstr "Contrasenya del SOCKS" -#: src/libvlc.h:621 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:848 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió al " "servidor SOCKS." -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Title metadata" msgstr "Metadata del títol" -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"\títol\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Author metadata" msgstr "Metadata de l'autor" -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"autor\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadata de l'artista" -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"artista\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:635 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadata del gènere" -#: src/libvlc.h:637 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"gènere\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadata del copyright" -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"copyright\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:643 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Description metadata" msgstr "Metadata de la descripció" -#: src/libvlc.h:645 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Us permet especificar una metadata de la \"descripció\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Date metadata" msgstr "Metadata de la data" -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata de la \"data\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:651 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "URL metadata" msgstr "Metadata del URL" -#: src/libvlc.h:653 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"url\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2425,13 +2936,11 @@ msgstr "" "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar " "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos." -#: src/libvlc.h:661 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "Llista dels codificadors preferits" +msgstr "Llista dels decodificadors preferits" -#: src/libvlc.h:663 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2441,19 +2950,28 @@ msgstr "" "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar " "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos." -#: src/libvlc.h:668 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Llista dels codificadors preferits" -#: src/libvlc.h:670 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Us permet seleccionar una llista de codificadors que VLC utilitzarà " "prioritàriament" -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc-module.c:900 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:902 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2461,42 +2979,38 @@ msgstr "" "Aquestes opcions us permeten configurar les opcions globals per defecte pel " "subsistema de flux de sortida." -#: src/libvlc.h:682 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Duplica el flux de sortida" +msgstr "Cadena de flux de sortida per defecte" -#: src/libvlc.h:684 +#: src/libvlc-module.c:916 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Habilita el corrent de dades per tot el ES" -#: src/libvlc.h:690 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)" -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "Display while streaming" msgstr "Visualitza mentre es transmet" -#: src/libvlc.h:694 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:926 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "Us permet reproduir el flux mentre ho envieu. " +msgstr "Us permet reproduir-ho localment mentre ho transmeteu." -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc-module.c:928 msgid "Enable video stream output" msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo" -#: src/libvlc.h:698 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:930 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2504,12 +3018,11 @@ msgstr "" "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " "de sortida de flux quan aquest últim es permet." -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" -#: src/libvlc.h:703 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2517,13 +3030,11 @@ msgstr "" "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " "de sortida de flux quan aquest últim es permet." -#: src/libvlc.h:706 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:938 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" -#: src/libvlc.h:708 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2531,11 +3042,11 @@ msgstr "" "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " "de sortida de flux quan aquest últim es permet." -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 msgid "Keep stream output open" msgstr "Conserva el flux de sortida obert" -#: src/libvlc.h:713 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2545,38 +3056,50 @@ msgstr "" "múltiples elements de la llista de reproducció (insereix automàticament la " "sortida de flux recollida si no s'especifica)" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc-module.c:949 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Captura del multiplexador de sortida de la transmissió (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:951 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet configurar el valor de la quantintat de captura inicial per el " +"multiplexador de sortida de transmissió. S'hauria d'especificar en " +"mil·lisegons." + +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Llista d'empaquetadors preferits" -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Us permet seleccionar l'ordre en el que VLC triarà els seus empaquetadors." -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Mux module" msgstr "Mòdul del multiplexor" -#: src/libvlc.h:724 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls mux." -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Access output module" msgstr "Mòdul de sortida d'accés" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls de la sortida d'accés" -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "Control SAP flow" msgstr "Control del flux SAP" -#: src/libvlc.h:732 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:969 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -2584,12 +3107,11 @@ msgstr "" "Si s'habilita aquesta opció, es controlarà el flux en la direcció de " "multidifusió SAP. És necessari si voleu fer anuncis en el MBone" -#: src/libvlc.h:736 +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Interval d'anunci de SAP" -#: src/libvlc.h:738 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -2597,22 +3119,19 @@ msgstr "" "Quan s'inhabilita el control de flux de SAP, us permet posar l'interval fixe " "entre anuncis de SAP" -#: src/libvlc.h:748 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -"Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU.\n" +"Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU. " "Hauríeu de deixar-les habilitades." -#: src/libvlc.h:751 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:987 msgid "Enable FPU support" -msgstr "Habilita el suport CPU MMX" +msgstr "Habilita el suport FPU" -#: src/libvlc.h:753 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:989 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2620,11 +3139,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:756 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Habilita el suport CPU MMX" -#: src/libvlc.h:758 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2632,11 +3151,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:761 +#: src/libvlc-module.c:997 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Habilita el suport CPU 3D Now!" -#: src/libvlc.h:763 +#: src/libvlc-module.c:999 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2644,11 +3163,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions 3D Now!, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:766 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Habilita el suport CPU MMX EXT" -#: src/libvlc.h:768 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2656,11 +3175,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX EXT, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:771 +#: src/libvlc-module.c:1007 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Habilita el suport CPU SSE" -#: src/libvlc.h:773 +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2668,11 +3187,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:776 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Habilita el suport CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:778 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2680,11 +3199,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE2, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:781 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Habilita el suport CPU AltiVec" -#: src/libvlc.h:783 +#: src/libvlc-module.c:1019 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2692,7 +3211,7 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:788 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2700,11 +3219,11 @@ msgstr "" "Aquestes opcions us permeten seleccionar els mòduls per defecte. No les " "modifiqueu si no sabeu realment el que esteu fent." -#: src/libvlc.h:791 +#: src/libvlc-module.c:1027 msgid "Memory copy module" msgstr "Mòdul de la còpia de memòria" -#: src/libvlc.h:793 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2712,33 +3231,33 @@ msgstr "" "Podeu seleccionar quin mòdul de còpia de memòria voleu utilitzar. Per " "defecte VLC triarà el més ràpid permès pel vostre maquinari." -#: src/libvlc.h:796 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Access module" msgstr "Mòdul d’accés" -#: src/libvlc.h:798 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc-module.c:1038 #, fuzzy -msgid "Access filter module" -msgstr "Mòdul d’accés" +msgid "Stream filter module" +msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges" -#: src/libvlc.h:804 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." +#: src/libvlc-module.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" +"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Demux module" msgstr "Mòdul demultiplexor" -#: src/libvlc.h:809 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2746,11 +3265,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:814 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permetre prioritat a temps real." -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2762,11 +3281,11 @@ msgstr "" "dades . Pot també immobilitzar la vostra màquina, o fer que vagi molt lenta. " "Hauríeu d'activar això només si sabeu el que esteu fent." -#: src/libvlc.h:822 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajusta la prioritat del VLC" -#: src/libvlc.h:824 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2776,94 +3295,91 @@ msgstr "" "predeterminades de VLC. Podeu utilitzar-la per ajustar la prioritat de VLC " "davant d'altres programes o instàncies de VLC." -#: src/libvlc.h:828 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimitza el nombre de cadenes" +#: src/libvlc-module.c:1063 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:830 -#, fuzzy -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +#: src/libvlc-module.c:1065 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" -"Aquesta opció minimitza el nombre de cadenes necessitades per executar VLC" -#: src/libvlc.h:832 +#: src/libvlc-module.c:1068 msgid "Modules search path" msgstr "Camí de cerca dels mòduls" -#: src/libvlc.h:834 -#, fuzzy -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +#: src/libvlc-module.c:1070 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" -"Aquesta opció us permet especificar un camí addicional per VLC per buscar " -"els seus mòduls." +"Camí addicional perquè VLC pugui buscar els seus mòduls. Podeu afegir " +"diferents camins utilitzant la concatenació utilitzant \" PATH_SEP \" per " +"separar-los." -#: src/libvlc.h:836 +#: src/libvlc-module.c:1073 msgid "VLM configuration file" msgstr "Fitxer de configuració de VLM" -#: src/libvlc.h:838 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "" +msgstr "Llegeix un arxiu de configuracó VLM tan aviat com VLM comenci." -#: src/libvlc.h:840 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Utilitza una memòria cau dels connectors" -#: src/libvlc.h:842 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Aquesta opció us permet utilitzar una memòria de cau dels connectors que " "millorarà l'inici de VLC." -#: src/libvlc.h:844 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Collect statistics" -msgstr "" +msgstr "Recull Estadístiques" -#: src/libvlc.h:846 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les interfícies de control." +msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les diverses estadístiques" -#: src/libvlc.h:848 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Run as daemon process" msgstr "Executar com un procés daemon" -#: src/libvlc.h:850 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Executa VLC com un procés daemon en segon pla." -#: src/libvlc.h:852 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Escriu l'identificador del procés en un fitxer" -#: src/libvlc.h:854 +#: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:856 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Log to file" -msgstr "Nom del fitxer del logo" +msgstr "Registra-ho a un arxiu" -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "Registra tots els missatges de VLC en un arxiu de text." -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:1097 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Registra-ho a syslog" -#: src/libvlc.h:862 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "" +msgstr "Registra tots els missatges de VLC al syslog (sistemes UNIX)" -#: src/libvlc.h:864 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Permetre només un VLC executant-se." -#: src/libvlc.h:866 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1104 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2876,30 +3392,46 @@ msgstr "" "vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us " "permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua." -#: src/libvlc.h:872 +#: src/libvlc-module.c:1111 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Permetre executar només un VLC pot ser útil de vegades, per exemple si vau " +"associar VLC amb varis tipus de suports i no voleu que un nou VLC s'obri " +"cada vegada que feu doble clic en un arxiu de l'explorador. Aquesta opció us " +"permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua. Aquesta " +"opció requereix que el dimoni D-bus estigui actiu i que el VLC en execució " +"utilitzi la interfície de control del D-Bus. " + +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc.h:874 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:877 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "One instance when started from file" -msgstr "Permetre només un VLC executant-se." +msgstr "Una instància quan es comenci l'execució des d'un fitxer. " -#: src/libvlc.h:879 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "Permetre només un VLC executant-se." +msgstr "" +"Permet només una instància de VLC executant-se quan s'iniciï l'execució des " +"d'un fitxer." -#: src/libvlc.h:881 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Incrementa la prioritat del procés" -#: src/libvlc.h:883 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2910,56 +3442,24 @@ msgid "" msgstr "" "Augmentar la prioritat del procés millorarà probablement la vostra " "experiència que permet que VLC no sigui alterat per altres aplicacions que " -"podrien prendre massa temps de processador.\n" -"Tingueu en compte que en certes circumstàncies (errors) el VLC podria " -"prendre tot els temps de processador i convertir el sistema en insensible, " -"el que podria requerir arrencar de nou la vostra màquina." - -#: src/libvlc.h:890 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Fast mutex en NT/2K/XP (només desenvolupadors)" - -#: src/libvlc.h:892 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"En Windows NT/2K/XP utilitzem una implementació de mutex lent, el que ens " -"permet implementar correctament variables de condició. Podeu utilitzar també " -"la implementació més ràpida de Win9x, tot i que podeu tenir problemes amb " -"ella." +"podrien prendre massa temps de processador. Tingueu en compte que en certes " +"circumstàncies (errors) el VLC podria prendre tot els temps de processador i " +"convertir el sistema en insensible, el que podria requerir arrencar de nou " +"la vostra màquina." -#: src/libvlc.h:897 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" -"Implementació de variables de condició per Win9x (només desenvolupadors)" - -#: src/libvlc.h:900 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"En Windows 9x/Me podeu utilitzar una implementació de variables de condició, " -"ràpida però incorrecta (més exactament hi ha una possibilitat que ocorri una " -"condició de fuga) . És possible utilitzar alternatives més lentes però més " -"robustes. Actualment podeu triar entre implementació 0 (la més ràpida però " -"parcialment incorrecta), 1 (per defecte) i 2." - -#: src/libvlc.h:909 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" +"Posa en cua de la llista de reproducció els ítems quan estigui en mode d'una " +"sola instància" -#: src/libvlc.h:911 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:920 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -2968,22 +3468,42 @@ msgstr "" "Algunes poden ser substituïdes a la finestra de diàleg de la llista de " "reproducció." -#: src/libvlc.h:923 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "" +msgstr "Automàticament preparseja arxius" -#: src/libvlc.h:925 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:928 +#: src/libvlc-module.c:1158 +#, fuzzy +msgid "Album art policy" +msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art" + +#: src/libvlc-module.c:1160 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Manual download only" +msgstr "Només la descàrrega manual" + +#: src/libvlc-module.c:1167 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Quan la pista comença a reproduir-se " + +#: src/libvlc-module.c:1168 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Services discovery modules" msgstr "Mòdul del descobriment de serveis" -#: src/libvlc.h:930 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -2991,628 +3511,639 @@ msgstr "" "Especifica els mòduls de descobriment dels serveis a carregar, separats per " "comes. Valors típics són sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:933 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Reprodueix sempre els arxius aleatòriament " -#: src/libvlc.h:935 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Quan es selecciona, VLC reproduirà els arxius de la llista de reproducció " -"aleatòriament fins a ser interromput. " - -#: src/libvlc.h:937 -#, fuzzy -msgid "Repeat all" -msgstr "Repeteix tot" +"aleatòriament fins a ser interromput." -#: src/libvlc.h:939 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" "Habiliteu aquesta opció si voleu que VLC segueixi executant la llista de " "reproducció indefinidament." -#: src/libvlc.h:941 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Repeat current item" msgstr "Repeteix l'element actual" -#: src/libvlc.h:943 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" "Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de " "reproducció una i altra vegada." -#: src/libvlc.h:945 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Play and stop" msgstr "Reprodueix i atura" -#: src/libvlc.h:947 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "" -"Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït. Avança " -"l'index de la llista de reproducció." +msgstr "Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït." -#: src/libvlc.h:949 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Play and exit" +msgstr "Reprodueix i surt" + +#: src/libvlc-module.c:1193 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Si no hi ha cap element a la llista de reproducció, surt." + +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Use media library" -msgstr "Reproductor multimèdia VLC" +msgstr "Utilitza la llibreria de suports" -#: src/libvlc.h:951 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:954 -#, fuzzy -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Següent element de la llista de reproducció" +#: src/libvlc-module.c:1200 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Mostra l'abre de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:956 +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" -#: src/libvlc.h:960 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Sempre a dalt" - -#: src/libvlc.h:960 -#, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "Reverberació" - -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Aquests paràmetres són les tecles vinculades globals de VLC, conegudes com a " "\" tecles ràpides\"." -#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754 -#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 +#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla " "completa." -#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 +#: src/libvlc-module.c:1216 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Deixa la pantalla completa" + +#: src/libvlc-module.c:1217 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "" +"Seleccioneu la drecera a utilitzar per abandonar l'estat de pantalla " +"completa." + +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Play/Pause" msgstr "Reprodueix/Pausa" -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pausa." -#: src/libvlc.h:976 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Pause only" msgstr "Només pausa" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa." -#: src/libvlc.h:978 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Play only" msgstr "Només reprodueix" -#: src/libvlc.h:979 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir." -#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713 -#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716 +#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Faster" msgstr "Més ràpid" -#: src/libvlc.h:981 +#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback." -#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721 -#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722 +#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Slower" msgstr "Més lent" -#: src/libvlc.h:983 +#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback." -#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680 -#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 -msgid "Next" -msgstr "Següent" +#: src/libvlc-module.c:1228 +#, fuzzy +msgid "Normal rate" +msgstr "Mida normal" -#: src/libvlc.h:985 -msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +#: src/libvlc-module.c:1229 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció." + +#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Més ràpid" + +#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757 +#, fuzzy +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Més lent" + +#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693 +#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:325 +msgid "Next" +msgstr "Següent" + +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element de la " "llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692 -#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 +#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699 +#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/libvlc.h:987 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " "la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537 -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237 +#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998 +#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234 msgid "Stop" msgstr "Atura" -#: src/libvlc.h:989 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Posició" -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per mostrar la posició." -#: src/libvlc.h:993 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Passa un mica enrera" -#: src/libvlc.h:995 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 5 minuts enrere." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere." -#: src/libvlc.h:996 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Vés enrere" +msgstr "Vés enrere una mica" -#: src/libvlc.h:998 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere." -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Passa una mica més enrera" -#: src/libvlc.h:1001 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut enrere." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per anar una mica més enrera." -#: src/libvlc.h:1002 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Long backwards jump" -msgstr "Vés enrere" +msgstr "Vés molt enrere" -#: src/libvlc.h:1004 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere." -#: src/libvlc.h:1006 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Passa una mica endavant" -#: src/libvlc.h:1008 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback." +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid la reproducció." -#: src/libvlc.h:1009 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Short forward jump" msgstr "Endavant un cop" -#: src/libvlc.h:1011 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica endavant." -#: src/libvlc.h:1012 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "Passa una mica més endavant" -#: src/libvlc.h:1014 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut endavant." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica més endavant." -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "Passa molt endavant" -#: src/libvlc.h:1017 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant." -#: src/libvlc.h:1019 -msgid "Very short jump length" +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710 +#, fuzzy +msgid "Next frame" +msgstr "Següent fitxer" + +#: src/libvlc-module.c:1270 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "" +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element del " +"DVD." -#: src/libvlc.h:1020 +#: src/libvlc-module.c:1272 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Fes una passada molt curteta" + +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Short jump length" -msgstr "" +msgstr "Fes una passada molt curta" -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Llargada del salt curta, en segons." -#: src/libvlc.h:1023 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Medium jump length" -msgstr "" +msgstr "Llargada del salt mitjà" -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Llargada del salt mitjà, en segons." -#: src/libvlc.h:1025 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Long jump length" -msgstr "Mida de la lletra" +msgstr "Mida del salt" -#: src/libvlc.h:1026 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Llargada del salt llarg, en segons." -#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Surt" -#: src/libvlc.h:1029 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per sortir de l'aplicació." -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Navigate up" msgstr "Mou cap a dalt" -#: src/libvlc.h:1031 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Seleccioneu la tecla per moure amunt el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Navigate down" msgstr "Mou cap avall" -#: src/libvlc.h:1033 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Seleccioneu la tecla per moure avall el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Navigate left" msgstr "Mou cap a l'esquerra" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1036 +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Navigate right" msgstr "Mou cap a la dreta" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per moure a la dreta el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:1039 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1040 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Utilitza els menús del DVD" -#: src/libvlc.h:1041 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1042 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Selecciona el títol anterior" +msgstr "Selecciona el títol anterior de DVD" -#: src/libvlc.h:1043 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " -"la llista de reproducció." +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del " +"DVD." -#: src/libvlc.h:1044 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Selecciona el capítol següent" +msgstr "Selecciona el capítol següent de DVD" -#: src/libvlc.h:1045 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element del " +"DVD." -#: src/libvlc.h:1046 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Selecciona el capítol anterior" -#: src/libvlc.h:1047 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " -"la llista de reproducció." +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del " +"DVD" -#: src/libvlc.h:1048 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Selecciona el capítol següent" -#: src/libvlc.h:1049 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent capítol del " +"DVD." -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Volume up" msgstr "Puja el volum " -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el volum de l'àudio." -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Volume down" msgstr "Baixa el volum " -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el volum de l'àudio." -#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 msgid "Mute" msgstr "Mut" -#: src/libvlc.h:1055 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a treure el so." -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Avança els subtítols" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard dels subtítols." -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Retarda els subtítols" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard dels subtítols." -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Audio delay up" msgstr "Avança l'àudio" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard de l'àudio." -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Audio delay down" msgstr "Retarda l'àudio" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard de l'àudio." -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Reprodueix preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Reprodueix preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Reprodueix preferit 3 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Reprodueix preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Reprodueix preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Reprodueix preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Reprodueix preferit 7 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Reprodueix preferit 8 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Reprodueix preferit 9 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Reprodueix preferit 10 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Seleccioneu la tecla per reproduir aquest preferit." -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Defineix el preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Defineix el preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Defineix el preferit 3 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Defineix el preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Defineix el preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1080 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Defineix el preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Defineix el preferit 7 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Defineix el preferit 8 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Defineix el preferit 9 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Defineix el preferit 10 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Preferit 3 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Preferit 7 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Preferit 8 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Preferit 9 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Preferit 10 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1098 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" "Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Vés endarrere a l'historial de navegació" -#: src/libvlc.h:1101 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3620,11 +4151,11 @@ msgstr "" "Seleccioneu la tecla per anar endarrere (a l'element multimèdia previ) a " "l'historial de navegació." -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Vés endavant a l'historial de navegació" -#: src/libvlc.h:1103 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3632,134 +4163,233 @@ msgstr "" "Seleccioneu la tecla per anar endavant (a l'element multimèdia següent) a " "l'historial de navegació." -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Cycle audio track" msgstr "Gira la pista d'àudio" -#: src/libvlc.h:1106 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (llenguatges) " +msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (idiomes)" -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Gira la pista de subtítols " -#: src/libvlc.h:1108 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1367 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles" -#: src/libvlc.h:1109 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:1110 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:1111 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos" +msgstr "Tall del cicle de vídeo" -#: src/libvlc.h:1112 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles" +msgstr "Fa un cicle entre talls predefinits de formats." -#: src/libvlc.h:1113 +#: src/libvlc-module.c:1372 #, fuzzy +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Commuta al mode de pantalla completa" + +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1377 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Mode desentrellaçat" +msgstr "Cicle de Modes desentrellaçats" -#: src/libvlc.h:1114 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles" +msgstr "Fa un cicle entre modes de desentrellaçat." -#: src/libvlc.h:1115 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Show interface" msgstr "Mostra la interfície" -#: src/libvlc.h:1116 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres" -#: src/libvlc.h:1117 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Hide interface" -msgstr "_Oculta la interfície " +msgstr "_Oculta la interfície" -#: src/libvlc.h:1118 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres" -#: src/libvlc.h:1119 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Take video snapshot" msgstr "Pren una instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:1120 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Pren una instantània de vídeo i l'escriu al disc" -#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 +#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" -msgstr "" +msgstr "Enregistra" -#: src/libvlc.h:1123 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Filtre inici/atura de l'accés d'enregistrament" + +#: src/libvlc-module.c:1389 +msgid "Dump" +msgstr "Abocament" + +#: src/libvlc-module.c:1390 +msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +#: src/libvlc-module.c:1392 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Norlam/Repeteix/Bucle " -#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1393 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1396 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Commuta a la reproducció aleatoria de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402 msgid "Un-Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Allunya" -#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Retalla un píxel de la part de dalt del vídeo" -#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134 +#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Afegeix un píxel de la part de dalt del vídeo" -#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137 +#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Retalla un píxel de la part esquerra del vídeo" -#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139 +#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Afegeix un píxel de la part esquerra del vídeo" -#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142 +#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Retalla un píxel de la part de sota del vídeo" -#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Afegeix un píxel de la part de sota del vídeo" -#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes." +msgstr "Retalla un píxel de la part dreta del vídeo" -#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Afegeix un píxel de la part dreta del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1424 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Commuta al mode de fons de panatalla en la sortida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1426 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1153 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Mostra el menú OSD a dalt de tot de la sortida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1431 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "No mostris el menú OSD en la sortida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1432 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "No mostris menú OSD a dalt de tot de la sortida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1433 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "Giny de realçat a la dreta" + +#: src/libvlc-module.c:1435 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1436 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1438 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1439 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "Giny de realçat a dalt" + +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1442 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Giny de realçat a sota" + +#: src/libvlc-module.c:1444 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1445 +msgid "Select current widget" +msgstr "Selecciona el giny actual" + +#: src/libvlc-module.c:1447 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1449 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Gira a través dels dispositius d'àudio" + +#: src/libvlc-module.c:1450 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Gira a través dels dispositius d'àudio disponibles" + +#: src/libvlc-module.c:1452 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " @@ -3788,859 +4418,818 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" +"Ús: %s [opcions] [corrent de dades] ...\n" +"Podeu especificar múltiples transmissions en la línia d'ordres. Aquests " +"seran enviats a la cua de la llista de reproducció.\n" +"El primer element serà el primer en reproduir-se. \n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option Opció global definida per la durada del programa.\n" +" -option Versió d'una única lletra de la opció global.\n" +" :option Opció que només s'aplica a la transmissió directament abans\n" +" i que substitueix els paràmetres anteriors\n" +"\n" +"Sintaxi del flux MRL:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" "\n" -"Sintaxi de MRL de la llista de reproducció:\n" -"URL[@[títol][:capítol][-[títol][:capítol]]] [:opció=valor]\n" -"Sintaxi de URL\n" -" [file://]nom de fitxer arxiu multimèdia senzill\n" +" Moltes de les --opcions globals poden ser utilitzades com un específic " +"MRL :opcions.\n" +" Múltiples :option=value poden ser especificades parelles de valors.\n" +"\n" +"Sintaxi de l'URL\n" +" [fitxer://]nom de fitxer arxiu multimèdia senzill\n" " http://ip:port/fitxer HTTP URL\n" " ftp://ip:port/fitxer FTP URL\n" " mms://ip:port/fitxer MMS URL\n" -" pantalla:// Pantalla de captura\n" +" pantalla:// Captura de pantalla\n" " [dvd://][dispositiu][@dispositiu_raw] dispositiu DVD\n" " [vcd://][dispositiu] dispositiu VCD\n" -" [cdda://][dispositiu] dispositiu Àudio CD\n" +" [cdda://][dispositiu] dispositiu CD d'àudio \n" " udp:[[]@[][:]]\n" -" flux UDP enviat per un servidor de " -"reproducció\n" -" vlc:pausa pausa l'execució dels elements de la llista " -"de reproducció\n" -" vlc:surt surt de VLC\n" - -#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420 -#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753 -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +" Flux UDP enviat per un servidor de " +"transmissions\n" +" vlc:pausa: Element especial per aturar llista de reproducció " +"en un moment determinat\n" +" vlc:surt Element especial per sortir.\n" + +#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440 +#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055 +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Instantània" -#: src/libvlc.h:1276 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Window properties" -msgstr "Propietats del sintonitzador" +msgstr "Propietats de la finestra" -#: src/libvlc.h:1321 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1672 msgid "Subpictures" -msgstr "Filtre de subimatges" +msgstr "Subimatges" -#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítols" -#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147 +#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123 msgid "Overlays" msgstr "Superposats" -#: src/libvlc.h:1353 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1705 msgid "Track settings" msgstr "Paràmetres de les pistes" -#: src/libvlc.h:1375 +#: src/libvlc-module.c:1735 msgid "Playback control" -msgstr "Control de playback" +msgstr "Control de la reproducció" -#: src/libvlc.h:1390 +#: src/libvlc-module.c:1760 msgid "Default devices" msgstr "Dispositius predeterminats" -#: src/libvlc.h:1399 +#: src/libvlc-module.c:1769 msgid "Network settings" msgstr "Paràmetres de la xarxa" -#: src/libvlc.h:1411 +#: src/libvlc-module.c:1781 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc.h:1420 +#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc.h:1450 +#: src/libvlc-module.c:1838 msgid "Decoders" msgstr "Descodificadors" -#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 msgid "Input" -msgstr "Llista d'entrada" +msgstr "Entrada" -#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1884 msgid "VLM" -msgstr "" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1524 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1916 msgid "CPU" -msgstr "TCP" +msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1546 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1938 msgid "Special modules" -msgstr "Mode escalat" +msgstr "Mòduls Especials" -#: src/libvlc.h:1553 +#: src/libvlc-module.c:1944 msgid "Plugins" msgstr "Connectors" -#: src/libvlc.h:1561 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1952 msgid "Performance options" msgstr "Opcions de transcodificació" -#: src/libvlc.h:1694 +#: src/libvlc-module.c:2098 msgid "Hot keys" msgstr "Tecles ràpides" -#: src/libvlc.h:2005 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2537 msgid "Jump sizes" -msgstr "Mida de la lletra" +msgstr "Mida del pas" -#: src/libvlc.h:2084 -msgid "main program" -msgstr "Programa principal" +#: src/libvlc-module.c:2614 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"imprimeix l'ajuda del VLC (es pot combinar amb --advanced i --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2091 -#, fuzzy -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "Imprimeix l'ajuda (es pot combinar amb --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2617 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:2093 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2619 msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)" - -#: src/libvlc.h:2095 -#, fuzzy -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "Mostra les opcions avançades" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"imprimeix l'ajuda del VLC i els seus mòduls (es pot combinar amb --advanced " +"i --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2097 +#: src/libvlc-module.c:2622 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Pregunta per loquacitat extra quan mostra l'ajuda" -#: src/libvlc.h:2099 +#: src/libvlc-module.c:2624 msgid "print a list of available modules" msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles" -#: src/libvlc.h:2101 +#: src/libvlc-module.c:2626 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "imprimeix una llista dels mòduls disponibles amb detalls addicionals" + +#: src/libvlc-module.c:2628 #, fuzzy -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" -msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)" +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." +msgstr "" +"imprimeix l'ajuda d'un mòdul especific (es pot combinar amb --advanced i --" +"help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2103 +#: src/libvlc-module.c:2632 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2634 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració " -#: src/libvlc.h:2105 +#: src/libvlc-module.c:2636 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Reinicia la configuració actual als valors per defecte" -#: src/libvlc.h:2107 +#: src/libvlc-module.c:2638 msgid "use alternate config file" msgstr "Utilitza la configuració alternativa" -#: src/libvlc.h:2109 +#: src/libvlc-module.c:2640 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Reinicia la memòria cau dels connectors actuals" -#: src/libvlc.h:2111 +#: src/libvlc-module.c:2642 msgid "print version information" msgstr "Imprimeix la informació de la versió" -#: src/misc/configuration.c:1212 -msgid "boolean" -msgstr "booleà" - -#: src/misc/configuration.c:1223 -msgid "key" -msgstr "tecla" +#: src/libvlc-module.c:2698 +msgid "main program" +msgstr "Programa principal" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "Àfar" +#: src/misc/update.c:1471 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "Abkhaz" +#: src/misc/update.c:1473 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "Afrikaans" +#: src/misc/update.c:1475 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "Albanès" +#: src/misc/update.c:1477 +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%d Hz" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr "Amhàric" +#: src/misc/update.c:1590 +#, fuzzy +msgid "Saving file failed" +msgstr "Desa fitxer" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Àrab " +#: src/misc/update.c:1591 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "Armeni" +#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" -msgstr "Assamès" +#: src/misc/update.c:1610 +#, fuzzy +msgid "Downloading ..." +msgstr "Descarrega-ho ara" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "Avèstic" +#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 +#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "Aymara" +#: src/misc/update.c:1646 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Àzeri" +#: src/misc/update.c:1666 +msgid "File could not be verified" +msgstr "No s'ha pogut verificar el fitxer" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "Baixkir" +#: src/misc/update.c:1667 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "Basc" +#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690 +msgid "Invalid signature" +msgstr " La signatura no és vàlida" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "Bielorús" +#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalí" +#: src/misc/update.c:1703 +msgid "File not verifiable" +msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "Bihari" +#: src/misc/update.c:1704 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "Bislama" +#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727 +msgid "File corrupted" +msgstr "El fitxer està malmès" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bosnià" +#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "Bretó" +#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Undefined" +msgstr "No definit" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Búlgar" +#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643 +#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:127 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Desentrellaça" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "Birmà" +#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +msgid "Crop" +msgstr "Retalla" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "Chamorro" +#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Ràtio de l'aspecte" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "Txetxè" +#: src/video_output/vout_intf.c:402 +#, fuzzy +msgid "Autoscale video" +msgstr "Habilita el vídeo" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "Xinès" +#: src/video_output/vout_intf.c:409 +#, fuzzy +msgid "Scale factor" +msgstr "Factor de quantificació I " -#: src/misc/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "Church Slavic" +#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Captura el flux de so en estèreo." -#: src/misc/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "Txuvaix" +#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Velocitat de mostra" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" -msgstr "Còrnic" +#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Velocitat de mostratge de la transmissió rebuda, en Hz (ex: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" + +#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71 +#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60 +#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 +#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Valor de captura en ms" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 -msgid "Corsican" -msgstr "Cors" +#: modules/access/alsa.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: src/misc/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "Dzongka" +#: modules/access/alsa.c:87 +#, fuzzy +msgid "Alsa" +msgstr "Sempre a dalt" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "Anglès" +#: modules/access/alsa.c:88 +#, fuzzy +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Entrada d'àudio JACK" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto " +#: modules/access/bd/bd.c:54 +#, fuzzy +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per a DVDs. S'hauria " +"d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: src/misc/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "Estonià" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 -msgid "Faroese" -msgstr "Feroès" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "Fijià" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finès" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 -msgid "Frisian" -msgstr "Frisó" - -#: src/misc/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "Gaèlic" - -#: src/misc/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "Irlandès" - -#: src/misc/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "Gallec" - -#: src/misc/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "Manx" - -#: src/misc/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Grec" - -#: src/misc/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "Guaraní" - -#: src/misc/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: src/misc/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" -msgstr "Herero" - -#: src/misc/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" - -#: src/misc/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "Hiri Motu" - -#: src/misc/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandès" - -#: src/misc/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Inuktitut" - -#: src/misc/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" -msgstr "Interlingue" - -#: src/misc/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" -msgstr "Interlingua" - -#: src/misc/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "Indonesi" - -#: src/misc/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "Inupiaq" - -#: src/misc/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "Javanès" - -#: src/misc/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)" - -#: src/misc/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" - -#: src/misc/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "Caixmiri" - -#: src/misc/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "Kazakh" - -#: src/misc/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "Khmer" - -#: src/misc/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "Kikuyu" - -#: src/misc/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "Kinyarwanda" - -#: src/misc/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "Kirguís" - -#: src/misc/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "Komi" - -#: src/misc/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "Kuanyama" - -#: src/misc/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "Kurd" - -#: src/misc/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "Laosià" - -#: src/misc/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "Llatí" - -#: src/misc/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" -msgstr "Letó" - -#: src/misc/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" -msgstr "Lingala" - -#: src/misc/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituà" - -#: src/misc/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "Luxemburguès" - -#: src/misc/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedònic" - -#: src/misc/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr "Marshall" - -#: src/misc/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malaialam" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Les targetes adaptadores tenen un arxiu de dispositiu al directori /dev/dvb/" +"adapter[n] amb n>=0." -#: src/misc/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "Maori" +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "Marathi" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malai" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T" -#: src/misc/iso-639_def.h:126 -msgid "Malagasy" -msgstr "Malgaix" +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "En kHz per DVB-C/S/T" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "Maltès" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Mode d’inversió" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "Moldau" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Mode d'inversió [0=inactiu, 1=actiu, 2=auto]" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongol" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauruà" +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacitats, " +"pots deshabilitar aquesta capacitat si et dóna problemes." -#: src/misc/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "Navajo" +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "Budget mode" +msgstr "Mode econòmic" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "Ndebele, Sud" +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica." -#: src/misc/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "Ndebele, Nord" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Identificador de la xarxa" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" -msgstr "Ndonga" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Nombre del satèl·lit en el sistema Diseqc" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "Nepalès" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Noruec" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltatge de LNB" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Noruec Nynorsk" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "En Volts [0, 13=vertical, 18=horitzontal]" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Noruec Bokmaal" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Tensió del LNB alta" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "Chichewa; Nyanja" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Habilita un alt voltatge si els vostres cables són particularment llargs. No " +"ho suporten tots els frontals. " -#: src/misc/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "Occità (posterior 1500); Provençal" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "To de 22kHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=inactiu, 1=actiu, -1=auto]" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "Oromo (Galla)" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponedor FEC" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "Osset" +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "" +"FEC=Forward Error Correction, mode de Correcció d'Error Endavant [9=auto]" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -msgid "Panjabi" -msgstr "Panjabi" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" -msgstr "Pali" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polonès" +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portuguès" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 -msgid "Pushto" -msgstr "Paixtú" +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "Quítxua" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "Reto-romànic" +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Modulation type" +msgstr "Tipus de modulació" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 -msgid "Rundi" -msgstr "Rundi" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 -msgid "Sango" -msgstr "Sango" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 -msgid "Sanskrit" -msgstr "Sànscrit" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbi" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 -msgid "Croatian" -msgstr "Croat" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +#, fuzzy +msgid "QAM128" +msgstr "128" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -msgid "Sinhalese" -msgstr "Singalès" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +#, fuzzy +msgid "QAM256" +msgstr "256" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovac" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +#, fuzzy +msgid "BPSK" +msgstr "PS" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "Eslovè" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +#, fuzzy +msgid "QPSK" +msgstr "PS" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 -msgid "Northern Sami" -msgstr "Sami " +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 -msgid "Samoan" -msgstr "Samoà" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 -msgid "Shona" -msgstr "Shona" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +#, fuzzy +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "Canal d'àudio" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 -msgid "Sindhi" -msgstr "Sindhi" +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +#, fuzzy +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "Canal d'àudio" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 -msgid "Somali" -msgstr "Somalí" +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "Sotho" +#: modules/access/bda/bda.c:133 +#, fuzzy +msgid "FEC rate" +msgstr "Crea" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 -msgid "Sardinian" -msgstr "Sard" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 -msgid "Swati" -msgstr "Swati" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 -msgid "Sundanese" -msgstr "Sondanès" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 -msgid "Swahili" -msgstr "Swahili" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 -msgid "Tahitian" -msgstr "Tahitià" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 -msgid "Tamil" -msgstr "Tàmil" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 -msgid "Tatar" -msgstr "Tàtar" +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Taxa del codi del flux terrestre de baixa prioritat (FEC)" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Taxa FEC de baixa prioritat [No definida,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 -msgid "Tajik" -msgstr "Tadjik" +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Amplada de banda terrestre" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagàlog" +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Amplada de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 -msgid "Thai" -msgstr "Tai" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 -msgid "Tibetan" -msgstr "Tibetà" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 -msgid "Tigrinya" -msgstr "Tigrinya" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "Tongà" +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Interval de guarda terrestre" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 -msgid "Tswana" -msgstr "Tswana" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -msgid "Tsonga" -msgstr "Tsonga" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkmen" -msgstr "Turcman" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 -msgid "Twi" -msgstr "Twi" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 -msgid "Uighur" -msgstr "Uigur" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraïnès" +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Mode de transmissió terrestre" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 -msgid "Urdu" -msgstr "Urdú" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 -msgid "Uzbek" -msgstr "Uzbek" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 -msgid "Volapuk" -msgstr "Volapük" +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Mode de jerarquia terrestre " -#: src/misc/iso-639_def.h:196 -msgid "Welsh" -msgstr "Gal·lès" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 -msgid "Wolof" -msgstr "Wolof" +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 -msgid "Xhosa" -msgstr "Xhosa" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "2" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 -msgid "Yiddish" -msgstr "Jiddisch" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "4" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 -msgid "Yoruba" -msgstr "Ioruba" +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Azimut del satèl·lit" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 -msgid "Zhuang" -msgstr "Zhuang" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimut del satèl·lit en desenes de graus" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 -msgid "Zulu" -msgstr "Zulú" +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Elevació del satèl·lit" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Elevació del satèl·lit en desenes de graus" -#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Longitud del satèl·lit" -#: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94 -msgid "Media Library" +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "" -#: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57 -msgid "Undefined" -msgstr "No definit" +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Polarització del satèl·lit" -#: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586 -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Desentrellaça" +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polarització del satèl·lit [H/V/L/R]" -#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Discard" -msgstr "Descartar" +#: modules/access/bda/bda.c:183 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horitzontal" -#: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Blend" -msgstr "Barreja" +#: modules/access/bda/bda.c:183 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" -#: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Mean" -msgstr "Mitjana:" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" +msgstr "Circular a l'esquerra" -#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" +msgstr "Circular a la dreta" -#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Linear" -msgstr "Lineal" +#: modules/access/bda/bda.c:185 +#, fuzzy +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Longitud del satèl·lit" -#: src/video_output/vout_intf.c:223 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Un quart" +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:225 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Meitat" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +#, fuzzy +msgid "Network Name" +msgstr "Xarxa:" -#: src/video_output/vout_intf.c:227 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:229 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Doble" +#: modules/access/bda/bda.c:190 +#, fuzzy +msgid "Network Name to Create" +msgstr "Flux a la xarxa..." -#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62 -msgid "Crop" -msgstr "Retalla" +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 -#, fuzzy -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Ràtio de l'aspecte" +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -#: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Valor de captura en ms" +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Entrada del DirectShow DVB" -#: modules/access/cdda.c:60 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." @@ -4648,65 +5237,65 @@ msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos dvb. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "Audio CD" msgstr "CD d'àudio" -#: modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "Audio CD input" msgstr "Entrada de CD d'àudio" -#: modules/access/cdda.c:71 +#: modules/access/cdda.c:74 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][dispositiu][@[pista]]" -#: modules/access/cdda.c:83 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:87 msgid "CDDB Server" msgstr "Servidor CDDB" -#: modules/access/cdda.c:83 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:87 msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Adreça de correu notificada al servidor CDDB" +msgstr "Adreça del servidor CDDB a fer servir." -#: modules/access/cdda.c:86 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB port" msgstr "Port del servidor CDDB" -#: modules/access/cdda.c:86 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Port del servidor CDDB" - -#: modules/access/cdda.c:452 -#, fuzzy -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Pista d’àudio" +msgstr "Port del servidor CDDB a fer servir." -#: modules/access/cdda.c:469 +#: modules/access/cdda.c:505 #, fuzzy, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Pista d’àudio" +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "CD d'Àudio - Pista %i" + +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "S'ha produït un error en la lectura del fitxer" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 +#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73 +#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 +#: modules/codec/x264.c:414 msgid "none" msgstr "cap" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:46 msgid "overlap" msgstr "Superposats" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 msgid "full" -msgstr "" +msgstr "complet" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +#: modules/access/cdda/cdda.c:51 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" @@ -4730,8 +5319,7 @@ msgstr "" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." @@ -4739,8 +5327,7 @@ msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria " "d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:67 msgid "" "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " @@ -4752,7 +5339,7 @@ msgstr "" "de dades a canvi d'utilitzar una mica més de memòria i un retard inicial. " "Les limitacions SCSI-MMC en general no permeten més de 25 blocs per accés." -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +#: modules/access/cdda/cdda.c:73 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4793,7 +5380,7 @@ msgstr "" " %Y : L'any 19xx o 20xx\n" " %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#: modules/access/cdda/cdda.c:93 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4818,11 +5405,11 @@ msgstr "" " %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n" " %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +#: modules/access/cdda/cdda.c:104 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "Voleu habilitar CD paranoia?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/cdda/cdda.c:106 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" @@ -4830,141 +5417,136 @@ msgid "" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[dispositiu-o-fitxer][@[T]pista]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +#: modules/access/cdda/cdda.c:117 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Àudio (CD-DA)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:119 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "CD d'àudio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +#: modules/access/cdda/cdda.c:128 msgid "Additional debug" -msgstr "" +msgstr "Depuració adicional" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +#: modules/access/cdda/cdda.c:133 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Valor de captura en mil·lisegons" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +#: modules/access/cdda/cdda.c:138 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +#: modules/access/cdda/cdda.c:143 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" "Format a utilitzar en el camp \"autor\" de la llista de reproducció quan no " "utilitza CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:148 msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" +msgstr "Habilita els controls i la sortida del CD d'àudio?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +#: modules/access/cdda/cdda.c:149 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" +msgstr "Si està marcat, els controls d'àudio i la sortida de jack seran usats" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +#: modules/access/cdda/cdda.c:154 msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "Voleu fer cerques de CD-Text?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#: modules/access/cdda/cdda.c:155 msgid "If set, get CD-Text information" msgstr "Si està definit, obté informació de CD-Text" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +#: modules/access/cdda/cdda.c:164 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "Voleu utilitzar el playback Navigation-style?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:165 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" "Si està seleccionat, les pistes exploraran mitjançant Navegació en comptes " "de les entrades de la llista de reproducció" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "CDDB" -msgstr "CDDB Any" +msgstr "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" "Format a utilitzar al camp \"títol\"de la llista de reproducció quan " "utilitza CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:185 msgid "CDDB lookups" -msgstr "Voleu fer cerques de CDDB?" +msgstr "Cerques de CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +#: modules/access/cdda/cdda.c:186 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" "Si està definit, cerca informació de la pista de CD-DA utilitzant el " "protocol CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +#: modules/access/cdda/cdda.c:191 msgid "CDDB server" msgstr "Servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "Contacta amb aquest servidor CDDB per cercar la informació del CD-DA" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +#: modules/access/cdda/cdda.c:196 msgid "CDDB server port" msgstr "Port del servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "El servidor CDDB utilitza aquest nombre de port per comunicar-se" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "Adreça de correu notificada al servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +#: modules/access/cdda/cdda.c:206 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "Voleu cercar a la memòria cau del CDDB?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "Si està seleccionada la informació de la memòria CDDB sobre aquest CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +#: modules/access/cdda/cdda.c:211 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "Voleu contactar el CDDB pel protocol HTTP?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +#: modules/access/cdda/cdda.c:212 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" "Si està definit, el servidor CDDB obté informació pel protocol HTTP de CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +#: modules/access/cdda/cdda.c:217 msgid "CDDB server timeout" msgstr "Temps d’espera del servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +#: modules/access/cdda/cdda.c:218 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "Temps (en segons) a esperar per una resposta del servidor CDDB." -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "Directori per capturar sol·licituds CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +#: modules/access/cdda/cdda.c:228 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "Preferiu la informació del CD-Text en lloc de la de CDDB?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/cdda/cdda.c:229 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" @@ -4972,42 +5554,45 @@ msgstr "" "Si està definit, la informació de CD-Text serà preferida sobre la de CDDB " "quan ambdues estiguin disponibles." -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:440 msgid "Disc" msgstr "Disc" -#: modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "Duració" + +#: modules/access/cdda/info.c:335 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Nombre del Catàleg Multimèdia (Media Catalog Number, MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" msgstr "Pistes" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 -msgid "Track" -msgstr "Pista" - -#: modules/access/cdda/info.c:400 +#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:862 -msgid "Track Number" -msgstr "Número de la pista" +#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Pista %i" + +#: modules/access/dc1394.c:67 +msgid "dc1394 input" +msgstr "Entrada dc1394" -#: modules/access/directory.c:69 +#: modules/access/directory.c:64 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Comportament del subdirectori" -#: modules/access/directory.c:71 +#: modules/access/directory.c:66 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -5020,19 +5605,19 @@ msgstr "" "reproducció.\n" "expandir: tots els subdirectoris s'expandeixen.\n" -#: modules/access/directory.c:77 +#: modules/access/directory.c:73 msgid "collapse" msgstr "Reduir" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/directory.c:73 msgid "expand" msgstr "Expandeix" -#: modules/access/directory.c:80 +#: modules/access/directory.c:75 msgid "Ignored extensions" -msgstr "" +msgstr "Extensions ignorades" -#: modules/access/directory.c:82 +#: modules/access/directory.c:77 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" @@ -5040,62 +5625,54 @@ msgid "" "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -#: modules/access/directory.c:89 +#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296 msgid "Directory" msgstr "Directori" -#: modules/access/directory.c:91 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Entrada estàndard del directori del sistema d'arxius." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Cable" msgstr "Cable" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Antenna" msgstr "Antena" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "FM radio" -msgstr "Àudio xifrat" +msgstr "Ràdio FM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "AM radio" -msgstr "Àudio xifrat" +msgstr "Ràdio AM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 msgid "DSS" -msgstr "TS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." +"milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat pels fluxos " "DirectShow. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 msgid "Video device name" msgstr "Nom del dispositiu de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." @@ -5104,39 +5681,41 @@ msgstr "" "connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu " "predeterminat." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829 msgid "Audio device name" msgstr "Nom del dispositiu de àudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà pel " -"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu " -"predeterminat." +"Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que utilitzarà el connector " +"DirectShow. Si no especifiqueu res, s'utilitzarà el dispositiu predeterminat." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 msgid "Video size" msgstr "Tamany del vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Podeu especificar la mida del vídeo que es mostrarà pel connector " -"DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà la mida predeterminada." +"Mida del vídeo que serà reproduit pel connector DirectShow. Si no " +"especifiqueu res, s'utilitzarà la mida per defecte del vostre dispositiu. " +"Podeu especificar una mida estàndard (cif, d1, ...) o x." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79 +#: modules/access/v4l2.c:71 msgid "Video input chroma format" msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -5144,56 +5723,52 @@ msgstr "" "Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma " "específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo" +msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo d'entrada" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma " -"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" +"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar una freqüència d'imatges " +"per segon (ex. 0 significa per defecte, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Device properties" msgstr "Propietats del dispositiu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Mostra el diàleg de les propietats del dispositiu seleccionat abans de " "començar la transmissió." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner properties" msgstr "Propietats del sintonitzador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Mostra la pàgina de propietats del sintonitzador [selecció de canals]" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Sintonitza els canals de televisió" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" "Us permet especificar el canal de TV que el sintonitzador farà passar a " "primer pla (0 per predeterminat)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Tuner country code" msgstr "Sintonitza el codi del país" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." @@ -5201,373 +5776,293 @@ msgstr "" "Us permet definir el codi del país del sintonitzador que estableix l'actual " "mapatge canal-a-freqüència (0 per predeterminat)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Tuner input type" msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "" "Us permet seleccionar el tipus d'entrada del sintonitzador (Cable/Antenna)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Video input pin" msgstr "Opcions de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Audio input pin" -msgstr "Entrada de CD d'àudio" +msgstr "Opcions d'Entrada d'd'àudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo. " +msgstr "" +"Selecciona la font de l'entrada de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo" +"\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "Video output pin" -msgstr "URL per la sortida de vídeo" +msgstr "Lloc per a la sortida de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. " +msgstr "" +"Especifica el tipus de la sortida de vídeo.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo" +"\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "Audio output pin" -msgstr "URL per la sortida d'àudio" +msgstr "Sortida d'àudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. " - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Mode d'anàlisi" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "" +"Selecciona la font de la sortida de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de " +"vídeo\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrada del DirectShow" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171 -msgid "Refresh list" -msgstr "Actualitza la llista" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -msgid "Configure" -msgstr "Configura" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Mode de sintonitzador AM" -#: modules/access/dvb/access.c:74 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dvb/access.c:77 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Nombre de canals d'àudio" -#: modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -"Les targetes adaptadores tenen un arxiu de dispositiu al directori /dev/dvb/" -"adapter[n] amb n>=0." - -#: modules/access/dvb/access.c:80 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador" - -#: modules/access/dvb/access.c:83 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència" - -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T" -#: modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Mode d’inversió" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Velocitat de mostres d'àudio" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Mode d'inversió [0=inactiu, 1=actiu, 2=auto]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits d'àudio per mostra" -#: modules/access/dvb/access.c:90 -#, fuzzy -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -"A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacitats." - -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Budget mode" -msgstr "Mode econòmic" -#: modules/access/dvb/access.c:93 -#, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Nombre del satèl·lit en el sistema Diseqc" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrada del DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:97 -#, fuzzy -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178 +#: modules/video_output/msw/directx.c:178 +msgid "Refresh list" +msgstr "Actualitza la llista" -#: modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltatge de LNB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +msgid "Configure" +msgstr "Configura" -#: modules/access/dvb/access.c:100 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032 #, fuzzy -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "En Volts [0, 13=vertical, 18=horitzontal]" - -#: modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Tensió del LNB alta" +msgid "Capture failed" +msgstr "S'ha produït un error en la captura" -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468 +msgid "No video or audio device selected." msgstr "" -"Habilita un alt voltatge si els vostres cables són particularment llargs. No " -"ho suporten tots els frontals. " - -#: modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "To de 22kHz" -#: modules/access/dvb/access.c:107 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545 #, fuzzy -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=inactiu, 1=actiu, -1=auto]" - -#: modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponedor FEC" +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "El VLC no pot obrir el MRL '%s'.Per a més detalls revisa el registre." -#: modules/access/dvb/access.c:110 -#, fuzzy -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" -"FEC=Forward Error Correction, mode de Correcció d'Error Endavant [9=auto]" - -#: modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz" -#: modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/dv.c:73 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/dvb/access.c:125 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipus de modulació" +#: modules/access/dv.c:78 +#, fuzzy +msgid "DV" +msgstr "DVB" -#: modules/access/dvb/access.c:126 +#: modules/access/dvb/access.c:138 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Tipus de modulació pel dispositiu frontal" -#: modules/access/dvb/access.c:129 +#: modules/access/dvb/access.c:141 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Taxa del codi del flux terrestre de baixa prioritat (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Amplada de banda terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Amplada de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" - -#: modules/access/dvb/access.c:138 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Interval de guarda terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:141 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Mode de transmissió terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Mode de jerarquia terrestre " - -#: modules/access/dvb/access.c:147 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "HTTP Host address" msgstr "Adreça de l’ordinador" -#: modules/access/dvb/access.c:149 +#: modules/access/dvb/access.c:161 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" +"Per a habilitar el servidor intern d'HTTP, escriu la seva adreça i port aquí." -#: modules/access/dvb/access.c:151 +#: modules/access/dvb/access.c:163 msgid "HTTP user name" msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:153 +#: modules/access/dvb/access.c:165 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"L'usuari nomena l'administrador que es farà servir per registrar el servidor " +"intern d'HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:156 +#: modules/access/dvb/access.c:168 msgid "HTTP password" msgstr "Contrasenya HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:158 +#: modules/access/dvb/access.c:170 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Contrasenya que l'administrador/a farà servir per entrar al servidor HTTP " +"intern." -#: modules/access/dvb/access.c:161 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:173 msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:163 +#: modules/access/dvb/access.c:175 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 msgid "Certificate file" msgstr "Fitxer del certificat" -#: modules/access/dvb/access.c:168 +#: modules/access/dvb/access.c:180 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75 -#: modules/control/http/http.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 msgid "Private key file" msgstr "Fitxer de la clau privada" -#: modules/access/dvb/access.c:172 +#: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79 -#: modules/control/http/http.c:54 +#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "Root CA file" msgstr "Fitxer del root-CA" -#: modules/access/dvb/access.c:175 +#: modules/access/dvb/access.c:187 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" "Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84 -#: modules/control/http/http.c:57 +#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 msgid "CRL file" msgstr "Fitxer de CRL" -#: modules/access/dvb/access.c:179 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:191 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:182 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/dvb/access.c:183 +#: modules/access/dvb/access.c:195 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "Entrada DVB amb suport v4l2" -#: modules/access/dvb/access.c:235 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:248 msgid "HTTP server" -msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP" +msgstr "Servidor HTTP" -#: modules/access/dv.c:70 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +#: modules/access/dvb/access.c:940 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "La sintaxi d'entrada està desfasada" + +#: modules/access/dvb/access.c:941 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +#: modules/access/dvb/access.c:987 +#, fuzzy +msgid "Invalid polarization" +msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n" + +#: modules/access/dvb/access.c:988 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "La polarització especificada \"%c\" no és vàlida." + +#: modules/access/dvb/scan.c:311 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" msgstr "" -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" +#: modules/access/dvb/scan.c:321 +msgid "Scanning DVB-T" msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 +#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" msgstr "Angle del DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74 msgid "Default DVD angle." msgstr "Angle del DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVDnav. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per a DVDs. S'hauria " +"d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dvdnav.c:67 +#: modules/access/dvdnav.c:77 msgid "Start directly in menu" msgstr "Inicia directament el menú" -#: modules/access/dvdnav.c:69 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:79 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." @@ -5575,19 +6070,29 @@ msgstr "" "Us permet iniciar el DVD directament al menú principal. Intentarà eliminar " "totes les instruccions d'avís innecessàries." -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD amb menús" -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:89 msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 +msgid "Playback failure" +msgstr "S'ha produït un error en la reproducció" + +#: modules/access/dvdnav.c:318 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -5616,601 +6121,517 @@ msgstr "" "clau del disc serà més ràpida amb aquest mètode. És el que utilitza libcss.\n" "El mètode per defecte és: clau." -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "title" msgstr "Títol" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "Key" msgstr "Tecla" -#: modules/access/dvdread.c:90 +#: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD sense menús" -#: modules/access/dvdread.c:91 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +#: modules/access/dvdread.c:106 +#, fuzzy +msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "Entrada DVDRead (DVD sense suport de menú)" -#: modules/access/fake.c:42 +#: modules/access/dvdread.c:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "El DVDRead no ha pogut llegir el disc \"%s\"." + +#: modules/access/dvdread.c:512 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:574 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Número de canal" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/eyetv.m:68 #, fuzzy +msgid "EyeTV input" +msgstr "Entrada de l'FTP" + +#: modules/access/fake.c:46 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136 +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124 +#: modules/access/v4l2.c:92 msgid "Framerate" msgstr "Velocitat de fotogrames" -#: modules/access/fake.c:46 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:50 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon " +msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon (ex. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 msgid "ID" -msgstr "LID" +msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/fake.c:53 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:51 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:55 msgid "Duration in ms" -msgstr "Duració" +msgstr "Duració en ms" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/fake.c:57 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" -msgstr "TTY fals" +msgstr "Parany" -#: modules/access/fake.c:58 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:64 msgid "Fake input" -msgstr "Entrada de l'FTP" +msgstr "Entrada Falsa" -#: modules/access/file.c:81 -#, fuzzy +#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." #: modules/access/file.c:83 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Concatena amb fitxers addicionals" +msgid "File input" +msgstr "Entrada d'arxiu" -#: modules/access/file.c:85 -#, fuzzy -msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." -msgstr "" -"Us permet reproduir fitxers dividits com si fossin un únic fitxer. " -"Especifica una llista de fitxers separats per comes." - -#: modules/access/file.c:89 -#, fuzzy -msgid "File input" -msgstr "Entrada de l'FTP" - -#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346 msgid "File" msgstr "Fitxer" -#: modules/access_filter/record.c:43 -#, fuzzy -msgid "Record directory" -msgstr "Directori font" - -#: modules/access_filter/record.c:45 -#, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "" -"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " -"emmagatzemades." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:44 -#, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Hora" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files tha will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "" -"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -#, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Directori de la instantània del vídeo" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" +#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345 +#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 +msgid "File reading failed" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer" -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" +#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230 +#: modules/access/mtp.c:219 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "El VLC no ha pogut llegir el fitxer." -#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57 -#, fuzzy -msgid "Timeshift" -msgstr "Hora" +#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "El VLC no ha pogut obrir el fitxer \"%s\"." -#: modules/access/ftp.c:44 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:59 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/ftp.c:46 +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP user name" msgstr "Nom d'usuari de l'FTP" -#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "" "Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió." -#: modules/access/ftp.c:49 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP password" msgstr "Contrasenya de l'FTP" -#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "" "Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió." -#: modules/access/ftp.c:52 +#: modules/access/ftp.c:67 msgid "FTP account" msgstr "Compte de l'FTP" -#: modules/access/ftp.c:53 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Us permet modificar el compte que serà utilitzat per la connexió." -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:73 msgid "FTP input" msgstr "Entrada de l'FTP" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:91 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Sortida de càrrega de l'FTP" + +#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213 +#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "S'ha produït un error en el contacte amb la xarxa" + +#: modules/access/ftp.c:139 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:149 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:214 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:223 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:230 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. " +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos GnomeVFS. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -#, fuzzy +#: modules/access/gnomevfs.c:53 msgid "GnomeVFS input" -msgstr "No hi ha cap entrada." +msgstr "Entrada de GnomeVFS." -#: modules/access/http.c:47 +#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:49 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:67 msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Podeu especificar un proxy HTTP a utilitzar. Ha de ser de la forma http://" -"myproxy.mydomain:myport/. Si no s'especifica cap, es provarà la variable " -"d'entorn HTTP_PROXY." +"La forma per utilitzar el servidor intermediari HTTP és http://[user@]" +"elmeuservidor.elmeudomini:elmeuport/. Si no s'especifica res, s'utilitzarà " +"la variable d'entorn http_proxy." -#: modules/access/http.c:55 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:71 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Contrasenya del servidor intermediari HTTP" + +#: modules/access/http.c:73 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:77 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. " +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos HTTP. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/http.c:58 +#: modules/access/http.c:80 msgid "HTTP user agent" msgstr "Agent usuari de l'HTTP" -#: modules/access/http.c:59 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:81 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "Us permet modificar l'agent usuari que serà utilitzat per la connexió." -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:84 msgid "Auto re-connect" msgstr "Auto re-connexió" -#: modules/access/http.c:64 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:86 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" "Intentarà automàticament una reconnexió en el cas de tancar-se fora de temps." -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/http.c:89 msgid "Continuous stream" msgstr "Transmissió continuada" -#: modules/access/http.c:69 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:90 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" "Habilita aquesta opció per llegir un arxiu que s'està actualitzant " -"constantment (per exemple, un arxiu JPG en un servidor)" +"constantment (per exemple, un arxiu JPG en un servidor). No haurieu " +"d'habilitar aquesta opció d'una manera global ja que tallarà tots els altres " +"tipus de transmisions HTTP. " + +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Reenvia les galetes" -#: modules/access/http.c:75 +#: modules/access/http.c:96 +msgid "Forward Cookies across http redirections " +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:99 msgid "HTTP input" msgstr "Entrada de l'HTTP" -#: modules/access/http.c:77 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:101 msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:284 +#: modules/access/http.c:450 msgid "HTTP authentication" -msgstr "" +msgstr "Autentificació HTTP" -#: modules/access/http.c:285 -msgid "Please enter a valid login name and a password." +#: modules/access/http.c:451 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:48 -#, fuzzy +#: modules/access/jack.c:64 msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos MMS. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Pace" +msgstr "Pace" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" +"Llegeix el flux d'àudio com un fitxer VLC pace en comptes de com un fitxer " +"Jack pace. " -#: modules/access/mms/mms.c:56 -#, fuzzy -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació " - -#: modules/access/mms/mms.c:58 -#, fuzzy -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits" - -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" - -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Sortida de flux Dummy" - -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" - -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Afegeix a un fitxer" - -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. " - -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Sortida de flux del fitxer" - -#: modules/access_output/http.c:60 -msgid "Username" -msgstr "Nom d'usuari" - -#: modules/access_output/http.c:61 -#, fuzzy -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Us permet donar un nom d'usuari que serà preguntat al accedir al flux." +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Auto connexió" -#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"Connecta automàticament els ports d'entrada del VLC als ports de sortida " +"disponibles." -#: modules/access_output/http.c:64 -#, fuzzy -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux." +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Entrada d'àudio JACK" -#: modules/access_output/http.c:68 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" +#: modules/access/jack.c:76 +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrada JACK" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" +#: modules/access/mmap.c:42 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Utilitza mapatge de memòria del fitxer" -#: modules/access_output/http.c:73 -#, fuzzy -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" -"Camí al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux " -"HTTP/SSL" -#: modules/access_output/http.c:76 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Camí al arxiu clau privat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux " -"HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no teniu cap." +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" -#: modules/access_output/http.c:80 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Camí al fitxer del certificat x509 PEM trusted root CA (autoritat de " -"certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho " -"buit si no en teniu un." +#: modules/access/mmap.c:55 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Entrada del fitxer del mapatge de memòria" -#: modules/access_output/http.c:85 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Camí al fitxer de la Llista de Revocació de Certificats x509 PEM que serà " -"utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en teniu un." - -#: modules/access_output/http.c:88 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:89 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos MMS. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access_output/http.c:93 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Sortida de flux de HTTP" - -#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: modules/access_output/shout.c:58 -#, fuzzy -msgid "Stream name" -msgstr "Corrent de dades" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:62 -#, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "Descripció de la sessió" - -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)" -#: modules/access_output/shout.c:66 -#, fuzzy -msgid "Stream MP3" -msgstr "Corrent de dades" +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits permsa." -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"icecast server." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" +"La forma per utilitzar el servidor intermediari HTTP ha de ser http://[user@]" +"elmeuservidor.elmeudomini:elmeuport/. Si no s'especifica res, s'utilitzarà " +"la variable d'entorn http_proxy." -#: modules/access_output/shout.c:73 -#, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "Sortida d'accés" - -#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40 -#: modules/demux/live555.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor de captura (ms)" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Temps d'espera de TCP/UDP (ms)" -#: modules/access_output/udp.c:77 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Temps de vida (TTL)" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access_output/udp.c:81 +#: modules/access/mtp.c:71 #, fuzzy -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "Us permet definir el temps de vida del flux de sortida." - -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Agrupa paquets" +msgid "MTP input" +msgstr "Entrada de l'FTP" -#: modules/access_output/udp.c:85 +#: modules/access/mtp.c:72 #, fuzzy -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"Els paquets poden enviar-se un per un en el moment exacte o per grups. Us " -"permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a " -"reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats." - -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Escriure en el format Raw" +msgid "MTP" +msgstr "TCP" -#: modules/access_output/udp.c:91 +#: modules/access/oss.c:74 #, fuzzy msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Si habiliteu aquesta opció, els paquets s'enviaran directament, sense " -"intentar emplenar la MTU (ex. sense intentar fer els paquets el més gran " -"possible per millorar la transmissió)" - -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Flux de sortida UDP" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/oss.c:82 +#, fuzzy +msgid "OSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/pvr.c:49 +#: modules/access/oss.c:83 #, fuzzy +msgid "OSS input" +msgstr "Entrada de SMB" + +#: modules/access/pvr.c:62 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos PVR. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/pvr.c:52 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "Device" msgstr "Dispositiu:" -#: modules/access/pvr.c:53 +#: modules/access/pvr.c:66 msgid "PVR video device" msgstr "Dispositiu de vídeo PVR" -#: modules/access/pvr.c:55 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:68 msgid "Radio device" -msgstr "Dispositiu d'àudio" +msgstr "Dispositiu de ràdio" -#: modules/access/pvr.c:56 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:69 msgid "PVR radio device" -msgstr "Dispositiu de vídeo PVR" +msgstr "Dispositiu de ràdio PVR" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 msgid "Norm" msgstr "Norma" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86 +#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96 +#: modules/video_output/vmem.c:50 msgid "Width" msgstr "Amplada" -#: modules/access/pvr.c:63 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:76 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89 +#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/video_output/vmem.c:53 msgid "Height" msgstr "Alçada" -#: modules/access/pvr.c:67 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:80 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942 msgid "Frequency" msgstr "Freqüència" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Freqüència a capturar (en kHz), si és aplicable" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)" -#: modules/access/pvr.c:77 +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "Key interval" msgstr "Interval de la tecla" -#: modules/access/pvr.c:78 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:91 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)" -#: modules/access/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "B Frames" msgstr "Imatges B" -#: modules/access/pvr.c:81 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." @@ -6218,127 +6639,255 @@ msgstr "" "Si s'especifica aquesta opció, s'utilitzaran els Fotogrames-B. Utilitza-la " "per especificar el nombre de Fotogrames-B." -#: modules/access/pvr.c:85 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:98 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Velocitat de bit a utilitzar (Per defecte -1)" +msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)" -#: modules/access/pvr.c:87 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitrate peak" msgstr "Pic de la velocitat de bit" -#: modules/access/pvr.c:88 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:101 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR" -#: modules/access/pvr.c:91 -#, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Mode de la velocitat de bit a utilitzar" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Mode de la taxa de bits" -#: modules/access/pvr.c:92 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:104 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Mode de la velocitat de bit a utilitzar" +msgstr "Mode de la taxa de bits a utilitzar (VBR o CBR)." -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Audio bitmask" msgstr "Màscara de bits de l’àudio" -#: modules/access/pvr.c:95 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" "Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part " "d'àudio de la targeta." -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380 +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: modules/access/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:111 msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "" +msgstr "Volum de l`àudio (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/pvr.c:114 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " "2=svídeo)" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:116 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:117 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:129 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors ivtv)" +msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors IVTV)" -#: modules/access/rtsp/access.c:42 -#, fuzzy +#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Captura del Quicktime" + +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "No Input device found" +msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu d'entrada" + +#: modules/access/qtcapture.m:227 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +msgid "RTMP input" +msgstr "Entrada RTMP" + +#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:41 +#, fuzzy +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Filtres" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:43 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 +#, fuzzy +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Entrada del TCP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:47 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134 +#, fuzzy +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Fitxer de la clau privada" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:52 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +#, fuzzy +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "UDP/RTP Multidifusió" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +#, fuzzy +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Temps d'espera de la reconnexió d'RTP en ms." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:69 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:74 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:85 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67 +#: modules/demux/live555.cpp:75 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor de captura (ms)" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes " "RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 -#, fuzzy +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/screen/screen.c:39 -#, fuzzy +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +msgid "Connection failed" +msgstr "S'ha produït un error en la connexió" + +#: modules/access/rtsp/access.c:100 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "El VLC no s'ha pogut connectar a \"%s:%d\"." + +#: modules/access/rtsp/access.c:240 +msgid "Session failed" +msgstr "S'ha produït un error en la sessió" + +#: modules/access/rtsp/access.c:241 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:42 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de captura " "de pantalla. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/screen/screen.c:43 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "" "Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura." -#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "Capture fragment size" msgstr "Captura la mida del fragment" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:51 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." @@ -6346,113 +6895,127 @@ msgstr "" "Us permet optimitzar la captura dividint la pantalla en fragments d'alçada " "predeterminada (16 pot ser un bon valor, i 0 significa inhabilitat)" +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Cantonada de dalt a l'esquerra de la minipantalla " + +#: modules/access/screen/screen.c:58 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "" +"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. " + #: modules/access/screen/screen.c:62 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "" +"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. " + +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width" +msgstr "Amplada del vídeo" + +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Alçada del vídeo" + +#: modules/access/screen/screen.c:72 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Segueix el ratolí" + +#: modules/access/screen/screen.c:74 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:78 +#, fuzzy +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Clona la imatge" + +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "" +"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:94 msgid "Screen Input" msgstr "Entrada de la pantalla" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211 +#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: modules/access/smb.c:61 -#, fuzzy +#: modules/access/smb.c:66 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos SMB. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB user name" msgstr "Nom de l’usuari SMB" -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB password" msgstr "Contrasenya SMB" -#: modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/smb.c:74 msgid "SMB domain" msgstr "Domini SMB" -#: modules/access/smb.c:70 -#, fuzzy +#: modules/access/smb.c:75 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "" "Us permet modificar el domini/grup de treball que serà utilitzat per la " "connexió." -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access/smb.c:80 msgid "SMB input" msgstr "Entrada de SMB" -#: modules/access/tcp.c:39 -#, fuzzy +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/tcp.c:46 +#: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:47 +#: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" msgstr "Entrada del TCP" -#: modules/access/udp.c:44 -#, fuzzy +#: modules/access/udp.c:51 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Autodetecció de la MTU" - -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" - -#: modules/access/udp.c:52 -#, fuzzy -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms." - -#: modules/access/udp.c:54 -#, fuzzy -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"Us permet modificar el temps d'espera de la connexió TCP predeterminat. " -"Aquest valor ha d'estar definit en mil•lisegons." - -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrada UDP/RTP" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Entrada UDP" -#: modules/access/v4l.c:75 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:73 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/v4l.c:79 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:77 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." @@ -6460,16 +7023,7 @@ msgstr "" "Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no " "especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." -#: modules/access/v4l.c:83 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Especifica el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no " -"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." - -#: modules/access/v4l.c:87 +#: modules/access/v4l.c:81 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -6477,12216 +7031,21408 @@ msgstr "" "Imposa al dispositiu de vídeo Video4Linux a utilitzar un format de croma " "específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" -#: modules/access/v4l.c:94 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:88 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" "Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " "2=svídeo)" -#: modules/access/v4l.c:99 +#: modules/access/v4l.c:93 msgid "Audio Channel" msgstr "Canal d'àudio" -#: modules/access/v4l.c:101 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:95 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio. " +msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio." -#: modules/access/v4l.c:103 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:97 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" -#: modules/access/v4l.c:106 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:100 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)" +msgstr "Alçada del flux a capturar (-1 per autodetectar)" -#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 msgid "Brightness" msgstr "Brillantor" -#: modules/access/v4l.c:110 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:104 msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo. " +msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 msgid "Hue" msgstr "Matís" -#: modules/access/v4l.c:113 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:107 msgid "Hue of the video input." -msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. " +msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93 -#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85 -#: modules/visualization/xosd.c:78 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:154 msgid "Color" msgstr "Color" -#: modules/access/v4l.c:116 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:110 msgid "Color of the video input." -msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo. " +msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" -#: modules/access/v4l.c:119 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:113 msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo. " +msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:120 +#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267 msgid "Tuner" msgstr "Sintonitzador" -#: modules/access/v4l.c:121 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:115 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Sintonitzador a utilitzar, si hi ha varis." -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "Samplerate" -msgstr "Velocitat de mostra" - -#: modules/access/v4l.c:124 -#, fuzzy -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" - -#: modules/access/v4l.c:127 -#, fuzzy -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" - -#: modules/access/v4l.c:128 +#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l.c:118 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "" "Defineix aquesta opció si les sortides del dispositiu de captura són MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:131 +#: modules/access/v4l.c:119 msgid "Decimation" msgstr "Delmat" -#: modules/access/v4l.c:133 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:121 msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Especifica el nivell de Delmat per fluxos MJPEG" +msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:122 msgid "Quality" msgstr "Qualitat" -#: modules/access/v4l.c:135 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:123 msgid "Quality of the stream." -msgstr "Defineix la qualitat del flux" +msgstr "Defineix la qualitat del flux." -#: modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:141 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l.c:147 +#: modules/access/v4l.c:142 msgid "Video4Linux input" msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -#, fuzzy -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria " -"d'especificar en unitats de mil·lisegon." +#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Estàndard" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/v4l2.c:70 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Estàndard del vídeo (Automàtic, SECAM, PAL, o NTSC)" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Entrada VCD" +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]" +#: modules/access/v4l2.c:79 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Entrada de la targeta a utilitzar (mira la depuració)" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "El missatge superior ha tingut un nivell de registre desconegut" +#: modules/access/v4l2.c:80 +msgid "Audio input" +msgstr "Entrada de l'àudio" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -"El missatge superior ha tingut un nivell de registre vcdimager desconegut" -#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Entrada" +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "IO Method" +msgstr "Mètode IO" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segments" +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5176 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access/v4l2.c:88 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Força una determinada amplada (-1 per autodetectar)" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 +#: modules/access/v4l2.c:91 #, fuzzy -msgid "LID" -msgstr "LID" +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Força una determinada alçada (-1 per autodetectar)" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Format del VCD" +#: modules/access/v4l2.c:93 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Àlbum" +#: modules/access/v4l2.c:97 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Aplicació" +#: modules/access/v4l2.c:99 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparador" +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Reinicia els controls de v4l2" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access/v4l2.c:104 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Volum màxim #" +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo (si és compatible pel " +"controlador de v4l2)." -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Conjunt de volum" +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Especifica la contrast de l'entrada de vídeo (si és compatible pel " +"controlador de v4l2)." -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Identificador del sistema" +#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturació" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Entrades" +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Primer punt d’entrada" +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Últim punt d’entrada" +#: modules/access/v4l2.c:117 +msgid "Black level" +msgstr "Nivell de negres" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Mida de la pista (en sectors)" +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "Tipus" +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Balanç de blancs automàtic" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "Fi" +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "Reprodueix la llista" +#: modules/access/v4l2.c:124 +msgid "Do white balance" +msgstr "Fés el balanç de blancs" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "Llista de selecció ampliada" +#: modules/access/v4l2.c:126 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "Llista de selecció " +#: modules/access/v4l2.c:128 +msgid "Red balance" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "Tipus de fitxer desconegut." +#: modules/access/v4l2.c:130 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "Identificador de la llista" +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Blue balance" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[dispositiu-o-fitxer][@{P,S,T}nombre]" +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Si no és zero, proporciona informació de depuració addicional." +#: modules/access/v4l2.c:137 +msgid "Exposure" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Nombre de blocs de CD a aconseguir en una lectura simple." +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Voleu utilitzar el control de playback?" +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Auto gain" +msgstr "Guany automàtic" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/v4l2.c:142 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Si VCD és dut a terme amb control de playback, utilitza'l. Altrament, ho " -"reproduirem per pistes." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:144 +msgid "Gain" +msgstr "Guany" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +#: modules/access/v4l2.c:146 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?" +#: modules/access/v4l2.c:147 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Inverteix horitzontalment" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -#, fuzzy -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple " -"la navegació del control de playback." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -#, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció \"autor\"" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -#, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp \"títol\"" +#: modules/access/v4l2.c:150 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Inverteix la posició vertical" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -#, fuzzy -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround" +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Centra horitzontalment" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:155 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Aquest efecte us dona la sensació que us trobeu en una habitació amb un " -"complet conjunt d'altaveus 5.1 utilitzant només uns auriculars, produint una " -"experiència més real. Ha de ser més confortable i menys cansat quan " -"s'escolta música durant un llarg període.\n" -"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 5.1." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimensió característica" +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Centra verticalment" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres." +#: modules/access/v4l2.c:158 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 -msgid "Compensate delay" +#: modules/access/v4l2.c:162 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Especifica el volum de l'entrada de vídeo (si és compatible amb controlador " +"de v4l2)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." +#: modules/access/v4l2.c:163 +msgid "Balance" +msgstr "Balanç" + +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Especifica el balanç de l'entrada de vídeo (si és compatible amb controlador " +"de v4l2)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -#, fuzzy -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Posa sense so l'entrada d'àudio (si és compatible amb controlador de v4l2)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." +#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Especifica el nivell de greus de l'entrada de vídeo (si és compatible amb " +"controlador de v4l2)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -#, fuzzy -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual." +#: modules/access/v4l2.c:172 +msgid "Treble" +msgstr "Agut" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Efecte d'auriculars" +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Especifica el nivell d'aguts de l'entrada de vídeo (si és compatible amb " +"controlador de v4l2)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple " +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Loudness" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Especifica la potència de l'entrada de vídeo (si és compatible amb " +"controlador de v4l2)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +#: modules/access/v4l2.c:181 #, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Filtre de vídeo per mescla de canal trivial " +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52" +#: modules/access/v4l2.c:183 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Controls del controlador del v4l2" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/access/v4l2.c:185 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -"La compressió de rang dinàmic fa que els sons alts sonin més suaus, i els " -"suaus més alts, perquè pugueu escoltar més fàcilment el flux en un entorn " -"sorollós sense molestar a ningú. Si la inhabiliteu, el playback estarà més " -"adaptat a una sala cinematogràfica o una habitació acústica." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -#, fuzzy -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Habilita la codificació entrellaçada" +#: modules/access/v4l2.c:191 +msgid "Tuner id" +msgstr "ID del sintonitzador" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +#: modules/access/v4l2.c:193 +msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Descodificador d'àudio ATSC A/52 (AC-3)" +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació A/52->S/PDIF" +#: modules/access/v4l2.c:197 +msgid "Audio mode" +msgstr "Mode d'àudio" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Descodificador d’àudio DTS Acústiques Coherents" +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació DTS->S/PDIF" +#: modules/access/v4l2.c:220 +msgid "READ" +msgstr "READ" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió fixed32<->float32" +#: modules/access/v4l2.c:220 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió fixed32->s16" +#: modules/access/v4l2.c:220 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s16" +#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190 +#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226 +#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s8" +#: modules/access/v4l2.c:229 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->u16" +#: modules/access/v4l2.c:230 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->u8" +#: modules/access/v4l2.c:231 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Decodificador d'àudio MPEG" +#: modules/access/v4l2.c:232 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió s16->fixed32" +#: modules/access/v4l2.c:238 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió s16->float32" +#: modules/access/v4l2.c:239 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrada del Video4Linux2" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per la conversió s16->float32 començant pel final" +#: modules/access/v4l2.c:243 +msgid "Video input" +msgstr "Entrada de vídeo" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió s8->float32" +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Controls" +msgstr "Controls" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió u8->fixed32" +#: modules/access/v4l2.c:278 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió u8->float32" +#: modules/access/v4l2.c:344 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 Comprimit A/V" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Preconfiguració del equalitzador" +#: modules/access/v4l2.c:2766 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Reinicia els controls als valors per defecte" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 -msgid "Preset to use for the equalizer." +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +#, fuzzy +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura dels VCDs. S'ha d'especificar en " +"mil·lisegons." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "Guany de les bandes" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Two pass" -msgstr "Dos passades" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Entrada VCD" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Global gain" -msgstr "Guany global" +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367 +msgid "Entry" +msgstr "Entrada" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -#, fuzzy -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)" +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Segments" +msgstr "Segments" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 -#, fuzzy -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Equalitzador de 10 bandes" +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Flat" -msgstr "Flat" +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Classical" +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "VCD Format" +msgstr "Format del VCD" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 +msgid "Application" +msgstr "Aplicació" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparador" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Full bass" -msgstr "Baix total" +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol max #" +msgstr "Volum màxim #" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full treble" -msgstr "Agut total" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Volume Set" +msgstr "Conjunt de volum" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Headphones" -msgstr "Auriculars" +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "System Id" +msgstr "Identificador del sistema" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Large Hall" -msgstr "Sala gran" +#: modules/access/vcdx/info.c:104 +msgid "Entries" +msgstr "Entrades" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Live" -msgstr "Live" +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primer punt d’entrada" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Party" -msgstr "Party" +#: modules/access/vcdx/info.c:129 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Últim punt d’entrada" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Mida de la pista (en sectors)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "type" +msgstr "Tipus" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "end" +msgstr "Fi" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/vcdx/info.c:145 +msgid "play list" +msgstr "Reprodueix la llista" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft" -msgstr "Soft" +#: modules/access/vcdx/info.c:156 +msgid "extended selection list" +msgstr "Llista de selecció ampliada" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft rock" -msgstr "Soft rock" +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "selection list" +msgstr "Llista de selecció " -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "unknown type" +msgstr "Tipus de fitxer desconegut." -#: modules/audio_filter/format.c:201 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "Identificador de la llista" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Nombre de buffers d'àudio" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" -"Nombre de memòries intermèdies sobre les que es fa la mesura de potència. Un " -"nombre major augmentarà el temps de resposta del filtre a una potència alta, " -"però el farà menys sensible a petites variacions." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" -msgstr "Nivell màxim" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[dispositiu-o-fitxer][@{P,S,T}nombre]" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" -"Si la potència mitjana sobre les últimes memòries intermèdies és major que " -"aquest valor, es normalitzarà el volum. Aquest valor és un nombre positiu en " -"coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Si no és zero, proporciona informació de depuració addicional." -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Normalitzador de volum" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Nombre de blocs de CD a aconseguir en una lectura simple." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 -#, fuzzy -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Equalitzador" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Voleu utilitzar el control de la reproducció?" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 -msgid "Low freq (Hz)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" +"Si VCD és dut a terme amb control de playback, utilitza'l. Altrament, ho " +"reproduirem per pistes." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq gain (Db)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "High freq (Hz)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 (Hz)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" +"Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple " +"la navegació del control de reproducció." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció al camp \"autor\"" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp \"títol\"" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Sortida de flux Dummy" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "Afegeix a un fitxer" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. " -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "Sortida de flux del fitxer" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 -msgid "Freq 3 Q" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "Nom d'usuari" + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "" +"Us permet donar un nom d'usuari/a que serà preguntat al accedir al flux." -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació limitat per banda" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació lineal" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux." -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge trivial" +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge lleig" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME retornat pel servidor (autodetecció si no s'especifica res)" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mesclador d’àudio Float32" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" +"Ruta al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux " +"HTTPS." -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mesclador d’àudio S/PDIF Dummy" +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Camí a l'arxiu de claus privades del sistema x509 PEM que s'utilitzarà per " +"la HTTPS. Deixeu-ho buit si no en teniu cap." -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mesclador d’àudio trivial" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Camí al certificat arrel de confiança CA del x509 PEM que serà utilitzat per " +"la HTTPS. Deixeu-ho buit si no en teniu cap." -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272 -#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 -msgid "default" -msgstr "predeterminat" +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Camí al fitxer de la Llista de Revocació de Certificats x509 PEM que serà " +"utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en teniu un." -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Sortida d'àudio ALSA" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Anuncia't amb Bonjour" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nom del dispositiu ALSA" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Anuncia el flux amb el protocol Bonjour." -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129 -#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 -msgid "Audio Device" -msgstr "Dispositiu d'àudio" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Sortida de flux de HTTP" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Connexió TCP activa" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 al davant i 2 al darrera" +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 sobre S/PDIF" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Sortida del flux RTMP" -#: modules/audio_output/alsa.c:924 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Targeta de so desconeguda" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Nom del Flux" -#: modules/audio_output/arts.c:65 -msgid "aRts audio output" -msgstr "Sortida d'àudio aRts" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nom a donar a aquest flux/canal al servidor shoutcast/icecast." -#: modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Descripció del flux" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Descripció del contingut del flux o informació sobre el teu canal." + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Flux MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Trieu un nombre corresponent al nombre d'un dispositiu d'àudio, tal i com es " -"llista al vostre menú ‘Dispositiu d'Àudio’. Aquest dispositiu s'utilitzarà " -"per defecte per reproduir l'àudio." -#: modules/audio_output/auhal.c:136 -#, fuzzy -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Sortida d'àudio ALSA" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Descripció del gènere" -#: modules/audio_output/auhal.c:1011 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Gènere del contingut" -#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "Dispositiu de sortida" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Descripció l'URL" -#: modules/audio_output/directx.c:207 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL amb la informació de la transmissió o del vostre canal. " -#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Utilitza la sortida de float32" +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informació sobre la taxa de bits del corrent transcodificat. " -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "" -"L'opció us permet habilitar o inhabilitar el mode de sortida d’àudio float32 " -"d’alta qualitat (que algunes targetes de so no suporten bé)" +"Informació sobre la freqüència de mostratge del corrent transcodificat. " -#: modules/audio_output/directx.c:215 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Sortida d'àudio DirectX" +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Nombre de canals" -#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 al davant i 2 al darrera" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Informació sobre el nombre de canals del corrent transcodificat. " -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Sortida d'àudio EsounD" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Qualitat del Ogg Vorbis" -#: modules/audio_output/esd.c:71 -#, fuzzy -msgid "Esound server" -msgstr "Sense servidor" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Informació sobre qualitat del OGG Vorbis del corrent transcodificat. " -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Output format" -msgstr "Format de sortida" +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Transmet públicament" -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -"Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" o \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:85 -#, fuzzy -msgid "Number of output channels" -msgstr "Nombre de clons" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Sortida IceCAST" -#: modules/audio_output/file.c:86 +#: modules/access_output/udp.c:69 msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Per defecte, tots els canals d'entrada es desaran però podeu restringir el " -"nombre de canals aquí." +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/audio_output/file.c:89 -#, fuzzy -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Afegeix una capçalera wav" +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Agrupa paquets" -#: modules/audio_output/file.c:90 -#, fuzzy -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -"En comptes d’escriure un arxiu RAW, podeu afegir una capçalera WAV a " -"l’arxiu. " +"Els paquets poden enviar-se un per un en el moment exacte o per grups. Us " +"permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a " +"reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats." -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "Output file" -msgstr "Fitxer de sortida" +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Flux de sortida UDP" -#: modules/audio_output/file.c:108 -#, fuzzy -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio " +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "El codificador simple per a dolby sorrund codificava fluxos" -#: modules/audio_output/file.c:111 -msgid "File audio output" -msgstr "Sortida d'àudio del fitxer" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Sortida d’àudio Roku HD1000" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Aquest efecte us dona la sensació que us trobeu en una habitació amb un " +"complet conjunt d'altaveus 7.1 utilitzant només uns auriculars, produint una " +"experiència més real. Ha de ser més confortable i menys cansat quan " +"s'escolta música durant un llarg període.\n" +"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 7.1." -#: modules/audio_output/jack.c:64 -#, fuzzy -msgid "JACK audio output" -msgstr "Sortida d'àudio ALSA" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensió característica" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Intenta funcionar amb controladors OSS amb molts errors" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres." -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensa el retard" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" -"A alguns controladors OSS amb molts errors no els agrada quan les seves " -"memòries intermèdies internes s'omplen completament. Si teniu un d'aquests, " -"necessiteu habilitar aquesta opció. " -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Sortida d’àudio Linux OSS" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "No descodificació de Dolby Surround" -#: modules/audio_output/oss.c:114 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Dispositiu OSS DSP" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Identificador portaudio pel dispositiu de sortida" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual." -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Sortida d'àudio PRTAUDIO" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efecte d'auriculars" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Sortida d’àudio Simple DirectMedia Layer" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +#, fuzzy +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Seleccioneu el canal que vols mantenir" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Analitzador A/52" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d’àudio A/52" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left rear" +msgstr "Anterior esquerra" -#: modules/codec/adpcm.c:42 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Descodificador d’àudio ADPCM" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Right rear" +msgstr "Anterior dret" -#: modules/codec/araw.c:43 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Descodificador d’àudio Raw/Log" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +msgid "Left front" +msgstr "Davant a l'esquerra" -#: modules/codec/araw.c:52 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Codificador d'àudio Raw" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de estèreo a mono" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Descodificador d’anotacions CMML" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtre d'àudio per la mescla simple de canals" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Descodificador de subtítols CVD" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal trivial" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Empaquetador de subtítols VCD Chaoji" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Qualitat de la codificació" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"La compressió de rang dinàmic fa que els sons alts sonin més suaus, i els " +"suaus més alts, perquè pugueu escoltar més fàcilment el flux en un entorn " +"sorollós sense molestar a ningú. Si la inhabiliteu, el playback estarà més " +"adaptat a una sala cinematogràfica o una habitació acústica." -#: modules/codec/dirac.c:68 -#, fuzzy -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Us permet especificar la qualitat entre 1.0 (baixa) i 10.0 (alta)" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Habilita la codificació entrellaçada interna" -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Dirac" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtre d'àudio per l'encapsulació A/52->S/PDIF" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Codificador d’objecte DirectMedia" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "Analitzador DTS" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Descodificador d’àudio DTS Acústiques Coherents" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d’àudio DTS" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtre d'àudio per l'encapsulació DTS->S/PDIF" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 #, fuzzy -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Coordenada x del vídeo" +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Conversió del format de l'àudio de coma fix" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 #, fuzzy -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada X del logotip" +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Conversió del format de l'àudio de coma flotant" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -#, fuzzy -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Coordenada x del vídeo" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Decodificador d'àudio MPEG" -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada X del logotip" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Preconfiguració del equalitzador" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "Subpicture position" -msgstr "Filtre de subimatges" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Valor predefinit per utilitzar amb l'equalitzador" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +msgid "Bands gain" +msgstr "Guany de les bandes" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." msgstr "" -"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, " -"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests " -"valors)." -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Coordenada y del vídeo" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Two pass" +msgstr "Dos passades" -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordenada X del logotip" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -#, fuzzy -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Coordenada y del vídeo" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Global gain" +msgstr "Guany global" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordenada X del logotip" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)" -#: modules/codec/dvbsub.c:80 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Descodificador de subtítols DVB" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:74 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalitzador de 10 bandes" -#: modules/codec/dvbsub.c:93 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Codificador de subtítols DVB" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Flat" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Descodificador d’àudio AAC (utilitzant libfaad2)" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Classical" -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 -#, fuzzy -msgid "Image file" -msgstr "Clon de la imatge" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -#, fuzzy -msgid "Output video width." -msgstr "Amplada del vídeo" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Baix total" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -#, fuzzy -msgid "Output video height." -msgstr "Alçada del vídeo" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129 -#, fuzzy -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Relació d'aspecte de la font" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Agut total" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Auriculars" -#: modules/codec/fake.c:57 -#, fuzzy -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Relació d'aspecte de la font" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Sala gran" -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Live" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Desentrellaça el vídeo" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Party" -#: modules/codec/fake.c:62 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació." - -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Mode desentrellaçat" - -#: modules/codec/fake.c:65 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Mode desentrellaçat" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/codec/fake.c:76 -#, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "Cap" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Bilineal" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Cap" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Soft" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "All" -msgstr "Tot" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft rock" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "simple" -msgstr "Senzill" +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Nombre de buffers d'àudio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"Descodificador d’àudio/vídeo ffmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"Nombre de memòries intermèdies sobre les que es fa la mesura de potència. Un " +"nombre major augmentarà el temps de resposta del filtre a una potència alta, " +"però el farà menys sensible a petites variacions." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "Descodificador d’àudio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "Nivell màxim" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -msgid "Decoding" -msgstr "S'està descodificant..." +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Si la potència mitjana sobre les últimes memòries intermèdies és major que " +"aquest valor, es normalitzarà el volum. Aquest valor és un nombre positiu en " +"coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "Conversió d'intensitat cromàtica ffmpeg" +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normalitzador de volum" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "S’està codificant..." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Equalitzador Paramètric" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Baixa freq (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Demultiplexor ffmpeg" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Guany de la freqüència baixa (dB)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Alta freq (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Guany de la freqüència alta (dB)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Representació directa" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Guany Freq 1 (dB)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Error resilience" -msgstr "Error de resiliència" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -#, fuzzy -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"ffmpeg pot donar un error de resiliència.\n" -"Tanmateix, amb un codificador amb errors (com el codificador ISO MPEG-4 de M" -"$) pot produir molts errors.\n" -"El rang vàlid va de 0 a 4 (0 inhabilita tota la resiliència d'errors)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Solució temporal d’errors" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Guany Freq 2 (dB)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -#, fuzzy -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" -"Intenta arreglar alguns errors\n" -"1 autodetectar\n" -"2 msmpeg4 antic\n" -"4 xvid entrellaçat\n" -"8 ump4 \n" -"16 no separació\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 -#: modules/stream_out/transcode.c:171 -msgid "Hurry up" -msgstr "De pressa" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 -#, fuzzy -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" -"Permet al descodificador descodificar parcialment o ometre fotograma(es) " -"quan no hi ha temps suficient. És útil amb potència de CPU baixa però pot " -"produir imatges distorsionades." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Guany Freq 3 (dB)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Qualitat del  post-processament " +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" -"Qualitat del post-processament. El rang vàlid va de 0 a 6\n" -"Els nivells més alts requereixen més potència de CPU, però produeixen millor " -"aparença d’imatge." +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació limitat per banda" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 -msgid "Debug mask" -msgstr "Màscara de depuració d’errors" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació lineal" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Defineix la màscara de depuració ffmpeg" +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge trivial" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualitza els vectors de moviment" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge lleig" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -#, fuzzy -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" msgstr "" -"Defineix la màscara de visualització de vectors de moviment.\n" -"1 - visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-P\n" -"2 – visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-B\n" -"4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Descodificació de resolució baixa" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 -#, fuzzy -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa ." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Scaletempo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Longitud del pas" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 #, fuzzy -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Ràtio de fotogrames claus" +msgid "Overlap Length" +msgstr "Longitud màxima" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188 -#, fuzzy -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" msgstr "" -"Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un " -"fotograma clau." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Ràtio de fotogrames B" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 -#, fuzzy -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" msgstr "" -"Us permet especificar el nombre de fotogrames-B que seran codificats entre " -"dos fotogrames referència." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 -#, fuzzy -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo " +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 #, fuzzy -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Habilita la codificació entrellaçada" +msgid "Room size" +msgstr "Genera'n aleatòriament" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 -#, fuzzy -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Us permet habilitar algoritmes dedicats a fotogrames entrellaçats." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 #, fuzzy -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" +msgid "Room width" +msgstr "Amplada del vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 #, fuzzy -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -msgstr "Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment." +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Defineix l'amplada de la captura de pantalla. " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 #, fuzzy -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" +msgid "Wet" +msgstr "Configura" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 -#, fuzzy -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Dry" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 #, fuzzy -msgid "Strict rate control" -msgstr "Habilita el control de taxa estricta" +msgid "Damp" +msgstr "Abocament" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 #, fuzzy -msgid "Enable the strict rate control algorithm." -msgstr "Us permet habilitar l’algoritme de control de taxa estricta." +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Spatializer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spatializer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." -msgstr "" +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mesclador d’àudio Float32" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Mesclador d’àudio S/PDIF Dummy" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 -#, fuzzy -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Mesclador d’àudio trivial" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 -msgid "I quantization factor" -msgstr "Factor de quantificació I " +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "predeterminat" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 -#, fuzzy -msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." -msgstr "" -"Us permet especificar el factor de quantificació dels fotogrames-I, " -"comparats amb els fotogrames-P (per exemple, 1.0 => la mateixa escala per " -"fotogrames I i P) " +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Sortida d'àudio ALSA" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250 -#: modules/demux/mod.c:73 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Reducció del soroll" +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Nom del dispositiu ALSA" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 -#, fuzzy -msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." +#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 +msgid "Audio Device" +msgstr "Dispositiu d'àudio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535 +#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 al davant i 2 al darrera" + +#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659 +#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 sobre S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +msgid "No Audio Device" +msgstr "No hi ha dispositiu d'audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" -"Us permet habilitar un simple algoritme de reducció de soroll per tal de " -"reduir la longitud de codificació i la taxa de bits, a canvi de fotogrames " -"de menor qualitat." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 -#, fuzzy -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4" +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "S'ha produït un error en la sortida d'àudio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "El VLC no ha pogut obrir el dispositiu ALSA \"%s\" (%s)." + +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "El dispositiu d'àudio \"%s\" s'està utilitzant. " + +#: modules/audio_output/alsa.c:966 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Targeta de so desconeguda" + +#: modules/audio_output/auhal.c:132 msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" -"Us permet utilitzar la matriu de quantificació MPEG4 per la codificació del " -"mpeg2. Generalment, això aporta una imatge de millor aparença, mentre " -"segueix mantenint la compatibilitat amb els descodificadors de MPEG-2 " -"estàndards. " +"Trieu un nombre corresponent al nombre d'un dispositiu d'àudio, tal i com es " +"llista al vostre menú ‘Dispositiu d'Àudio’. Aquest dispositiu s'utilitzarà " +"per defecte per reproduir l'àudio." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239 -msgid "Quality level" -msgstr "Nivell de qualitat" +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Sortida HAL AudioUnit" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/auhal.c:247 msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -"Us permet especificar el nivell de qualitat per la codificació dels vectors " -"de moviment (pot retardar molt la codificació)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "El dispositiu d'àudio no està configurat." + +#: modules/audio_output/auhal.c:432 msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -"Us permet especificar si el codificador ha d'equilibrar la qualitat al " -"moment, si la vostra CPU no pot mantenir la taxa de codificació. " -"Inhabilitarà la quantificació trellis, la distorsió de la velocitat dels " -"vectors de moviment (hq), i l'augment del llindar de reducció de soroll per " -"facilitar les tasques del codificador. " - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252 -#, fuzzy -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo " +#: modules/audio_output/auhal.c:1014 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (sortida codificada)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo " +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105 +msgid "Output device" +msgstr "Dispositiu de sortida" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 -#, fuzzy -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo " +#: modules/audio_output/directx.c:227 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 -#, fuzzy -msgid "Trellis quantization" -msgstr "Habilita la quantificació trellis " +#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Utilitza la sortida de float32" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 -#, fuzzy -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -"Us permet habilitar la quantificació trellis (taxa de distorsió per " -"coeficients de bloc)." +"L'opció us permet habilitar o inhabilitar el mode de sortida d’àudio float32 " +"d’alta qualitat (que algunes targetes de so no suporten bé)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 +#: modules/audio_output/directx.c:233 #, fuzzy -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo" +msgid "Select speaker configuration" +msgstr "Fitxer de configuració de VLM" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/directx.c:234 msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" -"Us permet especificar una escala del quantificar de vídeo fixa per la " -"codificació VBR (valors acceptats: 0.01 a 255.0)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Compliància estàndard estricta " +#: modules/audio_output/directx.c:238 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Sortida d'àudio DirectX" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 al davant i 2 al darrera" + +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "Format de sortida" + +#: modules/audio_output/file.c:84 msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" -"Us permet imposar una compliància estàndard estricta al codificar (valors " -"acceptats: -1, 0, 1)." +"Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" o \"spdif\"" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 -msgid "Luminance masking" +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Nombre de canals de sortida" + +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." msgstr "" +"Per defecte, tots els canals d'entrada es desaran però podeu restringir el " +"nombre de canals aquí." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 -#, fuzzy -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)" +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Afegeix una capçalera WAV" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 -msgid "Darkness masking" +#: modules/audio_output/file.c:92 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" +"En comptes d’escriure un arxiu RAW, podeu afegir una capçalera WAV a l’arxiu." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 -#, fuzzy -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)" +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "Output file" +msgstr "Fitxer de sortida" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 -#, fuzzy -msgid "Motion masking" -msgstr "Mapatge d’acció " +#: modules/audio_output/file.c:110 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio. (\"-\" per stdout" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 -#, fuzzy -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." -msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)" +#: modules/audio_output/file.c:113 +msgid "File audio output" +msgstr "Sortida d'àudio del fitxer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 -msgid "Border masking" -msgstr "" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Sortida d’àudio Roku HD1000" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 +#: modules/audio_output/jack.c:68 #, fuzzy -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." -msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)" +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Connecta automàticament amb clients que puguin ser enregistrats" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 -msgid "Luminance elimination" +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 +#: modules/audio_output/jack.c:74 +#, fuzzy +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Connecta automàticament amb clients que puguin ser enregistrats" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "" +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Sortida d'àudio JACK" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293 +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Intenta funcionar amb controladors OSS amb molts errors" + +#: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." msgstr "" +"A alguns controladors OSS amb molts errors no els agrada quan les seves " +"memòries intermèdies internes s'omplen completament. Si teniu un d'aquests, " +"necessiteu habilitar aquesta opció. " -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 -msgid "Post processing" -msgstr "Post-processament" +#: modules/audio_output/oss.c:109 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Sortida d’àudio UNIX OSS" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (el més baix)" +#: modules/audio_output/oss.c:114 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Dispositiu OSS DSP" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (el més alt)" +#: modules/audio_output/portaudio.c:106 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Identificador portaudio pel dispositiu de sortida" -#: modules/codec/flac.c:171 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Descodificador d'àudio flac" +#: modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Sortida d'àudio PRTAUDIO" -#: modules/codec/flac.c:176 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Codificació d’àudio Flac" +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084 +msgid "VLC media player" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" -#: modules/codec/flac.c:182 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d'àudio flac" +#: modules/audio_output/pulse.c:99 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Sortida d’àudio de Pulseaudio" -#: modules/codec/libmpeg2.c:96 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)" +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Sortida d’àudio Simple DirectMedia Layer" -#: modules/codec/lpcm.c:82 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal" +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" -#: modules/codec/lpcm.c:87 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d'àudio PCM lineal" +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Selecciona el dispositiu d'àudio" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash" +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -#, fuzzy -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "Analitzador de capa d'àudio MPEG I/II/III" +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Dispositiu d'àudio per defecte" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Empaquetador de capa d'àudio MPEG I/II/III" +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32" -#: modules/codec/png.c:54 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Descodificador de vídeo PNG" +#: modules/audio_output/waveout.c:479 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/codec/quicktime.c:63 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime" +#: modules/codec/a52.c:49 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Analitzador A/52" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Descodificador d'àudio pseudo-raw" +#: modules/codec/a52.c:56 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d’àudio A/52" -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Empaquetador d'àudio pseudo-raw" +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Descodificador d’àudio ADPCM" -#: modules/codec/realaudio.c:61 +#: modules/codec/aes3.c:48 #, fuzzy -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime" +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Decodificador d'àudio MPEG" -#: modules/codec/sdl_image.c:54 +#: modules/codec/aes3.c:53 #, fuzzy -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d’àudio A/52" -#: modules/codec/speex.c:105 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Descodificador d'àudio speex" +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Descodificador d’àudio Raw/Log" -#: modules/codec/speex.c:110 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d'àudio speex" +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Codificador d'àudio Raw" -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Descodificador d’àudio Speex" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Sense Referència" -#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 -msgid "Speex comment" -msgstr "Comentari de Speex" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/speex.c:552 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Sense clau" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Descodificador de subtítols DVD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +msgid "All" +msgstr "Tot" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Empaquetador de subtítols DVD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/subsdec.c:131 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Codificació del text dels subtítols" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#: modules/codec/subsdec.c:132 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Especifica la codificació utilitzada en els subtítols de text" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "Senzill" -#: modules/codec/subsdec.c:133 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Justificació de subtítols" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:134 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Defineix la justificació dels subtítols" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AltiVec FFmpeg àudio/vídeo decodificador ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/subsdec.c:135 -#, fuzzy -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Camins per l'autodetecció dels subtítols" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Decodificador d’àudio/vídeo ffmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "S'està descodificant..." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137 +msgid "Encoding" +msgstr "S’està codificant..." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Representació directa" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68 +msgid "Error resilience" +msgstr "Error de resiliència" -#: modules/codec/subsdec.c:136 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" +"ffmpeg pot donar un error de resiliència.\n" +"Tanmateix, amb un codificador amb errors (com el codificador ISO MPEG-4 de M" +"$) pot produir molts errors.\n" +"El rang vàlid va de 0 a 4 (0 inhabilita tota la resiliència d'errors)" -#: modules/codec/subsdec.c:138 -#, fuzzy -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Subtítol" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Solució temporal d’errors" -#: modules/codec/subsdec.c:139 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" +"Intenta arreglar alguns errors\n" +"1 autodetectar\n" +"2 msmpeg4 antic\n" +"4 xvid entrellaçat\n" +"8 ump4 \n" +"16 no separació\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma" -#: modules/codec/subsdec.c:145 -#, fuzzy -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Decodificador del text dels subtítols" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 +msgid "Hurry up" +msgstr "De pressa" -#: modules/codec/subsdec.c:364 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 msgid "" -"failed to convert subtitle encoding.\n" -"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" +"Permet al descodificador descodificar parcialment o ometre fotograma(es) " +"quan no hi ha temps suficient. És útil amb potència de CPU baixa però pot " +"produir imatges distorsionades." -#: modules/codec/svcdsub.c:51 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Descodifcacor Philips OGT (subtítols SVCD)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Subtítols SVCD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítols SVCD)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +#, fuzzy +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Volum d'àudio predeterminats" -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 #, fuzzy +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Volum d'àudio predeterminats" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"Us permet especificar una qualitat entre 1 (baixa) i 10 (alta), en lloc " -"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR." - -#: modules/codec/theora.c:99 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Descodificador de vídeo Theora" -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Empaquetador de vídeo Theora" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "Debug mask" +msgstr "Màscara de depuració d’errors" -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Theora" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Defineix la màscara de depuració ffmpeg" -#: modules/codec/theora.c:512 -msgid "Theora comment" -msgstr "Comentari de Theora" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualitza els vectors de moviment" -#: modules/codec/twolame.c:52 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Us permet especificar una qualitat entre 0.0 (baixa) i 50.0 (alta), en lloc " -"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR." +"Defineix la màscara de visualització de vectors de moviment.\n" +"1 - visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-P\n" +"2 – visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-B\n" +"4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B\n" +"Per a veure tots els vectors, el valor seria 7." -#: modules/codec/twolame.c:55 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Mode Estèreo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Descodificació de resolució baixa" -#: modules/codec/twolame.c:56 -msgid "Handling mode for stereo streams" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "" +"Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa .Necessita menys " +"poder de processament." -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "VBR mode" -msgstr "Mode VBR" - -#: modules/codec/twolame.c:59 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Psycho-acoustic model" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Ràtio de fotogrames claus" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" +"Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un " +"fotograma clau." -#: modules/codec/twolame.c:66 -#, fuzzy -msgid "Dual mono" -msgstr "mono" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Ràtio de fotogrames B" -#: modules/codec/twolame.c:66 -#, fuzzy -msgid "Joint stereo" -msgstr "stereo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "" +"Us permet especificar el nombre de fotogrames-B que seran codificats entre " +"dos fotogrames de referència." -#: modules/codec/twolame.c:71 -#, fuzzy -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Codificador d’àudio libtoolame" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo " -#: modules/codec/vorbis.c:159 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació " +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolerància de la taxa de bit per vídeo en kbits/s." -#: modules/codec/vorbis.c:161 -#, fuzzy -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "" -"Us permet especificar una velocitat de bits màxima en kbps. Útil per " -"aplicacions de transmissió de dades." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Codificació entrellaçada" -#: modules/codec/vorbis.c:162 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Mínima velocitat de bit de la codificació" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Habilita algoritmes dedicats a fotogrames entrellaçats." -#: modules/codec/vorbis.c:164 -#, fuzzy -msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Habilita l’estimació de moviment entrellaçada" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" -"Us permet especificar una velocitat de bits mínima en kbps. Útil per la " -"codificació d'un canal de mida fixa." +"Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment.Això requereix més CPU." -#: modules/codec/vorbis.c:165 -msgid "CBR encoding" -msgstr "Codificació CBR" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" -#: modules/codec/vorbis.c:167 -#, fuzzy -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "" -"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, " -"Constant BitRate)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment" -#: modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Decodificador d'àudio Vorbis" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa" -#: modules/codec/vorbis.c:182 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d'àudio Vorbis" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:189 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Codificador d’àudio Vorbis" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa" -#: modules/codec/vorbis.c:616 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Comentari de Vorbis" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa" -#: modules/codec/x264.c:44 -#, fuzzy -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació " +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Factor de quantificació I " -#: modules/codec/x264.c:45 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" -"Valors grans estalvien bits, millorant la qualitat per una velocitat de bits " -"donada, a canvi d'una menor precisió de la cerca." +"Us permet especificar el factor de quantificació dels fotogrames-I, " +"comparats amb els fotogrames-P (per exemple, 1.0 => la mateixa escala per " +"fotogrames I i P)" -#: modules/codec/x264.c:49 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Reducció del soroll" -#: modules/codec/x264.c:50 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames " -"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-" -"Frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" -"En H. 264, els fotogrames I no s'han de vincular necessàriament a un GOP " -"tancat perquè està permès que els fotogrames P siguin predits per més d'un " -"fotograma anterior a ell (veure també frameref). Per tant, els fotogrames I " -"no són necessàriament fàcils de buscar. Els fotogrames IDR restringeixen els " -"fotogrames P subsegüents a partir de la referència a fotogrames anteriors al " -"fotograma IDR.\n" -"Si els talls d'escena apareixen dins d'aquest interval, seran codificats com " -"fotogrames I, però no s'iniciarà un nou GOP. Per defecte el valor és " -"keyint*0.4." +"Us permet habilitar un simple algoritme de reducció de soroll per tal de " +"reduir la longitud de codificació i la taxa de bits, a canvi de fotogrames " +"de menor qualitat." -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Extra I-Frames aggressivity" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4" -#: modules/codec/x264.c:60 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only " -"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. " -"(1-100)." +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." msgstr "" -"Controla com d'agressiva serà la inserció de fotogrames I extres. Amb valors " -"petits de talls d'escena, el còdec ha d'imposar sovint un fotograma I quan " -"s'excedeix keyint. Valors correctes de talls d'escena trobaran una bona " -"posició pel fotograma I. Valors grans de talls d'escena utilitzen més " -"fotogrames I dels necessaris, malgastant bits. -1 inhabilita la detecció de " -"talls d'escena, per tant els fotogrames I seran inserits només cada " -"fotograma keyint, que probablement produirà efectes de codificació lletjos." - -#: modules/codec/x264.c:70 -#, fuzzy -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P" - -#: modules/codec/x264.c:71 -#, fuzzy -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)" -msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P" +"Us permet utilitzar la matriu de quantificació MPEG4 per la codificació del " +"mpeg2. Generalment, això aporta una imatge de millor aparença, mentre " +"segueix mantenint la compatibilitat amb els descodificadors de MPEG-2 " +"estàndards." -#: modules/codec/x264.c:75 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +msgid "Quality level" +msgstr "Nivell de qualitat" -#: modules/codec/x264.c:76 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame. " -msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P" - -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "B-frames usage" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" +"Us permet especificar el nivell de qualitat per la codificació dels vectors " +"de moviment (pot retardar molt la codificació)" -#: modules/codec/x264.c:81 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames. " +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." msgstr "" +"Us permet especificar si el codificador ha d'equilibrar la qualitat al " +"moment, si la vostra CPU no pot mantenir la taxa de codificació. " +"Inhabilitarà la quantificació trellis, la distorsió de la velocitat dels " +"vectors de moviment (hq), i l'augment del llindar de reducció de soroll per " +"facilitar les tasques del codificador." -#: modules/codec/x264.c:84 -msgid "Keep some B-frames as references" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Habilita la quantificació Trellis" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" +"Us permet habilitar la quantificació trellis (taxa de distorsió per " +"coeficients de bloc)." -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" +"Us permet especificar una escala del quantificar de vídeo fixa per la " +"codificació VBR (valors acceptats: 0.01 a 255.0)" -#: modules/codec/x264.c:89 -msgid "CABAC" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Compliància estàndard estricta " -#: modules/codec/x264.c:90 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" -"Habilita la CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Redueix la " -"codificació i la descodificació, però estalvia la velocitat de bits en un 10-" -"15%." +"Us permet imposar una compliància estàndard estricta al codificar (valors " +"acceptats: -1, 0, 1)." -#: modules/codec/x264.c:94 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 #, fuzzy -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P" +msgid "Luminance masking" +msgstr "Màscara de moviment" -#: modules/codec/x264.c:95 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 #, fuzzy -msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16" -msgstr "" -"Això és efectiu en Anime, però sembla fer una petita diferència en el " -"material font d'acció en directe. Alguns descodificadors són incapaços de " -"tractar amb grans valors de frameref" +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Augmenta-ho pels macroblocs molt clars (per defecte: 0.0)." -#: modules/codec/x264.c:100 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 #, fuzzy -msgid "Skip loop filter" -msgstr "Subfiltre del logo" +msgid "Darkness masking" +msgstr "Màscara de moviment" -#: modules/codec/x264.c:101 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 #, fuzzy -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "Utilitza el filtre en bucle de desblocatge (incrementa la qualitat). " +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Augmenta-ho pels macroblocs molt foscos (per defecte: 0.0)." -#: modules/codec/x264.c:103 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "Motion masking" +msgstr "Màscara de moviment" -#: modules/codec/x264.c:104 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +#, fuzzy msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." msgstr "" +"Augmenta-ho pels macroblocs amb una complexitat temporal elevada (per " +"defecte: 0.0)." -#: modules/codec/x264.c:110 -msgid "Set QP" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +#, fuzzy +msgid "Border masking" +msgstr "Màscara de moviment" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 #, fuzzy msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means " -"lossless" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." msgstr "" -"Selecciona el quantificador a utilitzar (1 a 51). Valors petits produiran " -"una millor fidelitat però velocitat de bits més alta. El 26 és un bon valor " -"per defecte." +"Augmenta-ho pels macroblocs que estan al límit del fotograma (per defecte: " +"0.0)." -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +#, fuzzy +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Eliminació del Croma" -#: modules/codec/x264.c:117 -msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:119 -msgid "Min QP" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Eliminació del Croma" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:120 -msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." -msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil. " +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +#, fuzzy +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Mode desentrellaçat" -#: modules/codec/x264.c:124 -msgid "Max QP" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:125 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació." +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" no és un codificador de vídeo. " -#: modules/codec/x264.c:127 -msgid "Max QP step" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" no és un codificador d'àudio. " -#: modules/codec/x264.c:128 -msgid "Max QP step between frames." +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#, c-format +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:130 -#, fuzzy -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo " +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "No s'ha pogut obrir el codificador." -#: modules/codec/x264.c:131 -#, fuzzy -msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux" +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/x264.c:134 +#: modules/codec/cc.c:65 #, fuzzy -msgid "Max local bitrate" -msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació " +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" -#: modules/codec/x264.c:135 +#: modules/codec/cdg.c:88 #, fuzzy -msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." -msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux" +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" -#: modules/codec/x264.c:137 -#, fuzzy -msgid "VBV buffer" -msgstr "Mida del desplaçament" +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Descodificador d’anotacions CMML" -#: modules/codec/x264.c:138 +#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57 #, fuzzy -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits." -msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux" +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Opcions avançades..." -#: modules/codec/x264.c:141 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" +#: modules/codec/csri.c:53 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." -msgstr "" +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols CVD" -#: modules/codec/x264.c:145 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "" +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Empaquetador de subtítols VCD Chaoji" -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "QP factor between I and P." +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "Constant quality factor" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:148 -msgid "QP factor between P and B" +#: modules/codec/dirac.c:63 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "QP factor between P and B." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:66 +#, fuzzy +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Velocitat de bit (kb/s)" -#: modules/codec/x264.c:151 -msgid "QP difference between chroma and luma" +#: modules/codec/dirac.c:67 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "QP difference between chroma and luma." +#: modules/codec/dirac.c:70 +#, fuzzy +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Habilita els pics de megabass" + +#: modules/codec/dirac.c:71 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/dirac.c:75 #, fuzzy -msgid "QP curve compression" -msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" +msgid "Prefilter" +msgstr "Fitxer anterior" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/dirac.c:76 #, fuzzy -msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)" -msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Habilita el filtre de bucle" -#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161 -msgid "Reduce fluctuations in QP" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Centre Weighted Median" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:158 -msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." +#: modules/codec/dirac.c:81 +msgid "Rectangular Linear Phase" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:162 -msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +#: modules/codec/dirac.c:81 +msgid "Diagonal Linear Phase" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:167 -msgid "Partitions to consider" +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Amount of prefiltering" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:168 -msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:177 -#, fuzzy -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia" - -#: modules/codec/x264.c:178 +#: modules/codec/dirac.c:88 #, fuzzy -msgid "Direct MV prediction mode. " -msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia" +msgid "Chroma format" +msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage" -#: modules/codec/x264.c:180 -msgid "Weighted prediction for B-frames" +#: modules/codec/dirac.c:89 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:181 -msgid "Weighted prediction for B-frames." +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:2:0" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:183 -#, fuzzy -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" - -#: modules/codec/x264.c:184 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:2:2" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:190 -msgid "Maximum motion vector search range" +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:4:4" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:191 -msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64." +#: modules/codec/dirac.c:97 +msgid "Distance between 'P' frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:197 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:101 +#, fuzzy +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Nombre de fotogrames de referència" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/dirac.c:105 +#, fuzzy +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Enregistrament realitzat" + +#: modules/codec/dirac.c:106 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:206 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:211 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." +#: modules/codec/dirac.c:112 +msgid "force coding frame as single picture" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:216 -msgid "RD based mode decision for B-frames." +#: modules/codec/dirac.c:113 +#, fuzzy +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +msgstr "Imposa opcions per serparar els fitxers de subtítols" + +#: modules/codec/dirac.c:117 +msgid "Width of motion compensation blocks" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:217 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6." +#: modules/codec/dirac.c:121 +msgid "Height of motion compensation blocks" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:220 -msgid "Decide references on a per partition basis" +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Block overlap (%)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:221 -msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." +#: modules/codec/dirac.c:127 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:225 +#: modules/codec/dirac.c:132 #, fuzzy -msgid "Ignore chroma in motion estimation" -msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" +msgid "xblen" +msgstr "booleà" -#: modules/codec/x264.c:226 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:229 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:230 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." +#: modules/codec/dirac.c:133 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:232 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:234 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:236 +#: modules/codec/dirac.c:137 #, fuzzy -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "Habilita la quantificació trellis " +msgid "yblen" +msgstr "booleà" -#: modules/codec/x264.c:237 -msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." +#: modules/codec/dirac.c:138 +msgid "Total vertical block length including overlaps" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:243 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:141 +#, fuzzy +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Longitud màxima del vector de moviment. " -#: modules/codec/x264.c:244 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." +#: modules/codec/dirac.c:142 +msgid "Motion vector precision in pels." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:246 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "Simple ME search area x:y" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:247 +#: modules/codec/dirac.c:148 msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:251 -msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone." +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/codec/dirac.c:153 #, fuzzy -msgid "CPU optimizations" -msgstr "Polarització" +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Croma en l'estimació del moviment" -#: modules/codec/x264.c:256 +#: modules/codec/dirac.c:154 #, fuzzy -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Polarització" +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Ignora el croma a l’estimació de pre-moviment" -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/dirac.c:157 #, fuzzy -msgid "PSNR calculation" -msgstr "Saturació" - -#: modules/codec/x264.c:259 -msgid "" -"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " -"from being calculated (for speed)." -msgstr "" +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Filtre de subimatges" -#: modules/codec/x264.c:262 +#: modules/codec/dirac.c:161 #, fuzzy -msgid "Quiet mode" -msgstr "Mode econòmic" +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Filtre de subimatges" -#: modules/codec/x264.c:263 +#: modules/codec/dirac.c:165 #, fuzzy -msgid "Quiet mode." -msgstr "Mode econòmic" +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Nombre de files" -#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 -msgid "Statistics" +#: modules/codec/dirac.c:166 +msgid "Also known as DWT levels" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:266 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:170 +#, fuzzy +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Habilita l'àudio" -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "dia" +#: modules/codec/dirac.c:171 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "hex" +#: modules/codec/dirac.c:175 +#, fuzzy +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Habilita l'àudio" + +#: modules/codec/dirac.c:179 +msgid "Disable arithmetic coding" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "umh" +#: modules/codec/dirac.c:180 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/dirac.c:185 #, fuzzy -msgid "esa" -msgstr "Bytes" +msgid "cycles per degree" +msgstr "Duració en ms" -#: modules/codec/x264.c:278 -msgid "fast" -msgstr "Ràpid" +#: modules/codec/dirac.c:207 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:278 -msgid "normal" -msgstr "Normal" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia" -#: modules/codec/x264.c:279 -#, fuzzy -msgid "slow" -msgstr "Lent" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Codificador d’objecte DirectMedia" -#: modules/codec/x264.c:279 -msgid "all" -msgstr "Tot" +#: modules/codec/dts.c:48 +msgid "DTS parser" +msgstr "Analitzador DTS" -#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 -msgid "spatial" -msgstr "" +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d’àudio DTS" -#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 -msgid "temporal" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Descodificant Coordenada X" -#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "auto" -msgstr "Auto" +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada X del subtítol renderitzat" -#: modules/codec/x264.c:294 -#, fuzzy -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "Codificador de vídeo h264 utilitzant la biblioteca x264" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Descodificant Coordenada Y" -#: modules/control/corba/corba.c:687 -msgid "Corba control" -msgstr "Control corba" +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada Y del subtítol renderitzat" -#: modules/control/corba/corba.c:689 -msgid "Reactivity" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Posició de Subimatges" -#: modules/control/corba/corba.c:691 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 msgid "" -"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears " -"to be a sensible value." +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" +"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, " +"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests " +"valors)." -#: modules/control/corba/corba.c:694 -msgid "corba control module" -msgstr "Mòdul de control corba" +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Codificant Coordenada X" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Llindar de moviment (10-100)" +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada X del subtítol codificat" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "" -"Quantitat del moviment del joystick requerida per que un moviment del ratolí " -"sigui enregistrat" +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Codificant Coordenada Y" -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Trigger button" -msgstr "Botó d'activació" +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada Y del subtítol codificat" -#: modules/control/gestures.c:83 +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416 #, fuzzy -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Podeu definir aquí el botó d'activació pels moviments del ratolí." +msgid "DVB subtitles" +msgstr "subtítols" -#: modules/control/gestures.c:86 -msgid "Middle" -msgstr "Mig" +#: modules/codec/dvbsub.c:105 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codificador de subtítols DVB" + +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Descodificador d’àudio AAC (utilitzant libfaad2)" -#: modules/control/gestures.c:89 +#: modules/codec/faad.c:379 #, fuzzy -msgid "Gestures" -msgstr "Gènere" +msgid "AAC extension" +msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32" -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí" +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109 +msgid "Image file" +msgstr "Arxiu d'imatge" + +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Ruta de l'arxiu d'imatge per a l'entrada falsa." -#: modules/control/hotkeys.c:94 +#: modules/codec/fake.c:56 #, fuzzy -msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "Defineix el preferit 9 de la llista de reproducció " +msgid "Reload image file" +msgstr "Fitxer de la imatge actualitzada" -#: modules/control/hotkeys.c:97 +#: modules/codec/fake.c:58 #, fuzzy -msgid "Hotkeys" -msgstr "Tecles ràpides" +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Arxiu d'imatge" -#: modules/control/hotkeys.c:98 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides" +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +msgid "Output video width." +msgstr "Amplada de sortida del vídeo" -#: modules/control/hotkeys.c:475 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Pista d’àudio: %s" +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145 +#: modules/stream_out/transcode.c:82 +msgid "Output video height." +msgstr "Alçada del vídeo de sortida." -#: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Pista de subtítols : %s" +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Mantenir la relació d'aspecte" -#: modules/control/hotkeys.c:490 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Considera amplada i alçada com a valors màxims." -#: modules/control/hotkeys.c:543 -#, fuzzy, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Ràtio de l'aspecte" +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: modules/control/hotkeys.c:569 -#, fuzzy, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Retalla" +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:595 -#, fuzzy, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Desentrellaça el vídeo" + +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo després de carregar-lo." + +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74 +msgid "Deinterlace module" msgstr "Mode desentrellaçat" -#: modules/control/hotkeys.c:625 -#, fuzzy, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Fes un zoom al vídeo" +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Mode desentrellaçat a usar." -#: modules/control/http/http.c:34 -msgid "Host address" -msgstr "Adreça de l’ordinador" +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88 +#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54 +#, fuzzy +msgid "Chroma used." +msgstr "Croma utilitzat." -#: modules/control/http/http.c:36 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90 +#: modules/video_output/yuv.c:56 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 -msgid "Source directory" -msgstr "Directori font" +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Enganyós" + +#: modules/codec/flac.c:186 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio flac" + +#: modules/codec/flac.c:192 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Codificació d’àudio Flac" + +#: modules/codec/flac.c:199 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d'àudio flac" -#: modules/control/http/http.c:42 +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 #, fuzzy -msgid "Charset" -msgstr "Cabaret" +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Es requereix l'opció %s" -#: modules/control/http/http.c:44 -msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:45 -msgid "Handlers" +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "FluidSynth" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:50 -#, fuzzy -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)" - -#: modules/control/http/http.c:53 +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51 #, fuzzy -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP" +msgid "Video memory buffer width." +msgstr "Amplada màxima del vídeo de sortida. " -#: modules/control/http/http.c:55 +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54 #, fuzzy -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "" -"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP" +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "Alçada màxima del vídeo de sortida. " -#: modules/control/http/http.c:58 +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63 #, fuzzy -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP" +msgid "Lock function" +msgstr "Funció de la interfície Dummy" -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interfície de control remot HTTP" +#: modules/codec/invmem.c:60 +msgid "" +"Address of the locking callback function. This function must return a valid " +"memory address for use by the video renderer." +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:71 +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68 #, fuzzy -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP" +msgid "Unlock function" +msgstr "Funció de la interfície Dummy" -#: modules/control/lirc.c:58 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Interfície de control remot per infrarojos" +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69 +msgid "Address of the unlocking callback function" +msgstr "" -#: modules/control/motion.c:62 +#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71 #, fuzzy -msgid "motion" -msgstr "Posició" +msgid "Callback data" +msgstr "Alineació de les dades" -#: modules/control/motion.c:64 -#, fuzzy -msgid "motion control interface" -msgstr "Interfície del control remot" +#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72 +msgid "Data for the locking and unlocking functions" +msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:60 -msgid "Act as master" +#: modules/codec/invmem.c:70 +msgid "" +"This module make possible making video stream from raw-image generating (to " +"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc " +"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use " +"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem " +"video output module." msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:61 +#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80 #, fuzzy -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "Actua com a mestre per a la sincronització de la xarxa." +msgid "Memory video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo Theora" -#: modules/control/netsync.c:65 -msgid "Master client ip address" -msgstr "Adreça ip del client mestre" +#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Subtítols formatejats" -#: modules/control/netsync.c:66 -#, fuzzy -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +#: modules/codec/kate.c:197 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." msgstr "" -"Us permet especificar l'adreça ip del client mestre utilitzat per la " -"sincronització de la xarxa" -#: modules/control/netsync.c:70 +#: modules/codec/kate.c:204 #, fuzzy -msgid "Network Sync" -msgstr "Xarxa:" +msgid "Shadow" +msgstr "Desplaçament de l'ombra" -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Instal·la el Servei de Windows" - -#: modules/control/ntservice.c:41 +#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120 #, fuzzy -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Si habiliteu la interfície instal·larà el Servei i sortirà." +msgid "Outline" +msgstr "Contorn" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Desinstal·la el Servei de Windows" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:70 +msgid "Black" +msgstr "Negre" -#: modules/control/ntservice.c:44 -#, fuzzy -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Si habiliteu la interfície instal·larà el Servei i sortirà." +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Mostra el nom del servei" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Silver" +msgstr "Plata" -#: modules/control/ntservice.c:47 -#, fuzzy -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Mostra el nom del servei" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "White" +msgstr "Blanc" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Configuration options" -msgstr "Opcions de la configuració" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Maroon" +msgstr "Granat" -#: modules/control/ntservice.c:50 -#, fuzzy -msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." -msgstr "" -"Aquesta opció us permet especificar les opcions de configuració que seran " -"utilitzades pel Servei (ex. --foo=bar --no-foobar). Ha de ser especificat en " -"el moment de la instal·lació per a que el Servei sigui configurat " -"correctament." +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Red" +msgstr "Vermell" -#: modules/control/ntservice.c:55 -#, fuzzy -msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "" -"Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals engendrades pel " -"Servei. Ha de ser especificat en el moment de la instal·lació per a que el " -"Servei sigui configurat correctament. Utilitzeu una coma per separar els " -"mòduls d'interfície de la llista. (alguns valors comuns són: logger, sap, " -"rc, http)" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fúcsia" -#: modules/control/ntservice.c:61 -#, fuzzy -msgid "NT Service" -msgstr "Serveis" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Yellow" +msgstr "Groc" -#: modules/control/ntservice.c:62 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Interfície del Servei de Windows " +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Olive" +msgstr "Oliva" -#: modules/control/rc.c:154 -msgid "Show stream position" -msgstr "Mostra la posició del flux" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Green" +msgstr "Verd" -#: modules/control/rc.c:155 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Mostra la posició actual en segons dins del flux de tant en tant. " +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Teal" +msgstr "Jade" -#: modules/control/rc.c:158 -msgid "Fake TTY" -msgstr "TTY fals" +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Lime" +msgstr "Llima" -#: modules/control/rc.c:159 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Força al mòdul rc a utilitzar stdin com si fos un TTY" +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Purple" +msgstr "Porpra" -#: modules/control/rc.c:161 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Entrada d'ordres del sócol UNIX" +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Navy" +msgstr "Blau marí" -#: modules/control/rc.c:162 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Accepta ordres sobre un sòcol Unix en comptes de stdin." +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" -#: modules/control/rc.c:165 -msgid "TCP command input" -msgstr "Entrada de les ordres TCP" +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "Turquesa" -#: modules/control/rc.c:166 +#: modules/codec/kate.c:216 +#, fuzzy +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Representació del text" + +#: modules/codec/kate.c:217 msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." msgstr "" -"Accepta ordres sobre un sòcol en comptes del stdin. Podeu definir l'adreça i " -"el port de la interfície vinculada." -#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "No s'obre cap finestra d'ordres DOS" +#: modules/codec/kate.c:221 +#, fuzzy +msgid "Rendering quality" +msgstr "Qualitat de la codificació" -#: modules/control/rc.c:172 +#: modules/codec/kate.c:222 msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." msgstr "" -"Per defecte el connector d'interfície rc iniciarà una finestra d'ordres de " -"DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però això " -"pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap finestra " -"de vídeo." -#: modules/control/rc.c:179 +#: modules/codec/kate.c:226 #, fuzzy -msgid "RC" -msgstr "C" +msgid "Default font effect" +msgstr "Port de la interfície de Telnet" -#: modules/control/rc.c:182 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Interfície del control remot" +#: modules/codec/kate.c:227 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:323 +#: modules/codec/kate.c:231 #, fuzzy -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "Interfície de control remot inicalitzada, 'h' per ajuda\n" - -#: modules/control/rc.c:837 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "Ordre desconeguda '%s', escriu 'help' per ajuda\n" +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Port de la interfície de Telnet" -#: modules/control/rc.c:870 -#, fuzzy -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Ordres del control remot ]\n" +#: modules/codec/kate.c:232 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:872 +#: modules/codec/kate.c:236 #, fuzzy -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció\n" +msgid "Default font description" +msgstr "Descripció de la sessió" -#: modules/control/rc.c:873 -#, fuzzy -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" +#: modules/codec/kate.c:237 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." msgstr "" -"| playlist . . . mostra els elements actuals de la llista de reproducció\n" -#: modules/control/rc.c:874 +#: modules/codec/kate.c:242 #, fuzzy -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n" +msgid "Default font color" +msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo." -#: modules/control/rc.c:875 -#, fuzzy -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n" +#: modules/codec/kate.c:243 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:876 +#: modules/codec/kate.c:247 #, fuzzy -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgid "Default font alpha" +msgstr "Port de la interfície de Telnet" + +#: modules/codec/kate.c:248 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." msgstr "" -"| next . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de reproducció\n" -#: modules/control/rc.c:877 +#: modules/codec/kate.c:252 #, fuzzy -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgid "Default background color" +msgstr "Volum d'àudio predeterminats" + +#: modules/codec/kate.c:253 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." msgstr "" -"| prev . . . . . . . . . . element previ de la llista de la reproducció\n" -#: modules/control/rc.c:878 -#, fuzzy -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" +#: modules/codec/kate.c:257 +msgid "Default background alpha" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:879 -#, fuzzy -msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" +#: modules/codec/kate.c:258 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." msgstr "" -"| next . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de reproducció\n" -#: modules/control/rc.c:880 -#, fuzzy -msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" +#: modules/codec/kate.c:264 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" -"| next . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de reproducció\n" -#: modules/control/rc.c:881 -#, fuzzy -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . defineix/reb el títol en l'element actual\n" +#: modules/codec/kate.c:273 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" -#: modules/control/rc.c:882 +#: modules/codec/kate.c:274 #, fuzzy -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . el títol següent en l'element actual\n" +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Enganyós" -#: modules/control/rc.c:883 +#: modules/codec/kate.c:293 #, fuzzy -msgid "| title_p . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . el títol anterior en l'element actual\n" +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Mòdul de la renderització de text" -#: modules/control/rc.c:884 -#, fuzzy -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . defineix/reb el capítol en l'element actual\n" +#: modules/codec/kate.c:329 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Empaquetador dels subtítols de Kate" -#: modules/control/rc.c:885 +#: modules/codec/libass.c:58 #, fuzzy -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . el següent capítol en l'element actual\n" +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols" -#: modules/control/rc.c:886 -#, fuzzy -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . el capítol anterior en l'element actual\n" +#: modules/codec/libmpeg2.c:105 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)" -#: modules/control/rc.c:888 -#, fuzzy -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . cerca en segons, per exemple 'seek 12'\n" +#: modules/codec/lpcm.c:52 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal" -#: modules/control/rc.c:889 -#, fuzzy -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" +#: modules/codec/lpcm.c:57 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d'àudio PCM lineal" -#: modules/control/rc.c:890 -#, fuzzy -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . defineix la velocitat màxima\n" +#: modules/codec/mash.cpp:71 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash" -#: modules/control/rc.c:891 -#, fuzzy -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . defineix la velocitat mínima\n" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:113 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Descodificador de capa d'àudio MPEG I/II/III" -#: modules/control/rc.c:892 -#, fuzzy -msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:124 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Empaquetador de capa d'àudio MPEG I/II/III" -#: modules/control/rc.c:893 -#, fuzzy -msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n" +#: modules/codec/png.c:59 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo PNG" -#: modules/control/rc.c:894 -#, fuzzy -msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n" +#: modules/codec/quicktime.c:68 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime" -#: modules/control/rc.c:895 -#, fuzzy -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n" +#: modules/codec/rawvideo.c:72 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio pseudo-raw" -#: modules/control/rc.c:896 -#, fuzzy -msgid "| info . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . informació sobre el flux actual\n" +#: modules/codec/rawvideo.c:79 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Empaquetador d'àudio pseudo-raw" -#: modules/control/rc.c:897 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "" +#: modules/codec/realaudio.c:65 +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "Descodificador de la biblioteca RealAudio" -#: modules/control/rc.c:898 -msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +#: modules/codec/realvideo.c:132 +msgid "RealVideo library decoder" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:899 -#, fuzzy -msgid "| get_title . . . the title of the current stream" -msgstr "| title [X] . . . . defineix/reb el títol en l'element actual\n" - -#: modules/control/rc.c:900 -#, fuzzy -msgid "| get_length . . the length of the current stream" -msgstr "| info . . . informació sobre el flux actual\n" +#: modules/codec/schroedinger.c:51 +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Decodificador per vídeo Schroedinger" -#: modules/control/rc.c:902 +#: modules/codec/sdl_image.c:60 #, fuzzy -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . defineix/reb el volum d'àudio\n" +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Descodificador per imatges SDL" -#: modules/control/rc.c:903 -#, fuzzy -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . puja el volum de l'àudio X punts\n" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo SDL_image" -#: modules/control/rc.c:904 +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 #, fuzzy -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . baixa el volum de l'àudio X punts\n" +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "\"%s\" no és un codificador d'àudio. " -#: modules/control/rc.c:905 -#, fuzzy -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n" +#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 +msgid "Mode" +msgstr "Mode" -#: modules/control/rc.c:906 +#: modules/codec/speex.c:58 #, fuzzy -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X]. . . . . . . . defineix/reb els canals d'àudio\n" +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "No s'ha pogut obrir el codificador." -#: modules/control/rc.c:907 -msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualitat de la codificació" -#: modules/control/rc.c:912 +#: modules/codec/speex.c:62 #, fuzzy -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| marq-marquee STRING . . superposar STRING en el vídeo\n" +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Us permet especificar la qualitat entre 1.0 (baixa) i 10.0 (alta)" -#: modules/control/rc.c:913 +#: modules/codec/speex.c:64 #, fuzzy -msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" -"| marq-x X . . . . . desplaçament de la marquesina, des de l'esquerra\n" +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Qualitat de la codificació" -#: modules/control/rc.c:914 -#, fuzzy -msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +#: modules/codec/speex.c:66 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." msgstr "" -"| marq-y Y . . . . . . temps d'espera de la marquesina, des de la part " -"superior\n" -#: modules/control/rc.c:915 +#: modules/codec/speex.c:68 #, fuzzy -msgid "| marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)" -#: modules/control/rc.c:916 -#, fuzzy -msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" +#: modules/codec/speex.c:70 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:917 -#, fuzzy -msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n" +#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Codificació CBR" -#: modules/control/rc.c:918 -#, fuzzy -msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| marq-timeout T. . . . temps d'espera de la marquesina, en ms\n" +#: modules/codec/speex.c:74 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:919 +#: modules/codec/speex.c:77 #, fuzzy -msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| title_n . . . . . . el títol següent en l'element actual\n" +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Detecció d'un tall en una escena" -#: modules/control/rc.c:921 -#, fuzzy -msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" -msgstr "| marq-marquee STRING . . superposar STRING en el vídeo\n" +#: modules/codec/speex.c:79 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:922 +#: modules/codec/speex.c:82 #, fuzzy -msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Transmissió continuada" + +#: modules/codec/speex.c:84 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." msgstr "" -"| marq-x X . . . . . desplaçament de la marquesina, des de l'esquerra\n" -#: modules/control/rc.c:923 -#, fuzzy -msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +#: modules/codec/speex.c:88 +msgid "Narrow-band (8kHz)" msgstr "" -"| marq-y Y . . . . . . temps d'espera de la marquesina, des de la part " -"superior\n" -#: modules/control/rc.c:924 -#, fuzzy -msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" +#: modules/codec/speex.c:88 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:925 -#, fuzzy -msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +#: modules/codec/speex.c:88 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" msgstr "" -"| next . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de reproducció\n" -#: modules/control/rc.c:926 -#, fuzzy -msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n" +#: modules/codec/speex.c:95 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio speex" -#: modules/control/rc.c:927 +#: modules/codec/speex.c:97 #, fuzzy -msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| title_n . . . . . . el títol següent en l'element actual\n" +msgid "Speex" +msgstr "Velocitat:" -#: modules/control/rc.c:929 -msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:101 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d'àudio speex" -#: modules/control/rc.c:930 -#, fuzzy -msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" +#: modules/codec/speex.c:106 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Descodificador d’àudio Speex" -#: modules/control/rc.c:931 -#, fuzzy -msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols DVD" -#: modules/control/rc.c:932 -#, fuzzy -msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Empaquetador de subtítols DVD" -#: modules/control/rc.c:933 -#, fuzzy -msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:935 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:936 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda\n" - -#: modules/control/rc.c:937 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . surt del programa\n" - -#: modules/control/rc.c:938 -msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:939 -msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:940 -msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:941 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n" - -#: modules/control/rc.c:942 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:943 -msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:944 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:945 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:946 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 #, fuzzy -msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto " -#: modules/control/rc.c:947 -msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +msgid "Nordic (Latin-6)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:949 -msgid "" -"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:953 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 #, fuzzy -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda\n" +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Rus" -#: modules/control/rc.c:954 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 #, fuzzy -msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda\n" +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ucraïnès" -#: modules/control/rc.c:955 -#, fuzzy -msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . .surt (si és en la connexió del sòcol )\n" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:956 -#, fuzzy -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . surt del programa\n" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:958 -#, fuzzy -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]\n" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1065 -#, fuzzy -msgid "Press menu select or pause to continue." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +msgid "Greek (Windows-1256)" msgstr "" -"\n" -"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n" -#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700 -#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819 -#: modules/control/rc.c:1918 -#, fuzzy -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" -"\n" -"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n" -#: modules/control/rc.c:1352 -#, fuzzy -msgid "Type 'pause' to continue." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" -"\n" -"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n" -#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942 -msgid "Please provide one of the following parameters:" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" -#: modules/control/showintf.c:62 -msgid "Threshold" -msgstr "Llindar" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "" -#: modules/control/showintf.c:63 -#, fuzzy -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "Alçada de la zona que activa la interfície" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:72 -#, fuzzy -msgid "Host" -msgstr "House" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:73 -msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +msgid "Baltic (Latin-7)" msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:96 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 #, fuzzy -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Interfície del control remot" - -#: modules/demux/a52.c:44 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Demultiplexor Raw A/52" - -#: modules/demux/aiff.c:45 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "Demultiplexor AIFF" - -#: modules/demux/asf/asf.c:51 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Demultiplexor ASF v1.0" +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Xinès Simplificat" -#: modules/demux/au.c:46 -msgid "AU demuxer" -msgstr "Demultiplexor AU" - -#: modules/demux/avi/avi.c:43 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Força el mètode d'entrellaçat" - -#: modules/demux/avi/avi.c:44 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 #, fuzzy -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Força el mètode d'entrellaçat" +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Xinès Simplificat" -#: modules/demux/avi/avi.c:46 -msgid "Force index creation" -msgstr "Força la creació d'un índex" - -#: modules/demux/avi/avi.c:48 -#, fuzzy -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" msgstr "" -"Recrea un índex pel fitxer AVI de manera que pugueu cercar-lo amb més " -"fiabilitat." -#: modules/demux/avi/avi.c:56 -msgid "Ask" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:56 -#, fuzzy -msgid "Always fix" -msgstr "Sempre a dalt" - -#: modules/demux/avi/avi.c:57 -msgid "Never fix" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (Shift JIS)" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:61 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "Demultiplexor AVI" - -#: modules/demux/avi/avi.c:558 -#, fuzzy -msgid "AVI Index" -msgstr "Índex" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:559 -msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +msgid "Korean Unix (EUC-KR)" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301 -#, fuzzy -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Índex" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:38 -#, fuzzy -msgid "Dump filename" -msgstr "Nom del fitxer de registre" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -#, fuzzy -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:41 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 #, fuzzy -msgid "Append to existing file" -msgstr "Afegeix a un fitxer" +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamita" -#: modules/demux/demuxdump.c:43 -#, fuzzy -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" -"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent " -"no es sobreescriurà." - -#: modules/demux/demuxdump.c:52 -#, fuzzy -msgid "File dumpper" -msgstr "Demultiplexor del fitxer d'abocament" -#: modules/demux/dts.c:40 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Demultiplexor Raw DTS" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Codificació del text dels subtítols" -#: modules/demux/flac.c:38 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "Demultiplexor FLAC" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Especifica la codificació utilitzada en els subtítols de text" -#: modules/demux/gme.cpp:52 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Justificació de subtítols" -#: modules/demux/live555.cpp:63 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes " -"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Defineix la justificació dels subtítols" -#: modules/demux/live555.cpp:66 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Dialecte RTSP Kasenna" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Autodetecció dels subtítols UTF-8" -#: modules/demux/live555.cpp:67 -#, fuzzy +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" -"El servidor Kasenna parla un dialecte antic i no estàndard de RTSP. Quan " -"definiu aquest paràmetre, VLC intentarà aquest dialecte per la comunicació. " -"En aquest mode no podeu parlar amb servidors normals RTSP." - -#: modules/demux/live555.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "RTSP user name" -msgstr "Nom d'usuari de l'FTP" +"Això permet la detecció automàtica de la codificació UTF-8 dins dels arxius " +"de subtítols." -#: modules/demux/live555.cpp:72 -#, fuzzy +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." -msgstr "" -"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió " -"(només autenticació bàsica)" - -#: modules/demux/live555.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "RTSP password" -msgstr "Contrasenya de l'FTP" - -#: modules/demux/live555.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." msgstr "" -"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió." -#: modules/demux/live555.cpp:79 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Decodificador del text dels subtítols" -#: modules/demux/live555.cpp:89 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "Accés i demultiplexor RTSP/RTP" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" -#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols USF" -#: modules/demux/live555.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Client port" -msgstr "Port del vídeo" +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Codificador de text T.140" -#: modules/demux/live555.cpp:99 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "" +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Habilita la depuració" -#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "Entrada de l'HTTP" +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Descodifcacor Philips OGT (subtítols SVCD)" -#: modules/demux/live555.cpp:106 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "" +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Subtítols SVCD" -#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Fotogrames per segon" +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítols SVCD)" -#: modules/demux/mjpeg.c:44 +#: modules/codec/tarkin.c:80 #, fuzzy -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." -msgstr "" -"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen " -"fitxers, utilitzeu 0 pel directe." +msgid "Tarkin decoder" +msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin" -#: modules/demux/mjpeg.c:50 +#: modules/codec/telx.c:55 #, fuzzy -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "Demultiplexor de càmera JPEG" +msgid "Override page" +msgstr "Sobrescriu els paràmetres" -#: modules/demux/mkv.cpp:394 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Demultiplexor de flux Matroska" +#: modules/codec/telx.c:56 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:401 -#, fuzzy -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Capítol següent" +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Ignora l'indicador dels subtítols" -#: modules/demux/mkv.cpp:402 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +#: modules/codec/telx.c:62 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:405 +#: modules/codec/telx.c:65 #, fuzzy -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Altres còdecs" +msgid "Workaround for France" +msgstr "Comprova les actualitzacions..." -#: modules/demux/mkv.cpp:406 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." +#: modules/codec/telx.c:66 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:409 -#, fuzzy -msgid "Preload Directory" -msgstr "Directori font" +#: modules/codec/telx.c:72 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols Teletext" -#: modules/demux/mkv.cpp:410 +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167 msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" +"Us permet especificar una qualitat entre 1 (baixa) i 10 (alta), en lloc " +"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR." -#: modules/demux/mkv.cpp:413 -#, fuzzy -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Cerca basada en el percentatge no en el temps" +#: modules/codec/theora.c:104 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo Theora" -#: modules/demux/mkv.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "Cerca basada en el percentatge no en el temps" +#: modules/codec/theora.c:110 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Empaquetador de vídeo Theora" -#: modules/demux/mkv.cpp:417 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "" +#: modules/codec/theora.c:116 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Codificador de vídeo Theora" -#: modules/demux/mkv.cpp:418 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" +"Us permet especificar una qualitat entre 0.0 (baixa) i 50.0 (alta), en lloc " +"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR." -#: modules/demux/mkv.cpp:3159 -#, fuzzy -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "Utilitza els menús del DVD" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Mode Estèreo" -#: modules/demux/mkv.cpp:3165 -msgid "First Played" -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Mode d'agafada per a fluxos en estèreo" -#: modules/demux/mkv.cpp:3167 -#, fuzzy -msgid "Video Manager" -msgstr "Codificador de vídeo" +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "Mode VBR" -#: modules/demux/mkv.cpp:3173 -#, fuzzy -msgid "----- Title" -msgstr "Títol:" +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "Usa taxa de bits variable.Per defecte s'usa la constant (CBR)." -#: modules/demux/mod.c:48 -msgid "Enable noise reduction algorithm" -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "model psico-acústic" -#: modules/demux/mod.c:49 -#, fuzzy -msgid "Enable reverberation" -msgstr "Habilita l'àudio" +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "integrador des de -1 (cap model) a 4." -#: modules/demux/mod.c:50 -#, fuzzy -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Nivell de reverberació (0-100 per defecte a 0)" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "mono Dual" -#: modules/demux/mod.c:52 -#, fuzzy -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "Retard de reverberació en ms (normalment 40-200 ms)" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Estèreo conjunt" -#: modules/demux/mod.c:54 -#, fuzzy -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Habilita els pics" +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Codificador d’àudio Libtwolame" -#: modules/demux/mod.c:55 -#, fuzzy -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Nivell del mega bass(0-100, per defecte a 0)" +#: modules/codec/vorbis.c:169 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació " -#: modules/demux/mod.c:58 +#: modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "" +"Us permet especificar una taxade bits màxima en kocts. Útil per aplicacions " +"de transmissió de dades." + +#: modules/codec/vorbis.c:172 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Mínima velocitat de bit de la codificació" + +#: modules/codec/vorbis.c:174 msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." msgstr "" +"Us permet especificar una velocitat de bits mínima en kocts. Útil per la " +"codificació d'un canal de mida fixa." -#: modules/demux/mod.c:61 -#, fuzzy -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Nivell del so envoltant (0-100, per defecte 0)" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "" +"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, " +"Constant BitRate)" -#: modules/demux/mod.c:63 -#, fuzzy -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" -msgstr "Retard del so envoltant en ms (normalment 5-40 ms)" +#: modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Decodificador d'àudio Vorbis" -#: modules/demux/mod.c:68 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "Demultiplexor MOD (libmodplug)" +#: modules/codec/vorbis.c:192 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d'àudio Vorbis" -#: modules/demux/mod.c:76 -msgid "Reverb" -msgstr "Reverberació" +#: modules/codec/vorbis.c:199 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Codificador d’àudio Vorbis" -#: modules/demux/mod.c:79 -#, fuzzy -msgid "Reverberation level" -msgstr "Nivell de reverberació (0-100)" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:81 -#, fuzzy -msgid "Reverberation delay" -msgstr "Retard de reverberació (ms)" +#: modules/codec/x264.c:52 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Màxim tamany GOP" -#: modules/demux/mod.c:83 -msgid "Mega bass" -msgstr "Mega bass" +#: modules/codec/x264.c:53 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"Valors grans estalvien bits, millorant la qualitat per una velocitat de bits " +"donada, a canvi d'una menor precisió de la cerca." -#: modules/demux/mod.c:86 -#, fuzzy -msgid "Mega bass level" -msgstr "Nivell de mega bass (0-100)" +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Mínim tamany del GOP" -#: modules/demux/mod.c:88 +#: modules/codec/x264.c:58 #, fuzzy -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Freqüència de tall del mega bass (Hz)" +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"Podeu especificar l'interval entre els fotogrames IDR. En H. 264, els " +"fotogrames I no s'han de vincular necessàriament a un GOP tancat perquè està " +"permès que els fotogrames P siguin predits a partir de més d'un fotograma " +"anterior a ell (veure també les opcions dels fotogrames). Per tant, els " +"fotogrames I no són necessàriament fàcils de buscar. Els fotogrames IDR " +"restringeixen els fotogrames P subsegüents a partir de la referència a " +"qualsevol fotograma anterior al fotograma IDR.\n" +"Si els talls d'escena apareixen dins d'aquest interval, seran codificats com " +"fotogrames I, però no s'iniciarà un nou GOP. " -#: modules/demux/mod.c:90 -msgid "Surround" -msgstr "So envoltant" +#: modules/codec/x264.c:67 +#, fuzzy +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Omet els darrers fotogrames" -#: modules/demux/mod.c:93 +#: modules/codec/x264.c:68 #, fuzzy -msgid "Surround level" -msgstr "Nivell del so envoltant (0-100)" +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Detecció dels talls d'escena. Controla com d'agressiva serà la inserció de " +"fotogrames I extres. Amb valors petits de talls d'escena, el còdec ha " +"d'imposar sovint un fotograma I quan s'excedeix el valor de keyint. Uns " +"valors correctes del tall d'escena provocaran una millor posició pel " +"fotograma I. En canvi, uns valors grans del tall d'escena provoquen la " +"utilització de més fotogrames I dels necessaris, malgastant bits. -1 " +"inhabilita la detecció de talls d'escena, per tant els fotogrames I seran " +"inserits només cada keyint fotograma, que probablement produirà efectes " +"artificials de codificació. Interval de 1 a 100. " -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Retard del so envoltant (ms)" +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "Faster, less precise scenecut detection" +msgstr "" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Demultiplexor de flux MP4" +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "" +"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" +"threading." +msgstr "" -#: modules/demux/mpc.c:46 -#, fuzzy -msgid "Replay Gain type" -msgstr "Reprodueix i atura" +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P" -#: modules/demux/mpc.c:47 -msgid "" -"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" -"specific one. Choose which type you want to use" +#: modules/codec/x264.c:85 +#, fuzzy +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" +"Nombre de fotogrames B consecutius entre els fotogrames I i P. Interval de 1 " +"a 16." -#: modules/demux/mpc.c:59 +#: modules/codec/x264.c:88 #, fuzzy -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "Demultiplexor PS" +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 +#: modules/codec/x264.c:90 #, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P " + +#: modules/codec/x264.c:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame." msgstr "" -"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura." +"Imposa aquest nombre especific de fotogrames B consecutius, excepte abans " +"d'un fotograma I. " -#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Demultiplexor de vídeo H264" +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "Demultiplexor d’àudio MPEG-4" +#: modules/codec/x264.c:99 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-4" +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 -#, fuzzy -msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "Demultiplexor d’àudio MPEG-4" +#: modules/codec/x264.c:103 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-I/II" +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#: modules/demux/nsc.c:43 +#: modules/codec/x264.c:108 #, fuzzy -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Metademultiplexor Kasenna MediaBase" - -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "Demultiplexor NullSoft" +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"Habilita la CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Redueix la " +"codificació i la descodificació, però estalvia la taxa de bits en un 10-15%." -#: modules/demux/nuv.c:46 -#, fuzzy -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Demultiplexor AU" +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Nombre de fotogrames de referència" -#: modules/demux/ogg.c:44 +#: modules/codec/x264.c:113 #, fuzzy -msgid "OGG demuxer" -msgstr "Demultiplexor AAC" +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Nombre de fotogrames anteriors utilitzats com a predictors. Això és efectiu " +"en Anime, però sembla actuar diferent quan es tracta d'una font en directe. " +"Alguns descodificadors són incapaços de tractar amb grans valors de " +"frameref. El marge de valors és de 1 a 16. " -#: modules/demux/playlist/gvp.c:195 -#, fuzzy -msgid "Google Video" -msgstr "Fes un zoom al vídeo" +#: modules/codec/x264.c:118 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "El·ludeix el flitre de bucle" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 -#, fuzzy -msgid "Auto start" -msgstr "Metadata de l'autor" +#: modules/codec/x264.c:119 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Desactiva el filtre de bucle (baixa la qualitat)." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -msgid "Show shoutcast adult content" +#: modules/codec/x264.c:122 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:42 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +#: modules/codec/x264.c:126 +msgid "H.264 level" +msgstr "Nivell H.264" + +#: modules/codec/x264.c:127 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Importa la llista de reproducció M3U" +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Mode d'entrellaçat" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Mode d'entrellaçat pur. " -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 -#, fuzzy -msgid "B4S playlist import" -msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "Set QP" +msgstr "Defineix QP" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 +#: modules/codec/x264.c:143 #, fuzzy -msgid "DVB playlist import" -msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Selecciona el quantificador a utilitzar. Valors petits produiran una millor " +"fidelitat però una taxa de bits més elevada. El 26 és un bon valor per " +"defecte. El marge de valors és de 0 (sense pèrdues) a 51. " -#: modules/demux/playlist/playlist.c:83 -#, fuzzy -msgid "Podcast parser" -msgstr "CDDB Categoria " +#: modules/codec/x264.c:147 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Qualitat del VBR" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:88 +#: modules/codec/x264.c:148 #, fuzzy -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "Qualitat de VBR a una passada.De 0 a 51" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:93 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:150 +msgid "Min QP" +msgstr "Mínim QP" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +#: modules/codec/x264.c:151 #, fuzzy -msgid "ASX playlist import" -msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "" +"Paràmetre del mínim quantificador.Uns valors de 15 a 35 poden ser útils. " -#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 -#, fuzzy -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Metademultiplexor Kasenna MediaBase" +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Max QP" +msgstr "Màxim QP" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:110 -msgid "QuickTime Media Link importer" +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació." + +#: modules/codec/x264.c:157 +msgid "Max QP step" +msgstr "Màx ima etapa de QP" + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Max QP step between frames." msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:115 -#, fuzzy -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Exportador d'una llista de reproducció antiga" +#: modules/codec/x264.c:160 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288 +#: modules/codec/x264.c:161 #, fuzzy -msgid "Podcast Info" -msgstr "Posició" +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Variància permesa en la mitjana de la taxa de bits (en Kbits/s)" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:251 -#, fuzzy -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Dummy" +#: modules/codec/x264.c:164 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 +#: modules/codec/x264.c:165 #, fuzzy -msgid "Podcast Size" -msgstr "Empaquetadors" +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Defineix la màxima taxa de bits local (en kbits/s)." + +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Búffer VBV" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426 -#: modules/services_discovery/shout.c:153 +#: modules/codec/x264.c:168 #, fuzzy -msgid "Shoutcast" -msgstr "multidifusió" +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Periode mig per la màxima taxa de bits local (en kbits)." -#: modules/demux/ps.c:39 -msgid "Trust MPEG timestamps" +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" -#: modules/demux/ps.c:40 +#: modules/codec/x264.c:172 msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." msgstr "" -#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63 -#, fuzzy -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "Demultiplexor PS" +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "Demultiplexor PVA" +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Avoid moving bits between frames\n" +" - 2: Move bits between frames" +msgstr "" -#: modules/demux/rawdv.c:40 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" +#: modules/codec/x264.c:182 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Força del AQ" + +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" msgstr "" -#: modules/demux/real.c:40 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Demultiplexor Real" +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Factor QP entre I i P" -#: modules/demux/subtitle.c:64 +#: modules/codec/x264.c:191 #, fuzzy -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Decodificador del text dels subtítols" - -#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 -msgid "Frames per second" -msgstr "Fotogrames per segon" +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" +"Nombre de fotogrames B consecutius entre els fotogrames I i P. Interval de 1 " +"a 16." -#: modules/demux/subtitle.c:72 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Retard dels subtítols" +#: modules/codec/x264.c:194 +#, fuzzy +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P" -#: modules/demux/subtitle.c:74 +#: modules/codec/x264.c:195 #, fuzzy -msgid "Subtitles format" -msgstr "Retard dels subtítols" +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" +"Nombre de fotogrames B consecutius entre els fotogrames I i P. Interval de 1 " +"a 16." -#: modules/demux/ts.c:84 -msgid "Extra PMT" -msgstr "PMT extra" +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:86 -#, fuzzy -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "Us permet especificar un PMT extra (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" +#: modules/codec/x264.c:198 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:88 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Defineix id del ES a PID" +#: modules/codec/x264.c:200 +#, fuzzy +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Habilita el control de taxa estricta" -#: modules/demux/ts.c:89 +#: modules/codec/x264.c:201 msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:94 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Reproducció Fast UDP" +#: modules/codec/x264.c:206 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Compressió de corba QP" -#: modules/demux/ts.c:96 +#: modules/codec/x264.c:207 #, fuzzy -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "" -"Envia un TS a un ip:port especific per udp (Heu de saber el que esteu fent)" +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "Corba de compressió QP. Marge de valors de 0.0 (CBR) al 1.0 (QCP). " -#: modules/demux/ts.c:98 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU per al mode de sortida" +#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Redueix fluctuacions de QP" -#: modules/demux/ts.c:99 -#, fuzzy -msgid "MTU for out mode." -msgstr "MTU per al mode de sortida" +#: modules/codec/x264.c:210 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:101 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ck" +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:102 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +#: modules/codec/x264.c:219 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Particions a considerar" + +#: modules/codec/x264.c:220 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:104 -msgid "Silent mode" -msgstr "Mode silenciós" +#: modules/codec/x264.c:228 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Mode de predicció de Direct MV" -#: modules/demux/ts.c:105 +#: modules/codec/x264.c:229 #, fuzzy -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "No es queixi del PES xifrat" - -#: modules/demux/ts.c:107 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "Identificador del sistema CAPMT" +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Mode de predicció directa MV" -#: modules/demux/ts.c:108 +#: modules/codec/x264.c:232 #, fuzzy -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "només descriptors avançats des d'aquest SysID a la CAM" +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Mida de la predicció directa" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:111 +#: modules/codec/x264.c:239 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Amplades previstes per a quadres-B" + +#: modules/codec/x264.c:240 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Amplades previstes per a quadres-B." + +#: modules/codec/x264.c:242 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Integral del píxel per al mètode d’estimació de pre-moviment" + +#: modules/codec/x264.c:244 msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Fitxer de l'abocament" - -#: modules/demux/ts.c:116 -#, fuzzy -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat" +#: modules/codec/x264.c:251 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:118 -msgid "Append" -msgstr "Afegeix" +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Màxim moviment del rang del vector del motor" -#: modules/demux/ts.c:120 +#: modules/codec/x264.c:260 msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" -"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent " -"no es sobreescriurà." -#: modules/demux/ts.c:123 +#: modules/codec/x264.c:265 #, fuzzy -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa" +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Longitud màxima del vector de moviment. " -#: modules/demux/ts.c:125 +#: modules/codec/x264.c:266 msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:129 +#: modules/codec/x264.c:271 #, fuzzy -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "MPEG Transport Stream" +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Espai mínim del buffer entre fils. " -#: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171 +#: modules/codec/x264.c:272 #, fuzzy -msgid "clean effects" -msgstr "Selecciona efecte" +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "Minimitza el nombre de cadenes" -#: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175 -msgid "hearing impaired" +#: modules/codec/x264.c:276 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179 -msgid "visual impaired commentary" +#: modules/codec/x264.c:280 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." msgstr "" -#: modules/demux/ty.c:70 -#, fuzzy -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg" +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Classic rock" +#: modules/codec/x264.c:295 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "País" +#: modules/codec/x264.c:300 +#, fuzzy +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "Amplades previstes per a quadres-B" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/codec/x264.c:301 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/codec/x264.c:304 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/codec/x264.c:309 +#, fuzzy +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Croma en l'estimació del moviment" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/codec/x264.c:313 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Oldies" +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Altres" +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Quantificació Trellis RD" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/codec/x264.c:321 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" +#: modules/codec/x264.c:327 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternative" +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/codec/x264.c:330 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" +#: modules/codec/x264.c:331 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Soundtrack" +#: modules/codec/x264.c:336 +#, fuzzy +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil. " -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +#: modules/codec/x264.c:340 +#, fuzzy +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Factor de quantificació I " -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambient" +#: modules/codec/x264.c:341 +#, fuzzy +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Factor de quantificació I " -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/codec/x264.c:344 +#, fuzzy +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Factor de quantificació I " -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Vocal" +#: modules/codec/x264.c:345 +#, fuzzy +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Factor de quantificació I " -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Optimitzacions de CPU" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumental" +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Usa les Optimitzacions de CPU de l'assemblador." -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Game" +#: modules/codec/x264.c:363 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Càlcul PSNR" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Clip de so" +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Càlcul SSIM" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Noise" -msgstr "Soroll" +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Alternative rock" +#: modules/codec/x264.c:371 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Mode silenciós" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Bass" +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Mode silenciós." -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/codec/x264.c:375 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Capes entre espais" +#: modules/codec/x264.c:378 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditative" +#: modules/codec/x264.c:379 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Instrumental pop" +#: modules/codec/x264.c:383 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Delimitadors de la unitat d'accés" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Instrumental rock" +#: modules/codec/x264.c:384 +#, fuzzy +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Mòduls d’accés" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Ethnic" +#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gothic" +#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +msgid "umh" +msgstr "umh" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-Industrial" +#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Electronic" +#: modules/codec/x264.c:397 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "fast" +msgstr "Ràpid" -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Eurodance" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "normal" +msgstr "Normal" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "slow" +msgstr "Lent" -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Southern rock" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "all" +msgstr "Tot" -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Comedia" +#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 +msgid "spatial" +msgstr "spatial" -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Cult" +#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 +msgid "temporal" +msgstr "temporal" -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangsta" +#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "Auto" -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "A la part superior" +#: modules/codec/x264.c:418 +#, fuzzy +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "Codificador de vídeo h264 (utilitzant la biblioteca x264)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Christian rap" +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 +#, fuzzy +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II hw (utilitzant libmpeg2)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" +#: modules/codec/zvbi.c:59 +#, fuzzy +msgid "Teletext page" +msgstr "Subtítols del teletext" -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" +#: modules/codec/zvbi.c:60 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Native American" +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" +#: modules/codec/zvbi.c:64 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "Tipus d'onada" +#: modules/codec/zvbi.c:67 +#, fuzzy +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Alineació del vídeo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88 -#: modules/video_filter/psychedelic.c:52 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psychedelic" +#: modules/codec/zvbi.c:69 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, " +"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests " +"valors)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#: modules/codec/zvbi.c:73 +#, fuzzy +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Codificació del text dels subtítols" -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Showtunes" +#: modules/codec/zvbi.c:74 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" +#: modules/codec/zvbi.c:83 +#, fuzzy +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Decodificador VBI i Teletetx" -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/codec/zvbi.c:84 +#, fuzzy +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "Decodificador VBI i Teletetx" -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribal" +#: modules/codec/zvbi.c:687 +#, fuzzy +msgid "Subpage" +msgstr "Capes entre espais" -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" +#: modules/codec/zvbi.c:701 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Pace" -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid jazz" +#: modules/control/dbus.c:128 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#: modules/control/dbus.c:131 +#, fuzzy +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Interfície de control del D-Bus" -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Llindar de moviment (10-100)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "" +"Quantitat del moviment del joystick requerida per que un moviment del ratolí " +"sigui enregistrat" -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & roll" +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "Botó d'activació" -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Contorn dur" +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Podeu definir aquí el botó d'activació pels moviments del ratolí." -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 +#: modules/control/gestures.c:91 +msgid "Middle" +msgstr "Mig" + +#: modules/control/gestures.c:94 +msgid "Gestures" +msgstr "Moviments" + +#: modules/control/gestures.c:102 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 #, fuzzy -msgid "ID3 tags parser" -msgstr "Analitzador DTS" +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Tecles ràpides" -#: modules/demux/vobsub.c:48 +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 #, fuzzy -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Demultiplexor de subtítols Vobsub" +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Interfície de Gtk+" -#: modules/demux/voc.c:42 +#: modules/control/hotkeys.c:100 #, fuzzy -msgid "VOC demuxer" -msgstr "Demultiplexor AAC" +msgid "Volume Control" +msgstr "Interfícies de control" -#: modules/demux/wav.c:42 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "Demultiplexor WAV" +#: modules/control/hotkeys.c:100 +#, fuzzy +msgid "Position Control" +msgstr "Posició" -#: modules/demux/xa.c:42 +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408 #, fuzzy -msgid "XA demuxer" -msgstr "Demultiplexor AU" +msgid "Ignore" +msgstr "cap" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Utilitza els menús del DVD" +#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Tecles ràpides" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "Interfície API estàndard BeOS" +#: modules/control/hotkeys.c:104 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Voleu obrir els fitxers de totes les subcarpetes?" +#: modules/control/hotkeys.c:109 +#, fuzzy +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "Interfícies de control" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184 -#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63 -#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90 -#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60 -#: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66 -#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" +#: modules/control/hotkeys.c:110 +msgid "" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 -#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404 -msgid "Open" -msgstr "Obre" +#: modules/control/hotkeys.c:387 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Dispositiu d'àudio: %s" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" +#: modules/control/hotkeys.c:478 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Pista d’àudio: %s" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503 -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 -msgid "Messages" -msgstr "Missatges" +#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Pista de subtítols : %s" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 -#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 -msgid "Open File" -msgstr "Obre un fitxer" +#: modules/control/hotkeys.c:494 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 -msgid "Open Disc" -msgstr "Obre disc" +#: modules/control/hotkeys.c:541 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Relació d'aspecte: %s" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Obre subtítols" +#: modules/control/hotkeys.c:569 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Retalla: %s" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 -msgid "About" -msgstr "Quant a..." +#: modules/control/hotkeys.c:583 +msgid "Zooming reset" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -msgid "Prev Title" -msgstr "Títol previ" +#: modules/control/hotkeys.c:591 +#, fuzzy +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Ajusta a la pantalla" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Next Title" -msgstr "Títol posterior" +#: modules/control/hotkeys.c:594 +#, fuzzy +msgid "Original Size" +msgstr "Àudio original" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297 -msgid "Go to Title" -msgstr "Vés al Títol" +#: modules/control/hotkeys.c:636 +#, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "Mode desentrellaçat: %s" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Vés al capítol" +#: modules/control/hotkeys.c:668 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Mode zoom: %s" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 -msgid "Speed" -msgstr "Velocitat:" +#: modules/control/hotkeys.c:728 +#, fuzzy +msgid "1.00x" +msgstr "100%" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591 -msgid "Window" -msgstr "Finestra" +#: modules/control/hotkeys.c:754 +#, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 -#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56 -#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83 -#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 -msgid "OK" -msgstr "Val" +#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "El retard dels subtítols és de %i ms" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre els fitxer multimèdia" +#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "El retard de l'àudio és de %i ms" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre el fitxer de subtítols" +#: modules/control/hotkeys.c:871 +msgid "Recording" +msgstr "S'està enregistrant..." -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Posa els fitxers per reproduir" +#: modules/control/hotkeys.c:873 +msgid "Recording done" +msgstr "Enregistrament realitzat" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 -msgid "playlist" -msgstr "LLista de reproducció" +#: modules/control/hotkeys.c:1096 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "El volum és %d%%" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" +#: modules/control/http/http.c:39 +msgid "Host address" +msgstr "Adreça de l’ordinador" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100 -msgid "Edit" -msgstr "Edita" +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:440 -msgid "Select All" -msgstr "Selecciona tot" +#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 +msgid "Source directory" +msgstr "Directori font" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 -msgid "Select None" -msgstr "No seleccionis res" +#: modules/control/http/http.c:47 +msgid "Handlers" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Ordena a la inversa" +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ordena per nom" +#: modules/control/http/http.c:51 +#, fuzzy +msgid "Export album art as /art." +msgstr "Exporta el SDP com un fitxer" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Ordena per directori" +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 -msgid "Randomize" -msgstr "Genera'n aleatòriament" +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 -msgid "Remove" -msgstr "Suprimeix" +#: modules/control/http/http.c:59 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 -msgid "Remove All" -msgstr "Suprimeix totes les seleccions" +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "" +"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 -msgid "View" -msgstr "Visualitza" +#: modules/control/http/http.c:64 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 -msgid "Path" -msgstr "Camí" +#: modules/control/http/http.c:67 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: modules/control/http/http.c:68 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Interfície de control remot HTTP" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 -msgid "Apply" -msgstr "Aplica" +#: modules/control/http/http.c:78 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121 -msgid "Save" -msgstr "Desa" +#: modules/control/lirc.c:45 +#, fuzzy +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "Canvia el fitxer de configuració del LIRC. " -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 -msgid "Defaults" -msgstr "Valors predeterminats" +#: modules/control/lirc.c:47 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 -msgid "Show Interface" -msgstr "Mostra la interfície" +#: modules/control/lirc.c:57 +msgid "Infrared" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/control/lirc.c:60 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Interfície de control remot per infrarojos" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/control/motion.c:78 +msgid "motion" +msgstr "moviment" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Sincronisme vertical" +#: modules/control/motion.c:80 +msgid "motion control interface" +msgstr "Interfície del control de moviments" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Corregeix la ràtio d'aspecte" +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Resta al damunt" +#: modules/control/netsync.c:66 +msgid "Act as master" +msgstr "Actua com a administrador" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Pren una captura de la pantalla" +#: modules/control/netsync.c:67 +#, fuzzy +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "Hauria d'actuar com a client mestre per la sincronització de la xarxa?" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC" +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Master client ip address" +msgstr "Adreça ip del client mestre" -#: modules/gui/macosx/about.m:81 -#, c-format -msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" +#: modules/control/netsync.c:72 +#, fuzzy +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." msgstr "" +"Us permet especificar l'adreça ip del client mestre utilitzat per la " +"sincronització de la xarxa." -#: modules/gui/macosx/about.m:85 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Comedia" +#: modules/control/netsync.c:76 +msgid "Network Sync" +msgstr "Sincronització de la Xarxa" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Preferits" +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Instal·la el Servei de Windows" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 -msgid "Add" -msgstr "Afegeix" +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Instal·lar el Servei i sortir." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 -msgid "Clear" -msgstr "Neteja" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Desinstal·la el Servei de Windows" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 -msgid "Extract" -msgstr "Extreu" +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Desinstal·lar el Servei i sortir." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 -msgid "Time" -msgstr "Hora" +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Mostra el nom del servei" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702 -#, fuzzy -msgid "Untitled" -msgstr "Títol" +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 -msgid "No input" -msgstr "No hi ha cap entrada." +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Opcions de la configuració" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 +#: modules/control/ntservice.c:54 #, fuzzy msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." msgstr "" -"No s'ha trobat cap entrada. El flux ha de ser reproduït o pausat per a que " -"els preferits funcionin." - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -#, fuzzy -msgid "Input has changed" -msgstr "Ha canviat l'entrada" +"Aquestes opcions us permeten especificar les opcions de configuració que " +"seran utilitzades pel Servei (ex. --foo=bar --no-foobar). Ha de ser " +"especificat en el moment de la instal·lació per a que el Servei sigui " +"configurat correctament." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 +#: modules/control/ntservice.c:59 #, fuzzy msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." -msgstr "" -"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Utilitzeu \"pausa\" " -"mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. " - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Selecció no vàlida" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 -msgid "Two bookmarks have to be selected." +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" +"Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals engendrades pel " +"Servei. Ha de ser especificat en el moment de la instal·lació per a que el " +"Servei sigui configurat correctament. Utilitzeu una coma per separar els " +"mòduls d'interfície de la llista. (alguns valors comuns són: logger, sap, " +"rc, http)" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 -msgid "No input found" -msgstr "No s'ha trobat cap entrada" +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "Servei NT" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304 -#, fuzzy -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "El flux ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits funcionin" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Interfície del Servei de Windows " -#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735 +#: modules/control/rc.c:74 #, fuzzy -msgid "Jump To Time" -msgstr "Salta a:" +msgid "Initializing" +msgstr "(iniciant-se)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:51 +#: modules/control/rc.c:75 #, fuzzy -msgid "sec." -msgstr "secam" +msgid "Opening" +msgstr "Obre Interfície" -#: modules/gui/macosx/controls.m:52 -#, fuzzy -msgid "Jump to time" -msgstr "Salta a:" +#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" -#: modules/gui/macosx/controls.m:163 -msgid "Random On" -msgstr "Aleatori activat" +#: modules/control/rc.c:78 +msgid "End" +msgstr "Fi" -#: modules/gui/macosx/controls.m:167 -msgid "Random Off" -msgstr "Aleatori desactivat" +#: modules/control/rc.c:79 +msgid "Error" +msgstr "Error" -#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719 -#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1169 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 -msgid "Repeat One" -msgstr "Repeteix un" +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "Show stream position" +msgstr "Mostra la posició del flux" -#: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1188 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Repetició desactivada" +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Mostra la posició actual en segons dins del flux de tant en tant. " -#: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 -msgid "Repeat All" -msgstr "Repeteix tot" +#: modules/control/rc.c:170 +msgid "Fake TTY" +msgstr "TTY fals" -#: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 -msgid "Half Size" -msgstr "Meitat de la mida" +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Força al mòdul rc a utilitzar stdin com si fos un TTY" -#: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750 -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 -msgid "Normal Size" -msgstr "Mida normal" +#: modules/control/rc.c:173 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Entrada d'ordres del sócol UNIX" -#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751 -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 -msgid "Double Size" -msgstr "Mida doble" +#: modules/control/rc.c:174 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Accepta ordres sobre un sòcol Unix en comptes de stdin." -#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755 -#: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574 -msgid "Float on Top" -msgstr "Flota a sobre de tot" +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "TCP command input" +msgstr "Entrada de les ordres TCP" -#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752 -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Ajusta a la pantalla" +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Accepta ordres sobre un sòcol en comptes del stdin. Podeu definir l'adreça i " +"el port de la interfície vinculada." -#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 -msgid "Random" -msgstr "Aleatori" +#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "No s'obre cap finestra d'ordres DOS" -#: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545 -msgid "Step Forward" -msgstr "Endavant un cop" +#: modules/control/rc.c:184 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Per defecte el connector d'interfície rc iniciarà una finestra d'ordres de " +"DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però això " +"pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap finestra " +"de vídeo." -#: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546 -msgid "Step Backward" -msgstr "Endarrere un cop" +#: modules/control/rc.c:191 +msgid "RC" +msgstr "RC" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 -msgid "Rewind" -msgstr "Rebobina" +#: modules/control/rc.c:194 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interfície del control remot" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Avança ràpid" +#: modules/control/rc.c:343 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Interfície de control remot inicalitzada, 'h' per ajuda" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493 -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274 -msgid "Play" -msgstr "Reprodueix" +#: modules/control/rc.c:816 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Ordre desconeguda '%s', escriu 'help' per ajuda" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" +#: modules/control/rc.c:850 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Ordres del control remot ]" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471 -msgid "2 Pass" -msgstr "2 passades" +#: modules/control/rc.c:852 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 -#, fuzzy -msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper." +#: modules/control/rc.c:853 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "" -"Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos " -"vegades. L'efecte serà més pronunciat." +"| enqueue XYZ . . . . . . . . . . posa XYZ a la cua de la llista de " +"reproducció" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 -#, fuzzy -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +#: modules/control/rc.c:854 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "" -"Habilita l'equalitzador. Tant podeu canviar les bandes manualment com " -"utilitzar-ne un de prefefinit." +"| playlist . . . mostra els elements actuals de la llista de reproducció" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148 -msgid "Preamp" -msgstr "Preamp" +#: modules/control/rc.c:855 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux" -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210 -msgid "Extended controls" -msgstr "Controls ampliats" +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "Video filters" -msgstr "Filtres de vídeo" +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . següent element de la llista" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Image adjustment" -msgstr "Ajust de la imatge" +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . element anterior de la llista " -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:456 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317 -msgid "More Info" -msgstr "Més informació" +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51 -msgid "Wave" -msgstr "Ona" +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "" +"| repeat [on|off] . . . . repeteix l'element de la llista de reproducció" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51 -msgid "Ripple" -msgstr "Arrissat" +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "" +"| loop [on|off] . . . . . . . . realitza un bucle amb els elements de la " +"llista de reproducció" + +#: modules/control/rc.c:862 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . canvia al mode de salts aleatoris" + +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . neteja la llista de reproducció" + +#: modules/control/rc.c:864 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "" +"| clear . . . . . . . . . . . . estat actual de la llista de reproducció" + +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . defineix/rep el títol de l'element actual" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68 -#: modules/video_filter/gradient.c:74 +#: modules/control/rc.c:866 #, fuzzy -msgid "Gradient" -msgstr "Pantalla" +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| títol_n . . . . . . el títol següent de l'element actual" -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 +#: modules/control/rc.c:867 #, fuzzy -msgid "General editing filters" -msgstr "Paràmetres generals d'àudio" +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| títol_p . . . . el títol anterior de l'element actual" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +#: modules/control/rc.c:868 #, fuzzy -msgid "Distortion filters" -msgstr "Filtre de distorsió de vídeo " +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| capítol [X] . . . . defineix/rep el capítol de l'element actual" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +#: modules/control/rc.c:869 #, fuzzy -msgid "Blur" -msgstr "Blues" +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| capítol_n . . . . el següent capítol de l'element actual" -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +#: modules/control/rc.c:870 #, fuzzy -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Crea un difuminat del moviment en la imatge" +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| capítol_p . . . . el capítol anterior de l'element actual" -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 -msgid "Image clone" -msgstr "Clon de la imatge" +#: modules/control/rc.c:872 +#, fuzzy +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| cerca X ... cerca en segons, per exemple 'seek 12'" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +#: modules/control/rc.c:873 #, fuzzy -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Crea varis clons de la imatge" +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pausa . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa" -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 -msgid "Image cropping" -msgstr "Retallat de la imatge" +#: modules/control/rc.c:874 +#, fuzzy +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| accelera . . . . . . . defineix la velocitat màxima" -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 +#: modules/control/rc.c:875 #, fuzzy -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Rota o gira la imatge" +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rebobina . . . . . . . . . . defineix la velocitat mínima" -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/control/rc.c:876 #, fuzzy -msgid "Invert colors" -msgstr "Inverteix els colors de la imatge" +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "" +"| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades " +"més ràpidament" -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +#: modules/control/rc.c:877 #, fuzzy -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Crea varis clons de la imatge" +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "" +"| més lent. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades més " +"lentament" -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -#: modules/video_filter/transform.c:67 -msgid "Transformation" -msgstr "Transformació" +#: modules/control/rc.c:878 +#, fuzzy +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "" +"| normal. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades a " +"velocitat normal" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Rota o gira la imatge" +#: modules/control/rc.c:879 +#, fuzzy +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera" -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 +#: modules/control/rc.c:880 #, fuzzy -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Interfície" +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . informació sobre el corrent de dades actual" -#: modules/gui/macosx/extended.m:104 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" +#: modules/control/rc.c:881 +#, fuzzy +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "" +"| estat . . . . . . . . . . . . actual estat de la llista de reproducció" -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Normalització del volum" +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 -#, fuzzy -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "" -"Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor " -"definit." -#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Visualització d'auriculars" +#: modules/control/rc.c:884 +#, fuzzy +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| obtenir_títol [X] . . . . títol del corrent de dades actual" -#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 +#: modules/control/rc.c:885 #, fuzzy -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "" -"Aquest filtre proporciona una sensació d'un conjunt d'altaveus 5.1 quan " -"s'utilitza auriculars." - -#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 -msgid "Maximum level" -msgstr "Nivell màxim" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Restaura els valors per defecte" +"| obtenir_longitud [X] . . . . la longitud del corrent de dades actual" -#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: modules/control/rc.c:887 +#, fuzzy +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volum [X] . . . . . . . . defineix/rep el volum de l'àudio" -#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturació" +#: modules/control/rc.c:888 +#, fuzzy +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . puja el volum de l'àudio X punts" -#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Opacitat" +#: modules/control/rc.c:889 +#, fuzzy +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . baixa el volum de l'àudio X punts" -#: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 +#: modules/control/rc.c:890 #, fuzzy -msgid "More Information" -msgstr "Més informació" +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/obté el dispositiu d'àudio" -#: modules/gui/macosx/extended.m:621 -msgid "" -"This panel allows to select video effects filters to apply.\n" -"The filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:891 +#, fuzzy +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . defineix/obté els canals d'àudio" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:122 +#: modules/control/rc.c:892 #, fuzzy -msgid "Login:" -msgstr "S'esta registrant" +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . defineix/obté la pista d'àudio" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:123 +#: modules/control/rc.c:893 #, fuzzy -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya" +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . defineix/obté la pista de vídeo" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 -msgid "Error" -msgstr "Error" +#: modules/control/rc.c:894 +#, fuzzy +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "" +"| vratio [X] . . . . . . . defineix/obté la relació d'aspecte del vídeo" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:183 -#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53 +#: modules/control/rc.c:895 #, fuzzy -msgid "Yes" -msgstr "Bytes" +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . defineix/obté l'escapçada del vídeo" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:183 -#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60 +#: modules/control/rc.c:896 #, fuzzy -msgid "No" -msgstr "Norma" +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . defineix/obté l'escala del vídeo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:487 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "VLC - Controlador" +#: modules/control/rc.c:897 +#, fuzzy +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "Pren una instantània del vídeo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47 -#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24 -msgid "VLC media player" -msgstr "Reproductor multimèdia VLC" +#: modules/control/rc.c:898 +#, fuzzy +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X]. . . . . . . . defineix/obté la pista dels subtítols" -#: modules/gui/macosx/intf.m:504 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "Obre el CrashLog" +#: modules/control/rc.c:899 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 -msgid "Check for Update..." +#: modules/control/rc.c:900 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 -msgid "Preferences..." -msgstr "Preferències..." +#: modules/control/rc.c:905 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee STRING . . superposa STRING al vídeo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 -msgid "Services" -msgstr "Serveis" +#: modules/control/rc.c:906 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .marge des de l'esquerra" -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Oculta el VLC" +#: modules/control/rc.c:907 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . marge des de la part superior" -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 -msgid "Hide Others" -msgstr "Oculta els altres" +#: modules/control/rc.c:908 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position #. . . .control de posició relativa" -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 -msgid "Show All" -msgstr "Mostra-ho tot" +#: modules/control/rc.c:909 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . color de la font, RGB" -#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Sortir del programa" +#: modules/control/rc.c:910 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitat" -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 -msgid "1:File" -msgstr "1: Fitxer" +#: modules/control/rc.c:911 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T. . . .. . . . temps d'espera , en ms" -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 -msgid "Open File..." -msgstr "Obre un fitxer..." +#: modules/control/rc.c:912 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . tamany de la font, en píxels" -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "Obre ràpid el fitxer..." +#: modules/control/rc.c:914 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| marq-marquee STRING . . superposar STRING al vídeo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:522 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Obre el disc..." +#: modules/control/rc.c:915 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . marge de l'esquerra" -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 -msgid "Open Network..." -msgstr "Obre la xarxa..." +#: modules/control/rc.c:916 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y. . . . . . . . . . . . marge superior" -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 -msgid "Open Recent" -msgstr "Obre recents" +#: modules/control/rc.c:917 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posició relativa" -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Neteja el menú" +#: modules/control/rc.c:918 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . transparència" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 +#: modules/control/rc.c:920 #, fuzzy -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació" +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 -msgid "Cut" -msgstr "Retalla" +#: modules/control/rc.c:921 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .alçada" -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" +#: modules/control/rc.c:922 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . amplada" -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 -msgid "Paste" -msgstr "Enganxa" +#: modules/control/rc.c:923 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" +"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. " -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 +#: modules/control/rc.c:924 #, fuzzy -msgid "Playback" -msgstr "Pausa la reproducció" +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" +"| @name mosaic-yoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. " -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625 -msgid "Volume Up" -msgstr "Puja el volum" +#: modules/control/rc.c:925 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . llista de marges" -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626 -msgid "Volume Down" -msgstr "Baixa el volum" +#: modules/control/rc.c:926 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583 -#: modules/gui/macosx/vout.m:193 -msgid "Video Device" -msgstr "Dispositiu de vídeo" +#: modules/control/rc.c:927 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . contorn vertical" -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimitza la finestra" +#: modules/control/rc.c:928 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . contorn horitzontal" -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 -msgid "Close Window" -msgstr "Tanca aquesta finestra" +#: modules/control/rc.c:929 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "" +"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. " -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 -msgid "Controller" -msgstr "Controlador" +#: modules/control/rc.c:930 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nombre de files" -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/control/rc.c:931 #, fuzzy -msgid "Extended Controls" -msgstr "Controls ampliats" +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . nombre de columnes" -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +#: modules/control/rc.c:932 #, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Transformació" +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordre de les imatges" -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Porta-ho tot a dalt" +#: modules/control/rc.c:933 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +#: modules/control/rc.c:936 +#, fuzzy +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda" -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 -msgid "ReadMe..." -msgstr "Lleigeix-me..." +#: modules/control/rc.c:937 +#, fuzzy +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . . missatge d’ajuda més llarg" -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 -msgid "Online Documentation" -msgstr "Documentació en línia" +#: modules/control/rc.c:938 +#, fuzzy +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . .surt (si és en la connexió del sòcol )" -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Informa d'un error" +#: modules/control/rc.c:939 +#, fuzzy +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| surt . . . . . . . . . . . . . . . . . surt del vlc" -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "Lloc web del Videolan" +#: modules/control/rc.c:941 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]" -#: modules/gui/macosx/intf.m:609 -msgid "License" -msgstr "Llicència" +#: modules/control/rc.c:1054 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Premeu selecciona menú o pausa per continuar..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:610 -#, fuzzy -msgid "Make a donation" -msgstr "Macedònic" +#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573 +#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829 +#: modules/control/rc.c:1930 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Escriu 'selecciona menú' o 'pausa' per continuar." -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 +#: modules/control/rc.c:1411 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1422 +#, fuzzy, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "La llista de reproducció és buida" + +#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1989 #, fuzzy -msgid "Online Forum" -msgstr "Documentació en línia" +msgid "Unknown command!" +msgstr "Tipus de fitxer desconegut." -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998 #, fuzzy -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the " -"program:" +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "S’està codificant..." + +#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f kB" msgstr "" -"S'ha produït un error que probablement evitarà l'execució de la vostra " -"petició." -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "Si creieu que és un error, si us plau seguiu les intruccions a:" +#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:637 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Obre la finestra de missatges" +#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:638 -msgid "Dismiss" -msgstr "Descarta" +#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019 #, fuzzy -msgid "Do not display further errors" -msgstr "Suprimeix els errors addicionals" +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "Descodificant Coordenada X" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1170 +#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022 #, fuzzy, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Baixa el volum " +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "Paràmetres generals de vídeo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1837 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "No s'ha trobat el CrashLog" +#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "Omet els darrers fotogrames" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1837 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "Omet els darrers fotogrames" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 +#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038 #, fuzzy -msgid "Embedded video output" -msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded" +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "Descodificant Coordenada X" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 -#, fuzzy -msgid "" -"Display the video in the controller window instead of a in separate window." -msgstr "" -"Incrusta el vídeo dins la interficíe en comptes de tenir-ho en una finestra " -"separada" +#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041 +#, fuzzy, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "Paràmetres generals d'àudio" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "Video device" -msgstr "Dispositiu de vídeo" +#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "Nombre de buffers d'àudio" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." +#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "Nombre de buffers d'àudio" + +#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055 +#, fuzzy +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Transmissio]" + +#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." +#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f kB" msgstr "" -"Defineix la transparència de la sortida de vídeo. 1 és no transparent (valor " -"predeterminat), 0 és completament transparent." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 -msgid "Stretch video to fill window" +#: modules/control/rc.c:2038 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +#: modules/control/showintf.c:66 +msgid "Threshold" +msgstr "Llindar" + +#: modules/control/showintf.c:67 +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "Alçada de la zona que activa la interfície" + +#: modules/control/signals.c:37 +msgid "Signals" +msgstr "Senyals" + +#: modules/control/signals.c:40 +#, fuzzy +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" + +#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140 +msgid "Host" +msgstr "Hoste" + +#: modules/control/telnet.c:79 msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -msgid "Crop borders in fullscreen" -msgstr "" +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +#: modules/control/telnet.c:84 msgid "" -"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -"screen without black borders (OpenGL only)." +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." msgstr "" -"En el mode pantalla completa, retalla la imatge si és necessari per tal " -"d'omplir la pantalla sense marges negres (només OpenGL)." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 -msgid "Black screens in fullscreen" +#: modules/control/telnet.c:88 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" +#: modules/control/telnet.c:102 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Interfície del control remot VLM" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "Use as Desktop Background" +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Demultiplexor AIFF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Demultiplexor ASF v1.0" + +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 -#, fuzzy -msgid "Remember wizard options" -msgstr "Llista de selecció ampliada" +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Demultiplexor AU" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 -msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." -msgstr "" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Demultiplexor ffmpeg" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:53 #, fuzzy -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Interfície XOSD" +msgid "Avformat" +msgstr "Format" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 -msgid "Quartz video" -msgstr "" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:61 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Multiplexor ffmpeg" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 -msgid "Open Source" -msgstr "Codi font obert" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "Multiplexor ffmpeg" -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Localitzador de recursos multimèdia (Media Resource Locator, MRL)" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +#, fuzzy +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Imposa l'ús del multiplexor ffmpeg." -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 -msgid "Browse..." -msgstr "Navega..." +#: modules/demux/avi/avi.c:47 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Força el mètode d'entrellaçat" -#: modules/gui/macosx/open.m:165 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer" +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Força el mètode d'entrellaçat." -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "Nom del dispositiu" +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force index creation" +msgstr "Força la creació d'un índex" -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "Utilitza els menús del DVD" +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Recrea un índex pel fitxer AVI.Fes servir això si l'arxiu està danyat o " +"incomplet (sense recerca)." -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 -#, fuzzy -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "Obre el directori VIDEO_TS" +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Ask" +msgstr "Pregunta" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Always fix" +msgstr "Arregla-ho sempre" -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 -msgid "Address" -msgstr "Adreça" +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "Never fix" +msgstr "No ho arreglis mai" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP Multidifusió" +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Demultiplexor AVI" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 -#: modules/gui/macosx/open.m:717 -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#: modules/demux/avi/avi.c:684 +msgid "AVI Index" +msgstr "Índex de l'Arxiu AVI" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 -#: modules/services_discovery/sap.c:112 -msgid "Allow timeshifting" +#: modules/demux/avi/avi.c:685 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to fix it?\n" +"\n" +"This might take a long time." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:240 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Carrega el fitxer de subtítols." +#: modules/demux/avi/avi.c:688 +msgid "Repair" +msgstr "Repara" -#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 -msgid "Settings..." -msgstr "Paràmetres..." +#: modules/demux/avi/avi.c:688 +msgid "Don't repair" +msgstr "No ho reparis" -#: modules/gui/macosx/open.m:243 +#: modules/demux/avi/avi.c:2408 #, fuzzy -msgid "Override parametters" -msgstr "Paràmetre de quantificació" +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "S'està arreglant el AVI Index..." -#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:140 -msgid "Delay" -msgstr "Retard" +#: modules/demux/cdg.c:45 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Demultiplexor CDG" -#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117 -#, fuzzy -msgid "FPS" -msgstr "PS" +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Dump filename" +msgstr "Talla el nom de l'arxiu" -#: modules/gui/macosx/open.m:248 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Codificació dels subtítols" +#: modules/demux/demuxdump.c:44 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat" -#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140 -msgid "Font size" -msgstr "Mida de la lletra" +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +#, fuzzy +msgid "Append to existing file" +msgstr "Afegeix a un fitxer" -#: modules/gui/macosx/open.m:252 +#: modules/demux/demuxdump.c:47 #, fuzzy -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Fitxer de subtítols" +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Si el fitxer existeix, el fitxer no es sobreescriurà." -#: modules/gui/macosx/open.m:255 -msgid "Font Properties" -msgstr "Propietats de la lletra" +#: modules/demux/demuxdump.c:56 +#, fuzzy +msgid "File dumper" +msgstr "Afegeix el fitxer..." -#: modules/gui/macosx/open.m:256 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Fitxer de subtítols" +#: modules/demux/flac.c:49 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Demultiplexor FLAC" -#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 -#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 -#, objc-format -msgid "No %@s found" -msgstr "No s'ha trobat %@s" +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:633 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Obre el directori VIDEO_TS" +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +#, fuzzy +msgid "Closed captions" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/demux/kate_categories.c:42 #, fuzzy -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Corrent de dades" +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Descripció de la sessió" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 +#: modules/demux/kate_categories.c:43 #, fuzzy -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació" +msgid "Karaoke" +msgstr "Kazakh" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 +#: modules/demux/kate_categories.c:44 #, fuzzy -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Visualitza mentre es transmet" +msgid "Ticker text" +msgstr "Subtítols del teletext" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Corrent de dades" - -#: modules/gui/macosx/output.m:144 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Aboca a l'entrada raw" - -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Mètode d'encapsulació" +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +#, fuzzy +msgid "Active regions" +msgstr "Activa les finestres" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711 -msgid "Transcoding options" +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +#, fuzzy +msgid "Semantic annotations" msgstr "Opcions de transcodificació" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Velocitat de bit (kb/s)" - -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782 -msgid "Scale" -msgstr "Escala" +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +#, fuzzy +msgid "Transcript" +msgstr "Sànscrit" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Anunciat de flux" +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +#, fuzzy +msgid "Lyrics" +msgstr "Llicència" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590 -msgid "SAP announce" -msgstr "Anunci SAP" +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "Anunci RTSP" +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "Anunci HTTP" +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Fitxers de subtítols" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "Exporta el SDP com un fitxer" +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Nom del canal" +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +#, fuzzy +msgid "Slides (images)" +msgstr "Clon de la imatge" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "SDP URL" +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +#, fuzzy +msgid "Unknown category" +msgstr "Vídeo desconegut" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Desa el fitxer" +#: modules/demux/live555.cpp:77 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes " +"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Dialecte RTSP Kasenna" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 +#: modules/demux/live555.cpp:81 #, fuzzy -msgid "Advanced Information" -msgstr "Opcions avançades" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293 -msgid "Read at media" +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." msgstr "" +"El servidor Kasenna utilitza un dialecte antic i no estàndard de RTSP. Quan " +"definiu aquest paràmetre, VLC intentarà utilitzar aquest dialecte per la " +"comunicació. En aquest mode no podeu comunicar-vos amb servidors normals " +"RTSP." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286 +#: modules/demux/live555.cpp:85 #, fuzzy -msgid "Input bitrate" -msgstr "Flux Sout" +msgid "RTSP user name" +msgstr "Nom d'usuari de l'RTSP" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307 +#: modules/demux/live555.cpp:86 #, fuzzy -msgid "Demuxed" -msgstr "Demultiplexors" +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." +msgstr "" +"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300 +#: modules/demux/live555.cpp:88 #, fuzzy -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació " +msgid "RTSP password" +msgstr "Contrasenya de l'RTSP" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208 +#: modules/demux/live555.cpp:89 #, fuzzy -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Descodificadors" +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "" +"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201 -#, fuzzy -msgid "Displayed frames" -msgstr "Omet els fotogrames" +#: modules/demux/live555.cpp:93 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184 -#, fuzzy -msgid "Lost frames" -msgstr "Fotogrames B" +#: modules/demux/live555.cpp:103 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Accés i demultiplexor RTSP/RTP" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 -msgid "Streaming" -msgstr "Reproducció en temps real" +#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 -#, fuzzy -msgid "Sent packets" -msgstr "Agrupa paquets" +#: modules/demux/live555.cpp:115 +msgid "Client port" +msgstr "Port del client" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77 -msgid "Sent bytes" +#: modules/demux/live555.cpp:116 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -#, fuzzy -msgid "Send rate" -msgstr "Velocitat de mostratge" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149 -#, fuzzy -msgid "Played buffers" -msgstr "Reprodueix més ràpid" +#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142 -msgid "Lost buffers" +#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Desa la llista de reproducció" +#: modules/demux/live555.cpp:126 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Port del túnel HTTP" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 -msgid "Delete" -msgstr "Esborra" +#: modules/demux/live555.cpp:127 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "Expand Node" +#: modules/demux/live555.cpp:617 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Autentificació RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:618 +msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Fotogrames per segon" + +#: modules/demux/mjpeg.c:48 #, fuzzy -msgid "Get Stream Information" -msgstr "Metainformació" +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen " +"fitxers MJPEG. Utilitzeu 0 (que és el valor predeterminat) per la " +"transmissió en directe (des d'una càmera)." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Ordena el node per nom" +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Demultiplexor de càmera M-JPEG" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Ordena el node per autor" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Menú DVD" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 #, fuzzy -msgid "No items in the playlist" -msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció" +msgid "First Played" +msgstr "Memòria reproduida " -#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +msgid "Video Manager" +msgstr "Control de Vídeo" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 -#, fuzzy -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Obre la llista de reproducció" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Títol" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 -msgid "Standard Play" -msgstr " Reproducció estàndard" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Demultiplexor de flux Matroska" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 -#, fuzzy -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Afegeix a la llista de reproducció" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Capítols ordenats" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:459 -#, fuzzy -msgid "File Format:" -msgstr "Retard dels subtítols" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 #, fuzzy -msgid "Extended M3U" -msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?" +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Codificadors pels capítols" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:461 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Directori de Pre-càrrega" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526 -#, fuzzy -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "Hi ha un element a la llista de reproducció" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:705 -#, fuzzy -msgid "Save Playlist" -msgstr "Desa la llista de reproducció" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1485 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 #, fuzzy -msgid "New Node" -msgstr "New Age" +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Interfície Dummy" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486 -msgid "Please enter a name for the new node." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1491 -msgid "Empty Folder" -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:54 +#, fuzzy +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Habilita l’algoritme per la reducció del soroll" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 -msgid "Reset All" -msgstr "Reinicia-ho tot" +#: modules/demux/mod.c:55 +#, fuzzy +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Habilita la reverberació" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Reinicia les preferències" +#: modules/demux/mod.c:56 +#, fuzzy +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nivell de reverberació (0-100, per defecte a 0)" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 -msgid "Continue" -msgstr "Continua" +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Retard de reverberació en ms (normalment 40-200 ms)" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Habilita els pics de megabass" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nivell del mega bass(0-100, per defecte és 0)" + +#: modules/demux/mod.c:63 msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" -"Teniu en compte que això reiniciarà les preferències del vostre reproductor " -"multimèdia VLC. \n" -" Esteu segur que voleu continuar?" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:719 +#: modules/demux/mod.c:66 #, fuzzy -msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." -msgstr "" -"Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions " -"avançades\" per veure-les." +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nivell del so envoltant (0-100, per defecte 0)" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +#: modules/demux/mod.c:68 #, fuzzy -msgid "Select a directory" -msgstr "Selecciona un fitxer o un directori" +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Retard del so envoltant, en ms (normalment 5 a 40 ms)" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 -#, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "Seleccioneu un fitxer" +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Demultiplexor MOD (libmodplug)" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 -msgid "Select" -msgstr "Selecciona" +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Reverberació" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 +#: modules/demux/mod.c:84 #, fuzzy -msgid "Subpicture Filters" -msgstr "Filtre de subimatges" +msgid "Reverberation level" +msgstr "Nivell de la reverberació" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 +#: modules/demux/mod.c:86 #, fuzzy -msgid "Logo" -msgstr "Bucle" +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Retard de la reverberació" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115 -msgid "Marquee" -msgstr "Marquesina" +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bass" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 +#: modules/demux/mod.c:91 #, fuzzy -msgid "Save settings" -msgstr "Paràmetres de vídeo" +msgid "Mega bass level" +msgstr "Nivell del mega bass " -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399 +#: modules/demux/mod.c:93 #, fuzzy -msgid "Enabled" -msgstr "Habilita" +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Freqüència de tall del mega bass" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 -#, fuzzy -msgid "Image:" -msgstr "Imatge" +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "So envoltant" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 +#: modules/demux/mod.c:98 #, fuzzy -msgid "Position:" -msgstr "Posició" +msgid "Surround level" +msgstr "Nivell del so envoltant " -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 -#, fuzzy -msgid "Timestamp:" -msgstr "Hora" +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Retard del so envoltant (ms)" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 -msgid "Size:" -msgstr "Tamany:" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Demultiplexor de flux MP4" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 -#, fuzzy -msgid "Color:" -msgstr "Color" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 +#: modules/demux/mpc.c:58 #, fuzzy -msgid "Opaqueness:" -msgstr "Opacitat" +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Demultiplexor MusePack" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 #, fuzzy -msgid "(in pixels)" -msgstr "Mida de la lletra en píxels" +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "" +"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la " +"reproducció H264." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo H264" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 #, fuzzy -msgid "Marquee:" -msgstr "Marquesina" +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +msgstr "" +"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen " +"MPEG4 video elementary streams. " + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-4" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51 #, fuzzy -msgid "Timeout:" -msgstr "Hora" +msgid "MPEG-4 V" +msgstr "MPEG4" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-I/II" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 +#: modules/demux/nsc.c:46 #, fuzzy -msgid "ms" -msgstr "mms" +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC metademux" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Demultiplexor NullSoft" + +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Demultiplexor Nuv" + +#: modules/demux/ogg.c:54 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Demultiplexor OGG" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52 -#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 #, fuzzy -msgid "Black" -msgstr "Endarrere" +msgid "Auto start" +msgstr "Connecció automàtica" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Gray" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -#, fuzzy -msgid "Silver" -msgstr "Més lent" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "White" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Maroon" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Skip ads" +msgstr "Omet els anuncis" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -#, fuzzy -msgid "Red" -msgstr "Fi" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció M3U" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:75 #, fuzzy -msgid "Fuchsia" -msgstr "Fusion" +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció M3U" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Yellow" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 #, fuzzy -msgid "Olive" -msgstr "Oldies" +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció B4S" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:94 #, fuzzy -msgid "Green" -msgstr "Pantalla" +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció B4S" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 #, fuzzy -msgid "Teal" -msgstr "Tàmil" +msgid "Podcast parser" +msgstr "Analitzador de Podcast" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 #, fuzzy -msgid "Lime" -msgstr "MIME" +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció XSPF" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Purple" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Navy" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:120 +#, fuzzy +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció ASX" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:126 #, fuzzy -msgid "Blue" -msgstr "Blues" +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Analitzador Kasenna MediaBase" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56 -#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56 -msgid "Aqua" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 +msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:84 -msgid "Check for Updates" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +#, fuzzy +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Importador de la llista de reproducció de Google Video" -#: modules/gui/macosx/update.m:85 -msgid "Download now" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 +#, fuzzy +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Demultimplexor Dummy ifo" -#: modules/gui/macosx/update.m:92 -msgid "Checking for Updates..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 +msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:183 -#, c-format -msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Informació del Podcast" -#: modules/gui/macosx/update.m:198 -msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Resum del Podcast" -#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259 -msgid "This version of VLC is latest available." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:312 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Mida del Podcast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411 +#, fuzzy +msgid "Listeners" +msgstr "Lineal" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Load" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 +#: modules/demux/ps.c:43 +#, fuzzy +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Marques horàries de Trust MPEG" + +#: modules/demux/ps.c:44 msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Demultiplexor MPEG-PS" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Demultiplexor PVA" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Demultiplexor DV (Digital Video)" + +#: modules/demux/rawvid.c:46 #, fuzzy msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" msgstr "" -"H263 és un còdec de vídeo optimitzat per videoconferències (velocitats " -"baixes)" +"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen " +"fitxers de vídeo Raw. " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 +#: modules/demux/rawvid.c:50 #, fuzzy -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo" +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "" +"Coeficient on s'especifica l’alçada en píxels del fitxer de vídeo raw. " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:146 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#: modules/demux/rawvid.c:54 +#, fuzzy +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." msgstr "" +"Coeficient on s'especifica l’alçada en píxels del fitxer de vídeo raw. " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:150 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +#, fuzzy +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Imposa l'ús del mòdul d'abocament" + +#: modules/demux/rawvid.c:58 +msgid "Force chroma. This is a four character string." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 +#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95 +#: modules/video_filter/canvas.c:53 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Relació d'aspecte" + +#: modules/demux/rawvid.c:62 #, fuzzy -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG" +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Relació d'aspecte (4:3, 16:9)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 +#: modules/demux/rawvid.c:66 #, fuzzy -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "Theora és un còdec lliure d'ús general." +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo RAW" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "" +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Demultiplexor Real" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" +#: modules/demux/smf.c:43 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Demultiplexor SMF" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +#: modules/demux/subtitle.c:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" +"Substitueix els paràmetres d'imatges per segon. Només funcionarà amb els " +"subtítols MicroDVD i SubRIP (SRT). " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 +#: modules/demux/subtitle.c:59 msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis és un còdec d'àudio lliure" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC és un còdec d'àudio sense pèrdues" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 +#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65 #, fuzzy -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "Un còdec d'àudio lliure dedicat a la compressió de veu." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Mostres d'àudio no comprimides" +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Analitzador del text dels subtítols" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "MPEG Program Stream" +#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70 +msgid "Frames per second" +msgstr "Fotogrames per segon" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "MPEG Transport Stream" +#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Retard dels subtítols" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "Format MPEG 1" +#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Format dels subtítols" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 #, fuzzy msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." msgstr "" -"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu " -"escoltar totes les adreces o si no ho enteneu. Aquesta és generalment el " -"millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://" -"lavostraIP:8080" +"Substitució d'imatges per segons. Només funcionarà amb els subtítols " +"MicroDVD i SubRIP. " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 -#, fuzzy +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." msgstr "" -"Utilitzeu això per transmetre a varis ordinadors. Aquest mètode és menys " -"eficient ja que el servidor necessita enviar el flux vàries vegades. " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 #, fuzzy -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu " -"escoltar totes les adreces o si no ho enteneu. Aquesta és generalment el " -"millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://" -"lavostraIP:8080" +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:269 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:98 +msgid "Extra PMT" +msgstr "PMT extra" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 +#: modules/demux/ts.c:100 #, fuzzy -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu enviar" +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "Us permet especificar un PMT extra (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413 -#, fuzzy -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador" +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Defineix id del ES a PID" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:103 msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" -"Escriviu l'adreça de multidifusió a la que transmetre en aquest camp. Ha de " -"ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255 Per un " -"ús privat, escriviu una adreça que comenci per 239.255." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:280 +#: modules/demux/ts.c:108 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Reproducció Fast UDP" + +#: modules/demux/ts.c:110 #, fuzzy -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" -"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa " -"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per " -"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet." +"Envia un TS a un ip:port especific per udp (Heu de tenir clar el que esteu " +"fent)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:285 -#, fuzzy -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" -msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador" +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU per al mode de sortida" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:290 +#: modules/demux/ts.c:113 #, fuzzy -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" -msgstr "" -"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa " -"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per " -"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 -msgid "Back" -msgstr "Endarrere" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació" +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU pel mode de sortida. " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA ck" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 -#, fuzzy -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." +#: modules/demux/ts.c:116 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "" -"Aquest assistent només dóna accés a un petit subconjunt de les capacitats de " -"reproducció i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs Obre i Sortida " -"de flux per obtenir-los tots." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 -msgid "Stream to network" -msgstr "Flux a la xarxa" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Transcodifica/Desa-ho al fitxer" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 -msgid "Choose input" -msgstr "Escolliu l'entrada" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172 #, fuzzy -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Escolliu aquí el vostre flux d'entrada" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1701 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109 -msgid "Select a stream" -msgstr "Seleccioneu un flux" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Element de la llista de reprod" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573 -msgid "Choose..." -msgstr "Escolliu..." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627 -msgid "Partial Extract" -msgstr "Extracció parcial" +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Fitxer de la clau privada" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173 #, fuzzy msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." -msgstr "" -"Utilitzeu-ho per llegir només una part del flux. Podreu controlar el flux " -"d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa UDP.)\n" -"Escriviu els temps d'inici i final (en segons)" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638 -msgid "From" -msgstr "Des de" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643 -msgid "To" -msgstr "a" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 -#, fuzzy -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." msgstr "" -"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46 -msgid "Destination" -msgstr "Destinació:" +"Defineix la clau de xifratge CSA. Ha de ser una cadena de 16 caràcters (8 " +"bytes hexadecimals)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 -msgid "Streaming method" -msgstr "Mètode de reproducció" +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Silent mode" +msgstr "Mode silenciós" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +#: modules/demux/ts.c:123 #, fuzzy -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu enviar" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "UDP Unidifusió" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP Multidifusió" +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "No et queixis dels PES xifrats. " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125 -#: modules/stream_out/transcode.c:186 -msgid "Transcode" -msgstr "Transcodificació" +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "Identificador del sistema CAPMT" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 +#: modules/demux/ts.c:126 #, fuzzy -msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." -msgstr "" -"Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, " -"ompliu aquesta pàgina. (Si només voleu canviar el format del contenidor, " -"aneu a la pàgina següent)" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870 -msgid "Transcode audio" -msgstr "Transcodificació de l'àudio" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831 -msgid "Transcode video" -msgstr "Transcodificació del vídeo" +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Només descriptors avançats des d'aquest SysID a la CAM. " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820 +#: modules/demux/ts.c:129 msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Format d'encapsulació" +#: modules/demux/ts.c:133 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Fitxer de l'abocament" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +#: modules/demux/ts.c:134 #, fuzzy -msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." -msgstr "" -"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà encapsulat el flux. Depenent de la " -"tria que feu, tots els formats no estaran disponibles." +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el TS serà abocat." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Opcions addicionals de la transmissió" +#: modules/demux/ts.c:136 +msgid "Append" +msgstr "Afegeix" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:440 -#, fuzzy -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." msgstr "" -"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre " -"flux." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348 -msgid "SAP Announce" -msgstr "Anunci SAP" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872 -#, fuzzy -msgid "Local playback" -msgstr "Atura la reproducció" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:450 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Opcions addicionals de transcodificació" +"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent " +"no es sobreescriurà." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:451 +#: modules/demux/ts.c:141 #, fuzzy -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "" -"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre " -"flux." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho" +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Mida de la memòria d'abocament" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:459 +#: modules/demux/ts.c:143 msgid "" -"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:461 +#: modules/demux/ts.c:147 #, fuzzy -msgid "Summary" -msgstr "Dummy" +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Demultiplexor MPEG Transport Stream" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:464 +#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403 #, fuzzy -msgid "Encap. format" -msgstr "Format d'encapsulació" +msgid "Teletext" +msgstr "Subtítols del teletext" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:466 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 +#: modules/demux/ts.c:178 #, fuzzy -msgid "Input stream" -msgstr "Flux Sout" +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Subtítols del teletext" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:472 +#: modules/demux/ts.c:179 #, fuzzy -msgid "Save file to" -msgstr "Desa fitxer" +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Metainformació" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 +#: modules/demux/ts.c:180 #, fuzzy -msgid "No input selected" -msgstr "No s'ha trobat cap entrada" +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Subtítols del teletext" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:632 -msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:181 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Decodificador del text dels subtítols" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:694 +#: modules/demux/ts.c:3422 #, fuzzy -msgid "No valid destination" -msgstr "Destinació:" +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "Codificador de subtítols DVB" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:696 -msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." +#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718 +msgid "clean effects" +msgstr "Neteja els efectes" + +#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722 +msgid "hearing impaired" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088 -msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." +#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726 +msgid "visual impaired commentary" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115 -#, fuzzy -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Demultiplexor TTA" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166 -#, fuzzy -msgid "No folder selected" -msgstr "No s'ha trobat cap entrada" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 +#: modules/demux/ty.c:60 #, fuzzy -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "" -"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " -"emmagatzemades." +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Demultiplexor d'àudio/vídeo per la reproducció de TV " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." +#: modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 1" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 -msgid "No file selected" +#: modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 2" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." +#: modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 3" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +#: modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 4" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 +#: modules/demux/vc1.c:44 #, fuzzy -msgid "Finish" -msgstr "Finès" +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "" +"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la " +"transmissió VC-1." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items" -msgstr "&Visualitza els elements" +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo VC1" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440 +#: modules/demux/vobsub.c:53 #, fuzzy -msgid "yes" -msgstr "Bytes" +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Analitzador de subtítols Vobsub" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1443 -#, fuzzy -msgid "no" -msgstr "cap" +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Demultiplexor VOC" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 -#, objc-format -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "" +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Demultiplexor WAV" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416 -#, objc-format -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "" +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Demultiplexor XA" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1662 -#, fuzzy -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa" +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "Utilitza els menús del DVD" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1670 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." -msgstr "" -"Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de " -"recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui llegir.\n" -"Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de " -"fitxer a fitxer. Haureu d'utilitzar les seves característiques de " -"transcodificació per desar, per exemple, fluxes de la xarxa. " +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "Interfície API estàndard BeOS" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 -#, fuzzy -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més informació" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Voleu obrir els fitxers de totes les subcarpetes?" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815 -#, fuzzy -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166 +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548 +#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920 +#: modules/gui/macosx/open.m:1156 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 +msgid "Open" +msgstr "Obre" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1850 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." -msgstr "" -"Defineix el TTL (Time-To-Live, temps de vida) del flux. Aquest paràmetre " -"representa el nombre màxim d'encaminadors que el vostre flux pot travessar. " -"Si no sabeu que és el que això significa, o si voleu només transmetre en la " -"vostra xarxa local, deixeu aquest paràmetre a 1. " +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1861 -#, fuzzy -msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." -msgstr "" -"Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxes " -"utilitzant el protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no " -"hauran de posar l'adreça multidifusió, apareixerà en la seva llista de " -"reproducció si habiliten la interfície extra SAP.\n" -"Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un nom " -"predeterminat." +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 +msgid "Messages" +msgstr "Missatges" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 -msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." -msgstr "" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547 +#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200 +msgid "Open File" +msgstr "Obre un fitxer" -#: modules/gui/ncurses.c:99 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 +msgid "Open Disc" +msgstr "Obre disc" -#: modules/gui/ncurses.c:101 -msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." -msgstr "" -"Aquesta opció us permet especificar el directori, el navegador de fitxers de " -"ncurses es mostrarà inicialment." +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Obre subtítols" -#: modules/gui/ncurses.c:106 -#, fuzzy -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Interfície ncurses" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +msgid "About" +msgstr "Quant a..." -#: modules/gui/pda/pda.c:58 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +msgid "Prev Title" +msgstr "Títol previ" -#: modules/gui/pda/pda.c:59 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "" -"Reprodueix automàticament un fitxer quan es selecciona un fitxer en la " -"llista de selecció" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +msgid "Next Title" +msgstr "Títol posterior" -#: modules/gui/pda/pda.c:66 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "Interfície PDA Linux Gtk2+ " +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 +msgid "Go to Title" +msgstr "Vés al Títol" -#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 -msgid "Filename" -msgstr "Nom del fitxer" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Vés al capítol" -#: modules/gui/pda/pda.c:226 -msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +msgid "Speed" +msgstr "Velocitat:" -#: modules/gui/pda/pda.c:232 -msgid "Size" -msgstr "Mida" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Window" +msgstr "Finestra" -#: modules/gui/pda/pda.c:238 -msgid "Owner" -msgstr "Propietari" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556 +msgid "OK" +msgstr "D'acord" -#: modules/gui/pda/pda.c:244 -msgid "Group" -msgstr "Grup" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre els fitxer multimèdia" -#: modules/gui/pda/pda.c:288 -msgid "Index" -msgstr "Índex" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre el fitxer de subtítols" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 -msgid "Forward" -msgstr "Cap endavant" +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Posa els fitxers per reproduir" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 +msgid "playlist" +msgstr "LLista de reproducció" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Afegeix a la llista de reproducció" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 +msgid "Close" +msgstr "Tanca" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL:" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/macosx/intf.m:584 +msgid "Edit" +msgstr "Edita" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 -msgid "Port:" -msgstr "Port del servidor:" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 +msgid "Select All" +msgstr "Selecciona tot" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 -msgid "Address:" -msgstr "Adreça:" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 +msgid "Select None" +msgstr "No seleccionis res" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 -msgid "unicast" -msgstr "unidifusió" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Ordena a la inversa" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 -msgid "multicast" -msgstr "multidifusió" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ordena per nom" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 -msgid "Network: " -msgstr "Xarxa:" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Ordena per directori" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 +msgid "Randomize" +msgstr "Genera'n aleatòriament" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +msgid "Remove" +msgstr "Suprimeix" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 +msgid "Remove All" +msgstr "Suprimeix totes les seleccions" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +msgid "View" +msgstr "Visualitza" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "Camí" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "http" -msgstr "http" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 -msgid "sout" -msgstr "sout" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 +msgid "Apply" +msgstr "Aplica" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Desa" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocol:" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 +msgid "Defaults" +msgstr "Valors predeterminats" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 -msgid "Transcode:" -msgstr "Transcodificació:" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 +msgid "Show Interface" +msgstr "Mostra la interfície" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 -msgid "enable" -msgstr "Habilita" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 +msgid "50%" +msgstr "50%" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 -msgid "Video:" -msgstr "Vídeo:" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 +msgid "100%" +msgstr "100%" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 -msgid "Audio:" -msgstr "Àudio" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 +msgid "200%" +msgstr "200%" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 -msgid "Channel:" -msgstr "Canal:" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Sincronisme vertical" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 -msgid "Norm:" -msgstr "Norma:" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Corregeix la ràtio d'aspecte" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 -msgid "Frequency:" -msgstr "Freqüència:" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Resta al damunt" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Velocitat de mostres:" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Pren una captura de la pantalla" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 -msgid "Quality:" -msgstr "Qualitat:" +#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 -msgid "Tuner:" -msgstr "Sintonitzador:" +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81 +#, fuzzy +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Aquí podeu seleccionar el dispositiu framebuffer que serà utilitzat per la " +"representació (usually/dev/fb0)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 -msgid "Sound:" -msgstr "So:" +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92 +#, fuzzy +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Relació d'aspecte del llenç del vídeo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG:" +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 -msgid "Decimation:" -msgstr "Delmat:" +#: modules/gui/fbosd.c:111 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "pal" -msgstr "pal" +#: modules/gui/fbosd.c:113 +#, fuzzy +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Clon de la imatge" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -msgid "ntsc" -msgstr "ntsc" +#: modules/gui/fbosd.c:114 +#, fuzzy +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Podeu especificar el valor de transparència del logotip (des de 0 per a " +"plena transparència fins a 255 per a plena opacitat)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 -msgid "secam" -msgstr "secam" +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 +#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" +#: modules/gui/fbosd.c:119 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordenada X " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "qsif" -msgstr "qsif" +#: modules/gui/fbosd.c:122 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordenada X de la imatge renderitzada" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "qcif" -msgstr "qcif" +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "sif" +#: modules/gui/fbosd.c:125 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordenada Y de la imatge renderitzada" + +#: modules/gui/fbosd.c:129 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, " +"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests " +"valors)." + +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacitat" + +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +#, fuzzy +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Mida de la lletra en píxels" + +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:147 +#, fuzzy +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "Sortida de vídeo superposada" + +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:152 +#, fuzzy +msgid "Render text or image" +msgstr "Rota o gira la imatge" + +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:156 +#, fuzzy +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo" + +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83 +#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85 +#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161 +#: modules/video_filter/rss.c:203 +msgid "Font" +msgstr "LLetra" + +#: modules/gui/fbosd.c:212 +msgid "Commands" +msgstr "Ordres" + +#: modules/gui/fbosd.c:217 +#, fuzzy +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:90 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Ha estat compilat per %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:98 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "License" +msgstr "Llicència" + +#: modules/gui/macosx/about.m:184 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Ajuda sobre reproductor VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283 +msgid "Index" +msgstr "Índex" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Preferits" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Afegeix" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136 +msgid "Clear" +msgstr "Neteja" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/video_filter/extract.c:76 +msgid "Extract" +msgstr "Extreu" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706 +msgid "Untitled" +msgstr "Sense títol" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +msgid "No input" +msgstr "No hi ha cap entrada." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 +#, fuzzy +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +" Ho s'ha trobat cap entrada. Un corrent de dades ha d'estar en reproducció o " +"en pausa per que els preferits funcionin." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "Input has changed" +msgstr "Ha canviat l'entrada" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 +#, fuzzy +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Atureu la reproducció " +"amb \"pausa\" mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. " + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Selecció no vàlida" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +msgid "No input found" +msgstr "No s'ha trobat cap entrada" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +#, fuzzy +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"El corrent de dades ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits " +"funcionin. " + +#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037 +#, fuzzy +msgid "Jump To Time" +msgstr "Salta al punt" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:85 +msgid "sec." +msgstr "sec." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:86 +#, fuzzy +msgid "Jump to time" +msgstr "Salta al punt" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:227 +msgid "Random On" +msgstr "Aleatori activat" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:232 +#, fuzzy +msgid "Random Off" +msgstr "Aleatori desactivat" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599 +msgid "Repeat One" +msgstr "Repeteix un" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600 +msgid "Repeat All" +msgstr "Repeteix tot" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354 +#: modules/gui/macosx/controls.m:383 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Repetició desactivada" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +msgid "Half Size" +msgstr "Meitat de la mida" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626 +msgid "Normal Size" +msgstr "Mida normal" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053 +#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +msgid "Double Size" +msgstr "Mida doble" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630 +msgid "Float on Top" +msgstr "Flota a sobre de tot" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Ajusta a la pantalla" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +msgid "Open File..." +msgstr "Obre un fitxer..." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601 +msgid "Step Forward" +msgstr "Endavant un cop" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602 +msgid "Step Backward" +msgstr "Endarrere un cop" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +msgid "Rewind" +msgstr "Rebobina" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Avança ràpid" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 passades" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 +#, fuzzy +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "" +"Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos " +"vegades. L'efecte serà més pronunciat." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +#, fuzzy +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"Habilita l'equalitzador. Tant podeu canviar les bandes manualment com " +"utilitzar-ne un de prefefinit." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 +msgid "Preamp" +msgstr "Preamp" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +msgid "Extended controls" +msgstr "Controls ampliats" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +msgid "Wave" +msgstr "Ona" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +msgid "Ripple" +msgstr "Arrissat" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychedelic" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919 +#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 +#, fuzzy +msgid "General editing filters" +msgstr "Filtres generals d'edició" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +msgid "Distortion filters" +msgstr "Filtres de distorsió" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +msgid "Blur" +msgstr "Difumina" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +#, fuzzy +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Afegeix un difuminat del moviment a la imatge" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +#, fuzzy +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Crea vàries còpies de la finestra del vídeo de sortida" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +msgid "Image cropping" +msgstr "Retallat de la imatge" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +#, fuzzy +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Retalla una determinada part de la imatge" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverteix els colors" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Inverteix els colors de la imatge" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformació" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Rota o gira la imatge" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +#, fuzzy +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Zoom interactiu" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalització del volum" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +#, fuzzy +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "" +"Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor " +"definit." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Visualització d'auriculars" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +#, fuzzy +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "" +"Aquest filtre proporciona una sensació d'un conjunt d'altaveus 5.1 quan " +"s'utilitza auriculars." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +msgid "Maximum level" +msgstr "Nivell màxim" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Restaura els valors per defecte" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacitat" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Ajusta la imatge" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 +msgid "Video Filter" +msgstr "Filtre de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 +msgid "Audio Filter" +msgstr "Filtre d'àudio" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:518 +#, fuzzy +msgid "About the video filters" +msgstr "Quant els filtres de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +#, fuzzy +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(no s'està reproduint cap element)" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:337 +msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:339 +msgid "" +"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known " +"security issues." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:341 +msgid "" +"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and " +"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a " +"modern version of Mac OS X." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:343 +msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:347 +msgid "" +"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" +"\n" +"%@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:558 +#, fuzzy +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Obre el CrashLog" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 +#, fuzzy +msgid "Save this Log..." +msgstr "Anomena i de&sa..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +#, fuzzy +msgid "Check for Update..." +msgstr "Comprova les actualitzacions..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferències..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:568 +msgid "Services" +msgstr "Serveis" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:569 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Oculta el VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 +msgid "Hide Others" +msgstr "Oculta els altres" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:571 +msgid "Show All" +msgstr "Mostra-ho tot" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Surt del VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 +msgid "1:File" +msgstr "1: Fitxer" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Obre utilitzant les opcions &avançades..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Obre el disc..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +msgid "Open Network..." +msgstr "Obre la xarxa..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:579 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Obre un dispositiu de captura..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +msgid "Open Recent" +msgstr "Obre recents" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Neteja el menú" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Assistent per a la transmissió/reproducció..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +msgid "Cut" +msgstr "Retalla" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:587 +msgid "Paste" +msgstr "Enganxa" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +msgid "Playback" +msgstr "Reproducció" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Increase Volume" +msgstr "Volum predeterminat" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Volum predeterminat" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Dispositiu per la pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/video_filter/postproc.c:189 +msgid "Post processing" +msgstr "Post-processament" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 +#, fuzzy +msgid "Transparent" +msgstr "Cub transparent" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimitza la finestra" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "Close Window" +msgstr "Tanca aquesta finestra" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "Controller..." +msgstr "Controlador..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:659 +msgid "Equalizer..." +msgstr "Equalitzador..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:660 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Controls avançats..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Preferits..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +msgid "Playlist..." +msgstr "Llista de reproducció..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informació dels suports..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 +msgid "Messages..." +msgstr "Missatges..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Errors i avisos..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Porta-ho tot a dalt" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:670 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Ajuda sobre el reproductor VLC..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:671 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Lleigeix-me /PMF..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Documentació en línia" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Lloc web del VideoLAN" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Fés una donació..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Fòrum en línia..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 +msgid "Volume Up" +msgstr "Puja el volum" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Volume Down" +msgstr "Baixa el volum" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 +msgid "Send" +msgstr "Envia" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 +msgid "Don't Send" +msgstr "No enviïs" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700 +#, fuzzy +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "El VLC ha fallat anteriorment. " + +#: modules/gui/macosx/intf.m:701 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1756 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Volum: %d%%" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2172 +#, fuzzy +msgid "Update check failed" +msgstr "Comprova les actualitzacions..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2172 +msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2279 +msgid "Crash Report successfully sent" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2280 +msgid "Thanks for your report!" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2288 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "No s'ha trobat el CrashLog" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 +msgid "Continue" +msgstr "Continua" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2406 +#, fuzzy +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Preferències del VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2407 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2408 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2542 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +msgid "Video device" +msgstr "Dispositiu de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Defineix la transparència de la sortida de vídeo. 1 és no transparent (valor " +"predeterminat), 0 és completament transparent." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 +#, fuzzy +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +#, fuzzy +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxos" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +#, fuzzy +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +#, fuzzy +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Mostra el control quan es mogui el ratolí en el mode de pantalla completa." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +#, fuzzy +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +#, fuzzy +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "" +"Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de " +"reproducció una i altra vegada." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interfície Mac OS X" + +#: modules/gui/macosx/open.m:49 +#, fuzzy +msgid "No device connected" +msgstr "Dispositiu sense àudio" + +#: modules/gui/macosx/open.m:50 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:163 +msgid "Open Source" +msgstr "Codi font obert" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Localitzador de recursos multimèdia (Media Resource Locator, MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409 +#: modules/gui/macosx/open.m:448 +msgid "Capture" +msgstr "Captura" + +#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510 +msgid "Browse..." +msgstr "Navega..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer" + +#: modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922 +msgid "Device name" +msgstr "Nom del dispositiu" + +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 +msgid "No DVD menus" +msgstr "No hi ha menús al DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:183 +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "Carpeta VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#, fuzzy +msgid "IP Address" +msgstr "Adreça" + +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the " +"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the " +"button below." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:193 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 +#, fuzzy +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Obre el flux" + +#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" + +#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125 +msgid "Address" +msgstr "Adreça" + +#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809 +#: modules/gui/macosx/open.m:873 +#, fuzzy +msgid "Unicast" +msgstr "unidifusió" + +#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824 +#: modules/gui/macosx/open.m:888 +#, fuzzy +msgid "Multicast" +msgstr "multidifusió" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +#, fuzzy +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Entrada esclava (experimental)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 +#, fuzzy +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Fotogrames per segon" + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +#, fuzzy +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Alçada del vídeo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Amplada del vídeo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Amplada del vídeo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:219 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Alçada del vídeo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:220 +msgid "Current channel:" +msgstr "Canal actual:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:221 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Canal anterior" + +#: modules/gui/macosx/open.m:222 +msgid "Next Channel" +msgstr "Següent canal." + +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090 +#, fuzzy +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Informació de l'element de la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/open.m:224 +#, fuzzy +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "El dispositiu d'àudio no està configurat." + +#: modules/gui/macosx/open.m:225 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:226 +#, fuzzy +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "3D Now! memcpy" + +#: modules/gui/macosx/open.m:227 +#, fuzzy +msgid "Download Plugin" +msgstr "Descarrega-ho ara" + +#: modules/gui/macosx/open.m:293 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Carrega el fitxer de subtítols." + +#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Paràmetres..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:296 +#, fuzzy +msgid "Override parametters" +msgstr "Sobrescriu els paràmetres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51 +#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 +msgid "Delay" +msgstr "Retard" + +#: modules/gui/macosx/open.m:299 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Codificació dels subtítols" + +#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217 +msgid "Font size" +msgstr "Mida de la lletra" + +#: modules/gui/macosx/open.m:305 +#, fuzzy +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Alineació dels subtítols" + +#: modules/gui/macosx/open.m:308 +msgid "Font Properties" +msgstr "Propietats de la lletra" + +#: modules/gui/macosx/open.m:309 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Fitxer de subtítols" + +#: modules/gui/macosx/open.m:586 +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "Directori de VIDEO_TS " + +#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686 +#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702 +msgid "No %@s found" +msgstr "No s'ha trobat %@s" + +#: modules/gui/macosx/open.m:738 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Obre el directori VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:993 +#, fuzzy +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "Entrada esclava (experimental)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:994 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1096 +#, fuzzy +msgid "Composite input" +msgstr "Entrada / Còdecs" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1099 +msgid "S-Video input" +msgstr "Entrada S-Video" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Transmissió/Desament:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Opcions per la transmissió i la transcodificació" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +#, fuzzy +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Mostra el flux de dades localment" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Corrent de dades" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Aboca a l'entrada raw" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Mètode d'encapsulació" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opcions de transcodificació" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Velocitat de bit (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Anunciat de flux" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349 +msgid "SAP announce" +msgstr "Anunci SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Anunci RTSP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Anunci HTTP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exporta el SDP com un fitxer" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nom del canal" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Desa el fitxer" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "Autor:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Desa la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#, fuzzy +msgid "Expand Node" +msgstr "Amplia el node" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +#, fuzzy +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Descarrega-ho ara" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +#, fuzzy +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Metadades de la carpeta" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Ordena el node per nom" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Ordena el node per autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Cerca a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Afegeix una carpeta a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +msgid "File Format:" +msgstr "Format del fitxer:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 +#, fuzzy +msgid "Extended M3U" +msgstr "Extended M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 +#, fuzzy +msgid "HTML Playlist" +msgstr "LLista de reproducció Lua" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i elements" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494 +msgid "1 item" +msgstr "1 element" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:708 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Desa la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metainformació" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Carpeta buida" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Media Information" +msgstr "Informació dels suports..." + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +msgid "Location" +msgstr "Ubicació" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Desa les metadades" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +msgid "Codec Details" +msgstr "Detalls del còdec" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "Read at media" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Input bitrate" +msgstr "Taxa de bits de l'entrada" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Demuxed" +msgstr "Demultiplexat" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Taxa de bits del corrent de dades" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Blocs decodificats" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Fotogrames mostrats" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "Lost frames" +msgstr "Fotogrames perduts" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:143 +msgid "Streaming" +msgstr "Transmissió" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Sent packets" +msgstr "Paquets enviats" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Bytes enviats" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +msgid "Send rate" +msgstr "Envia la velocitat " + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +msgid "Played buffers" +msgstr "Memòria intermèdia reproduida " + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Memòria intermèdia perduda" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 +#, fuzzy +msgid "Error while saving meta" +msgstr "error en escriure el fitxer «%s»" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453 +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +msgid "Reset All" +msgstr "Reinicia-ho tot" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882 +msgid "Basic" +msgstr "Bàsic" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Reinicia les preferències" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622 +#, fuzzy +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Teniu en compte que això reiniciarà les preferències del vostre reproductor " +"multimèdia VLC. \n" +" Esteu segur que voleu continuar?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 +msgid "Select a directory" +msgstr "Selecciona un directori" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 +msgid "Select a file" +msgstr "Selecciona un fitxer" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185 +msgid "Select" +msgstr "Selecciona" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90 +#, fuzzy +msgid "Not Set" +msgstr "Nota:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Paràmetres de la interfície" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Paràmetres generals de l'àudio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Paràmetres generals del vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Subtítols i OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Paràmetres dels subtítols i de l'OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Entrada i Còdecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Paràmetres de l'entrada i els còdecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348 +msgid "Effects" +msgstr "Efectes" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Habilita l'àudio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334 +msgid "General Audio" +msgstr "Àudio general" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349 +#, fuzzy +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Efecte de so envoltant amb els auriculars" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#, fuzzy +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Idioma preferit per l'àudio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121 +msgid "User name" +msgstr "Nom d'usuari" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351 +#, fuzzy +msgid "Visualization" +msgstr "Visualització actual:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#, fuzzy +msgid "Default Volume" +msgstr "Volum predeterminat" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Change" +msgstr "Canvia" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#, fuzzy +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Tecla de drecera per" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146 +#, fuzzy +msgid "Action" +msgstr "Aplicació" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#, fuzzy +msgid "Shortcut" +msgstr "multidifusió" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#, fuzzy +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#, fuzzy +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Nivell del mega bass " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243 +msgid "Caching" +msgstr "Memòria cau" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "Servidor intermediari HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#, fuzzy +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "" +"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245 +#, fuzzy +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Entrada / Còdecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#, fuzzy +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Qualitat del  post-processament " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#, fuzzy +msgid "Default Server Port" +msgstr "Port predeterminat del servidor" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321 +msgid "Album art download policy" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#, fuzzy +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Afegeix subtítols al vídeo transcodificat" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#, fuzzy +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320 +#, fuzzy +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "S'ha produït un error en el contacte amb la xarxa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +#, fuzzy +msgid "Default Encoding" +msgstr "Codificació predeterminada" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214 +#, fuzzy +msgid "Display Settings" +msgstr "Paràmetres de la pantalla" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "Choose..." +msgstr "Tria..." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#, fuzzy +msgid "Font Color" +msgstr "Color de la lletra" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Font Size" +msgstr "Mida de la lletra" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Idiomes dels subtítols" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Idioma preferit pels subtítols" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Habilita el OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#, fuzzy +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "Mostra" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#, fuzzy +msgid "Enable Video" +msgstr "Habilita el vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#, fuzzy +msgid "Output module" +msgstr "Mòdul de sortida d’àudio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294 +#, fuzzy +msgid "Video snapshots" +msgstr "Instantànies de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Paixtú" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413 +msgid "Lowest latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Low latency" +msgstr "Baixa freq (Hz)" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "High latency" +msgstr "Tensió del LNB alta" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 +msgid "Higher latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 +#, fuzzy +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828 +#, fuzzy +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894 +#, fuzzy +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Trieu fitxer on desar les instantànies de vídeo." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048 +msgid "Choose" +msgstr "Escolliu" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205 +#, fuzzy +msgid "Invalid combination" +msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:63 +#, fuzzy +msgid "Check for Updates" +msgstr "Comprova les actualitzacions" + +#: modules/gui/macosx/update.m:64 +msgid "Download now" +msgstr "Descarrega-ho ara" + +#: modules/gui/macosx/update.m:66 +#, fuzzy +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Comprova automàticament les actualitzacions" + +#: modules/gui/macosx/update.m:101 +msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:102 +msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:102 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: modules/gui/macosx/update.m:184 +msgid "This version of VLC is the latest available." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:191 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +msgstr "La codificació per defecte és la del locale actual.\n" + +#: modules/gui/macosx/vlm.m:98 +#, fuzzy +msgid "Video On Demand" +msgstr "Codificador de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Schedule" +msgstr "Mescla" + +#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Broadcast" +msgstr "Enganxa" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +#, fuzzy +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Còdec de vídeo MPEG-1 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i " +"RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +#, fuzzy +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Còdec de vídeo MPEG-2 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i " +"RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +#, fuzzy +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Còdec de vídeo MPEG-4 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"MP4, OGG i RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +#, fuzzy +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +#, fuzzy +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +#, fuzzy +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +#, fuzzy +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 és un còdec de vídeo optimitzat per videoconferències (velocitats " +"baixes, es pot utilitzar amb MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +#, fuzzy +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo ( es pot utilitzar amb MPEG TS i MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +#, fuzzy +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 ( es pot utilitzar amb MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +#, fuzzy +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 ( es pot utilitzar amb MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +#, fuzzy +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG ( es pot utilitzar amb MPEG " +"TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +#, fuzzy +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora és un còdec lliure d'ús general (es pot utilitzar amb MPEG TS i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +#, fuzzy +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "Còdec dummy (no transcodifica)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +#, fuzzy +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +#, fuzzy +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Còdec de vídeo MPEG-4 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"MP4, OGG i RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +#, fuzzy +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +#, fuzzy +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +#, fuzzy +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis és un còdec d'àudio lliure (es pot utilitzar amb OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +#, fuzzy +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "" +"FLAC és un còdec d'àudio sense pèrdues (es pot utilitzar amb OGG i RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +#, fuzzy +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"És un còdec d'àudio lliure per a la compressió de veu (es pot utilitzar amb " +"OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +#, fuzzy +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Mostres d'àudio no comprimides (es pot utilitzar amb WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Format MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu " +"escoltar totes les adreces. Això és generalment el millor a fer. Altres " +"ordinadors podran accedir al flux al http://lavostraIP:8080. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Utilitzeu això per transmetre a varis ordinadors. Aquest mètode és menys " +"eficient ja que el servidor necessita enviar el flux vàries vegades, però " +"generalment és el més compatible. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Escriviu les adreces locals que voleu escoltar. No escriviu res si voleu " +"escoltar totes les adreces. Això és generalment el millor a fer. Altres " +"ordinadors podran accedir al flux al http://lavostraIP:8080" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +#, fuzzy +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu transmetre. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 +#, fuzzy +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Escriviu l'adreça de multidifusió a la que transmetre en aquest camp. Ha de " +"ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255. Per un " +"ús privat, escriviu una adreça que comenci per 239.255." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa " +"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per " +"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador. S'afegiran capçaleres RTP " +"al flux. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa " +"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per " +"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet. S'afegiran " +"capçaleres RTP al flux. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Endarrere" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Assistent per a la transmissió/reproducció" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "More Info" +msgstr "Informació" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Aquest assistent només dóna accés a un petit subconjunt de les capacitats de " +"transmissió i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs 'Obre' i " +"'Desament/Transmissió' per obtenir-ne més." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 +msgid "Stream to network" +msgstr "Transmet a la xarxa" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcodifica/desa en un fitxer" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Tria l'entrada" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Trieu aquí el vostre flux d'entrada. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722 +msgid "Select a stream" +msgstr "Selecciona un flux" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Element de la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Extracció parcial" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 +#, fuzzy +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Utilitzeu-ho per llegir només una part del flux. Podreu controlar el flux " +"d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa UDP.) " +"Escriviu els temps d'inici i final en segons." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 +msgid "From" +msgstr "Des de" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 +msgid "To" +msgstr "a" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 +#, fuzzy +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "" +"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71 +msgid "Destination" +msgstr "Destinació:" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Streaming method" +msgstr "Mètode de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +#, fuzzy +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Adreça de l'ordinador on voleu transmetre." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unidifusió" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multidifusió" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/stream_out/transcode.c:162 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcodificació" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, " +"ompliu aquesta pàgina. Si només voleu canviar el format del contenidor, aneu " +"a la pàgina següent." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transcodificació de l'àudio" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcodificació del vídeo" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Format d'encapsulació" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà encapsulat el flux. Depenent de la " +"tria que feu, tots els formats no estaran disponibles." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Opcions addicionals de la transmissió" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 +#, fuzzy +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"En aquesta pàgina, podeu definir uns quants paràmetres addicionals per la " +"vostra transmissió." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Temps de vida (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Anunci SAP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893 +msgid "Local playback" +msgstr "Reproducció local" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 +#, fuzzy +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Afegeix subtítols al vídeo transcodificat" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Opcions addicionals de transcodificació" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +#, fuzzy +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals de la " +"transcodificació." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Summary" +msgstr "Resum" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +#, fuzzy +msgid "Encap. format" +msgstr "Format d'encapsulació" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +#, fuzzy +msgid "Input stream" +msgstr "Flux d'entrada" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 +#, fuzzy +msgid "Save file to" +msgstr "Desa el fitxer a" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 +#, fuzzy +msgid "Include subtitles" +msgstr "Inclou els subtítols" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 +#, fuzzy +msgid "No input selected" +msgstr "No hi ha cap entrada seleccionada" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#, fuzzy +msgid "No valid destination" +msgstr "No és vàlida aquesta destinació" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091 +#, fuzzy +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Selecciona el directori on desar-ho" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#, fuzzy +msgid "No folder selected" +msgstr "No hi ha cap carpeta seleccionada" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149 +#, fuzzy +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "S'ha de seleccionar un directori on desar els fitxers." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 +msgid "No file selected" +msgstr "No hi ha cap fitxer seleccionat" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "S'ha de seleccionar un fitxer on desar el flux." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363 +msgid "Finish" +msgstr "Finalitza" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435 +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "sí: des dels %@ fins els %@ secs" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Us permet transmetre a una xarxa." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de " +"recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui llegir.\n" +"Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de " +"fitxer a fitxer. Les seves característiques de transcodificació us seran " +"útils per desar, per exemple, fluxos de la xarxa. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +#, fuzzy +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més informació." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836 +#, fuzzy +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" +"Definiu el TTL (Time-To-Live, temps de vida) del flux. Aquest paràmetre " +"representa el nombre màxim d'encaminadors que el vostre flux pot travessar. " +"Si no sabeu que és el que això significa, o si voleu només transmetre en la " +"vostra xarxa local, deixeu aquest paràmetre a 1. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 +#, fuzzy +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxos " +"utilitzant el protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no " +"hauran de posar l'adreça multidifusió, apareixerà en la seva llista de " +"reproducció si habiliten la interfície extra SAP.\n" +"Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un nom " +"predeterminat." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" + +#: modules/gui/maemo/maemo.c:65 +#, fuzzy +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Interfície d'aparença" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +#, fuzzy +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Interfície XOSD" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:118 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers" + +#: modules/gui/ncurses.c:120 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Aquesta opció us permet especificar el directori, el navegador de fitxers de " +"ncurses es mostrarà inicialment." + +#: modules/gui/ncurses.c:125 +#, fuzzy +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Interfície ncurses" + +#: modules/gui/ncurses.c:1505 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Repeteix]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1506 +msgid "[Random] " +msgstr "[Aleatori]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1507 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Bucle]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1519 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "Font : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1526 +#, fuzzy, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr "S'està reproduint" + +#: modules/gui/ncurses.c:1530 +#, fuzzy, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr "connectant amb altres usuaris" + +#: modules/gui/ncurses.c:1534 +#, fuzzy, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr "El fitxer d'estat de la interfície no és vàlid" + +#: modules/gui/ncurses.c:1548 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr "Posició : %s/%s (%.2f%%)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1552 +#, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr "Volum : %i%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1560 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr "Títol : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr "Capítol : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1583 +#, fuzzy, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr "| capítol_n . . . . el següent capítol de l'element actual" + +#: modules/gui/ncurses.c:1585 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h per ajuda ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1607 +msgid " Help " +msgstr "Ajuda" + +#: modules/gui/ncurses.c:1611 +msgid "[Display]" +msgstr "[Mostra]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1614 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1615 +#, fuzzy +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?" + +#: modules/gui/ncurses.c:1616 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1617 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1618 +#, fuzzy +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr "" +"| llista de reproducció . . . mostra els elements actuals de la llista de " +"reproducció" + +#: modules/gui/ncurses.c:1619 +#, fuzzy +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr "Mostra/Oculta la interfície" + +#: modules/gui/ncurses.c:1620 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1621 +#, fuzzy +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr "" +"| següent . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de " +"reproducció" + +#: modules/gui/ncurses.c:1622 +#, fuzzy +msgid " c Switch color on/off" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera" + +#: modules/gui/ncurses.c:1623 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +#, fuzzy +msgid "[Global]" +msgstr "Guany global" + +#: modules/gui/ncurses.c:1631 +#, fuzzy +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Surt" + +#: modules/gui/ncurses.c:1632 +#, fuzzy +msgid " s Stop" +msgstr "Atura" + +#: modules/gui/ncurses.c:1633 +#, fuzzy +msgid " Pause/Play" +msgstr "Reprodueix i atura" + +#: modules/gui/ncurses.c:1634 +#, fuzzy +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera" + +#: modules/gui/ncurses.c:1635 +#, fuzzy +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr "" +"| anterior . . . . . . . . . . element previ de la llista de la reproducció" + +#: modules/gui/ncurses.c:1636 +#, fuzzy +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr "Selecciona el títol anterior de DVD" + +#: modules/gui/ncurses.c:1637 +#, fuzzy +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr "Selecciona el capítol següent" + +#: modules/gui/ncurses.c:1638 +#, fuzzy, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr "Dalt a la dreta" + +#: modules/gui/ncurses.c:1639 +#, fuzzy, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr "Dalt a l'esquerra" + +#: modules/gui/ncurses.c:1640 +#, fuzzy +msgid " a Volume Up" +msgstr "Puja el volum " + +#: modules/gui/ncurses.c:1641 +#, fuzzy +msgid " z Volume Down" +msgstr "Baixa el volum " + +#: modules/gui/ncurses.c:1646 +#, fuzzy +msgid "[Playlist]" +msgstr "LLista de reproducció" + +#: modules/gui/ncurses.c:1649 +#, fuzzy +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr "" +"| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades " +"més ràpidament" + +#: modules/gui/ncurses.c:1650 +#, fuzzy +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr "Comportament general de la llista de reproducció" + +#: modules/gui/ncurses.c:1651 +#, fuzzy +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr "Repeteix l'element actual" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +#, fuzzy +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr "Ordena inve&rsament pel títol" + +#: modules/gui/ncurses.c:1653 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1654 +#, fuzzy +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr "" +"Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de " +"reproducció una i altra vegada." + +#: modules/gui/ncurses.c:1655 +#, fuzzy +msgid " / Look for an item" +msgstr "Cerca un port disponible:" + +#: modules/gui/ncurses.c:1656 +#, fuzzy +msgid " A Add an entry" +msgstr "Afegeix un node" + +#: modules/gui/ncurses.c:1657 +#, fuzzy +msgid " D, Delete an entry" +msgstr "Primer punt d’entrada" + +#: modules/gui/ncurses.c:1658 +#, fuzzy +msgid " Delete an entry" +msgstr "Primer punt d’entrada" + +#: modules/gui/ncurses.c:1659 +#, fuzzy +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr "Transcodifica l'àudio (si està disponible)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1664 +#, fuzzy +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers" + +#: modules/gui/ncurses.c:1667 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1669 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1674 +msgid "[Boxes]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1677 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1678 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1683 +#, fuzzy +msgid "[Player]" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/gui/ncurses.c:1686 +#, fuzzy, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr "%.3f (%.1f MB de pujada / %.1f MB de baixada)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1691 +#, fuzzy +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "Miscel·lània" + +#: modules/gui/ncurses.c:1694 +#, fuzzy +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr "En pantalla" + +#: modules/gui/ncurses.c:1715 +#, fuzzy +msgid " Information " +msgstr "Informació..." + +#: modules/gui/ncurses.c:1727 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1734 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829 +#, fuzzy +msgid "No item currently playing" +msgstr "(no s'està reproduint cap element)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1854 +#, fuzzy +msgid " Logs " +msgstr "Bucle" + +#: modules/gui/ncurses.c:1899 +#, fuzzy +msgid " Browse " +msgstr "Navega..." + +#: modules/gui/ncurses.c:1954 +msgid " Objects " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1968 +#, fuzzy +msgid " Stats " +msgstr "&Estadístiques" + +#: modules/gui/ncurses.c:2063 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2096 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2099 +#, fuzzy +msgid " Playlist (By category) " +msgstr "Ordena per nom" + +#: modules/gui/ncurses.c:2102 +#, fuzzy +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr "Comportament general de la llista de reproducció" + +#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Troba: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2210 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Obre: %s" + +#: modules/gui/pda/pda.c:62 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat" + +#: modules/gui/pda/pda.c:63 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "" +"Reprodueix automàticament un fitxer quan es selecciona un fitxer en la " +"llista de selecció" + +#: modules/gui/pda/pda.c:70 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "Interfície PDA Linux Gtk2+ " + +#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92 +msgid "Filename" +msgstr "Nom del fitxer" + +#: modules/gui/pda/pda.c:221 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: modules/gui/pda/pda.c:227 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: modules/gui/pda/pda.c:233 +msgid "Owner" +msgstr "Propietari" + +#: modules/gui/pda/pda.c:239 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "Cap endavant" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Afegeix a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 +msgid "Port:" +msgstr "Port del servidor:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 +msgid "Address:" +msgstr "Adreça:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 +msgid "unicast" +msgstr "unidifusió" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 +msgid "multicast" +msgstr "multidifusió" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 +msgid "Network: " +msgstr "Xarxa:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "sout" +msgstr "sout" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocol:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 +msgid "Transcode:" +msgstr "Transcodificació:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 +msgid "enable" +msgstr "Habilita" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 +msgid "Video:" +msgstr "Vídeo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 +msgid "Audio:" +msgstr "Àudio" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 +msgid "Channel:" +msgstr "Canal:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 +msgid "Norm:" +msgstr "Norma:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212 +msgid "Size:" +msgstr "Tamany:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 +msgid "Frequency:" +msgstr "Freqüència:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Velocitat de mostres:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualitat:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 +msgid "Tuner:" +msgstr "Sintonitzador:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 +msgid "Sound:" +msgstr "So:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 +msgid "Decimation:" +msgstr "Delmat:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 +msgid "pal" +msgstr "pal" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "secam" +msgstr "secam" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "sif" msgstr "sif" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 -msgid "cif" -msgstr "cif" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "cif" +msgstr "cif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "vga" +msgstr "vga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 +msgid "Camera" +msgstr "Càmera" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Còdec de vídeo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Velocitat de bits del vídeo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Tolerància de la velocitat de bits" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Interval de fotogrames clau:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Còdec d'àudio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Desentrellaça:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 +msgid "Access:" +msgstr "Accés:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 +msgid "Muxer:" +msgstr "Multiplexor:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Temps de vida (Time To live, TTL)" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "a52" +msgstr "a52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "vorb" +msgstr "vorb" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Velocitat de bits del vídeo :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "Anunci SAP:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "Anunci SLP:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Canal d'anuncis" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950 +msgid "Update" +msgstr "Actualitza" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 +msgid " Clear " +msgstr "Esborrar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 +msgid " Save " +msgstr "Desa" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 +msgid " Apply " +msgstr "Aplica" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 +msgid " Cancel " +msgstr "Cancel·la" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 +msgid "Preference" +msgstr "Preferència" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"El reproductor multimèdia VLC és un reproductor dels formats MPEG, MPEG 2, " +"MP3 i DivX, que accepta entrades de fonts locals o de xarxa i sota la " +"llicència GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Autors: L'equip de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "(c) 1996-2004 L'equip de VideoLAN" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer del mapa de píxels : %s" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "Sortida de vídeo i àudio QNX RTOS" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Shift+L" +msgstr "Maj" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Capítol anterior" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Capítol següent" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Aleatori activat" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Transparència" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#, fuzzy +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#, fuzzy +msgid "Extended panel" +msgstr "Ajuda ampliada" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#, fuzzy +msgid "A->B Loop" +msgstr "Bucle" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#, fuzzy +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#, fuzzy +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Ordena a la inversa" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#, fuzzy +msgid "Step backward" +msgstr "Endarrere un cop" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#, fuzzy +msgid "Step forward" +msgstr "Endavant un cop" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Stop playback" +msgstr "Atura la reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#, fuzzy +msgid "Open a medium" +msgstr "Obre un disc" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#, fuzzy +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#, fuzzy +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#, fuzzy +msgid "Show extended settings" +msgstr "Mostra les opcions avançades" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#, fuzzy +msgid "Show playlist" +msgstr "Mostra la llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#, fuzzy +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Pren una instantània" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#, fuzzy +msgid "Frame by frame" +msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#, fuzzy +msgid "Reverse" +msgstr "Reverberació" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Unmute" +msgstr "Mut" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Pause the playback" +msgstr "Pausa la reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Click to set point B" +msgstr "Defineix id del ES a PID" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció." + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Preamplificació\n" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124 +#, fuzzy +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Habilita l'àudio" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Àudio/Vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 +#, fuzzy +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Subtítols/Vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 +#, fuzzy +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 +#, fuzzy +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Subtítols/OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +#, fuzzy +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Mòdul de sortida d'accés" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Comments" +msgstr "Comentari" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493 +msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Corrupted" +msgstr "El fitxer està malmès" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "Discontinuities" +msgstr "Filtres de distorsió" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Sent bitrate" +msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Current visualization" +msgstr "Visualització actual:" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281 +msgid "" +"Current playback speed.\n" +"Click to adjust" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Download cover art" +msgstr "Descarrega-ho ara" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 +msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +msgstr "Obre el directori VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Seleccioneu un o més fitxers, o una carpeta" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "File names:" +msgstr "Noms del fitxer:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Obre el fitxer de subtítols" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Eject the disc" +msgstr "Obre disc" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +msgid "DVB Type:" +msgstr "Tipus de la DVB:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 +#, fuzzy +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Velocitat de símbol del transponedor" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Amplada de banda" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869 +msgid "Channels:" +msgstr "Canals:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Ports seleccionats" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890 +#, fuzzy +msgid "Input caching:" +msgstr "Entrada / Còdecs" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900 +#, fuzzy +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxos" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "Auto connnection" +msgstr "Auto connexió" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +#, fuzzy +msgid "Radio device name" +msgstr "Nom del dispositiu de ràdio" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280 +#, fuzzy +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opcions avançades..." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Double click to get media information" +msgstr "" +"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128 +msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152 +msgid "Show the current item" +msgstr "Mostra l'element actual" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309 +msgid "Select File" +msgstr "Seleccioneu un fitxer" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341 +msgid "Select Directory" +msgstr "Selecciona un directori" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147 +#, fuzzy +msgid "Hotkey" +msgstr "Tecles ràpides" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354 +#, fuzzy +msgid "Global" +msgstr "Guany global" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155 +msgid "Set" +msgstr "Configura" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 +msgid "Unset" +msgstr "Desconfigura" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Tecla de drecera per" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417 +msgid "Key: " +msgstr "Tecla:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Subtítols/OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Entrada / Còdecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Video Settings" +msgstr "Paràmetres de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Audio Settings" +msgstr "Paràmetres d'àudio" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositiu:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Paràmetres de l'entrada i els còdecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Configuració de les tecles ràpides" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 +msgid "Audio Files" +msgstr "Fitxers d'àudio" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +msgid "Video Files" +msgstr "Fitxers de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Fitxers de les llistes de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845 +msgid "&Apply" +msgstr "&Aplica" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancel·la" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Profile" +msgstr "Fitxer anterior" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Elimina l'element seleccionat" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Create a new profile" +msgstr "Reprodueix un nou preferit" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 +#, fuzzy +msgid "Source" +msgstr "Oscil·loscopi " + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "Oscil·loscopi " + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Tipus" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "File/Directory" +msgstr "Directori" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Utilitzeu-ho per recodificar un flux i desar-lo en un fitxer" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Save file..." +msgstr "Desa fitxer" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "Us permet transmetre a una xarxa." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "Us permet transmetre a una xarxa." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Us permet transmetre a una xarxa." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Audio Port" +msgstr "Port de l'àudio:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Video Port" +msgstr "Port del vídeo:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Mount Point" +msgstr "Primer punt d’entrada" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Login:pass" +msgstr "Dos passades" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Edita els preferits" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Reprodueix un nou preferit" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Elimina l'element seleccionat" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Elimina tots els preferits" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 +msgid "&Close" +msgstr "&Tanca" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "&Converteix" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Destination file:" +msgstr "Destinació:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Browse" +msgstr "Navega..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Display the output" +msgstr "Visualitza el flux de sortida" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "&Paràmetres" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "&Estadístiques" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +msgid "Errors" +msgstr "Errors" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430 +msgid "&Clear" +msgstr "Neteja" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Amaga els erros futurs" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Ajustos i efectes" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Equalitzador gràfic" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Efectes d'àudio" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +msgid "Video Effects" +msgstr "Efectes de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76 +msgid "Synchronization" +msgstr "Sincronització" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Controls v4l2" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Go to Time" +msgstr "Vés al moment" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "Vés" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 +msgid "Go to time" +msgstr "Vés al moment" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +msgid "VLC media player " +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compilador: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "Esteu utilitzant la %s, però la versió nova és la %s.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright (C)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +#, fuzzy +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2006 - L'equip del VideoLAN\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 +msgid "Authors" +msgstr "Autors" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 +msgid "Thanks" +msgstr "Gràcies" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Actualitzacions del reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "&Recheck version" +msgstr "versió VLC %s\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215 +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Comprova les actualitzacions..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Comprova les actualitzacions..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273 +msgid "Select a directory..." +msgstr "Selecciona un directori..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 +msgid "&Yes" +msgstr "&Sí" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307 +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Hi ha una nova versió de VLC (" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313 +msgid ") is available." +msgstr ") que està disponible." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Teniu l'última versió del reproductor VLC. " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Transformació" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 +msgid "&General" +msgstr "&General" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "Metadades &extres" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "&Codec Details" +msgstr "Detalls del &còdec" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +msgid "&Statistics" +msgstr "E&stadístiques" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "&Save Metadata" +msgstr "De&sa les metadades" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "Location:" +msgstr "Ubicació :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Modules tree" +msgstr "Mòduls de sortida" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "C&lear" +msgstr "Neteja" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 +msgid "&Save as..." +msgstr "Anomena i de&sa..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Nivell de loquacitat " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161 +msgid "&Update" +msgstr "Act&ualitza" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Save log file as..." +msgstr "Desa fitxer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "No s'ha pogut escriure en el fitxer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804 +#, fuzzy +msgid "Open Media" +msgstr "&Obre un suport" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 +msgid "&File" +msgstr "Fitxe&r" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101 +msgid "&Disc" +msgstr "&Disc" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 +msgid "&Network" +msgstr "Xarxa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 +msgid "Capture &Device" +msgstr "&Dispositiu de captura" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 +msgid "&Select" +msgstr "&Selecciona" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71 +msgid "&Enqueue" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228 +msgid "&Play" +msgstr "&Reprodueix" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92 +msgid "&Stream" +msgstr "Tran&smet" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129 +msgid "&Convert" +msgstr "&Converteix" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Converteix/desa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Open URL" +msgstr "OpenGL" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Extensions ignorades" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 +msgid "Capability" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Score" +msgstr "Oscil·loscopi " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "&Search:" +msgstr "Cerca" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Elimina l'element seleccionat" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Show settings" +msgstr "Paràmetres de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "Senzill" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Seleccioneu una aparença" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Seleccioneu una aparença" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 +msgid "&Save" +msgstr "&Desa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Mostra les opcions avançades" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Reinicia les preferències" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +msgid "Stream Output" +msgstr "Sortida de la transmissió" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Interfície Dummy" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Next widget style:" +msgstr "Títol següent" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Flat Button" +msgstr "Contorn gruixut" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Big Button" +msgstr "Botó d'activació" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Native Slider" +msgstr "Native American" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Posició del logo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Under the Video" +msgstr "Clona la imatge" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Above the Video" +msgstr "Tanca aquesta finestra" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Controls avançats dels filtres de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Interfícies de control" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Select profile:" +msgstr "Selecciona un fitxer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Reinicia la memòria cau dels connectors actuals" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Cl&ose" +msgstr "Tanca" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 +#, fuzzy +msgid "Profile Name" +msgstr "Nom del fitxer de registre" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Necessiteu posar una adreça" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "Spacer" +msgstr "Capes entre espais" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Splitter" +msgstr "Spatializer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "Time Slider" +msgstr "Temps de vida" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Small Volume" +msgstr "Volum predeterminat" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD (menús) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Opcions avançades..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Hores / Minuts / Segons" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Dia / Mes / Year:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat:" +msgstr "Repeteix:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Repeteix el retard" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323 +msgid " days" +msgstr " dies" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "I&mport" +msgstr "Importa " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "E&xport" +msgstr "Exporta" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Configuració de VLM..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr " -a, --extract-all Extreu totes les cadenes.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Configuració de VLM..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Broadcast: " +msgstr "Enganxa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615 +msgid "Schedule: " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 +#, fuzzy +msgid "VOD: " +msgstr "VOC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465 +msgid "Open Directory" +msgstr "Obre el directori" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Open playlist..." +msgstr "&Obre la llista de reproducció..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Desa la llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517 +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "Llista de reproducció XSPF (*.xspf);; " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "M3U playlist (*.m3u);; " +msgstr "Llista de reproducció M3U (*.m3u);; tots (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "HTML playlist (*.html)" +msgstr "Següent element de la llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664 +#, fuzzy +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Obre subtítols" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39 +msgid "Media Files" +msgstr "Fitxers multimèdia" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Fitxers de subtítols" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 +msgid "All Files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510 +msgid "" +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can retreive limited information from the " +"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please select from the following options, the default being " +"almost no access to the web.

\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042 +#, fuzzy +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095 +msgid "Paused" +msgstr "Pausat" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284 +msgid "&Media" +msgstr "Suport" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 +msgid "P&layback" +msgstr "Reproducció" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941 +msgid "&Audio" +msgstr "&Àudio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948 +msgid "&Video" +msgstr "Víd&eo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291 +msgid "&Tools" +msgstr "Eines" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "V&iew" +msgstr "Visualitza" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 +msgid "&Help" +msgstr "A&juda" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805 +#, fuzzy +msgid "&Open File..." +msgstr "Obre un fitxer" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Obre el &Disc..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Obre un flux de la &xarxa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Obre un dispositiu de &captura" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "&Recent Media" +msgstr "&Obre un suport" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Anomena i desa els missatges " + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "&Streaming..." +msgstr "&S'està transmitin el flux de dades..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045 +#, fuzzy +msgid "&Quit" +msgstr "Surt" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "Llista d'efectes" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "Sincronització" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Extensions ignorades" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "&Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Play&list" +msgstr "LLista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Mi&nimal View" +msgstr "Coordenada x del punt de vista" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Afegeix una interfície" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Controls avançats" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Pausa la reproducció" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Selector de les visualitzacions" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Interfície Dummy" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495 +msgid "Audio &Track" +msgstr "Pista d’àudio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Canals d’àudio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Dispositiu d'àudio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualitzacions" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 +msgid "Video &Track" +msgstr "Pista de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Pista dels &subtítols " + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556 +msgid "Always &On Top" +msgstr "Sempre a dalt" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "Fons de pantalla" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Instantània" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoom" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Sca&le" +msgstr "Escala" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Ràtio de l'&aspecte" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "&Crop" +msgstr "Retalla" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Desentrellaça" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "&Post processing" +msgstr "Post-processament" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "Manage &bookmarks" +msgstr "Preferits" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603 +msgid "T&itle" +msgstr "T&ítol" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Capítol" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navegació" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606 +msgid "&Program" +msgstr "&Programa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Configura els podcasts..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +msgid "&Help..." +msgstr "Ajuda..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Comprova les actualitzacions..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744 +#, fuzzy +msgid "&Faster" +msgstr "Més ràpid" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 +#, fuzzy +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "Mida normal" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761 +#, fuzzy +msgid "Slo&wer" +msgstr "Més lent" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768 +#, fuzzy +msgid "&Jump Forward" +msgstr "Endavant un cop" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773 +#, fuzzy +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Endarrere un cop" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788 +msgid "&Stop" +msgstr "&Atura" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Pre&vious" +msgstr "Anterior" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797 +#, fuzzy +msgid "Ne&xt" +msgstr "Següent" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +#, fuzzy +msgid "Open &Network..." +msgstr "Obre la xarxa..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Abandona la pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955 +msgid "&Playback" +msgstr "Re&producció" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027 +#, fuzzy +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 +#, fuzzy +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Mostra el reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Obre un suport" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415 +#, fuzzy +msgid " - Empty - " +msgstr "Buit" + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Obre una carpeta..." + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Obre un d&irectori..." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Mostra les opcions avançades" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Systray icon" +msgstr "Icona de la barra de tasques" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Inicia el VLC només posant una icona a la barra de tasques" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo " + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "Camí al fitxer ui.rc" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opcions avançades" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Mostra les opcions avançades" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració " + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Crea varis clons de la imatge" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Classic look" +msgstr "Classic rock" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Complete look with information area" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +msgid "Minimal look with no menus" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Camí al fitxer ui.rc" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Qt interface" +msgstr "Interfície Qt" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 +#, fuzzy +msgid "Form" +msgstr "Format" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 +#, fuzzy +msgid "Preset" +msgstr "Preanalitzador" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +#, fuzzy +msgid "Dialog" +msgstr "Inhabilita" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248 +#, fuzzy +msgid "Show extended options" +msgstr "Mostra les opcions avançades" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250 +#, fuzzy +msgid "Show &more options" +msgstr "Mostra & més opcions" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +#, fuzzy +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Canvia el temps d'inici d'aquest suport" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 +#, fuzzy +msgid " ms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 +#, fuzzy +msgid "Start Time" +msgstr "Temps d'inici" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258 +#, fuzzy +msgid "Extra media" +msgstr "Suport extra" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260 +#, fuzzy +msgid "Select the file" +msgstr "Seleccioneu un fitxer" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267 +#, fuzzy +msgid "Edit Options" +msgstr "Opcions" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269 +#, fuzzy +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Canvia el temps d'inici d'aquest suport" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271 +#, fuzzy +msgid "s" +msgstr " " + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273 +#, fuzzy +msgid "Select play mode" +msgstr "Seleccioneu el mode del guany de la reproducció" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 +#, fuzzy +msgid "Capture mode" +msgstr "Mode d’inversió" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 +#, fuzzy +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Selecciona el tipus del dispositiu de captura" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 +#, fuzzy +msgid "Device Selection" +msgstr "Selecció del disc" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Opcions:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Opcions avançades..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 +msgid "Disc Selection" +msgstr "Selecció del disc" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +msgid "SVCD/VCD" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "Disc device" +msgstr "Dispositiu de disc" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Starting Position" +msgstr "Posició d'inici" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Àudio i subtítols" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Seleccioneu un o més d'un fitxer per obrir" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204 +#, fuzzy +msgid "File Selection" +msgstr "Selecció del disc" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206 +#, fuzzy +msgid "Add..." +msgstr "Afegeix el fitxer..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Carrega un fitxer de subtítols" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Utilitza un fitxer de sub&títols" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213 +#, fuzzy +msgid "Alignment:" +msgstr "Alineació:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215 +#, fuzzy +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Carrega el fitxer de subtítols." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 +#, fuzzy +msgid "Network Protocol" +msgstr "Protocol de la xarxa" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119 +#, fuzzy +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123 +#, fuzzy +msgid "Select the port used" +msgstr "Port del servidor CDDB" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128 +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +#: modules/services_discovery/podcast.c:61 +#, fuzzy +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Llista dels decodificadors preferits" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MPEG-TS" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 +#, fuzzy +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MPEG-TS" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 +#, fuzzy +msgid "ASF/WMV" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +#, fuzzy +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "Multiplexor Ogg/OGM" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "RAW" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +#, fuzzy +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 +msgid "FLV" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 +#, fuzzy +msgid "MP4/MOV" +msgstr "Multiplexor MP4/MOV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +#, fuzzy +msgid "MKV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 +#, fuzzy +msgid "Encapsulation" +msgstr "Encapsulació" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 +#, fuzzy +msgid " kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 +#, fuzzy +msgid "Frame Rate" +msgstr "Velocitat de fotogrames" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 +#, fuzzy +msgid " fps" +msgstr "fps" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +#, fuzzy +msgid "00000; " +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +#, fuzzy +msgid "Keep original video track" +msgstr "Captura la mida del fragment" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Video codec" +msgstr "Còdec de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 +#, fuzzy +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Captura la mida del fragment" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +#, fuzzy +msgid "Sample Rate" +msgstr "Velocitat de mostratge" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 +msgid "Audio codec" +msgstr "Còdec d'àudio" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +#, fuzzy +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +#, fuzzy +msgid "Destinations" +msgstr "Destinació:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 +#, fuzzy +msgid "New destination" +msgstr "Destinació:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +msgid "" +"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " +"with transcoding that the format is compatible with the method used." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 +#, fuzzy +msgid "Display locally" +msgstr "Reprodueix localment" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +#, fuzzy +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "Transcodificació" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Opcions variades" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +#, fuzzy +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Transmet tots els fluxos elementals" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350 +msgid "Group name" +msgstr "Nom del grup" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 +#, fuzzy +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335 +#, fuzzy +msgid "Default volume" +msgstr "Volum predeterminat" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339 +#, fuzzy +msgid " %" +msgstr " " + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341 +msgid "Save volume on exit" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343 +#, fuzzy +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Idioma preferit per l'àudio" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284 +msgid "Output" +msgstr "Sortida" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354 +msgid "Enable last.fm submission" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235 +#, fuzzy +msgid "Disc Devices" +msgstr "Dispositius predeterminats" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236 +#, fuzzy +msgid "Default disc device" +msgstr "Dispositiu del CD d’àudio" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241 +#, fuzzy +msgid "Server default port" +msgstr "Port predeterminat del servidor" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244 +#, fuzzy +msgid "Default caching level" +msgstr "Nivell del mega bass " + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246 +#, fuzzy +msgid "Post-Processing quality" +msgstr "Qualitat del  post-processament " + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247 +#, fuzzy +msgid "Repair AVI files" +msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315 +#, fuzzy +msgid "Instances" +msgstr "instàncies" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316 +#, fuzzy +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Permet només una instància" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317 +#, fuzzy +msgid "File associations:" +msgstr "Afegeix el fitxer..." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318 +#, fuzzy +msgid "Enqueue files when in one instance mode" +msgstr "" +"Posa els fitxers a la cua de la llista de reproducció quan s'estigui en mode " +"d'una sola instància" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319 +msgid "Association Setup" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322 +#, fuzzy +msgid "Activate update notifier" +msgstr "Comprova les actualitzacions..." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324 +#, fuzzy +msgid "Save recently played items" +msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració " + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "Filtres" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327 +msgid "Separate words by | (without space)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329 +#, fuzzy +msgid "Interface Type" +msgstr "Tipus de modulació" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330 +#, fuzzy +msgid "Native" +msgstr "Native American" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332 +#, fuzzy +msgid "Display mode" +msgstr "Mode d’inversió" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Skins" +msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences " + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337 +#, fuzzy +msgid "Skin file" +msgstr "Arxiu de l'aparença" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340 +#, fuzzy +msgid "Resize interface to video size" +msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo " + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 +#, fuzzy +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Idioma preferit dels subtítols" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 +#, fuzzy +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Idioma preferit dels subtítols" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 +#, fuzzy +msgid "Default encoding" +msgstr "Codificació predeterminada" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215 +msgid "Effect" +msgstr "Efecte" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216 +#, fuzzy +msgid "Font color" +msgstr "Color de la lletra" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890 +msgid " px" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285 +#, fuzzy +msgid "Accelerated video output (Overlay)" +msgstr "Sortida de vídeo accelerada" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287 +#: modules/video_output/msw/directx.c:132 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Utilitza conversions de maquinari YUV->RGB." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289 +#, fuzzy +msgid "Display device" +msgstr "Dispositiu de visualització" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290 +#, fuzzy +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing Mode" +msgstr "Mode desentrellaçat" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293 +#, fuzzy +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "Corregeix la ràtio d'aspecte" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298 +msgid "vlc-snap" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +#, fuzzy +msgid "Stuff" +msgstr "Mescla" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 +#, fuzzy +msgid "Edit settings" +msgstr "Modifica els paràmetres" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 +msgid "Control" +msgstr "Control" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 +#, fuzzy +msgid "Run manually" +msgstr "Temps d'execució" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 +#, fuzzy +msgid "Setup schedule" +msgstr "Mescla" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 +#, fuzzy +msgid "Run on schedule" +msgstr "Sempre a dalt" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 +#, fuzzy +msgid "Prev" +msgstr "Prev" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 +msgid "Add Input" +msgstr "Afegeix una entrada" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 +msgid "Edit Input" +msgstr "Modifica l'entrada" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 +msgid "Clear List" +msgstr "Neteja la llista" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "Actualitza la llista" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 +msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872 +msgid "Transform" +msgstr "Transforma" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873 +#, fuzzy +msgid "Sharpen" +msgstr "Aguditza" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 +#, fuzzy +msgid "Sigma" +msgstr "Petit" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83 +msgid "Image adjust" +msgstr "Ajust de la imatge" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66 +#, fuzzy +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Llindar de brillantor" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891 +#, fuzzy +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892 +#, fuzzy +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894 +#, fuzzy +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Augment" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895 +msgid "Puzzle game" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896 +#, fuzzy +msgid "Black slot" +msgstr "Endarrere" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 +msgid "Columns" +msgstr "Columnes" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931 +msgid "Rows" +msgstr "Files" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68 +msgid "Rotate" +msgstr "Rota" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900 +msgid "Angle" +msgstr "Angle" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901 +#, fuzzy +msgid "Geometry" +msgstr "Retalla la geometria (píxels)" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902 +#, fuzzy +msgid "Color extraction" +msgstr "Extracció dels colors" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910 +msgid ">HHHHHH;#" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69 +#, fuzzy +msgid "Color threshold" +msgstr "Llindar del color" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907 +#, fuzzy +msgid "Similarity" +msgstr "Llindar de moviment" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911 +#, fuzzy +msgid "Color fun" +msgstr "Missatges de color" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913 +msgid "Water effect" +msgstr "Efecte d'aigua" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:54 +msgid "Noise" +msgstr "Soroll" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 +msgid "Motion detect" +msgstr "Detecció de moviment" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "Motion blur" +msgstr "Difuminació del moviment" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922 +#, fuzzy +msgid "Cartoon" +msgstr "Bretó" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923 +msgid "Image modification" +msgstr "Modificació de la imatge" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924 +msgid "Wall" +msgstr "Pared" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 +msgid "Add text" +msgstr "Afegeix text" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102 +#, fuzzy +msgid "Panoramix" +msgstr "Programa" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73 +msgid "Clone" +msgstr "Clona" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60 +msgid "Number of clones" +msgstr "Nombre de clons" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935 +#, fuzzy +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Superposició del logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936 +msgid "Add logo" +msgstr "Afegeix el logotip" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparència" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945 +msgid "Logo" +msgstr "Logotip" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 +msgid "Logo erase" +msgstr "Borrat del logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944 +msgid "Mask" +msgstr "Màscara" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946 +#, fuzzy +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Filtre de subimatges" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947 +msgid "Video filters" +msgstr "Filtres de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948 +#, fuzzy +msgid "Vout filters" +msgstr "Filtres d’accés" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949 +msgid "Reset" +msgstr "Reinicia" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951 +#, fuzzy +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Controls avançats dels filtres de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 +msgid "VLM configurator" +msgstr "Configuració de VLM" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 +#, fuzzy +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 +msgid "Input:" +msgstr "Entrada:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 +msgid "Select Input" +msgstr "Selecciona l'entrada" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 +msgid "Output:" +msgstr "Sortida:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 +msgid "Select Output" +msgstr "Selecciona la sortida" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 +#, fuzzy +msgid "Time Control" +msgstr "Interfícies de control" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 +#, fuzzy +msgid "Mux Control" +msgstr "Interfícies de control" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 +msgid "AAAA; " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 +#, fuzzy +msgid "Loop" +msgstr "[Bucle]" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 +#, fuzzy +msgid "Media Manager List" +msgstr "Llista dels decodificadors preferits" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Obre un fitxer d'aparença" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "" +"Fitxers d'aparença (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fitxers d'aparença (*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 +msgid "Open playlist" +msgstr "Obre llista de reproducció" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Fitxers de les llistes de reproducció" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 +msgid "Save playlist" +msgstr "Desa la llista de reproducció" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "Llista de reproducció XSPF (*.xspf);; " + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 +msgid "Skin to use" +msgstr "Aparença a utilitzar. " + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Camí complet a l'aparença a utilitzar. " + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuració de l'última de l'aparença" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497 +#, fuzzy +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Mostra una icona a la barra de tasques pel VLC" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Mostra el reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Habilita els efectes de transparència" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Podeu inhabilitar tots els efectes de transparència si voleu. Això és útil " +"quan al moure les finestres no es comporten correctament." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Utilitza l'abre de la llista de reproducció" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interfície d'aparença" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences " + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67 +msgid "Select skin" +msgstr "Seleccioneu una aparença" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Open skin ..." +msgstr "Obre una aparença" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:506 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(interfície WinCE)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2006 - L'equip del VideoLAN\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:508 +msgid "Compiled by " +msgstr "Ha estat compilat per" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:511 +#, fuzzy +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"L'equip de VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:136 +msgid "Open:" +msgstr "Obre:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:148 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"Alternativament, podeu construir un MRL utilitzant un dels següents " +"objectius predefinits: " + +#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525 +msgid "Choose directory" +msgstr "Tria el directori" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534 +msgid "Choose file" +msgstr "Tria el fitxer" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:62 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" +"Incrusta el vídeo dins la interficíe en comptes de tenir-ho en una finestra " +"separada" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "WinCE interface" +msgstr "" +"\n" +"(interfície WinCE)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "Mòdul d'nterfície WinCE" + +#: modules/meta_engine/folder.c:56 +#, fuzzy +msgid "Folder meta data" +msgstr "Metadades de la carpeta" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Classic rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Altres" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternative" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Game" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Clip de so" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternative rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Capes entre espais" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditative" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumental pop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumental rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Ethnic" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electronic" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Southern rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Comedia" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "A la part superior" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Christian rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "Tipus d'onada" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Contorn dur" + +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +#, fuzzy +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "Analitzador DTS" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 +msgid "Scrobbler URL" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 +msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:162 +#, fuzzy +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:297 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:298 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:834 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:835 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Imposa la sortida de vídeo dummy a crear imatges utilitzant un format " +"d'intensitat cromàtica en lloc d'intentar millorar els rendiments utilitzant " +"el més eficaç." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Desa les dades del còdec raw" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Aquesta opció us permet desar les dades del còdec raw si teniu seleccionat/" +"imposat el descodificador dummy en les opcions principals. " + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Per defecte el connector d'interfície dummy iniciarà una finestra d'ordres " +"de DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però " +"això pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap " +"finestra de vídeo." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Funció de la interfície Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Interfície Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Funció de l'accés Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Funció del demultiplexor Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Decodificador Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:82 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Funció del decodificador Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +#, fuzzy +msgid "Dump decoder" +msgstr "Decodificador Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 +#, fuzzy +msgid "Dump decoder function" +msgstr "Funció del decodificador Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:93 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Funció del codificador Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:97 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Funció de sortida d'àudio Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Funció de sortida de vídeo Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:102 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Sortida de vídeo Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:108 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Funció de representador font Dummy" + +#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58 +#, fuzzy +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "" +"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a " +"n)." + +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Mida de la lletra en píxels" + +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un valor " +"diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. " + +#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:68 +#, fuzzy +msgid "Text default color" +msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo." + +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:73 +#, fuzzy +msgid "Relative font size" +msgstr "Mida de la lletra en píxels" + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88 +#: modules/misc/win32text.c:74 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" +"La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un valor " +"diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. " + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Smaller" +msgstr "Més petit" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Small" +msgstr "Petit" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Large" +msgstr "Gran" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Larger" +msgstr "Més gran" + +#: modules/misc/freetype.c:107 +#, fuzzy +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2" + +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:110 +#, fuzzy +msgid "Font Effect" +msgstr "Efecte del tipus de lletra" + +#: modules/misc/freetype.c:111 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:120 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Segon pla" + +#: modules/misc/freetype.c:120 +#, fuzzy +msgid "Fat Outline" +msgstr "Contorn gruixut" + +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92 +#, fuzzy +msgid "Text renderer" +msgstr "Renderitzador del text" + +#: modules/misc/freetype.c:133 +#, fuzzy +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2" + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:80 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:83 +#, fuzzy +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "" +"Paràmetre de l'historial, nombre de segments utilitzats per a la detecció." + +#: modules/misc/gnutls.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació." + +#: modules/misc/gnutls.c:90 +#, fuzzy +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "Capa de xifratge GnuTLS TLS" + +#: modules/misc/gnutls.c:100 +#, fuzzy +msgid "GnuTLS server" +msgstr "Servidor SOCKS" + +#: modules/misc/gtk_main.c:64 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Ajuda del Gtk+ GUI" + +#: modules/misc/inhibit.c:70 +#, fuzzy +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides" + +#: modules/misc/inhibit.c:150 +msgid "Playing some media." +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:122 +msgid "Log format" +msgstr "Format del registre" + +#: modules/misc/logger.c:124 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text" +"\" (predeterminat) i \"html\"." + +#: modules/misc/logger.c:128 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text" +"\" (predeterminat) i \"html\"." + +#: modules/misc/logger.c:133 +msgid "Logging" +msgstr "S'esta registrant" + +#: modules/misc/logger.c:134 +msgid "File logging" +msgstr "S'està registrant el fitxer" + +#: modules/misc/logger.c:140 +msgid "Log filename" +msgstr "Nom del fitxer de registre" + +#: modules/misc/logger.c:140 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +#, fuzzy +msgid "Lua interface" +msgstr "Afegeix una interfície" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +#, fuzzy +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Mòduls extres de la interfície" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +#, fuzzy +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Fitxer de configuració de VLM" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {