X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fca.po;h=a16febb88a3f2039015f2114bb3bd054a008c4ac;hb=46b44b39fd650cedfe26a1b2db4bf69f14f72db8;hp=9eb7ff6eb1ea8d67d8d48f30ff0cd8b719cae61a;hpb=7fb6014afeaa2335178887e675e0eab9ecc0fe58;p=vlc diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 9eb7ff6eb1..a16febb88a 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-01 22:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-28 19:16+0100\n" "Last-Translator: Lorena Gomes i Xènia Albà\n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -17,6 +17,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: include/vlc/vlc.h:576 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Aquest programa ve SENSE GARANTIA, permès segons la llei.\n" +"Podeu redistribuir-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU;\n" +"mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.\n" +"Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.\n" + #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferències del VLC" @@ -27,9 +39,8 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Fes un click a \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions" #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: src/input/input.c:1906 src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369 -#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 #: modules/visualization/visual/visual.c:113 msgid "General" @@ -45,7 +56,8 @@ msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC" #: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface setttings" +#, fuzzy +msgid "General interface settings" msgstr "Paràmetres generals de la interfície" #: include/vlc_config_cat.h:44 @@ -58,7 +70,7 @@ msgstr "Interfície d'aparença" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:75 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfícies de control" @@ -71,12 +83,12 @@ msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC" msgid "Hotkeys settings" msgstr "Configuració de les tecles ràpides" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1113 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249 msgid "Audio" msgstr "Àudio" @@ -101,7 +113,7 @@ msgstr "" "Els filtres d'àudio són utilitzats pel post-processament del flux d'àudio" #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546 +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560 msgid "Visualizations" msgstr "Visualitzacions" @@ -117,9 +129,9 @@ msgstr "Mòduls de sortida" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Aquests són els paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1433 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 modules/stream_out/transcode.c:278 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" @@ -128,12 +140,12 @@ msgstr "Miscel·lània" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Paràmetres i mòduls varis de l'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1614 src/libvlc.h:1148 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 #: modules/stream_out/transcode.c:193 msgid "Video" @@ -251,7 +263,7 @@ msgstr "" msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1370 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Flux de sortida" @@ -358,7 +370,7 @@ msgstr "" "enviades utilitzant multidifusió UDP o RTP." #: include/vlc_config_cat.h:177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 msgid "VOD" msgstr "VOC" @@ -366,12 +378,13 @@ msgstr "VOC" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementació de VLC de Video On Demand (Vídeo sota demanda)" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1474 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78 +#: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494 +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 msgid "Playlist" @@ -391,8 +404,7 @@ msgstr "" msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportament general de la llista de reproducció" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:488 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445 msgid "Services discovery" msgstr "Descobriment de serveis" @@ -405,7 +417,7 @@ msgstr "" "Els mòduls de descobriment de serveis són mòduls que afegeixen " "automàticament elements a la llista de reproducció " -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1331 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" @@ -438,7 +450,7 @@ msgstr "Altres paràmetres avançats " #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 msgid "Network" msgstr "Xarxa" @@ -516,31 +528,26 @@ msgstr "" "Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra d'ordres dos, aneu al " "directori on heu instal·lat VLC i executa \"vlc -I wxwin\"\n" -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:317 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/misc/growl.c:161 -#: modules/misc/growl.c:164 +#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223 msgid "Meta-information" msgstr "Metainformació" #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544 +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656 modules/mux/asf.c:48 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Títol:" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 modules/gui/macosx/wizard.m:393 +#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 msgid "Author" msgstr "Autor:" -#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:317 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 +#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223 msgid "Artist" msgstr "Artista" @@ -552,7 +559,7 @@ msgstr "Gènere" msgid "Copyright" msgstr "Copyright:" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:165 +#: include/vlc_meta.h:34 msgid "Album/movie/show title" msgstr "" @@ -578,11 +585,11 @@ msgid "Setting" msgstr "Configuració" #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:92 +#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Language" msgstr "Idioma" @@ -596,107 +603,15 @@ msgid "Publisher" msgstr "Editor" #: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "CDDB Artista" - -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "CDDB Category" -msgstr "CDDB Categoria " - -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "CDDB Indetificador de disc" - -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "Dada ampliada de la CDDB" - -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CDDB Genre" -msgstr "CDDB Gènere" - -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CDDB Year" -msgstr "CDDB Any" - -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CDDB Title" -msgstr "CDDB Títol" - -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "CD-Text Arranjador" - -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "CD-Text Compositor" - -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "CD-Text Disc ID" - -#: include/vlc_meta.h:56 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "CD-Text Gènere" - -#: include/vlc_meta.h:57 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "CD-Text Missatge" - -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "CD-Text Compositor de la lletra" - -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "CD-Text Artista" - -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "CD-Text Title" -msgstr "CD-Text Títol" - -#: include/vlc_meta.h:62 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "ISO-9660 ID de l'aplicació" - -#: include/vlc_meta.h:63 -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "Preparador ISO-9660" - -#: include/vlc_meta.h:64 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "ISO-9660 Editor" - -#: include/vlc_meta.h:65 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "ISO-9660 Volum" - -#: include/vlc_meta.h:66 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "ISO-9660 Conjunt de volum" - -#: include/vlc_meta.h:68 msgid "Codec Name" msgstr "Nom del còdec" -#: include/vlc_meta.h:69 +#: include/vlc_meta.h:46 msgid "Codec Description" msgstr "Descripció del còdec" -#: include/vlc/vlc.h:578 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Aquest programa ve SENSE GARANTIA, permès segons la llei.\n" -"Podeu redistribuir-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU;\n" -"mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.\n" -"Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.\n" - #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:380 src/video_output/video_output.c:379 +#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "Inhabilita" @@ -714,20 +629,20 @@ msgstr "Oscil·loscopi " msgid "Spectrum" msgstr "Espectre " -#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:70 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 +#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 msgid "Equalizer" msgstr "Equalitzador" -#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:195 +#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Filtres d'àudio" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555 +#: modules/gui/macosx/intf.m:556 msgid "Audio Channels" msgstr "Canals d’àudio" @@ -741,19 +656,19 @@ msgid "Stereo" msgstr "estereofònic" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104 +#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 #: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104 +#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 #: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Right" msgstr "Dreta" @@ -827,91 +742,85 @@ msgid "Bookmark %i" msgstr "Preferit %i" #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391 -#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593 -#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011 +#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591 +#: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Pista %i" #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567 -#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:406 -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529 +#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1579 +#: src/input/es_out.c:1568 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Flux %d" -#: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872 +#: src/input/es_out.c:1570 modules/gui/macosx/wizard.m:426 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 msgid "Codec" msgstr "Còdec " -#: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1614 src/input/es_out.c:1641 +#: src/input/es_out.c:1581 src/input/es_out.c:1609 src/input/es_out.c:1636 #: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:1584 modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Canals" -#: src/input/es_out.c:1599 +#: src/input/es_out.c:1589 msgid "Sample rate" msgstr "Velocitat de mostratge" -#: src/input/es_out.c:1600 +#: src/input/es_out.c:1590 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1604 +#: src/input/es_out.c:1596 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits per mostra" -#: src/input/es_out.c:1608 modules/access/pvr/pvr.c:83 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:349 +#: src/input/es_out.c:1601 modules/access/pvr/pvr.c:84 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:490 msgid "Bitrate" msgstr "Velocitat de bit" -#: src/input/es_out.c:1609 +#: src/input/es_out.c:1602 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d KBps" -#: src/input/es_out.c:1618 +#: src/input/es_out.c:1613 msgid "Resolution" msgstr "Resolució" -#: src/input/es_out.c:1624 +#: src/input/es_out.c:1619 msgid "Display resolution" msgstr "Ressolució de la pantalla" -#: src/input/es_out.c:1634 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:1629 modules/access/screen/screen.c:41 msgid "Frame rate" msgstr "Velocitat de fotogrames" -#: src/input/es_out.c:1641 +#: src/input/es_out.c:1636 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítol" -#: src/input/input.c:1920 src/input/input.c:1924 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Corrent de dades" - -#: src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369 -#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:135 +#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619 +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:131 msgid "Duration" msgstr "Duració" -#: src/input/input.c:2145 src/input/input.c:2215 +#: src/input/input.c:2005 src/input/input.c:2075 #, fuzzy msgid "Errors" msgstr "Error" @@ -920,13 +829,13 @@ msgstr "Error" msgid "Bookmark" msgstr "Preferit" -#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:412 +#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426 msgid "Programs" msgstr "Programació" #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764 +#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 msgid "Chapter" msgstr "Capítol" @@ -935,18 +844,18 @@ msgstr "Capítol" msgid "Navigation" msgstr "Navegació" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570 +#: modules/gui/macosx/intf.m:571 msgid "Video Track" msgstr "Pista de vídeo" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: modules/gui/macosx/intf.m:554 msgid "Audio Track" msgstr "Pista d’àudio" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: modules/gui/macosx/intf.m:579 msgid "Subtitles Track" msgstr "Pista dels subtítols " @@ -969,90 +878,80 @@ msgid "Chapter %i" msgstr "Capítol %i" #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 msgid "Next chapter" msgstr "Capítol següent" #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítol anterior" -#: src/interface/interaction.c:429 -#, fuzzy -msgid "Login" -msgstr "S'esta registrant" - -#: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63 -#: modules/control/telnet.c:81 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" - -#: src/interface/interface.c:346 +#: src/interface/interface.c:348 msgid "Switch interface" msgstr "Canvia la interfície" -#: src/interface/interface.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505 +#: modules/gui/macosx/intf.m:506 msgid "Add Interface" msgstr "Afegeix una interfície" -#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683 -#: src/misc/modules.c:1987 +#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684 +#: src/misc/modules.c:1988 msgid "C" msgstr "C" -#: src/libvlc.c:346 +#: src/libvlc.c:348 msgid "Help options" msgstr "Opcions d'ajuda" -#: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1248 +#: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248 msgid "string" msgstr "Cadena" -#: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1212 +#: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212 msgid "integer" msgstr "Nombre enter" -#: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1237 +#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237 msgid "float" msgstr "Nombre en coma flotant" -#: src/libvlc.c:2262 +#: src/libvlc.c:2226 msgid " (default enabled)" msgstr "(per defecte és habilitat)" -#: src/libvlc.c:2263 +#: src/libvlc.c:2227 msgid " (default disabled)" msgstr "(per defecte és inhabilitat)" -#: src/libvlc.c:2445 +#: src/libvlc.c:2409 #, fuzzy, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "Inversió dels colors" -#: src/libvlc.c:2446 +#: src/libvlc.c:2410 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "" -#: src/libvlc.c:2448 +#: src/libvlc.c:2412 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "" -#: src/libvlc.c:2451 +#: src/libvlc.c:2415 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "" -#: src/libvlc.c:2483 +#: src/libvlc.c:2447 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" -#: src/libvlc.c:2504 +#: src/libvlc.c:2468 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1060,90 +959,111 @@ msgstr "" "\n" "Premeu la tecla RETORN per continuar...\n" -#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:35 +#: src/libvlc.h:37 #, fuzzy msgid "American English" msgstr "Americà" -#: src/libvlc.h:35 +#: src/libvlc.h:37 #, fuzzy msgid "British English" msgstr "Britànic" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Català" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Txec" + +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Danès" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Alemany" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169 msgid "Spanish" msgstr "Espanyol" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Francès" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc.h:39 +#, fuzzy +msgid "Galician" +msgstr "Italià" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreu" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hungarès" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italià" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "Georgià" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Coreà" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Holandès" -#: src/libvlc.h:38 +#: src/libvlc.h:40 msgid "Occitan" msgstr "" -#: src/libvlc.h:38 +#: src/libvlc.h:41 #, fuzzy msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portuguès" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153 msgid "Romanian" msgstr "Romanès" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155 msgid "Russian" msgstr "Rus" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174 +msgid "Swedish" +msgstr "Suec" + +#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187 msgid "Turkish" msgstr "Turc " -#: src/libvlc.h:39 +#: src/libvlc.h:42 msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -#: src/libvlc.h:40 +#: src/libvlc.h:42 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" -#: src/libvlc.h:58 +#: src/libvlc.h:61 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " @@ -1155,11 +1075,11 @@ msgstr "" "Podeu seleccionar la interfície principal, mòduls d'interfície addicionals, " "i definir varies opcions relacionades. " -#: src/libvlc.h:62 +#: src/libvlc.h:65 msgid "Interface module" msgstr "Mòdul de la interfície" -#: src/libvlc.h:64 +#: src/libvlc.h:67 #, fuzzy msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " @@ -1169,11 +1089,11 @@ msgstr "" "El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul " "possible." -#: src/libvlc.h:68 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Mòduls extres de la interfície" -#: src/libvlc.h:70 +#: src/libvlc.h:73 #, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " @@ -1186,16 +1106,16 @@ msgstr "" "una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són " "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)" -#: src/libvlc.h:77 +#: src/libvlc.h:80 #, fuzzy msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí" -#: src/libvlc.h:79 +#: src/libvlc.h:82 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Loquacitat (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:81 +#: src/libvlc.h:84 #, fuzzy msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " @@ -1204,25 +1124,25 @@ msgstr "" "Aquesta opció defineix el nivell de loquacitat (0=només errors i missatges " "estàndards, 1=avisos, 2=depuració)." -#: src/libvlc.h:84 +#: src/libvlc.h:87 msgid "Be quiet" msgstr "Mode tranquil" -#: src/libvlc.h:86 +#: src/libvlc.h:89 #, fuzzy msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Aquesta opció desactiva tots els missatges d'avís i informació." -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc.h:91 #, fuzzy msgid "Default stream" msgstr "Per defecte a l’Admin" -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc.h:93 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc.h:96 #, fuzzy msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " @@ -1231,11 +1151,11 @@ msgstr "" "Aquesta opció us permet definir el llenguatge de la interfície. El llegutage " "del sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"." -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc.h:100 msgid "Color messages" msgstr "Missatges de color" -#: src/libvlc.h:99 +#: src/libvlc.h:102 #, fuzzy msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " @@ -1244,11 +1164,11 @@ msgstr "" "Quan s'activa aquesta opció, els missatges enviats a la consola estaran " "acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni. " -#: src/libvlc.h:102 +#: src/libvlc.h:105 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostra les opcions avançades" -#: src/libvlc.h:104 +#: src/libvlc.h:107 #, fuzzy msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " @@ -1258,18 +1178,18 @@ msgstr "" "totes les opcions disponibles, incloent aquelles que la majoria dels usuaris " "no haurien de tocar." -#: src/libvlc.h:108 modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68 #, fuzzy msgid "Show interface with mouse" msgstr "Mostra la interfície" -#: src/libvlc.h:110 +#: src/libvlc.h:113 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -#: src/libvlc.h:120 +#: src/libvlc.h:123 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " @@ -1283,11 +1203,11 @@ msgstr "" "Habiliteu aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls " "\"filtres d'àudio\"." -#: src/libvlc.h:126 +#: src/libvlc.h:129 msgid "Audio output module" msgstr "Mòdul de sortida d’àudio" -#: src/libvlc.h:128 +#: src/libvlc.h:131 #, fuzzy msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " @@ -1297,11 +1217,11 @@ msgstr "" "pel VLC. El comportament per defecte és triar automàticament el millor " "mètode possible." -#: src/libvlc.h:132 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "Habilita l'àudio" -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc.h:137 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " @@ -1310,43 +1230,43 @@ msgstr "" "Podeu desactivar completament la sortida d'àudio. En aquest cas, no tindrà " "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així potència del processament." -#: src/libvlc.h:137 +#: src/libvlc.h:140 msgid "Force mono audio" msgstr "Imposa àudio mono" -#: src/libvlc.h:138 +#: src/libvlc.h:141 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Imposarà una sortida d'àudio mono." -#: src/libvlc.h:140 +#: src/libvlc.h:143 #, fuzzy msgid "Default audio volume" msgstr "Dispositius predeterminats" -#: src/libvlc.h:142 +#: src/libvlc.h:145 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a " "1024." -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc.h:148 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc.h:150 #, fuzzy msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut. " -#: src/libvlc.h:150 +#: src/libvlc.h:153 #, fuzzy msgid "Audio output volume step" msgstr "Volum de la sortida d’àudio" -#: src/libvlc.h:152 +#: src/libvlc.h:155 #, fuzzy msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " @@ -1355,11 +1275,11 @@ msgstr "" "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a " "1024." -#: src/libvlc.h:155 +#: src/libvlc.h:158 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Freqüència de sortida d'àudio (Hz)" -#: src/libvlc.h:157 +#: src/libvlc.h:160 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1367,11 +1287,11 @@ msgstr "" "Podeu imposar aquí la freqüència de la sortida d'àudio. Valors comuns són -1 " "(per defecte), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc.h:164 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Remostratge de l'àudio d'alta qualitat" -#: src/libvlc.h:163 +#: src/libvlc.h:166 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1381,11 +1301,11 @@ msgstr "" "remostratge pot consumir molt processador, podeu desactivar-lo i aleshores " "s'utilitzarà un algoritme de remostratge més econòmic." -#: src/libvlc.h:168 +#: src/libvlc.h:171 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio" -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc.h:173 #, fuzzy msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " @@ -1394,12 +1314,12 @@ msgstr "" "Aquesta opció us permet retardar la sortida d'àudio. Heu de donar un nombre " "de mil·lisegons. Pot ser útil si noteu un retard entre el vídeo i l'àudio." -#: src/libvlc.h:173 +#: src/libvlc.h:176 #, fuzzy msgid "Audio output channels mode" msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio preferit." -#: src/libvlc.h:175 +#: src/libvlc.h:178 #, fuzzy msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " @@ -1410,12 +1330,12 @@ msgstr "" "serà utilitzat per defecte quan sigui possible (ex. si el vostre maquinari " "ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) . " -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc.h:182 #, fuzzy msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Utilitza la sortida d'àudio S/PDIF quan és possible" -#: src/libvlc.h:181 +#: src/libvlc.h:184 #, fuzzy msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " @@ -1424,12 +1344,12 @@ msgstr "" "Aquesta opció us permet utilitzar la sortida d'àudio S/PDIF per defecte quan " "el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant . " -#: src/libvlc.h:184 +#: src/libvlc.h:187 #, fuzzy msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" -#: src/libvlc.h:186 +#: src/libvlc.h:189 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1437,31 +1357,31 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc.h:195 #, fuzzy msgid "On" msgstr "Obre" -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc.h:195 msgid "Off" msgstr "Inactiu" -#: src/libvlc.h:197 +#: src/libvlc.h:200 #, fuzzy msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar el so" -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc.h:203 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualitzacions de l'àudio" -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc.h:205 #, fuzzy msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "Us permet afegir mòduls de visualització (analitzador espectral, etc.)." -#: src/libvlc.h:210 +#: src/libvlc.h:213 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1474,11 +1394,11 @@ msgstr "" "ajust d'imatge, etc.) Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de " "mòduls \"filtres de vídeo\". També podeu definir vàries opcions de vídeo." -#: src/libvlc.h:216 +#: src/libvlc.h:219 msgid "Video output module" msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo" -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc.h:221 #, fuzzy msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " @@ -1488,11 +1408,11 @@ msgstr "" "pel VLC. El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor " "mètode disponible." -#: src/libvlc.h:221 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "Habilita el vídeo" -#: src/libvlc.h:223 +#: src/libvlc.h:226 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " @@ -1502,13 +1422,13 @@ msgstr "" "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així alguna potència de " "processament." -#: src/libvlc.h:226 modules/codec/fake.c:48 +#: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" msgstr "Amplada del vídeo" -#: src/libvlc.h:228 +#: src/libvlc.h:231 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " @@ -1517,13 +1437,13 @@ msgstr "" "Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " "les característiques del vídeo." -#: src/libvlc.h:231 modules/codec/fake.c:51 +#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 #: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" msgstr "Alçada del vídeo" -#: src/libvlc.h:233 +#: src/libvlc.h:236 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " @@ -1532,12 +1452,12 @@ msgstr "" "Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " "les característiques del vídeo." -#: src/libvlc.h:236 +#: src/libvlc.h:239 #, fuzzy msgid "Video X coordinate" msgstr "Coordenada y del vídeo" -#: src/libvlc.h:238 +#: src/libvlc.h:241 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " @@ -1546,12 +1466,12 @@ msgstr "" "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la " "finestra de vídeo (coordenada y)" -#: src/libvlc.h:241 +#: src/libvlc.h:244 #, fuzzy msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coordenada y del vídeo" -#: src/libvlc.h:243 +#: src/libvlc.h:246 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " @@ -1560,21 +1480,21 @@ msgstr "" "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la " "finestra de vídeo (coordenada y)" -#: src/libvlc.h:246 +#: src/libvlc.h:249 msgid "Video title" msgstr "Títol del vídeo" -#: src/libvlc.h:248 +#: src/libvlc.h:251 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc.h:254 msgid "Video alignment" msgstr "Alineació del vídeo" -#: src/libvlc.h:253 +#: src/libvlc.h:256 #, fuzzy msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " @@ -1585,68 +1505,68 @@ msgstr "" "estarà centrat(0=centre, 1=esquerre, 2=dret, 4=superior, 8=inferior, també " "podeu utilitzar combinacions d’aquests valors)." -#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104 +#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:77 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 msgid "Center" msgstr "Centre" -#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 #: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Top" msgstr "Part superior" -#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 #: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Bottom" msgstr "Part inferior" -#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 #: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Top-Left" msgstr "Dalt a l'esquerra" -#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 #: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Top-Right" msgstr "Dalt a la dreta" -#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 #: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Bottom-Left" msgstr "Baix a l'esquerra" -#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 #: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Bottom-Right" msgstr "Baix a la dreta" -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc.h:264 msgid "Zoom video" msgstr "Fes un zoom al vídeo" -#: src/libvlc.h:263 +#: src/libvlc.h:266 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Podeu fer un zoom al vídeo amb el valor especificat." -#: src/libvlc.h:265 +#: src/libvlc.h:268 msgid "Grayscale video output" msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos" -#: src/libvlc.h:267 +#: src/libvlc.h:270 #, fuzzy msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " @@ -1655,46 +1575,46 @@ msgstr "" "Al habilitar-ho, la informació del color del vídeo no es descodificarà " "(també us pot permetre estalviar alguna potència de processament)." -#: src/libvlc.h:270 +#: src/libvlc.h:273 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa" -#: src/libvlc.h:272 +#: src/libvlc.h:275 #, fuzzy msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Mètode de pantalla completa alternatiu" -#: src/libvlc.h:274 +#: src/libvlc.h:277 msgid "Overlay video output" msgstr "Sortida de vídeo superposada" -#: src/libvlc.h:276 +#: src/libvlc.h:279 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:279 src/video_output/vout_intf.c:326 +#: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391 msgid "Always on top" msgstr "Sempre a dalt" -#: src/libvlc.h:281 +#: src/libvlc.h:284 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres." -#: src/libvlc.h:283 +#: src/libvlc.h:286 msgid "Disable screensaver" msgstr "" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc.h:287 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "" -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc.h:289 msgid "Window decorations" msgstr "Decoracions de la finestra" -#: src/libvlc.h:288 +#: src/libvlc.h:291 #, fuzzy msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " @@ -1704,11 +1624,11 @@ msgstr "" "finestra, fotogrames, etc... al voltant del vídeo. Actualment només està " "permès sobre Windows. " -#: src/libvlc.h:291 +#: src/libvlc.h:294 msgid "Video filter module" msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo" -#: src/libvlc.h:293 +#: src/libvlc.h:296 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1718,50 +1638,50 @@ msgstr "" "de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra " "de vídeo." -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc.h:300 msgid "Video snapshot directory" msgstr "Directori de la instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc.h:302 #, fuzzy msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" "Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " "emmagatzemades." -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc.h:304 msgid "Video snapshot format" msgstr "Format de la instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:303 +#: src/libvlc.h:306 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -#: src/libvlc.h:305 +#: src/libvlc.h:308 #, fuzzy msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Pren una instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:307 +#: src/libvlc.h:310 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -#: src/libvlc.h:309 +#: src/libvlc.h:312 #, fuzzy msgid "Video cropping" msgstr "Retall dret del vídeo" -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc.h:314 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc.h:315 +#: src/libvlc.h:318 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:317 +#: src/libvlc.h:320 #, fuzzy msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " @@ -1777,61 +1697,82 @@ msgstr "" "l'aspecte de la imatge global, o un valor coma flotant (1.25, 1.3333, etc.) " "per expressar la relació quadràtica del píxel." -#: src/libvlc.h:324 +#: src/libvlc.h:327 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:329 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:332 +#, fuzzy +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" + +#: src/libvlc.h:334 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:337 msgid "Fix HDTV height" msgstr "" -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc.h:339 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc.h:344 #, fuzzy msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc.h:346 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc.h:351 msgid "Skip frames" msgstr "Omet els fotogrames" -#: src/libvlc.h:339 +#: src/libvlc.h:353 msgid "" "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " "your computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:342 +#: src/libvlc.h:356 #, fuzzy msgid "Drop late frames" msgstr "Omet els fotogrames" -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc.h:358 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:347 +#: src/libvlc.h:361 msgid "Quiet synchro" msgstr "" -#: src/libvlc.h:349 +#: src/libvlc.h:363 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc.h:372 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1841,11 +1782,11 @@ msgstr "" "tal com pot ser el DVD o el dispositiu VCD, els paràmetres de la interfície " "de xarxa o el canal de subtítol." -#: src/libvlc.h:362 +#: src/libvlc.h:376 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Comptador mitjà de referència del rellotge " -#: src/libvlc.h:364 +#: src/libvlc.h:378 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1853,11 +1794,11 @@ msgstr "" "Al utilitzar l'entrada PVR (o una font molt irregular), ho haureu de posar a " "10000." -#: src/libvlc.h:367 +#: src/libvlc.h:381 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronització del rellotge" -#: src/libvlc.h:369 +#: src/libvlc.h:383 #, fuzzy msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " @@ -1866,21 +1807,22 @@ msgstr "" "Us permet habilitar/inhabilitar la sincronització del rellotge d'entrada per " "fonts de temps real." -#: src/libvlc.h:373 modules/control/netsync.c:69 +#: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronització de la xarxa" -#: src/libvlc.h:374 +#: src/libvlc.h:388 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc.h:380 src/video_output/vout_intf.c:236 -#: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199 +#: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253 +#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134 +#: modules/gui/macosx/vout.m:199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 @@ -1888,28 +1830,28 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "Per defecte" -#: src/libvlc.h:380 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631 +#: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 msgid "Enable" msgstr "Habilita" -#: src/libvlc.h:382 +#: src/libvlc.h:396 msgid "UDP port" msgstr "Port UDP" -#: src/libvlc.h:384 +#: src/libvlc.h:398 #, fuzzy msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Port utilitzat per fluxos UDP. Per defecte, 1234." -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc.h:400 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de la interfície de xarxa" -#: src/libvlc.h:388 +#: src/libvlc.h:402 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " @@ -1917,11 +1859,11 @@ msgid "" msgstr "" "Mida típica dels paquets UDP esperats. Per Ethernet normalment és 1500." -#: src/libvlc.h:391 +#: src/libvlc.h:405 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:393 +#: src/libvlc.h:407 #, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " @@ -1931,27 +1873,27 @@ msgstr "" "Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la " "sortida de flux. " -#: src/libvlc.h:397 +#: src/libvlc.h:411 #, fuzzy msgid "IPv6 multicast output interface" msgstr "Interfície de control del joystick" -#: src/libvlc.h:399 +#: src/libvlc.h:413 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:401 +#: src/libvlc.h:415 #, fuzzy msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Interfície de control del joystick" -#: src/libvlc.h:403 +#: src/libvlc.h:417 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:408 +#: src/libvlc.h:422 #, fuzzy msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " @@ -1961,7 +1903,7 @@ msgstr "" "Utilitzeu aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per " "exemple fluxos DVB)" -#: src/libvlc.h:414 +#: src/libvlc.h:428 #, fuzzy msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " @@ -1973,35 +1915,35 @@ msgstr "" "Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per " "exemple fluxos DVB)" -#: src/libvlc.h:420 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778 +#: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 #, fuzzy msgid "Audio track" msgstr "Pista d’àudio" -#: src/libvlc.h:422 +#: src/libvlc.h:436 #, fuzzy msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a " "n)." -#: src/libvlc.h:425 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770 +#: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 msgid "Subtitles track" msgstr "Pista de subtítols" -#: src/libvlc.h:427 +#: src/libvlc.h:441 #, fuzzy msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de " "0 a n)." -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc.h:444 #, fuzzy msgid "Audio language" msgstr "Escull l'idioma de l'àudio" -#: src/libvlc.h:432 +#: src/libvlc.h:446 #, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " @@ -2010,12 +1952,12 @@ msgstr "" "Proporciona el llenguatge del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de " "país de dos o tres lletres, separats per comes)" -#: src/libvlc.h:435 +#: src/libvlc.h:449 #, fuzzy msgid "Subtitle language" msgstr "Escull l'idioma de l'àudio" -#: src/libvlc.h:437 +#: src/libvlc.h:451 #, fuzzy msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " @@ -2024,61 +1966,61 @@ msgstr "" "Proporciona el llenguatge del canal de subtítol que voleu utilitzar (codi de " "país de dos o tres lletres, separats per comes)" -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc.h:455 #, fuzzy msgid "Audio track ID" msgstr "Pista d’àudio" -#: src/libvlc.h:443 +#: src/libvlc.h:457 #, fuzzy msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" "Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a " "n)." -#: src/libvlc.h:445 +#: src/libvlc.h:459 #, fuzzy msgid "Subtitles track ID" msgstr "Pista de subtítols" -#: src/libvlc.h:447 +#: src/libvlc.h:461 #, fuzzy msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" "Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de " "0 a n)." -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc.h:463 msgid "Input repetitions" msgstr "Repeticions d'entrada" -#: src/libvlc.h:451 +#: src/libvlc.h:465 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada" -#: src/libvlc.h:453 +#: src/libvlc.h:467 #, fuzzy msgid "Start time" msgstr "Inicia directament el menú" -#: src/libvlc.h:455 +#: src/libvlc.h:469 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:457 +#: src/libvlc.h:471 #, fuzzy msgid "Stop time" msgstr "Atura el flux" -#: src/libvlc.h:459 +#: src/libvlc.h:473 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:461 +#: src/libvlc.h:475 msgid "Input list" msgstr "Llista d'entrada" -#: src/libvlc.h:463 +#: src/libvlc.h:477 #, fuzzy msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " @@ -2087,11 +2029,11 @@ msgstr "" "Us permet especificar una llista d'entrades separades per comes que seran " "concatenades." -#: src/libvlc.h:466 +#: src/libvlc.h:480 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Entrada esclava (experimental)" -#: src/libvlc.h:468 +#: src/libvlc.h:482 #, fuzzy msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " @@ -2101,11 +2043,11 @@ msgstr "" "Us permet reproduir diferents fitxers al mateix temps. Experimental, no tots " "els formats ho permeten." -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc.h:486 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Llista de preferits per un flux" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc.h:488 #, fuzzy msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " @@ -2116,7 +2058,7 @@ msgstr "" "següent forma \"{name=nom de l'enllaç, time=desplaçament de temps opcional, " "bytes=desplaçament de byte opcional}{etc...}\"" -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc.h:494 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2128,12 +2070,12 @@ msgstr "" "etc.). Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres " "de subimatges\". També podeu definir vàries opcions de subimatges. " -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc.h:500 #, fuzzy msgid "Force subtitle position" msgstr "Imposa la posició SPU" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc.h:502 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2141,21 +2083,21 @@ msgstr "" "Podeu utilitzar aquesta opció per posar els subtítols sota la pel·lícula, " "enlloc de sobre. Proveu diferents posicions. " -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc.h:505 #, fuzzy msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Filtre de subimatges" -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc.h:507 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:495 src/libvlc.h:1215 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143 #: modules/stream_out/transcode.c:274 msgid "On Screen Display" msgstr "En pantalla" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc.h:511 #, fuzzy msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " @@ -2164,32 +2106,43 @@ msgstr "" "VLC pot mostrar missatges sobre el vídeo. Això s'anomena OSD (On Screen " "Display – En Pantalla). Podeu inhabilitar-ho aquí. " -#: src/libvlc.h:500 +#: src/libvlc.h:514 +#, fuzzy +msgid "Text rendering module" +msgstr "Representació del text" + +#: src/libvlc.h:516 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:519 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges" -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc.h:521 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc.h:524 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols" -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc.h:526 #, fuzzy msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap." -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc.h:529 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Aproximació en autodetecció de subtítols. " -#: src/libvlc.h:512 +#: src/libvlc.h:531 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2208,11 +2161,11 @@ msgstr "" "addicionals\n" "4 = arxiu de subtítols exactament igual al nom de la pel·lícula. " -#: src/libvlc.h:520 +#: src/libvlc.h:539 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Camins per l'autodetecció dels subtítols" -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc.h:541 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2220,11 +2173,11 @@ msgstr "" "Busca un arxiu de subtítols en aquests camins, si el vostre arxiu no s'ha " "trobat en el directori actual. " -#: src/libvlc.h:525 +#: src/libvlc.h:544 msgid "Use subtitle file" msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols" -#: src/libvlc.h:527 +#: src/libvlc.h:546 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2232,11 +2185,11 @@ msgstr "" "Descarrega aquest arxiu de subtítols per a ser utilitzat quan l'autodetecció " "no pot detectar el vostre. " -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc.h:549 msgid "DVD device" msgstr "Dispositiu de DVD" -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc.h:552 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2244,15 +2197,15 @@ msgstr "" "Unitat (o arxiu) DVD a utilitzar per defecte. No oblideu els dos punts " "després de la lletra d'unitat (ex. D:)" -#: src/libvlc.h:537 +#: src/libvlc.h:556 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc.h:540 +#: src/libvlc.h:559 msgid "VCD device" msgstr "Dispositiu de VCD" -#: src/libvlc.h:543 +#: src/libvlc.h:562 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2260,15 +2213,15 @@ msgstr "" "Unitat VCD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà una " "unitat CD-ROM adequada. " -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc.h:566 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc.h:550 +#: src/libvlc.h:569 msgid "Audio CD device" msgstr "Dispositiu del CD d’àudio" -#: src/libvlc.h:553 +#: src/libvlc.h:572 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2276,47 +2229,47 @@ msgstr "" "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà " "una unitat CD-ROM adequada. " -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc.h:576 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc.h:560 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840 +#: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 msgid "Force IPv6" msgstr "Imposa IPv6" -#: src/libvlc.h:562 +#: src/libvlc.h:581 #, fuzzy msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" "Si trieu aquesta opció, Ipv6 s'utilitzarà per defecte en totes les " "connexions UDP i HTTP." -#: src/libvlc.h:564 +#: src/libvlc.h:583 msgid "Force IPv4" msgstr "Imposa IPv4" -#: src/libvlc.h:566 +#: src/libvlc.h:585 #, fuzzy msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" "Si trieu aquesta opció, Ipv4 s'utilitzarà per defecte en totes les " "connexions UDP i HTTP." -#: src/libvlc.h:568 +#: src/libvlc.h:587 #, fuzzy msgid "TCP connection timeout" msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms." -#: src/libvlc.h:570 +#: src/libvlc.h:589 #, fuzzy msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms." -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc.h:591 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc.h:593 #, fuzzy msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " @@ -2325,94 +2278,94 @@ msgstr "" "Us permet especificar el servidor SOCKS a utilitzar. Ha de ser de la forma " "adreça:port. Serà utilitzat per totes les connexions TCP." -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc.h:596 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nom de l’usuari del SOCKS" -#: src/libvlc.h:579 +#: src/libvlc.h:598 #, fuzzy msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Us permet modificar el nom de l'usuari que serà utilitzat per la connexió al " "servidor SOCKS. " -#: src/libvlc.h:581 +#: src/libvlc.h:600 msgid "SOCKS password" msgstr "Contrasenya del SOCKS" -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc.h:602 #, fuzzy msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió al " "servidor SOCKS." -#: src/libvlc.h:585 +#: src/libvlc.h:604 msgid "Title metadata" msgstr "Metadata del títol" -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc.h:606 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"\títol\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:589 +#: src/libvlc.h:608 msgid "Author metadata" msgstr "Metadata de l'autor" -#: src/libvlc.h:591 +#: src/libvlc.h:610 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"autor\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc.h:612 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadata de l'artista" -#: src/libvlc.h:595 +#: src/libvlc.h:614 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"artista\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc.h:616 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadata del gènere" -#: src/libvlc.h:599 +#: src/libvlc.h:618 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"gènere\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:601 +#: src/libvlc.h:620 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadata del copyright" -#: src/libvlc.h:603 +#: src/libvlc.h:622 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"copyright\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:605 +#: src/libvlc.h:624 msgid "Description metadata" msgstr "Metadata de la descripció" -#: src/libvlc.h:607 +#: src/libvlc.h:626 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Us permet especificar una metadata de la \"descripció\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc.h:628 msgid "Date metadata" msgstr "Metadata de la data" -#: src/libvlc.h:611 +#: src/libvlc.h:630 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata de la \"data\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:613 +#: src/libvlc.h:632 msgid "URL metadata" msgstr "Metadata del URL" -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc.h:634 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"url\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc.h:638 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2422,12 +2375,12 @@ msgstr "" "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar " "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos." -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc.h:642 #, fuzzy msgid "Preferred decoders list" msgstr "Llista dels codificadors preferits" -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc.h:644 #, fuzzy msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " @@ -2438,11 +2391,11 @@ msgstr "" "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar " "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos." -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc.h:649 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Llista dels codificadors preferits" -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc.h:651 #, fuzzy msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." @@ -2450,7 +2403,7 @@ msgstr "" "Us permet seleccionar una llista de codificadors que VLC utilitzarà " "prioritàriament" -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc.h:660 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2458,41 +2411,41 @@ msgstr "" "Aquestes opcions us permeten configurar les opcions globals per defecte pel " "subsistema de flux de sortida." -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc.h:663 #, fuzzy msgid "Default stream output chain" msgstr "Duplica el flux de sortida" -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc.h:665 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc.h:669 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Habilita el corrent de dades per tot el ES" -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc.h:671 #, fuzzy msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)" -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc.h:673 msgid "Display while streaming" msgstr "Visualitza mentre es transmet" -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc.h:675 #, fuzzy msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Us permet reproduir el flux mentre ho envieu. " -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc.h:677 msgid "Enable video stream output" msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo" -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc.h:679 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " @@ -2501,11 +2454,11 @@ msgstr "" "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " "de sortida de flux quan aquest últim es permet." -#: src/libvlc.h:663 +#: src/libvlc.h:682 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc.h:684 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " @@ -2514,12 +2467,12 @@ msgstr "" "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " "de sortida de flux quan aquest últim es permet." -#: src/libvlc.h:668 +#: src/libvlc.h:687 #, fuzzy msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc.h:689 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " @@ -2528,11 +2481,11 @@ msgstr "" "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " "de sortida de flux quan aquest últim es permet." -#: src/libvlc.h:673 +#: src/libvlc.h:692 msgid "Keep stream output open" msgstr "Conserva el flux de sortida obert" -#: src/libvlc.h:675 +#: src/libvlc.h:694 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2542,37 +2495,37 @@ msgstr "" "múltiples elements de la llista de reproducció (insereix automàticament la " "sortida de flux recollida si no s'especifica)" -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc.h:698 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Llista d'empaquetadors preferits" -#: src/libvlc.h:681 +#: src/libvlc.h:700 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Us permet seleccionar l'ordre en el que VLC triarà els seus empaquetadors." -#: src/libvlc.h:684 +#: src/libvlc.h:703 msgid "Mux module" msgstr "Mòdul del multiplexor" -#: src/libvlc.h:686 +#: src/libvlc.h:705 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls mux." -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc.h:707 msgid "Access output module" msgstr "Mòdul de sortida d'accés" -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc.h:709 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls de la sortida d'accés" -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc.h:711 msgid "Control SAP flow" msgstr "Control del flux SAP" -#: src/libvlc.h:694 +#: src/libvlc.h:713 #, fuzzy msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " @@ -2581,11 +2534,11 @@ msgstr "" "Si s'habilita aquesta opció, es controlarà el flux en la direcció de " "multidifusió SAP. És necessari si voleu fer anuncis en el MBone" -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc.h:717 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Interval d'anunci de SAP" -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc.h:719 #, fuzzy msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " @@ -2594,7 +2547,7 @@ msgstr "" "Quan s'inhabilita el control de flux de SAP, us permet posar l'interval fixe " "entre anuncis de SAP" -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc.h:729 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " @@ -2603,12 +2556,12 @@ msgstr "" "Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU.\n" "Hauríeu de deixar-les habilitades." -#: src/libvlc.h:713 +#: src/libvlc.h:732 #, fuzzy msgid "Enable FPU support" msgstr "Habilita el suport CPU MMX" -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc.h:734 #, fuzzy msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " @@ -2617,11 +2570,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:718 +#: src/libvlc.h:737 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Habilita el suport CPU MMX" -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc.h:739 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2629,11 +2582,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc.h:742 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Habilita el suport CPU 3D Now!" -#: src/libvlc.h:725 +#: src/libvlc.h:744 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2641,11 +2594,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions 3D Now!, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc.h:747 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Habilita el suport CPU MMX EXT" -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc.h:749 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2653,11 +2606,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX EXT, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:733 +#: src/libvlc.h:752 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Habilita el suport CPU SSE" -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc.h:754 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2665,11 +2618,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:738 +#: src/libvlc.h:757 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Habilita el suport CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:740 +#: src/libvlc.h:759 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2677,11 +2630,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE2, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:743 +#: src/libvlc.h:762 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Habilita el suport CPU AltiVec" -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc.h:764 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2689,7 +2642,7 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:750 +#: src/libvlc.h:769 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2697,11 +2650,11 @@ msgstr "" "Aquestes opcions us permeten seleccionar els mòduls per defecte. No les " "modifiqueu si no sabeu realment el que esteu fent." -#: src/libvlc.h:753 +#: src/libvlc.h:772 msgid "Memory copy module" msgstr "Mòdul de la còpia de memòria" -#: src/libvlc.h:755 +#: src/libvlc.h:774 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2709,33 +2662,33 @@ msgstr "" "Podeu seleccionar quin mòdul de còpia de memòria voleu utilitzar. Per " "defecte VLC triarà el més ràpid permès pel vostre maquinari." -#: src/libvlc.h:758 +#: src/libvlc.h:777 msgid "Access module" msgstr "Mòdul d’accés" -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc.h:779 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:764 +#: src/libvlc.h:783 #, fuzzy msgid "Access filter module" msgstr "Mòdul d’accés" -#: src/libvlc.h:766 +#: src/libvlc.h:785 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc.h:769 +#: src/libvlc.h:788 msgid "Demux module" msgstr "Mòdul demultiplexor" -#: src/libvlc.h:771 +#: src/libvlc.h:790 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2743,11 +2696,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:776 +#: src/libvlc.h:795 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permetre prioritat a temps real." -#: src/libvlc.h:778 +#: src/libvlc.h:797 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2759,11 +2712,11 @@ msgstr "" "dades . Pot també immobilitzar la vostra màquina, o fer que vagi molt lenta. " "Hauríeu d'activar això només si sabeu el que esteu fent." -#: src/libvlc.h:784 +#: src/libvlc.h:803 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajusta la prioritat del VLC" -#: src/libvlc.h:786 +#: src/libvlc.h:805 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2773,85 +2726,85 @@ msgstr "" "predeterminades de VLC. Podeu utilitzar-la per ajustar la prioritat de VLC " "davant d'altres programes o instàncies de VLC." -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc.h:809 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimitza el nombre de cadenes" -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc.h:811 #, fuzzy msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" "Aquesta opció minimitza el nombre de cadenes necessitades per executar VLC" -#: src/libvlc.h:794 +#: src/libvlc.h:813 msgid "Modules search path" msgstr "Camí de cerca dels mòduls" -#: src/libvlc.h:796 +#: src/libvlc.h:815 #, fuzzy msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" "Aquesta opció us permet especificar un camí addicional per VLC per buscar " "els seus mòduls." -#: src/libvlc.h:798 +#: src/libvlc.h:817 msgid "VLM configuration file" msgstr "Fitxer de configuració de VLM" -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc.h:819 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc.h:821 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Utilitza una memòria cau dels connectors" -#: src/libvlc.h:804 +#: src/libvlc.h:823 #, fuzzy msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Aquesta opció us permet utilitzar una memòria de cau dels connectors que " "millorarà l'inici de VLC." -#: src/libvlc.h:806 +#: src/libvlc.h:825 msgid "Collect statistics" msgstr "" -#: src/libvlc.h:808 +#: src/libvlc.h:827 #, fuzzy msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les interfícies de control." -#: src/libvlc.h:810 +#: src/libvlc.h:829 msgid "Run as daemon process" msgstr "Executar com un procés daemon" -#: src/libvlc.h:812 +#: src/libvlc.h:831 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Executa VLC com un procés daemon en segon pla." -#: src/libvlc.h:814 +#: src/libvlc.h:833 #, fuzzy msgid "Log to file" msgstr "Nom del fitxer del logo" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc.h:835 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc.h:837 msgid "Log to syslog" msgstr "" -#: src/libvlc.h:820 +#: src/libvlc.h:839 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:822 +#: src/libvlc.h:841 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Permetre només un VLC executant-se." -#: src/libvlc.h:824 +#: src/libvlc.h:843 #, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " @@ -2865,11 +2818,24 @@ msgstr "" "vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us " "permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua." -#: src/libvlc.h:830 +#: src/libvlc.h:849 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:851 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856 +#, fuzzy +msgid "Allow only on running instance when started from file" +msgstr "Permetre només un VLC executant-se." + +#: src/libvlc.h:858 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Incrementa la prioritat del procés" -#: src/libvlc.h:832 +#: src/libvlc.h:860 #, fuzzy msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " @@ -2886,11 +2852,11 @@ msgstr "" "prendre tot els temps de processador i convertir el sistema en insensible, " "el que podria requerir arrencar de nou la vostra màquina." -#: src/libvlc.h:839 +#: src/libvlc.h:867 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "Fast mutex en NT/2K/XP (només desenvolupadors)" -#: src/libvlc.h:841 +#: src/libvlc.h:869 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " @@ -2901,12 +2867,12 @@ msgstr "" "la implementació més ràpida de Win9x, tot i que podeu tenir problemes amb " "ella." -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc.h:874 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" "Implementació de variables de condició per Win9x (només desenvolupadors)" -#: src/libvlc.h:849 +#: src/libvlc.h:877 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -2920,17 +2886,17 @@ msgstr "" "robustes. Actualment podeu triar entre implementació 0 (la més ràpida però " "parcialment incorrecta), 1 (per defecte) i 2." -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc.h:886 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc.h:888 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc.h:897 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -2939,21 +2905,21 @@ msgstr "" "Algunes poden ser substituïdes a la finestra de diàleg de la llista de " "reproducció." -#: src/libvlc.h:872 +#: src/libvlc.h:900 msgid "Automatically preparse files" msgstr "" -#: src/libvlc.h:874 +#: src/libvlc.h:902 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:877 +#: src/libvlc.h:905 msgid "Services discovery modules" msgstr "Mòdul del descobriment de serveis" -#: src/libvlc.h:879 +#: src/libvlc.h:907 #, fuzzy msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " @@ -2962,593 +2928,593 @@ msgstr "" "Especifica els mòduls de descobriment dels serveis a carregar, separats per " "comes. Valors típics són sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:882 +#: src/libvlc.h:910 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Reprodueix sempre els arxius aleatòriament " -#: src/libvlc.h:884 +#: src/libvlc.h:912 #, fuzzy msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Quan es selecciona, VLC reproduirà els arxius de la llista de reproducció " "aleatòriament fins a ser interromput. " -#: src/libvlc.h:886 +#: src/libvlc.h:914 #, fuzzy msgid "Repeat all" msgstr "Repeteix tot" -#: src/libvlc.h:888 +#: src/libvlc.h:916 #, fuzzy msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" "Habiliteu aquesta opció si voleu que VLC segueixi executant la llista de " "reproducció indefinidament." -#: src/libvlc.h:890 +#: src/libvlc.h:918 #, fuzzy msgid "Repeat current item" msgstr "Repeteix l'element actual" -#: src/libvlc.h:892 +#: src/libvlc.h:920 #, fuzzy msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" "Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de " "reproducció una i altra vegada." -#: src/libvlc.h:894 +#: src/libvlc.h:922 msgid "Play and stop" msgstr "Reprodueix i atura" -#: src/libvlc.h:896 +#: src/libvlc.h:924 #, fuzzy msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" "Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït. Avança " "l'index de la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:903 +#: src/libvlc.h:931 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Aquests paràmetres són les tecles vinculades globals de VLC, conegudes com a " "\" tecles ràpides\"." -#: src/libvlc.h:906 src/video_output/vout_intf.c:335 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:714 -#: modules/gui/macosx/controls.m:744 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 +#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754 +#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 +#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/libvlc.h:907 +#: src/libvlc.h:935 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla " "completa." -#: src/libvlc.h:908 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81 +#: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487 msgid "Play/Pause" msgstr "Reprodueix/Pausa" -#: src/libvlc.h:909 +#: src/libvlc.h:937 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pausa." -#: src/libvlc.h:910 +#: src/libvlc.h:938 msgid "Pause only" msgstr "Només pausa" -#: src/libvlc.h:911 +#: src/libvlc.h:939 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa." -#: src/libvlc.h:912 +#: src/libvlc.h:940 msgid "Play only" msgstr "Només reprodueix" -#: src/libvlc.h:913 +#: src/libvlc.h:941 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir." -#: src/libvlc.h:914 modules/control/hotkeys.c:632 -#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:518 +#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709 +#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 msgid "Faster" msgstr "Més ràpid" -#: src/libvlc.h:915 +#: src/libvlc.h:943 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback." -#: src/libvlc.h:916 modules/control/hotkeys.c:640 -#: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:519 +#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717 +#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691 msgid "Slower" msgstr "Més lent" -#: src/libvlc.h:917 +#: src/libvlc.h:945 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback." -#: src/libvlc.h:918 modules/control/hotkeys.c:599 -#: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:476 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676 +#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490 +#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: src/libvlc.h:919 +#: src/libvlc.h:947 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element de la " "llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:920 modules/control/hotkeys.c:611 -#: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:471 -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:597 +#: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688 +#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485 +#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/libvlc.h:921 +#: src/libvlc.h:949 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " "la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:922 modules/gui/macosx/controls.m:659 -#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 +#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531 +#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:238 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237 msgid "Stop" msgstr "Atura" -#: src/libvlc.h:923 +#: src/libvlc.h:951 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:924 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79 +#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Position" msgstr "Posició" -#: src/libvlc.h:925 +#: src/libvlc.h:953 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per mostrar la posició." -#: src/libvlc.h:927 +#: src/libvlc.h:955 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:929 +#: src/libvlc.h:957 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 5 minuts enrere." -#: src/libvlc.h:930 +#: src/libvlc.h:958 #, fuzzy msgid "Short backwards jump" msgstr "Vés enrere" -#: src/libvlc.h:932 +#: src/libvlc.h:960 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere." -#: src/libvlc.h:933 +#: src/libvlc.h:961 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:935 +#: src/libvlc.h:963 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut enrere." -#: src/libvlc.h:936 +#: src/libvlc.h:964 #, fuzzy msgid "Long backwards jump" msgstr "Vés enrere" -#: src/libvlc.h:938 +#: src/libvlc.h:966 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere." -#: src/libvlc.h:940 +#: src/libvlc.h:968 msgid "Very short forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:942 +#: src/libvlc.h:970 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback." -#: src/libvlc.h:943 +#: src/libvlc.h:971 #, fuzzy msgid "Short forward jump" msgstr "Endavant un cop" -#: src/libvlc.h:945 +#: src/libvlc.h:973 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant." -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:974 msgid "Medium forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:948 +#: src/libvlc.h:976 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut endavant." -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc.h:977 msgid "Long forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:951 +#: src/libvlc.h:979 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant." -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc.h:981 msgid "Very short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:954 +#: src/libvlc.h:982 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc.h:983 msgid "Short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:956 +#: src/libvlc.h:984 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc.h:985 msgid "Medium jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:958 +#: src/libvlc.h:986 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc.h:987 #, fuzzy msgid "Long jump length" msgstr "Mida de la lletra" -#: src/libvlc.h:960 +#: src/libvlc.h:988 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:962 modules/control/hotkeys.c:258 +#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 msgid "Quit" msgstr "Surt" -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc.h:991 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per sortir de l'aplicació." -#: src/libvlc.h:964 +#: src/libvlc.h:992 msgid "Navigate up" msgstr "Mou cap a dalt" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc.h:993 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Seleccioneu la tecla per moure amunt el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:966 +#: src/libvlc.h:994 msgid "Navigate down" msgstr "Mou cap avall" -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc.h:995 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Seleccioneu la tecla per moure avall el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:968 +#: src/libvlc.h:996 msgid "Navigate left" msgstr "Mou cap a l'esquerra" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc.h:997 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:970 +#: src/libvlc.h:998 msgid "Navigate right" msgstr "Mou cap a la dreta" -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc.h:999 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per moure a la dreta el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:972 +#: src/libvlc.h:1000 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc.h:1001 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:974 +#: src/libvlc.h:1002 #, fuzzy msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Utilitza els menús del DVD" -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc.h:1003 #, fuzzy msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:976 +#: src/libvlc.h:1004 #, fuzzy msgid "Select previous DVD title" msgstr "Selecciona el títol anterior" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc.h:1005 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " "la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:978 +#: src/libvlc.h:1006 #, fuzzy msgid "Select next DVD title" msgstr "Selecciona el capítol següent" -#: src/libvlc.h:979 +#: src/libvlc.h:1007 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" "Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:980 +#: src/libvlc.h:1008 #, fuzzy msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Selecciona el capítol anterior" -#: src/libvlc.h:981 +#: src/libvlc.h:1009 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " "la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc.h:1010 #, fuzzy msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Selecciona el capítol següent" -#: src/libvlc.h:983 +#: src/libvlc.h:1011 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" "Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:984 +#: src/libvlc.h:1012 msgid "Volume up" msgstr "Puja el volum " -#: src/libvlc.h:985 +#: src/libvlc.h:1013 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el volum de l'àudio." -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:1014 msgid "Volume down" msgstr "Baixa el volum " -#: src/libvlc.h:987 +#: src/libvlc.h:1015 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el volum de l'àudio." -#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:704 -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:598 +#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744 +#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612 msgid "Mute" msgstr "Mut" -#: src/libvlc.h:989 +#: src/libvlc.h:1017 #, fuzzy msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa." -#: src/libvlc.h:990 +#: src/libvlc.h:1018 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Avança els subtítols" -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc.h:1019 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard dels subtítols." -#: src/libvlc.h:992 +#: src/libvlc.h:1020 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Retarda els subtítols" -#: src/libvlc.h:993 +#: src/libvlc.h:1021 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard dels subtítols." -#: src/libvlc.h:994 +#: src/libvlc.h:1022 msgid "Audio delay up" msgstr "Avança l'àudio" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc.h:1023 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard de l'àudio." -#: src/libvlc.h:996 +#: src/libvlc.h:1024 msgid "Audio delay down" msgstr "Retarda l'àudio" -#: src/libvlc.h:997 +#: src/libvlc.h:1025 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard de l'àudio." -#: src/libvlc.h:998 +#: src/libvlc.h:1026 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Reprodueix preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc.h:1027 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Reprodueix preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1000 +#: src/libvlc.h:1028 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Reprodueix preferit 3 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc.h:1029 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Reprodueix preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc.h:1030 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Reprodueix preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc.h:1031 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Reprodueix preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc.h:1032 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Reprodueix preferit 7 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc.h:1033 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Reprodueix preferit 8 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1006 +#: src/libvlc.h:1034 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Reprodueix preferit 9 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc.h:1035 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Reprodueix preferit 10 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1008 +#: src/libvlc.h:1036 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Seleccioneu la tecla per reproduir aquest preferit." -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc.h:1037 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Defineix el preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1010 +#: src/libvlc.h:1038 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Defineix el preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc.h:1039 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Defineix el preferit 3 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1012 +#: src/libvlc.h:1040 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Defineix el preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc.h:1041 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Defineix el preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1014 +#: src/libvlc.h:1042 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Defineix el preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc.h:1043 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Defineix el preferit 7 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:1016 +#: src/libvlc.h:1044 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Defineix el preferit 8 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc.h:1045 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Defineix el preferit 9 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc.h:1046 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Defineix el preferit 10 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc.h:1047 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Preferit 3 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Preferit 7 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Preferit 8 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1029 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Preferit 9 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1030 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Preferit 10 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc.h:1060 #, fuzzy msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" "Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc.h:1062 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Vés endarrere a l'historial de navegació" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc.h:1063 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3556,11 +3522,11 @@ msgstr "" "Seleccioneu la tecla per anar endarrere (a l'element multimèdia previ) a " "l'historial de navegació." -#: src/libvlc.h:1036 +#: src/libvlc.h:1064 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Vés endavant a l'historial de navegació" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc.h:1065 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3568,91 +3534,133 @@ msgstr "" "Seleccioneu la tecla per anar endavant (a l'element multimèdia següent) a " "l'historial de navegació." -#: src/libvlc.h:1039 +#: src/libvlc.h:1067 msgid "Cycle audio track" msgstr "Gira la pista d'àudio" -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc.h:1068 #, fuzzy msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (llenguatges) " -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc.h:1069 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Gira la pista de subtítols " -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc.h:1070 #, fuzzy msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc.h:1071 #, fuzzy msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:1044 +#: src/libvlc.h:1072 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc.h:1073 #, fuzzy msgid "Cycle video crop" msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc.h:1074 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc.h:1075 #, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Mode desentrellaçat" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc.h:1076 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc.h:1077 msgid "Show interface" msgstr "Mostra la interfície" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc.h:1078 #, fuzzy msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc.h:1079 #, fuzzy msgid "Hide interface" msgstr "_Oculta la interfície " -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc.h:1080 #, fuzzy msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres" -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc.h:1081 msgid "Take video snapshot" msgstr "Pren una instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:1054 +#: src/libvlc.h:1082 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Pren una instantània de vídeo i l'escriu al disc" -#: src/libvlc.h:1056 modules/access_filter/record.c:51 +#: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51 #: modules/access_filter/record.c:52 msgid "Record" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc.h:1085 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091 +#, fuzzy +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes." + +#: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1115 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3707,150 +3715,150 @@ msgstr "" "de reproducció\n" " vlc:surt surt de VLC\n" -#: src/libvlc.h:1171 src/video_output/vout_intf.c:347 -#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:713 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412 +#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753 +#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "Instantània" -#: src/libvlc.h:1180 +#: src/libvlc.h:1234 #, fuzzy msgid "Window properties" msgstr "Propietats del sintonitzador" -#: src/libvlc.h:1216 +#: src/libvlc.h:1274 #, fuzzy msgid "Subpictures" msgstr "Filtre de subimatges" -#: src/libvlc.h:1221 modules/codec/subsdec.c:119 modules/demux/subtitle.c:63 +#: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítols" -#: src/libvlc.h:1238 modules/stream_out/transcode.c:147 +#: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147 msgid "Overlays" msgstr "Superposats" -#: src/libvlc.h:1246 +#: src/libvlc.h:1306 #, fuzzy msgid "Track settings" msgstr "Paràmetres de les pistes" -#: src/libvlc.h:1268 +#: src/libvlc.h:1328 msgid "Playback control" msgstr "Control de playback" -#: src/libvlc.h:1283 +#: src/libvlc.h:1343 msgid "Default devices" msgstr "Dispositius predeterminats" -#: src/libvlc.h:1292 +#: src/libvlc.h:1352 msgid "Network settings" msgstr "Paràmetres de la xarxa" -#: src/libvlc.h:1304 +#: src/libvlc.h:1364 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc.h:1313 +#: src/libvlc.h:1373 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc.h:1343 +#: src/libvlc.h:1403 msgid "Decoders" msgstr "Descodificadors" -#: src/libvlc.h:1350 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380 +#: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Llista d'entrada" -#: src/libvlc.h:1386 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +#: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 msgid "VLM" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1417 +#: src/libvlc.h:1477 #, fuzzy msgid "CPU" msgstr "TCP" -#: src/libvlc.h:1432 +#: src/libvlc.h:1492 #, fuzzy msgid "Special modules" msgstr "Mode escalat" -#: src/libvlc.h:1438 +#: src/libvlc.h:1498 msgid "Plugins" msgstr "Connectors" -#: src/libvlc.h:1444 +#: src/libvlc.h:1504 #, fuzzy msgid "Performance options" msgstr "Opcions de transcodificació" -#: src/libvlc.h:1540 +#: src/libvlc.h:1608 msgid "Hot keys" msgstr "Tecles ràpides" -#: src/libvlc.h:1808 +#: src/libvlc.h:1919 #, fuzzy msgid "Jump sizes" msgstr "Mida de la lletra" -#: src/libvlc.h:1887 +#: src/libvlc.h:1998 msgid "main program" msgstr "Programa principal" -#: src/libvlc.h:1894 +#: src/libvlc.h:2005 #, fuzzy msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "Imprimeix l'ajuda (es pot combinar amb --advanced)" -#: src/libvlc.h:1896 +#: src/libvlc.h:2007 #, fuzzy msgid "" -"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)" -#: src/libvlc.h:1898 +#: src/libvlc.h:2009 #, fuzzy msgid "print help for the advanced options" msgstr "Mostra les opcions avançades" -#: src/libvlc.h:1900 +#: src/libvlc.h:2011 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Pregunta per loquacitat extra quan mostra l'ajuda" -#: src/libvlc.h:1902 +#: src/libvlc.h:2013 msgid "print a list of available modules" msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles" -#: src/libvlc.h:1904 +#: src/libvlc.h:2015 #, fuzzy msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)" -#: src/libvlc.h:1906 +#: src/libvlc.h:2017 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració " -#: src/libvlc.h:1908 +#: src/libvlc.h:2019 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Reinicia la configuració actual als valors per defecte" -#: src/libvlc.h:1910 +#: src/libvlc.h:2021 msgid "use alternate config file" msgstr "Utilitza la configuració alternativa" -#: src/libvlc.h:1912 +#: src/libvlc.h:2023 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Reinicia la memòria cau dels connectors actuals" -#: src/libvlc.h:1914 +#: src/libvlc.h:2025 msgid "print version information" msgstr "Imprimeix la informació de la versió" @@ -3974,10 +3982,6 @@ msgstr "Còrnic" msgid "Corsican" msgstr "Cors" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Txec" - #: src/misc/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongka" @@ -4038,10 +4042,6 @@ msgstr "Guaraní" msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreu" - #: src/misc/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Herero" @@ -4054,10 +4054,6 @@ msgstr "Hindi" msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hungarès" - #: src/misc/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Islandès" @@ -4354,10 +4350,6 @@ msgstr "Sondanès" msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Suec" - #: src/misc/iso-639_def.h:175 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitià" @@ -4466,7 +4458,7 @@ msgstr "Zhuang" msgid "Zulu" msgstr "Zulú" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975 +#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" @@ -4475,24 +4467,16 @@ msgstr "Desconegut" msgid "Media: %s" msgstr "" -#: src/playlist/playlist.c:37 -msgid "By category" -msgstr "Per categoria" - -#: src/playlist/playlist.c:38 -msgid "Manually added" -msgstr "Afegit manualment" - -#: src/playlist/playlist.c:39 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "Mostra tots elements, sense ordenar" +#: src/playlist/engine.c:80 src/playlist/engine.c:84 +msgid "Media Library" +msgstr "" -#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280 +#: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:59 msgid "Undefined" msgstr "No definit" -#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:566 -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Deinterlace" msgstr "Desentrellaça" @@ -4516,43 +4500,39 @@ msgstr "Bob" msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: src/video_output/vout_intf.c:202 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: src/video_output/vout_intf.c:214 +#: src/video_output/vout_intf.c:215 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Un quart" -#: src/video_output/vout_intf.c:216 +#: src/video_output/vout_intf.c:217 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Meitat" -#: src/video_output/vout_intf.c:218 +#: src/video_output/vout_intf.c:219 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Original" -#: src/video_output/vout_intf.c:220 +#: src/video_output/vout_intf.c:221 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Doble" -#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/video_filter/crop.c:62 +#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/gui/macosx/intf.m:574 +#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62 msgid "Crop" msgstr "Retalla" -#: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:558 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 +#: src/video_output/vout_intf.c:335 modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: modules/gui/macosx/intf.m:573 #, fuzzy msgid "Aspect-ratio" msgstr "Ràtio de l'aspecte" -#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68 +#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42 +#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 +#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73 #: modules/access/vcd/vcd.c:40 @@ -4570,7 +4550,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 msgid "Audio CD" msgstr "CD d'àudio" @@ -4602,18 +4582,18 @@ msgstr "Port del servidor CDDB" msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Port del servidor CDDB" -#: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606 +#: modules/access/cdda.c:510 modules/access/cdda.c:604 #, fuzzy msgid "Audio CD - Track " msgstr "Pista d’àudio" -#: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615 +#: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "Pista d’àudio" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254 +#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 msgid "none" msgstr "cap" @@ -4892,34 +4872,34 @@ msgstr "" "Si està definit, la informació de CD-Text serà preferida sobre la de CDDB " "quan ambdues estiguin disponibles." -#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331 -#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 msgid "Disc" msgstr "Disc" -#: modules/access/cdda/info.c:331 +#: modules/access/cdda/info.c:333 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Nombre del Catàleg Multimèdia (Media Catalog Number, MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "Tracks" msgstr "Pistes" -#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813 -#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472 +#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 +#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726 msgid "Track" msgstr "Pista" -#: modules/access/cdda/info.c:398 +#: modules/access/cdda/info.c:400 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:860 +#: modules/access/cdda/info.c:862 msgid "Track Number" msgstr "Número de la pista" @@ -4968,21 +4948,40 @@ msgstr "Directori" msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Entrada estàndard del directori del sistema d'arxius." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 #: modules/video_output/opengl.c:129 msgid "None" msgstr "Cap" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 msgid "Cable" msgstr "Cable" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 msgid "Antenna" msgstr "Antena" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +msgid "TV" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "FM radio" +msgstr "Àudio xifrat" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "AM radio" +msgstr "Àudio xifrat" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "DSS" +msgstr "TS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " @@ -4991,11 +4990,11 @@ msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat pels fluxos " "DirectShow. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77 msgid "Video device name" msgstr "Nom del dispositiu de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 #, fuzzy msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " @@ -5005,11 +5004,11 @@ msgstr "" "connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu " "predeterminat." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81 msgid "Audio device name" msgstr "Nom del dispositiu de àudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 #, fuzzy msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " @@ -5020,11 +5019,11 @@ msgstr "" "connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu " "predeterminat." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "Video size" msgstr "Tamany del vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 #, fuzzy msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " @@ -5033,11 +5032,11 @@ msgstr "" "Podeu especificar la mida del vídeo que es mostrarà pel connector " "DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà la mida predeterminada." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85 msgid "Video input chroma format" msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -5045,12 +5044,12 @@ msgstr "" "Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma " "específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 #, fuzzy msgid "Video input frame rate" msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 #, fuzzy msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " @@ -5059,41 +5058,41 @@ msgstr "" "Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma " "específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 msgid "Device properties" msgstr "Propietats del dispositiu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Mostra el diàleg de les propietats del dispositiu seleccionat abans de " "començar la transmissió." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Tuner properties" msgstr "Propietats del sintonitzador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Mostra la pàgina de propietats del sintonitzador [selecció de canals]" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Sintonitza els canals de televisió" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 #, fuzzy msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" "Us permet especificar el canal de TV que el sintonitzador farà passar a " "primer pla (0 per predeterminat)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "Tuner country code" msgstr "Sintonitza el codi del país" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 #, fuzzy msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " @@ -5102,22 +5101,22 @@ msgstr "" "Us permet definir el codi del país del sintonitzador que estableix l'actual " "mapatge canal-a-freqüència (0 per predeterminat)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "Tuner input type" msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 #, fuzzy msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "" "Us permet seleccionar el tipus d'entrada del sintonitzador (Cable/Antenna)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 #, fuzzy msgid "Video input pin" msgstr "Opcions de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " @@ -5125,54 +5124,78 @@ msgid "" "will not be changed." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 #, fuzzy msgid "Audio input pin" msgstr "Entrada de CD d'àudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 #, fuzzy msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo. " -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 #, fuzzy msgid "Video output pin" msgstr "URL per la sortida de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 #, fuzzy msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. " -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 #, fuzzy msgid "Audio output pin" msgstr "URL per la sortida d'àudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 #, fuzzy msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. " -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Mode d'anàlisi" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:208 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228 msgid "DirectShow input" msgstr "Entrada del DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158 msgid "Refresh list" msgstr "Actualitza la llista" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 msgid "Configure" msgstr "Configura" -#: modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dv.c:70 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:74 #, fuzzy msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." @@ -5180,11 +5203,11 @@ msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dvb/access.c:76 +#: modules/access/dvb/access.c:77 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar" -#: modules/access/dvb/access.c:77 +#: modules/access/dvb/access.c:78 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." @@ -5192,31 +5215,31 @@ msgstr "" "Les targetes adaptadores tenen un arxiu de dispositiu al directori /dev/dvb/" "adapter[n] amb n>=0." -#: modules/access/dvb/access.c:79 +#: modules/access/dvb/access.c:80 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador" -#: modules/access/dvb/access.c:82 +#: modules/access/dvb/access.c:83 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència" -#: modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/access/dvb/access.c:84 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T" -#: modules/access/dvb/access.c:85 +#: modules/access/dvb/access.c:86 msgid "Inversion mode" msgstr "Mode d’inversió" -#: modules/access/dvb/access.c:86 +#: modules/access/dvb/access.c:87 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "Mode d'inversió [0=inactiu, 1=actiu, 2=auto]" -#: modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/access/dvb/access.c:89 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB" -#: modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/access/dvb/access.c:90 #, fuzzy msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " @@ -5224,38 +5247,38 @@ msgid "" msgstr "" "A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacitats." -#: modules/access/dvb/access.c:91 +#: modules/access/dvb/access.c:92 msgid "Budget mode" msgstr "Mode econòmic" -#: modules/access/dvb/access.c:92 +#: modules/access/dvb/access.c:93 #, fuzzy msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica." -#: modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/access/dvb/access.c:96 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "Nombre del satèl·lit en el sistema Diseqc" -#: modules/access/dvb/access.c:96 +#: modules/access/dvb/access.c:97 #, fuzzy msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]" -#: modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/dvb/access.c:99 msgid "LNB voltage" msgstr "Voltatge de LNB" -#: modules/access/dvb/access.c:99 +#: modules/access/dvb/access.c:100 #, fuzzy msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "En Volts [0, 13=vertical, 18=horitzontal]" -#: modules/access/dvb/access.c:101 +#: modules/access/dvb/access.c:102 msgid "High LNB voltage" msgstr "Tensió del LNB alta" -#: modules/access/dvb/access.c:102 +#: modules/access/dvb/access.c:103 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." @@ -5263,181 +5286,166 @@ msgstr "" "Habilita un alt voltatge si els vostres cables són particularment llargs. No " "ho suporten tots els frontals. " -#: modules/access/dvb/access.c:105 +#: modules/access/dvb/access.c:106 msgid "22 kHz tone" msgstr "To de 22kHz" -#: modules/access/dvb/access.c:106 +#: modules/access/dvb/access.c:107 #, fuzzy msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0=inactiu, 1=actiu, -1=auto]" -#: modules/access/dvb/access.c:108 +#: modules/access/dvb/access.c:109 msgid "Transponder FEC" msgstr "Transponedor FEC" -#: modules/access/dvb/access.c:109 +#: modules/access/dvb/access.c:110 #, fuzzy msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" "FEC=Forward Error Correction, mode de Correcció d'Error Endavant [9=auto]" -#: modules/access/dvb/access.c:111 +#: modules/access/dvb/access.c:112 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz" -#: modules/access/dvb/access.c:114 +#: modules/access/dvb/access.c:115 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:117 +#: modules/access/dvb/access.c:118 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:120 +#: modules/access/dvb/access.c:121 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:124 +#: modules/access/dvb/access.c:125 msgid "Modulation type" msgstr "Tipus de modulació" -#: modules/access/dvb/access.c:125 +#: modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Tipus de modulació pel dispositiu frontal" -#: modules/access/dvb/access.c:128 +#: modules/access/dvb/access.c:129 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:131 +#: modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "Taxa del codi del flux terrestre de baixa prioritat (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:134 +#: modules/access/dvb/access.c:135 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Amplada de banda terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:135 +#: modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Amplada de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" -#: modules/access/dvb/access.c:137 +#: modules/access/dvb/access.c:138 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "Interval de guarda terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:140 +#: modules/access/dvb/access.c:141 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Mode de transmissió terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:143 +#: modules/access/dvb/access.c:144 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "Mode de jerarquia terrestre " -#: modules/access/dvb/access.c:146 +#: modules/access/dvb/access.c:147 #, fuzzy msgid "HTTP Host address" msgstr "Adreça de l’ordinador" -#: modules/access/dvb/access.c:148 +#: modules/access/dvb/access.c:149 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/dvb/access.c:151 msgid "HTTP user name" msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:152 +#: modules/access/dvb/access.c:153 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:155 +#: modules/access/dvb/access.c:156 msgid "HTTP password" msgstr "Contrasenya HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:157 +#: modules/access/dvb/access.c:158 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:160 +#: modules/access/dvb/access.c:161 #, fuzzy msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:162 +#: modules/access/dvb/access.c:163 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:70 +#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72 #: modules/control/http/http.c:49 msgid "Certificate file" msgstr "Fitxer del certificat" -#: modules/access/dvb/access.c:167 +#: modules/access/dvb/access.c:168 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:73 +#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75 #: modules/control/http/http.c:52 msgid "Private key file" msgstr "Fitxer de la clau privada" -#: modules/access/dvb/access.c:171 +#: modules/access/dvb/access.c:172 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79 #: modules/control/http/http.c:54 msgid "Root CA file" msgstr "Fitxer del root-CA" -#: modules/access/dvb/access.c:174 +#: modules/access/dvb/access.c:175 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" "Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:82 +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84 #: modules/control/http/http.c:57 msgid "CRL file" msgstr "Fitxer de CRL" -#: modules/access/dvb/access.c:178 +#: modules/access/dvb/access.c:179 #, fuzzy msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:181 +#: modules/access/dvb/access.c:182 msgid "DVB" msgstr "DVB" -#: modules/access/dvb/access.c:182 +#: modules/access/dvb/access.c:183 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "Entrada DVB amb suport v4l2" -#: modules/access/dvb/access.c:234 +#: modules/access/dvb/access.c:235 #, fuzzy msgid "HTTP server" msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP" -#: modules/access/dv.c:70 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." - -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" - -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "" - #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 msgid "DVD angle" msgstr "Angle del DVD" @@ -5532,7 +5540,7 @@ msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73 #: modules/access/v4l/v4l.c:136 msgid "Framerate" msgstr "Velocitat de fotogrames" @@ -5575,18 +5583,18 @@ msgstr "TTY fals" msgid "Fake input" msgstr "Entrada de l'FTP" -#: modules/access/file.c:82 +#: modules/access/file.c:81 #, fuzzy msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/file.c:84 +#: modules/access/file.c:83 msgid "Concatenate with additional files" msgstr "Concatena amb fitxers addicionals" -#: modules/access/file.c:86 +#: modules/access/file.c:85 #, fuzzy msgid "" "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " @@ -5595,62 +5603,23 @@ msgstr "" "Us permet reproduir fitxers dividits com si fossin un únic fitxer. " "Especifica una llista de fitxers separats per comes." -#: modules/access/file.c:90 +#: modules/access/file.c:89 #, fuzzy msgid "File input" msgstr "Entrada de l'FTP" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66 +#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Fitxer" -#: modules/access_filter/record.c:43 -#, fuzzy -msgid "Record directory" -msgstr "Directori font" - -#: modules/access_filter/record.c:45 -#, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "" -"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " -"emmagatzemades." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:44 -#, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Hora" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:45 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files tha will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "" -"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:47 -#, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Directori de la instantània del vídeo" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53 -#, fuzzy -msgid "Timeshift" -msgstr "Hora" - #: modules/access/ftp.c:44 #, fuzzy msgid "" @@ -5748,11 +5717,11 @@ msgid "" msgstr "" "Intentarà automàticament una reconnexió en el cas de tancar-se fora de temps." -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:68 msgid "Continuous stream" msgstr "Transmissió continuada" -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/http.c:69 #, fuzzy msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " @@ -5762,15 +5731,23 @@ msgstr "" "Habilita aquesta opció per llegir un arxiu que s'està actualitzant " "constantment (per exemple, un arxiu JPG en un servidor)" -#: modules/access/http.c:74 +#: modules/access/http.c:75 msgid "HTTP input" msgstr "Entrada de l'HTTP" -#: modules/access/http.c:76 +#: modules/access/http.c:77 #, fuzzy msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP" +#: modules/access/http.c:293 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:294 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "" + #: modules/access/mms/mms.c:48 #, fuzzy msgid "" @@ -5803,200 +5780,7 @@ msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits" msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Sortida de flux Dummy" - -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" - -#: modules/access_output/file.c:60 -msgid "Append to file" -msgstr "Afegeix a un fitxer" - -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. " - -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "File stream output" -msgstr "Sortida de flux del fitxer" - -#: modules/access_output/http.c:60 -msgid "Username" -msgstr "Nom d'usuari" - -#: modules/access_output/http.c:61 -#, fuzzy -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Us permet donar un nom d'usuari que serà preguntat al accedir al flux." - -#: modules/access_output/http.c:64 -#, fuzzy -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux." - -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" - -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:71 -#, fuzzy -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" -"Camí al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux " -"HTTP/SSL" - -#: modules/access_output/http.c:74 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Camí al arxiu clau privat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux " -"HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no teniu cap." - -#: modules/access_output/http.c:78 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Camí al fitxer del certificat x509 PEM trusted root CA (autoritat de " -"certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho " -"buit si no en teniu un." - -#: modules/access_output/http.c:83 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Camí al fitxer de la Llista de Revocació de Certificats x509 PEM que serà " -"utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en teniu un." - -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Sortida de flux de HTTP" - -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: modules/access_output/shout.c:58 -#, fuzzy -msgid "Stream name" -msgstr "Corrent de dades" - -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:62 -#, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "Descripció de la sessió" - -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:66 -#, fuzzy -msgid "Stream MP3" -msgstr "Corrent de dades" - -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"icecast server." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:73 -#, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "Sortida d'accés" - -#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40 -#: modules/demux/livedotcom.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor de captura (ms)" - -#: modules/access_output/udp.c:77 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." - -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1847 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Temps de vida (TTL)" - -#: modules/access_output/udp.c:81 -#, fuzzy -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "Us permet definir el temps de vida del flux de sortida." - -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Agrupa paquets" - -#: modules/access_output/udp.c:85 -#, fuzzy -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"Els paquets poden enviar-se un per un en el moment exacte o per grups. Us " -"permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a " -"reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats." - -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Escriure en el format Raw" - -#: modules/access_output/udp.c:91 -#, fuzzy -msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "" -"Si habiliteu aquesta opció, els paquets s'enviaran directament, sense " -"intentar emplenar la MTU (ex. sense intentar fer els paquets el més gran " -"possible per millorar la transmissió)" - -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Flux de sortida UDP" - -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:48 +#: modules/access/pvr/pvr.c:49 #, fuzzy msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " @@ -6005,81 +5789,81 @@ msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/pvr/pvr.c:51 +#: modules/access/pvr/pvr.c:52 msgid "Device" msgstr "Dispositiu:" -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 +#: modules/access/pvr/pvr.c:53 msgid "PVR video device" msgstr "Dispositiu de vídeo PVR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 +#: modules/access/pvr/pvr.c:55 #, fuzzy msgid "Radio device" msgstr "Dispositiu d'àudio" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 +#: modules/access/pvr/pvr.c:56 #, fuzzy msgid "PVR radio device" msgstr "Dispositiu de vídeo PVR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96 +#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96 msgid "Norm" msgstr "Norma" -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98 +#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98 #, fuzzy msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102 +#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 msgid "Width" msgstr "Amplada" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 +#: modules/access/pvr/pvr.c:63 #, fuzzy msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105 +#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 msgid "Height" msgstr "Alçada" -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 +#: modules/access/pvr/pvr.c:67 #, fuzzy msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89 +#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89 msgid "Frequency" msgstr "Freqüència" -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91 +#: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91 #, fuzzy msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Freqüència a capturar (en kHz), si és aplicable" -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137 +#: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137 #, fuzzy msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 +#: modules/access/pvr/pvr.c:77 msgid "Key interval" msgstr "Interval de la tecla" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 +#: modules/access/pvr/pvr.c:78 #, fuzzy msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:79 +#: modules/access/pvr/pvr.c:80 msgid "B Frames" msgstr "Imatges B" -#: modules/access/pvr/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr/pvr.c:81 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." @@ -6087,94 +5871,99 @@ msgstr "" "Si s'especifica aquesta opció, s'utilitzaran els Fotogrames-B. Utilitza-la " "per especificar el nombre de Fotogrames-B." -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 +#: modules/access/pvr/pvr.c:85 #, fuzzy msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "Velocitat de bit a utilitzar (Per defecte -1)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 +#: modules/access/pvr/pvr.c:87 msgid "Bitrate peak" msgstr "Pic de la velocitat de bit" -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 +#: modules/access/pvr/pvr.c:88 #, fuzzy msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 +#: modules/access/pvr/pvr.c:91 #, fuzzy msgid "Bitrate mode)" msgstr "Mode de la velocitat de bit a utilitzar" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 +#: modules/access/pvr/pvr.c:92 #, fuzzy msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "Mode de la velocitat de bit a utilitzar" -#: modules/access/pvr/pvr.c:92 +#: modules/access/pvr/pvr.c:94 msgid "Audio bitmask" msgstr "Màscara de bits de l’àudio" -#: modules/access/pvr/pvr.c:93 +#: modules/access/pvr/pvr.c:95 #, fuzzy msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" "Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part " "d'àudio de la targeta." -#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357 +#: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: modules/access/pvr/pvr.c:97 +#: modules/access/pvr/pvr.c:99 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:99 modules/access/v4l/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: modules/access/pvr/pvr.c:100 +#: modules/access/pvr/pvr.c:102 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " "2=svídeo)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" -#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr/pvr.c:109 +#: modules/access/pvr/pvr.c:111 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:109 +#: modules/access/pvr/pvr.c:111 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:114 +#: modules/access/pvr/pvr.c:116 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:115 +#: modules/access/pvr/pvr.c:117 #, fuzzy msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors ivtv)" +#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75 +#: modules/demux/live555.cpp:61 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor de captura (ms)" + #: modules/access/rtsp/access.c:42 #, fuzzy msgid "" @@ -6304,7 +6093,7 @@ msgstr "" #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" @@ -6373,7 +6162,7 @@ msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108 +#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 msgid "Brightness" msgstr "Brillantor" @@ -6383,7 +6172,7 @@ msgstr "Brillantor" msgid "Brightness of the video input." msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo. " -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111 +#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 msgid "Hue" msgstr "Matís" @@ -6406,7 +6195,7 @@ msgstr "Color" msgid "Color of the video input." msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo. " -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109 +#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" @@ -6484,7 +6273,7 @@ msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 msgid "VCD" msgstr "VCD" @@ -6517,7 +6306,7 @@ msgstr "Segments" #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5200 +#: modules/demux/mkv.cpp:5176 msgid "Segment" msgstr "Segment" @@ -6583,91 +6372,332 @@ msgstr "Tipus" msgid "end" msgstr "Fi" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "Reprodueix la llista" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "play list" +msgstr "Reprodueix la llista" + +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +msgid "extended selection list" +msgstr "Llista de selecció ampliada" + +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +msgid "selection list" +msgstr "Llista de selecció " + +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "unknown type" +msgstr "Tipus de fitxer desconegut." + +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "Identificador de la llista" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[dispositiu-o-fitxer][@{P,S,T}nombre]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Si no és zero, proporciona informació de depuració addicional." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Nombre de blocs de CD a aconseguir en una lectura simple." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Voleu utilitzar el control de playback?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Si VCD és dut a terme amb control de playback, utilitza'l. Altrament, ho " +"reproduirem per pistes." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#, fuzzy +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple " +"la navegació del control de playback." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció \"autor\"" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp \"títol\"" + +#: modules/access_filter/record.c:43 +#, fuzzy +msgid "Record directory" +msgstr "Directori font" + +#: modules/access_filter/record.c:45 +#, fuzzy +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "" +"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " +"emmagatzemades." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:44 +#, fuzzy +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Hora" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files tha will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#, fuzzy +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Directori de la instantània del vídeo" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:49 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:52 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57 +#, fuzzy +msgid "Timeshift" +msgstr "Hora" + +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Sortida de flux Dummy" + +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "Afegeix a un fitxer" + +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. " + +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "Sortida de flux del fitxer" + +#: modules/access_output/http.c:60 +msgid "Username" +msgstr "Nom d'usuari" + +#: modules/access_output/http.c:61 +#, fuzzy +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Us permet donar un nom d'usuari que serà preguntat al accedir al flux." + +#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81 +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" + +#: modules/access_output/http.c:64 +#, fuzzy +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux." + +#: modules/access_output/http.c:68 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:73 +#, fuzzy +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" +"Camí al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux " +"HTTP/SSL" + +#: modules/access_output/http.c:76 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Camí al arxiu clau privat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux " +"HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no teniu cap." + +#: modules/access_output/http.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Camí al fitxer del certificat x509 PEM trusted root CA (autoritat de " +"certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho " +"buit si no en teniu un." -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "Llista de selecció ampliada" +#: modules/access_output/http.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Camí al fitxer de la Llista de Revocació de Certificats x509 PEM que serà " +"utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en teniu un." -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "Llista de selecció " +#: modules/access_output/http.c:88 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "Tipus de fitxer desconegut." +#: modules/access_output/http.c:89 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "Identificador de la llista" +#: modules/access_output/http.c:93 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Sortida de flux de HTTP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access_output/shout.c:58 +#, fuzzy +msgid "Stream name" +msgstr "Corrent de dades" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[dispositiu-o-fitxer][@{P,S,T}nombre]" +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Si no és zero, proporciona informació de depuració addicional." +#: modules/access_output/shout.c:62 +#, fuzzy +msgid "Stream description" +msgstr "Descripció de la sessió" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Nombre de blocs de CD a aconseguir en una lectura simple." +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Voleu utilitzar el control de playback?" +#: modules/access_output/shout.c:66 +#, fuzzy +msgid "Stream MP3" +msgstr "Corrent de dades" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access_output/shout.c:67 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"icecast server." msgstr "" -"Si VCD és dut a terme amb control de playback, utilitza'l. Altrament, ho " -"reproduirem per pistes." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:73 +#, fuzzy +msgid "IceCAST output" +msgstr "Sortida d'accés" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access_output/udp.c:77 +#, fuzzy msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?" +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1847 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Temps de vida (TTL)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access_output/udp.c:81 +#, fuzzy +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "Us permet definir el temps de vida del flux de sortida." + +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" +msgstr "Agrupa paquets" + +#: modules/access_output/udp.c:85 #, fuzzy msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -"Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple " -"la navegació del control de playback." +"Els paquets poden enviar-se un per un en el moment exacte o per grups. Us " +"permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a " +"reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -#, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció \"autor\"" +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" +msgstr "Escriure en el format Raw" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access_output/udp.c:91 #, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp \"títol\"" +msgid "" +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +msgstr "" +"Si habiliteu aquesta opció, els paquets s'enviaran directament, sense " +"intentar emplenar la MTU (ex. sense intentar fer els paquets el més gran " +"possible per millorar la transmissió)" + +#: modules/access_output/udp.c:97 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Flux de sortida UDP" + +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" @@ -6782,10 +6812,6 @@ msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació A/52->S/PDIF" msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 -msgid "DCA" -msgstr "" - #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" @@ -6873,31 +6899,31 @@ msgstr "" msgid "Bands gain" msgstr "Guany de les bandes" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" "2 0\"" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 msgid "Two pass" msgstr "Dos passades" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 msgid "Global gain" msgstr "Guany global" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 #, fuzzy msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 #, fuzzy msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "Equalitzador de 10 bandes" @@ -7028,51 +7054,51 @@ msgstr "Equalitzador" msgid "Low freq (Hz)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq gain (Db)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 msgid "High freq (Hz)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 msgid "High freq gain (Db)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (Db)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 msgid "Freq 2 gain (Db)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 2 Q" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 gain (Db)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 msgid "Freq 3 Q" msgstr "" @@ -7109,8 +7135,8 @@ msgstr "Mesclador d’àudio S/PDIF Dummy" msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Mesclador d’àudio trivial" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:242 -#: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254 +#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 msgid "default" msgstr "predeterminat" @@ -7126,8 +7152,8 @@ msgstr "Nom del dispositiu ALSA" #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 +#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: modules/gui/macosx/intf.m:558 msgid "Audio Device" msgstr "Dispositiu d'àudio" @@ -7149,7 +7175,7 @@ msgstr "2 al davant i 2 al darrera" msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 sobre S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:928 +#: modules/audio_output/alsa.c:924 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Targeta de so desconeguda" @@ -7443,23 +7469,11 @@ msgstr "Coordenada y del vídeo" msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Coordenada X del logotip" -#: modules/codec/dvbsub.c:62 modules/gui/macosx/sfilters.m:102 -#: modules/video_filter/marq.c:82 -#, fuzzy -msgid "Timeout" -msgstr "Hora" - -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -msgid "" -"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining " -"time.This will ensure that they are at least the specified time visible." -msgstr "" - -#: modules/codec/dvbsub.c:86 +#: modules/codec/dvbsub.c:80 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Descodificador de subtítols DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:99 +#: modules/codec/dvbsub.c:93 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Codificador de subtítols DVB" @@ -7488,7 +7502,7 @@ msgstr "Amplada del vídeo" msgid "Output video height." msgstr "Alçada del vídeo" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:128 +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129 #, fuzzy msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" @@ -7846,8 +7860,8 @@ msgstr "" "comparats amb els fotogrames-P (per exemple, 1.0 => la mateixa escala per " "fotogrames I i P) " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:223 -#: modules/demux/mod.c:71 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250 +#: modules/demux/mod.c:73 msgid "Noise reduction" msgstr "Reducció del soroll" @@ -8022,8 +8036,8 @@ msgid "" "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582 +#: modules/gui/macosx/intf.m:583 msgid "Post processing" msgstr "Post-processament" @@ -8126,49 +8140,49 @@ msgstr "Descodificador de subtítols DVD" msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Empaquetador de subtítols DVD" -#: modules/codec/subsdec.c:106 +#: modules/codec/subsdec.c:131 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "Codificació del text dels subtítols" -#: modules/codec/subsdec.c:107 +#: modules/codec/subsdec.c:132 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "Especifica la codificació utilitzada en els subtítols de text" -#: modules/codec/subsdec.c:108 +#: modules/codec/subsdec.c:133 msgid "Subtitles justification" msgstr "Justificació de subtítols" -#: modules/codec/subsdec.c:109 +#: modules/codec/subsdec.c:134 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "Defineix la justificació dels subtítols" -#: modules/codec/subsdec.c:110 +#: modules/codec/subsdec.c:135 #, fuzzy msgid "UTF-8 subtitles autodetection" msgstr "Camins per l'autodetecció dels subtítols" -#: modules/codec/subsdec.c:111 +#: modules/codec/subsdec.c:136 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:113 +#: modules/codec/subsdec.c:138 #, fuzzy msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Subtítol" -#: modules/codec/subsdec.c:114 +#: modules/codec/subsdec.c:139 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:120 +#: modules/codec/subsdec.c:145 #, fuzzy msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Decodificador del text dels subtítols" -#: modules/codec/subsdec.c:339 +#: modules/codec/subsdec.c:364 msgid "" "failed to convert subtitle encoding.\n" "Try manually setting a character-encoding before you open the file." @@ -8387,43 +8401,43 @@ msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P" msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)" msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P" -#: modules/codec/x264.c:74 +#: modules/codec/x264.c:75 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:75 +#: modules/codec/x264.c:76 #, fuzzy msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame. " msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P" -#: modules/codec/x264.c:78 +#: modules/codec/x264.c:80 msgid "B-frames usage" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:79 +#: modules/codec/x264.c:81 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames. " msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:82 +#: modules/codec/x264.c:84 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:83 +#: modules/codec/x264.c:85 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:87 +#: modules/codec/x264.c:89 msgid "CABAC" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:88 +#: modules/codec/x264.c:90 #, fuzzy msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " @@ -8433,12 +8447,12 @@ msgstr "" "codificació i la descodificació, però estalvia la velocitat de bits en un 10-" "15%." -#: modules/codec/x264.c:92 +#: modules/codec/x264.c:94 #, fuzzy msgid "Number of reference frames" msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P" -#: modules/codec/x264.c:93 +#: modules/codec/x264.c:95 #, fuzzy msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " @@ -8449,21 +8463,31 @@ msgstr "" "material font d'acció en directe. Alguns descodificadors són incapaços de " "tractar amb grans valors de frameref" -#: modules/codec/x264.c:98 +#: modules/codec/x264.c:100 #, fuzzy -msgid "Loop filter" +msgid "Skip loop filter" msgstr "Subfiltre del logo" -#: modules/codec/x264.c:99 +#: modules/codec/x264.c:101 #, fuzzy -msgid "Deblocking loop filter (increases quality)." +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "Utilitza el filtre en bucle de desblocatge (incrementa la qualitat). " #: modules/codec/x264.c:103 -msgid "Set QP" +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:104 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:110 +msgid "Set QP" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:111 #, fuzzy msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " @@ -8474,131 +8498,131 @@ msgstr "" "una millor fidelitat però velocitat de bits més alta. El 26 és un bon valor " "per defecte." -#: modules/codec/x264.c:108 +#: modules/codec/x264.c:116 msgid "Quality-based VBR" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:109 +#: modules/codec/x264.c:117 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:119 msgid "Min QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:112 +#: modules/codec/x264.c:120 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil. " -#: modules/codec/x264.c:115 -msgid "ax QP" +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "Max QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:125 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació." -#: modules/codec/x264.c:118 -msgid "ax QP step" +#: modules/codec/x264.c:127 +msgid "Max QP step" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:119 +#: modules/codec/x264.c:128 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:130 #, fuzzy msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo " -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:131 #, fuzzy msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)." msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/x264.c:134 #, fuzzy msgid "Max local bitrate" msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació " -#: modules/codec/x264.c:126 +#: modules/codec/x264.c:135 #, fuzzy msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux" -#: modules/codec/x264.c:128 +#: modules/codec/x264.c:137 #, fuzzy msgid "VBV buffer" msgstr "Mida del desplaçament" -#: modules/codec/x264.c:129 +#: modules/codec/x264.c:138 #, fuzzy msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits." msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux" -#: modules/codec/x264.c:132 +#: modules/codec/x264.c:141 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:133 +#: modules/codec/x264.c:142 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:136 +#: modules/codec/x264.c:145 msgid "QP factor between I and P" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:137 +#: modules/codec/x264.c:146 msgid "QP factor between I and P." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:139 +#: modules/codec/x264.c:148 msgid "QP factor between P and B" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:140 +#: modules/codec/x264.c:149 msgid "QP factor between P and B." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:151 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:143 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:154 #, fuzzy msgid "QP curve compression" msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:155 #, fuzzy msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)" msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" -#: modules/codec/x264.c:148 modules/codec/x264.c:152 +#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:149 +#: modules/codec/x264.c:158 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:153 +#: modules/codec/x264.c:162 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:167 msgid "Partitions to consider" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:159 +#: modules/codec/x264.c:168 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -8609,30 +8633,30 @@ msgid "" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:177 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:178 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode. " msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia" -#: modules/codec/x264.c:170 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:171 +#: modules/codec/x264.c:181 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:173 +#: modules/codec/x264.c:183 #, fuzzy msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/x264.c:184 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -8641,77 +8665,91 @@ msgid "" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:180 +#: modules/codec/x264.c:190 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:181 +#: modules/codec/x264.c:191 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:187 +#: modules/codec/x264.c:197 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:189 +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:206 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:211 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). From 1 to 6." +"quality). Range 1 to 5." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:193 +#: modules/codec/x264.c:216 msgid "RD based mode decision for B-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:217 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:220 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:198 +#: modules/codec/x264.c:221 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:202 +#: modules/codec/x264.c:225 #, fuzzy msgid "Ignore chroma in motion estimation" msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" -#: modules/codec/x264.c:203 +#: modules/codec/x264.c:226 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:206 +#: modules/codec/x264.c:229 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:207 +#: modules/codec/x264.c:230 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:209 +#: modules/codec/x264.c:232 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:211 +#: modules/codec/x264.c:234 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:236 #, fuzzy msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Habilita la quantificació trellis " -#: modules/codec/x264.c:214 +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -8720,91 +8758,116 @@ msgid "" "This requires CABAC." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:220 +#: modules/codec/x264.c:243 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:221 +#: modules/codec/x264.c:244 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:224 +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:251 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:255 #, fuzzy msgid "CPU optimizations" msgstr "Polarització" -#: modules/codec/x264.c:229 +#: modules/codec/x264.c:256 #, fuzzy msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Polarització" -#: modules/codec/x264.c:231 +#: modules/codec/x264.c:258 #, fuzzy msgid "PSNR calculation" msgstr "Saturació" -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:259 msgid "" "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " "from being calculated (for speed)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:235 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/codec/x264.c:262 +#, fuzzy +msgid "Quiet mode" +msgstr "Mode econòmic" + +#: modules/codec/x264.c:263 +#, fuzzy +msgid "Quiet mode." +msgstr "Mode econòmic" + +#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 msgid "Statistics" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:236 +#: modules/codec/x264.c:266 msgid "Print stats for each frame." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:272 msgid "dia" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:272 msgid "hex" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:272 msgid "umh" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:272 #, fuzzy msgid "esa" msgstr "Bytes" -#: modules/codec/x264.c:248 +#: modules/codec/x264.c:278 msgid "fast" msgstr "Ràpid" -#: modules/codec/x264.c:248 +#: modules/codec/x264.c:278 msgid "normal" msgstr "Normal" -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/codec/x264.c:279 #, fuzzy msgid "slow" msgstr "Lent" -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "all" msgstr "Tot" -#: modules/codec/x264.c:254 +#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 msgid "spatial" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:254 +#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 msgid "temporal" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:257 +#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "Auto" + +#: modules/codec/x264.c:294 #, fuzzy msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" msgstr "Codificador de vídeo h264 utilitzant la biblioteca x264" @@ -8873,35 +8936,40 @@ msgstr "Tecles ràpides" msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides" -#: modules/control/hotkeys.c:467 +#: modules/control/hotkeys.c:471 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Pista d’àudio: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511 +#: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Pista de subtítols : %s" -#: modules/control/hotkeys.c:482 +#: modules/control/hotkeys.c:486 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: modules/control/hotkeys.c:535 +#: modules/control/hotkeys.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "Ràtio de l'aspecte" -#: modules/control/hotkeys.c:561 +#: modules/control/hotkeys.c:565 #, fuzzy, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Retalla" -#: modules/control/hotkeys.c:587 +#: modules/control/hotkeys.c:591 #, fuzzy, c-format msgid "Deinterlace mode: %s" msgstr "Mode desentrellaçat" +#: modules/control/hotkeys.c:621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Fes un zoom al vídeo" + #: modules/control/http/http.c:34 msgid "Host address" msgstr "Adreça de l’ordinador" @@ -8909,8 +8977,8 @@ msgstr "Adreça de l’ordinador" #: modules/control/http/http.c:36 msgid "" "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be " -"available only on the local machine, enter 127.0.0.1" +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 @@ -8970,27 +9038,27 @@ msgstr "HTTP" msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Interfície de control remot per infrarojos" -#: modules/control/netsync.c:59 +#: modules/control/netsync.c:60 msgid "Act as master" msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:60 +#: modules/control/netsync.c:61 #, fuzzy msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" msgstr "Actua com a mestre per a la sincronització de la xarxa." -#: modules/control/netsync.c:63 +#: modules/control/netsync.c:65 msgid "Master client ip address" msgstr "Adreça ip del client mestre" -#: modules/control/netsync.c:64 +#: modules/control/netsync.c:66 #, fuzzy msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." msgstr "" "Us permet especificar l'adreça ip del client mestre utilitzat per la " "sincronització de la xarxa" -#: modules/control/netsync.c:68 +#: modules/control/netsync.c:70 #, fuzzy msgid "Network Sync" msgstr "Xarxa:" @@ -9121,391 +9189,414 @@ msgstr "C" msgid "Remote control interface" msgstr "Interfície del control remot" -#: modules/control/rc.c:335 +#: modules/control/rc.c:323 #, fuzzy msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "Interfície de control remot inicalitzada, 'h' per ajuda\n" -#: modules/control/rc.c:847 +#: modules/control/rc.c:837 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "Ordre desconeguda '%s', escriu 'help' per ajuda\n" -#: modules/control/rc.c:880 +#: modules/control/rc.c:870 #, fuzzy msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[ Ordres del control remot ]\n" -#: modules/control/rc.c:882 +#: modules/control/rc.c:872 #, fuzzy msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció\n" -#: modules/control/rc.c:883 +#: modules/control/rc.c:873 #, fuzzy msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" msgstr "" "| playlist . . . mostra els elements actuals de la llista de reproducció\n" -#: modules/control/rc.c:884 +#: modules/control/rc.c:874 #, fuzzy msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n" -#: modules/control/rc.c:885 +#: modules/control/rc.c:875 #, fuzzy msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n" -#: modules/control/rc.c:886 +#: modules/control/rc.c:876 #, fuzzy msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "" "| next . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de reproducció\n" -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/control/rc.c:877 #, fuzzy msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "" "| prev . . . . . . . . . . element previ de la llista de la reproducció\n" -#: modules/control/rc.c:888 +#: modules/control/rc.c:878 #, fuzzy msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" -#: modules/control/rc.c:889 +#: modules/control/rc.c:879 #, fuzzy msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "" "| next . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de reproducció\n" -#: modules/control/rc.c:890 +#: modules/control/rc.c:880 #, fuzzy msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "" "| next . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de reproducció\n" -#: modules/control/rc.c:891 +#: modules/control/rc.c:881 #, fuzzy msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" msgstr "| title [X] . . . . defineix/reb el títol en l'element actual\n" -#: modules/control/rc.c:892 +#: modules/control/rc.c:882 #, fuzzy msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" msgstr "| title_n . . . . . . el títol següent en l'element actual\n" -#: modules/control/rc.c:893 +#: modules/control/rc.c:883 #, fuzzy msgid "| title_p . . . . previous title in current item" msgstr "| title_p . . . . el títol anterior en l'element actual\n" -#: modules/control/rc.c:894 +#: modules/control/rc.c:884 #, fuzzy msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" msgstr "| chapter [X] . . defineix/reb el capítol en l'element actual\n" -#: modules/control/rc.c:895 +#: modules/control/rc.c:885 #, fuzzy msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" msgstr "| chapter_n . . . . el següent capítol en l'element actual\n" -#: modules/control/rc.c:896 +#: modules/control/rc.c:886 #, fuzzy msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" msgstr "| chapter_p . . el capítol anterior en l'element actual\n" -#: modules/control/rc.c:898 +#: modules/control/rc.c:888 #, fuzzy msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "| seek X . cerca en segons, per exemple 'seek 12'\n" -#: modules/control/rc.c:899 +#: modules/control/rc.c:889 #, fuzzy msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" -#: modules/control/rc.c:900 +#: modules/control/rc.c:890 #, fuzzy msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "| fastforward . . . . . . . defineix la velocitat màxima\n" -#: modules/control/rc.c:901 +#: modules/control/rc.c:891 #, fuzzy msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "| rewind . . . . . . . . . . defineix la velocitat mínima\n" -#: modules/control/rc.c:902 +#: modules/control/rc.c:892 #, fuzzy msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n" -#: modules/control/rc.c:903 +#: modules/control/rc.c:893 #, fuzzy msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n" -#: modules/control/rc.c:904 +#: modules/control/rc.c:894 #, fuzzy msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n" -#: modules/control/rc.c:905 +#: modules/control/rc.c:895 #, fuzzy msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n" -#: modules/control/rc.c:906 +#: modules/control/rc.c:896 #, fuzzy msgid "| info . . . information about the current stream" msgstr "| info . . . informació sobre el flux actual\n" -#: modules/control/rc.c:908 +#: modules/control/rc.c:897 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:898 +msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:899 +#, fuzzy +msgid "| get_title . . . the title of the current stream" +msgstr "| title [X] . . . . defineix/reb el títol en l'element actual\n" + +#: modules/control/rc.c:900 +#, fuzzy +msgid "| get_length . . the length of the current stream" +msgstr "| info . . . informació sobre el flux actual\n" + +#: modules/control/rc.c:902 #, fuzzy msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "| volume [X] . . . . . . . . defineix/reb el volum d'àudio\n" -#: modules/control/rc.c:909 +#: modules/control/rc.c:903 #, fuzzy msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "| volup [X] . . . . . puja el volum de l'àudio X punts\n" -#: modules/control/rc.c:910 +#: modules/control/rc.c:904 #, fuzzy msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" msgstr "| voldown [X] . . . . baixa el volum de l'àudio X punts\n" -#: modules/control/rc.c:911 +#: modules/control/rc.c:905 #, fuzzy msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n" -#: modules/control/rc.c:912 +#: modules/control/rc.c:906 #, fuzzy msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "| achan [X]. . . . . . . . defineix/reb els canals d'àudio\n" -#: modules/control/rc.c:913 +#: modules/control/rc.c:907 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:918 +#: modules/control/rc.c:912 #, fuzzy msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "| marq-marquee STRING . . superposar STRING en el vídeo\n" -#: modules/control/rc.c:919 +#: modules/control/rc.c:913 #, fuzzy msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" "| marq-x X . . . . . desplaçament de la marquesina, des de l'esquerra\n" -#: modules/control/rc.c:920 +#: modules/control/rc.c:914 #, fuzzy msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" "| marq-y Y . . . . . . temps d'espera de la marquesina, des de la part " "superior\n" -#: modules/control/rc.c:921 +#: modules/control/rc.c:915 #, fuzzy msgid "| marq-position #. . . .relative position control" msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" -#: modules/control/rc.c:922 +#: modules/control/rc.c:916 #, fuzzy msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" -#: modules/control/rc.c:923 +#: modules/control/rc.c:917 #, fuzzy msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n" -#: modules/control/rc.c:924 +#: modules/control/rc.c:918 #, fuzzy msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "| marq-timeout T. . . . temps d'espera de la marquesina, en ms\n" -#: modules/control/rc.c:925 +#: modules/control/rc.c:919 #, fuzzy msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "| title_n . . . . . . el títol següent en l'element actual\n" -#: modules/control/rc.c:927 +#: modules/control/rc.c:921 #, fuzzy msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" msgstr "| marq-marquee STRING . . superposar STRING en el vídeo\n" -#: modules/control/rc.c:928 +#: modules/control/rc.c:922 #, fuzzy msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" "| marq-x X . . . . . desplaçament de la marquesina, des de l'esquerra\n" -#: modules/control/rc.c:929 +#: modules/control/rc.c:923 #, fuzzy msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" "| marq-y Y . . . . . . temps d'espera de la marquesina, des de la part " "superior\n" -#: modules/control/rc.c:930 +#: modules/control/rc.c:924 #, fuzzy msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" -#: modules/control/rc.c:931 +#: modules/control/rc.c:925 #, fuzzy msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "" "| next . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de reproducció\n" -#: modules/control/rc.c:932 +#: modules/control/rc.c:926 #, fuzzy msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n" -#: modules/control/rc.c:933 +#: modules/control/rc.c:927 #, fuzzy msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "| title_n . . . . . . el títol següent en l'element actual\n" -#: modules/control/rc.c:935 +#: modules/control/rc.c:929 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:936 +#: modules/control/rc.c:930 #, fuzzy msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" -#: modules/control/rc.c:937 +#: modules/control/rc.c:931 #, fuzzy msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" -#: modules/control/rc.c:938 +#: modules/control/rc.c:932 #, fuzzy msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" -#: modules/control/rc.c:939 +#: modules/control/rc.c:933 #, fuzzy msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" -#: modules/control/rc.c:941 +#: modules/control/rc.c:935 #, fuzzy msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" -#: modules/control/rc.c:942 +#: modules/control/rc.c:936 #, fuzzy msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda\n" -#: modules/control/rc.c:943 +#: modules/control/rc.c:937 #, fuzzy msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . surt del programa\n" -#: modules/control/rc.c:944 +#: modules/control/rc.c:938 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:945 +#: modules/control/rc.c:939 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:946 +#: modules/control/rc.c:940 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:947 +#: modules/control/rc.c:941 #, fuzzy msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n" -#: modules/control/rc.c:948 +#: modules/control/rc.c:942 #, fuzzy msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" -#: modules/control/rc.c:949 +#: modules/control/rc.c:943 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:950 +#: modules/control/rc.c:944 #, fuzzy msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n" -#: modules/control/rc.c:951 +#: modules/control/rc.c:945 #, fuzzy msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" -#: modules/control/rc.c:952 +#: modules/control/rc.c:946 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" + +#: modules/control/rc.c:947 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:954 +#: modules/control/rc.c:949 msgid "" "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:958 +#: modules/control/rc.c:953 #, fuzzy msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda\n" -#: modules/control/rc.c:959 +#: modules/control/rc.c:954 #, fuzzy msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda\n" -#: modules/control/rc.c:960 +#: modules/control/rc.c:955 #, fuzzy msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "| logout . . . . . .surt (si és en la connexió del sòcol )\n" -#: modules/control/rc.c:961 +#: modules/control/rc.c:956 #, fuzzy msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . surt del programa\n" -#: modules/control/rc.c:963 +#: modules/control/rc.c:958 #, fuzzy msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]\n" -#: modules/control/rc.c:1070 +#: modules/control/rc.c:1065 #, fuzzy msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "" "\n" "Premeu la tecla RETORN per continuar...\n" -#: modules/control/rc.c:1238 modules/control/rc.c:1725 -#: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1844 -#: modules/control/rc.c:1943 +#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700 +#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819 +#: modules/control/rc.c:1918 #, fuzzy msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "" "\n" "Premeu la tecla RETORN per continuar...\n" -#: modules/control/rc.c:1385 +#: modules/control/rc.c:1352 #, fuzzy msgid "Type 'pause' to continue." msgstr "" "\n" "Premeu la tecla RETORN per continuar...\n" -#: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967 +#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "" @@ -9532,8 +9623,8 @@ msgstr "" #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77 msgid "Port" msgstr "Port" @@ -9571,20 +9662,20 @@ msgstr "Demultiplexor ASF v1.0" msgid "AU demuxer" msgstr "Demultiplexor AU" -#: modules/demux/avi/avi.c:42 +#: modules/demux/avi/avi.c:43 msgid "Force interleaved method" msgstr "Força el mètode d'entrellaçat" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 +#: modules/demux/avi/avi.c:44 #, fuzzy msgid "Force interleaved method." msgstr "Força el mètode d'entrellaçat" -#: modules/demux/avi/avi.c:45 +#: modules/demux/avi/avi.c:46 msgid "Force index creation" msgstr "Força la creació d'un índex" -#: modules/demux/avi/avi.c:47 +#: modules/demux/avi/avi.c:48 #, fuzzy msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " @@ -9593,26 +9684,26 @@ msgstr "" "Recrea un índex pel fitxer AVI de manera que pugueu cercar-lo amb més " "fiabilitat." -#: modules/demux/avi/avi.c:55 +#: modules/demux/avi/avi.c:56 msgid "AVI demuxer" msgstr "Demultiplexor AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:549 +#: modules/demux/avi/avi.c:550 #, fuzzy msgid "AVI Index" msgstr "Índex" -#: modules/demux/avi/avi.c:550 +#: modules/demux/avi/avi.c:551 msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:2269 +#: modules/demux/avi/avi.c:2270 msgid "Fixing AVI Index" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293 +#: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294 msgid "Creating AVI Index ..." msgstr "" @@ -9651,7 +9742,11 @@ msgstr "Demultiplexor Raw DTS" msgid "FLAC demuxer" msgstr "Demultiplexor FLAC" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:63 +#: modules/demux/gme.cpp:52 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:63 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " "should be set in millisecond units." @@ -9659,11 +9754,11 @@ msgstr "" "Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes " "RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 +#: modules/demux/live555.cpp:66 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "Dialecte RTSP Kasenna" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:67 +#: modules/demux/live555.cpp:67 #, fuzzy msgid "" "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " @@ -9674,38 +9769,63 @@ msgstr "" "definiu aquest paràmetre, VLC intentarà aquest dialecte per la comunicació. " "En aquest mode no podeu parlar amb servidors normals RTSP." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)" +#: modules/demux/live555.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "RTSP user name" +msgstr "Nom d'usuari de l'FTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." +msgstr "" +"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió " +"(només autenticació bàsica)" + +#: modules/demux/live555.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "RTSP password" +msgstr "Contrasenya de l'FTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "" +"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió." + +#: modules/demux/live555.cpp:79 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:81 +#: modules/demux/live555.cpp:89 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "Accés i demultiplexor RTSP/RTP" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88 +#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:90 +#: modules/demux/live555.cpp:98 #, fuzzy msgid "Client port" msgstr "Port del vídeo" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:91 +#: modules/demux/live555.cpp:99 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95 +#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:97 +#: modules/demux/live555.cpp:105 #, fuzzy msgid "HTTP tunnel port" msgstr "Entrada de l'HTTP" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:98 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP" +#: modules/demux/live555.cpp:106 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "" #: modules/demux/m3u.c:68 @@ -9800,105 +9920,93 @@ msgstr "Codificador de vídeo" msgid "----- Title" msgstr "Títol:" -#: modules/demux/mkv.cpp:4928 -msgid "Segment filename" -msgstr "Nom del fitxer del segment" - -#: modules/demux/mkv.cpp:4932 -msgid "Muxing application" -msgstr "Aplicació de multiplexat" - -#: modules/demux/mkv.cpp:4936 -msgid "Writing application" -msgstr "Aplicació d’escriptura" - -#: modules/demux/mod.c:47 +#: modules/demux/mod.c:48 msgid "Enable noise reduction algorithm" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:48 +#: modules/demux/mod.c:49 #, fuzzy msgid "Enable reverberation" msgstr "Habilita l'àudio" -#: modules/demux/mod.c:49 +#: modules/demux/mod.c:50 #, fuzzy msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Nivell de reverberació (0-100 per defecte a 0)" -#: modules/demux/mod.c:51 +#: modules/demux/mod.c:52 #, fuzzy msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "Retard de reverberació en ms (normalment 40-200 ms)" -#: modules/demux/mod.c:53 +#: modules/demux/mod.c:54 #, fuzzy msgid "Enable megabass mode" msgstr "Habilita els pics" -#: modules/demux/mod.c:54 +#: modules/demux/mod.c:55 #, fuzzy msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Nivell del mega bass(0-100, per defecte a 0)" -#: modules/demux/mod.c:56 +#: modules/demux/mod.c:58 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:59 +#: modules/demux/mod.c:61 #, fuzzy msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Nivell del so envoltant (0-100, per defecte 0)" -#: modules/demux/mod.c:61 +#: modules/demux/mod.c:63 #, fuzzy msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" msgstr "Retard del so envoltant en ms (normalment 5-40 ms)" -#: modules/demux/mod.c:66 +#: modules/demux/mod.c:68 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "Demultiplexor MOD (libmodplug)" -#: modules/demux/mod.c:74 +#: modules/demux/mod.c:76 msgid "Reverb" msgstr "Reverberació" -#: modules/demux/mod.c:77 +#: modules/demux/mod.c:79 #, fuzzy msgid "Reverberation level" msgstr "Nivell de reverberació (0-100)" -#: modules/demux/mod.c:79 +#: modules/demux/mod.c:81 #, fuzzy msgid "Reverberation delay" msgstr "Retard de reverberació (ms)" -#: modules/demux/mod.c:81 +#: modules/demux/mod.c:83 msgid "Mega bass" msgstr "Mega bass" -#: modules/demux/mod.c:84 +#: modules/demux/mod.c:86 #, fuzzy msgid "Mega bass level" msgstr "Nivell de mega bass (0-100)" -#: modules/demux/mod.c:86 +#: modules/demux/mod.c:88 #, fuzzy msgid "Mega bass cutoff" msgstr "Freqüència de tall del mega bass (Hz)" -#: modules/demux/mod.c:88 +#: modules/demux/mod.c:90 msgid "Surround" msgstr "So envoltant" -#: modules/demux/mod.c:91 +#: modules/demux/mod.c:93 #, fuzzy msgid "Surround level" msgstr "Nivell del so envoltant (0-100)" -#: modules/demux/mod.c:93 +#: modules/demux/mod.c:95 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Retard del so envoltant (ms)" @@ -9968,122 +10076,153 @@ msgstr "Demultiplexor AU" msgid "OGG demuxer" msgstr "Demultiplexor AAC" -#: modules/demux/playlist/b4s.c:341 -#, fuzzy -msgid "Listeners" -msgstr "Lineal" - #: modules/demux/playlist/playlist.c:36 #, fuzzy msgid "Auto start" msgstr "Metadata de l'autor" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:37 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:55 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:42 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 msgid "Native playlist import" msgstr "Importa la llista de reproducció nativa" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 msgid "M3U playlist import" msgstr "Importa la llista de reproducció M3U" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 msgid "PLS playlist import" msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 #, fuzzy msgid "B4S playlist import" msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 #, fuzzy msgid "DVB playlist import" msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:83 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 #, fuzzy msgid "Podcast parser" msgstr "CDDB Categoria " -#: modules/demux/playlist/playlist.c:88 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 #, fuzzy msgid "XSPF playlist import" msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:436 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:412 #, fuzzy msgid "Podcast Info" msgstr "Posició" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:290 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:275 #, fuzzy msgid "Podcast Link" msgstr "Posició" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:299 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:284 #, fuzzy msgid "Podcast Copyright" msgstr "Copyright:" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 #, fuzzy msgid "Podcast Category" msgstr "CDDB Categoria " -#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381 msgid "Podcast Keywords" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389 #, fuzzy msgid "Podcast Subtitle" msgstr "Subtítol" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397 #, fuzzy msgid "Podcast Summary" msgstr "Dummy" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:373 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:349 #, fuzzy msgid "Podcast Publication Date" msgstr "Tipus de modulació" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:381 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:357 #, fuzzy msgid "Podcast Author" msgstr "Autor:" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:389 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:365 #, fuzzy msgid "Podcast Subcategory" msgstr "Per categoria" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:397 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:373 #, fuzzy msgid "Podcast Duration" msgstr "Saturació" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:429 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:405 #, fuzzy msgid "Podcast Size" msgstr "Empaquetadors" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:437 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:413 msgid "Podcast Type" msgstr "" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:481 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:489 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:513 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:529 +#: modules/services_discovery/shout.c:153 +#, fuzzy +msgid "Shoutcast" +msgstr "multidifusió" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:482 +#, fuzzy +msgid "Mime type" +msgstr "Tipus de disc" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:514 +#, fuzzy +msgid "Listeners" +msgstr "Lineal" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:530 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78 +msgid "Load" +msgstr "" + #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55 #, fuzzy msgid "MPEG-PS demuxer" @@ -10097,7 +10236,7 @@ msgstr "Demultiplexor PVA" msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "" -#: modules/demux/real.c:39 +#: modules/demux/real.c:40 msgid "Real demuxer" msgstr "Demultiplexor Real" @@ -10124,95 +10263,95 @@ msgstr "Retard dels subtítols" msgid "Subtitles format" msgstr "Retard dels subtítols" -#: modules/demux/ts.c:83 +#: modules/demux/ts.c:84 msgid "Extra PMT" msgstr "PMT extra" -#: modules/demux/ts.c:85 +#: modules/demux/ts.c:86 #, fuzzy msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "Us permet especificar un PMT extra (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" -#: modules/demux/ts.c:87 +#: modules/demux/ts.c:88 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "Defineix id del ES a PID" -#: modules/demux/ts.c:88 +#: modules/demux/ts.c:89 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:93 +#: modules/demux/ts.c:94 msgid "Fast udp streaming" msgstr "Reproducció Fast UDP" -#: modules/demux/ts.c:95 +#: modules/demux/ts.c:96 #, fuzzy msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" "Envia un TS a un ip:port especific per udp (Heu de saber el que esteu fent)" -#: modules/demux/ts.c:97 +#: modules/demux/ts.c:98 msgid "MTU for out mode" msgstr "MTU per al mode de sortida" -#: modules/demux/ts.c:98 +#: modules/demux/ts.c:99 #, fuzzy msgid "MTU for out mode." msgstr "MTU per al mode de sortida" -#: modules/demux/ts.c:100 +#: modules/demux/ts.c:101 msgid "CSA ck" msgstr "CSA ck" -#: modules/demux/ts.c:101 +#: modules/demux/ts.c:102 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:103 +#: modules/demux/ts.c:104 msgid "Silent mode" msgstr "Mode silenciós" -#: modules/demux/ts.c:104 +#: modules/demux/ts.c:105 #, fuzzy msgid "Do not complain on encrypted PES." msgstr "No es queixi del PES xifrat" -#: modules/demux/ts.c:106 +#: modules/demux/ts.c:107 msgid "CAPMT System ID" msgstr "Identificador del sistema CAPMT" -#: modules/demux/ts.c:107 +#: modules/demux/ts.c:108 #, fuzzy msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." msgstr "només descriptors avançats des d'aquest SysID a la CAM" -#: modules/demux/ts.c:109 +#: modules/demux/ts.c:110 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:110 +#: modules/demux/ts.c:111 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:114 +#: modules/demux/ts.c:115 msgid "Filename of dump" msgstr "Fitxer de l'abocament" -#: modules/demux/ts.c:115 +#: modules/demux/ts.c:116 #, fuzzy msgid "Specify a filename where to dump the TS in." msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat" -#: modules/demux/ts.c:117 +#: modules/demux/ts.c:118 msgid "Append" msgstr "Afegeix" -#: modules/demux/ts.c:119 +#: modules/demux/ts.c:120 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." @@ -10220,18 +10359,18 @@ msgstr "" "Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent " "no es sobreescriurà." -#: modules/demux/ts.c:122 +#: modules/demux/ts.c:123 #, fuzzy msgid "Dump buffer size" msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa" -#: modules/demux/ts.c:124 +#: modules/demux/ts.c:125 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:128 +#: modules/demux/ts.c:129 #, fuzzy msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "MPEG Transport Stream" @@ -10570,7 +10709,9 @@ msgid "Open files from all sub-folders as well?" msgstr "Voleu obrir els fitxers de totes les subcarpetes?" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121 +#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:173 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 @@ -10580,7 +10721,8 @@ msgstr "Cancel·la" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404 msgid "Open" msgstr "Obre" @@ -10591,16 +10733,16 @@ msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483 -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497 +#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 msgid "Messages" msgstr "Missatges" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264 msgid "Open File" msgstr "Obre un fitxer" @@ -10639,23 +10781,25 @@ msgstr "Vés al capítol" msgid "Speed" msgstr "Velocitat:" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585 msgid "Window" msgstr "Finestra" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:601 -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 -#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:696 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 modules/gui/macosx/wizard.m:1175 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 modules/gui/macosx/wizard.m:1668 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 modules/gui/macosx/wizard.m:1859 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416 +#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1660 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1668 modules/gui/macosx/wizard.m:1848 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 modules/gui/macosx/wizard.m:1872 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 msgid "OK" msgstr "Val" @@ -10680,14 +10824,14 @@ msgid "Close" msgstr "Tanca" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 +#: modules/gui/macosx/intf.m:522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100 msgid "Edit" msgstr "Edita" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:440 msgid "Select All" msgstr "Selecciona tot" @@ -10728,10 +10872,10 @@ msgid "Path" msgstr "Camí" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -10741,7 +10885,7 @@ msgid "Apply" msgstr "Aplica" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:750 modules/gui/macosx/prefs.m:121 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121 msgid "Save" msgstr "Desa" @@ -10781,25 +10925,32 @@ msgstr "Resta al damunt" msgid "Take Screen Shot" msgstr "Pren una captura de la pantalla" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487 +#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501 msgid "About VLC media player" msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC" -#: modules/gui/macosx/about.m:80 +#: modules/gui/macosx/about.m:81 #, c-format msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: modules/gui/macosx/about.m:85 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Comedia" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 msgid "Bookmarks" msgstr "Preferits" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 msgid "Add" msgstr "Afegeix" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 msgid "Clear" msgstr "Neteja" @@ -10815,7 +10966,7 @@ msgstr "Extreu" msgid "Time" msgstr "Hora" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:748 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703 #, fuzzy msgid "Untitled" msgstr "Títol" @@ -10847,12 +10998,12 @@ msgstr "" "L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Utilitzeu \"pausa\" " "mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. " -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 msgid "Invalid selection" msgstr "Selecció no vàlida" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 msgid "Two bookmarks have to be selected." msgstr "" @@ -10861,122 +11012,122 @@ msgstr "" msgid "No input found" msgstr "No s'ha trobat cap entrada" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304 #, fuzzy msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "El flux ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits funcionin" -#: modules/gui/macosx/controls.m:47 modules/gui/macosx/controls.m:695 +#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735 #, fuzzy msgid "Jump To Time" msgstr "Salta a:" -#: modules/gui/macosx/controls.m:50 +#: modules/gui/macosx/controls.m:51 #, fuzzy msgid "sec." msgstr "secam" -#: modules/gui/macosx/controls.m:51 +#: modules/gui/macosx/controls.m:52 #, fuzzy msgid "Jump to time" msgstr "Salta a:" -#: modules/gui/macosx/controls.m:136 +#: modules/gui/macosx/controls.m:163 msgid "Random On" msgstr "Aleatori activat" -#: modules/gui/macosx/controls.m:140 +#: modules/gui/macosx/controls.m:167 msgid "Random Off" msgstr "Aleatori desactivat" -#: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:679 -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:498 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1176 +#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719 +#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 msgid "Repeat One" msgstr "Repeteix un" -#: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1189 msgid "Repeat Off" msgstr "Repetició desactivada" -#: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:686 -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:499 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1184 +#: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726 +#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 msgid "Repeat All" msgstr "Repeteix tot" -#: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:709 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 +#: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749 +#: modules/gui/macosx/intf.m:563 msgid "Half Size" msgstr "Meitat de la mida" -#: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:710 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 +#: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750 +#: modules/gui/macosx/intf.m:564 msgid "Normal Size" msgstr "Mida normal" -#: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:711 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 +#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 msgid "Double Size" msgstr "Mida doble" -#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:715 -#: modules/gui/macosx/controls.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755 +#: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568 msgid "Float on Top" msgstr "Flota a sobre de tot" -#: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:712 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 +#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752 +#: modules/gui/macosx/intf.m:566 msgid "Fit to Screen" msgstr "Ajusta a la pantalla" -#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:522 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 +#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 msgid "Random" msgstr "Aleatori" -#: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:525 +#: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539 msgid "Step Forward" msgstr "Endavant un cop" -#: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:526 +#: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540 msgid "Step Backward" msgstr "Endarrere un cop" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 msgid "Rewind" msgstr "Rebobina" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489 msgid "Fast Forward" msgstr "Avança ràpid" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473 -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:594 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1318 modules/gui/macosx/intf.m:1319 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1320 modules/gui/macosx/playlist.m:480 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487 +#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274 msgid "Play" msgstr "Reprodueix" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1310 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1311 modules/gui/macosx/intf.m:1312 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1335 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1336 modules/gui/macosx/intf.m:1337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:243 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242 msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -10991,14 +11142,14 @@ msgstr "" "Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos " "vegades. L'efecte serà més pronunciat." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 #, fuzzy msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "" "Habilita l'equalitzador. Tant podeu canviar les bandes manualment com " "utilitzar-ne un de prefefinit." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148 msgid "Preamp" msgstr "Preamp" @@ -11011,9 +11162,10 @@ msgstr "Controls ampliats" msgid "Video filters" msgstr "Filtres de vídeo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Ajusta la imatge" +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Image adjustment" +msgstr "Ajust de la imatge" #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443 @@ -11029,8 +11181,9 @@ msgstr "Més informació" msgid "Blurring" msgstr "Difuminat" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 -msgid "Creates a motion blurring on the image" +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Adds motion blurring to the image" msgstr "Crea un difuminat del moviment en la imatge" #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 @@ -11038,8 +11191,9 @@ msgstr "Crea un difuminat del moviment en la imatge" msgid "Distortion" msgstr "Distorsió" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 -msgid "Adds distorsion effects" +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Adds distortion effects" msgstr "Afegeix efectes de distorsió" #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 @@ -11064,9 +11218,10 @@ msgstr "Rota o gira la imatge" msgid "Image inversion" msgstr "Inversió d'imatge" -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 -msgid "Inverts the image colors" -msgstr "Inverteix els colors de la imatge" +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Crea varis clons de la imatge" #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 #: modules/video_filter/transform.c:67 @@ -11077,238 +11232,266 @@ msgstr "Transformació" msgid "Rotates or flips the image" msgstr "Rota o gira la imatge" -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 +#, fuzzy +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Interfície" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 msgid "Volume normalization" msgstr "Normalització del volum" -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 #, fuzzy -msgid "" -"This filters prevents the audio output level from exceeding a defined value." +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." msgstr "" "Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor " "definit." -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 +#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 msgid "Headphone virtualization" msgstr "Visualització d'auriculars" -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 -msgid "" -"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." +#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." msgstr "" "Aquest filtre proporciona una sensació d'un conjunt d'altaveus 5.1 quan " "s'utilitza auriculars." -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 +#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 msgid "Maximum level" msgstr "Nivell màxim" -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221 +#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481 msgid "Restore Defaults" msgstr "Restaura els valors per defecte" -#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 +#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 +#: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 msgid "Saturation" msgstr "Saturació" -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59 +#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100 msgid "Opaqueness" msgstr "Opacitat" -#: modules/gui/macosx/extended.m:601 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506 -msgid "More information" +#: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 +#, fuzzy +msgid "More Information" msgstr "Més informació" #: modules/gui/macosx/extended.m:602 msgid "" "This panel allows to select video effects filters to apply.\n" -"The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters\n" -".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"The filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:467 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:122 +#, fuzzy +msgid "Login:" +msgstr "S'esta registrant" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:123 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:172 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "Bytes" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:172 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Norma" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:481 msgid "VLC - Controller" msgstr "VLC - Controlador" -#: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:901 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1219 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1244 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 msgid "VLC media player" msgstr "Reproductor multimèdia VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:484 +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 msgid "Open CrashLog" msgstr "Obre el CrashLog" -#: modules/gui/macosx/intf.m:489 +#: modules/gui/macosx/intf.m:503 msgid "Check for Update..." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 +#: modules/gui/macosx/intf.m:504 msgid "Preferences..." msgstr "Preferències..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 +#: modules/gui/macosx/intf.m:507 msgid "Services" msgstr "Serveis" -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 +#: modules/gui/macosx/intf.m:508 msgid "Hide VLC" msgstr "Oculta el VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 +#: modules/gui/macosx/intf.m:509 msgid "Hide Others" msgstr "Oculta els altres" -#: modules/gui/macosx/intf.m:496 +#: modules/gui/macosx/intf.m:510 msgid "Show All" msgstr "Mostra-ho tot" -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485 +#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485 msgid "Quit VLC" msgstr "Sortir del programa" -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 +#: modules/gui/macosx/intf.m:513 msgid "1:File" msgstr "1: Fitxer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 +#: modules/gui/macosx/intf.m:514 msgid "Open File..." msgstr "Obre un fitxer..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:501 +#: modules/gui/macosx/intf.m:515 msgid "Quick Open File..." msgstr "Obre ràpid el fitxer..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:502 +#: modules/gui/macosx/intf.m:516 msgid "Open Disc..." msgstr "Obre el disc..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 +#: modules/gui/macosx/intf.m:517 msgid "Open Network..." msgstr "Obre la xarxa..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:504 +#: modules/gui/macosx/intf.m:518 msgid "Open Recent" msgstr "Obre recents" -#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1874 +#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1899 msgid "Clear Menu" msgstr "Neteja el menú" -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 +#: modules/gui/macosx/intf.m:520 #, fuzzy msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació" -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 +#: modules/gui/macosx/intf.m:523 msgid "Cut" msgstr "Retalla" -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 +#: modules/gui/macosx/intf.m:524 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 +#: modules/gui/macosx/intf.m:525 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 +#: modules/gui/macosx/intf.m:529 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "Pausa la reproducció" -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 msgid "Volume Up" msgstr "Puja el volum" -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 msgid "Volume Down" msgstr "Baixa el volum" -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577 #: modules/gui/macosx/vout.m:193 msgid "Video Device" msgstr "Dispositiu de vídeo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimitza la finestra" -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: modules/gui/macosx/intf.m:587 msgid "Close Window" msgstr "Tanca aquesta finestra" -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 +#: modules/gui/macosx/intf.m:588 msgid "Controller" msgstr "Controlador" -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: modules/gui/macosx/intf.m:590 #, fuzzy msgid "Extended Controls" msgstr "Controls ampliats" -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:610 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 +#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Transformació" -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 +#: modules/gui/macosx/intf.m:596 msgid "Bring All to Front" msgstr "Porta-ho tot a dalt" -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 +#: modules/gui/macosx/intf.m:598 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: modules/gui/macosx/intf.m:599 msgid "ReadMe..." msgstr "Lleigeix-me..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +#: modules/gui/macosx/intf.m:600 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentació en línia" -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 +#: modules/gui/macosx/intf.m:601 msgid "Report a Bug" msgstr "Informa d'un error" -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: modules/gui/macosx/intf.m:602 msgid "VideoLAN Website" msgstr "Lloc web del Videolan" -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 +#: modules/gui/macosx/intf.m:603 msgid "License" msgstr "Llicència" -#: modules/gui/macosx/intf.m:590 +#: modules/gui/macosx/intf.m:604 #, fuzzy msgid "Make a donation" msgstr "Macedònic" -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 #, fuzzy msgid "Online Forum" msgstr "Documentació en línia" -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 msgid "Error" msgstr "Error" -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:616 #, fuzzy msgid "" "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the " @@ -11317,33 +11500,33 @@ msgstr "" "S'ha produït un error que probablement evitarà l'execució de la vostra " "petició." -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" msgstr "Si creieu que és un error, si us plau seguiu les intruccions a:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 msgid "Open Messages Window" msgstr "Obre la finestra de missatges" -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Dismiss" msgstr "Descarta" -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 #, fuzzy msgid "Do not display further errors" msgstr "Suprimeix els errors addicionals" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1071 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1099 #, fuzzy, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Baixa el volum " -#: modules/gui/macosx/intf.m:1741 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1766 msgid "No CrashLog found" msgstr "No s'ha trobat el CrashLog" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1741 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1766 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" @@ -11449,9 +11632,9 @@ msgstr "Localitzador de recursos multimèdia (Media Resource Locator, MRL)" #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:662 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 msgid "Browse..." @@ -11461,7 +11644,7 @@ msgstr "Navega..." msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer" -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722 +#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 msgid "Device name" msgstr "Nom del dispositiu" @@ -11475,18 +11658,18 @@ msgid "VIDEO_TS directory" msgstr "Obre el directori VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 msgid "Address" msgstr "Adreça" #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 +#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "UDP/RTP Multidifusió" @@ -11495,7 +11678,7 @@ msgstr "UDP/RTP Multidifusió" msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 #: modules/services_discovery/sap.c:112 msgid "Allow timeshifting" msgstr "" @@ -11517,7 +11700,7 @@ msgstr "Paràmetre de quantificació" #: modules/gui/macosx/open.m:244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 msgid "Delay" msgstr "Retard" @@ -11572,6 +11755,11 @@ msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació" msgid "Display the stream locally" msgstr "Visualitza mentre es transmet" +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Corrent de dades" + #: modules/gui/macosx/output.m:144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 msgid "Dump raw input" @@ -11591,8 +11779,8 @@ msgstr "Opcions de transcodificació" #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Velocitat de bit (kb/s)" @@ -11634,6 +11822,101 @@ msgstr "SDP URL" msgid "Save File" msgstr "Desa el fitxer" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Desa la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 +msgid "Delete" +msgstr "Esborra" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 +msgid "Expand Node" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +#, fuzzy +msgid "Get Stream Information" +msgstr "Metainformació" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Ordena el node per nom" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Ordena el node per autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1523 +#, fuzzy +msgid "No items in the playlist" +msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +#, fuzzy +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Obre la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 +msgid "Standard Play" +msgstr " Reproducció estàndard" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 +#, fuzzy +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Afegeix a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:459 +#, fuzzy +msgid "File Format:" +msgstr "Retard dels subtítols" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 +#, fuzzy +msgid "Extended M3U" +msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:461 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items in the playlist" +msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527 +#, fuzzy +msgid "1 item in the playlist" +msgstr "Hi ha un element a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:706 +#, fuzzy +msgid "Save Playlist" +msgstr "Desa la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486 +#, fuzzy +msgid "New Node" +msgstr "New Age" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1487 +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492 +msgid "Empty Folder" +msgstr "" + #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 @@ -11680,7 +11963,7 @@ msgid "Lost frames" msgstr "Fotogrames B" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137 msgid "Streaming" @@ -11709,84 +11992,13 @@ msgstr "Reprodueix més ràpid" msgid "Lost buffers" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Desa la llista de reproducció" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104 -msgid "Delete" -msgstr "Esborra" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:482 -msgid "Expand Node" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 -#, fuzzy -msgid "Get Stream Information" -msgstr "Metainformació" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Ordena el node per nom" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Ordena el node per autor" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1523 -#, fuzzy -msgid "No items in the playlist" -msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:494 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:496 -#, fuzzy -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Obre la llista de reproducció" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 -msgid "Standard Play" -msgstr " Reproducció estàndard" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 -#, fuzzy -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Afegeix a la llista de reproducció" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:749 -#, fuzzy -msgid "Save Playlist" -msgstr "Desa la llista de reproducció" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492 -msgid "Empty Folder" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1517 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1527 -#, fuzzy -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "Hi ha un element a la llista de reproducció" - #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 msgid "Reset All" msgstr "Reinicia-ho tot" #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296 msgid "Reset Preferences" msgstr "Reinicia les preferències" @@ -11804,7 +12016,7 @@ msgstr "" "multimèdia VLC. \n" " Esteu segur que voleu continuar?" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:708 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:715 #, fuzzy msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." msgstr "" @@ -11847,7 +12059,7 @@ msgstr "Paràmetres de vídeo" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Habilita" @@ -11871,112 +12083,117 @@ msgstr "Mida" msgid "(in pixels)" msgstr "Mida de la lletra en píxels" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82 +#, fuzzy +msgid "Timeout" +msgstr "Hora" + #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104 #, fuzzy msgid "ms" msgstr "mms" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:52 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Endarrere" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 msgid "Gray" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 #, fuzzy msgid "Silver" msgstr "Més lent" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 msgid "White" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 msgid "Maroon" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Fi" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 #, fuzzy msgid "Fuchsia" msgstr "Fusion" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 msgid "Yellow" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 #, fuzzy msgid "Olive" msgstr "Oldies" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Pantalla" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 #, fuzzy msgid "Teal" msgstr "Tàmil" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 #, fuzzy msgid "Lime" msgstr "MIME" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 msgid "Purple" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 msgid "Navy" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blues" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:56 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56 msgid "Aqua" msgstr "" @@ -12038,16 +12255,16 @@ msgstr "" msgid "Checking for Updates..." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:180 +#: modules/gui/macosx/update.m:183 #, c-format msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:195 +#: modules/gui/macosx/update.m:198 msgid "This version of VLC is outdated." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:208 +#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259 msgid "This version of VLC is latest available." msgstr "" @@ -12271,10 +12488,10 @@ msgid "Back" msgstr "Endarrere" #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1291 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació" @@ -12330,7 +12547,7 @@ msgid "Choose..." msgstr "Escolliu..." #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627 msgid "Partial Extract" msgstr "Extracció parcial" @@ -12346,12 +12563,12 @@ msgstr "" "Escriviu els temps d'inici i final (en segons)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638 msgid "From" msgstr "Des de" #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643 msgid "To" msgstr "a" @@ -12362,12 +12579,12 @@ msgstr "" "En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada." #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46 msgid "Destination" msgstr "Destinació:" #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 msgid "Streaming method" msgstr "Mètode de reproducció" @@ -12385,7 +12602,7 @@ msgid "UDP Multicast" msgstr "UDP Multidifusió" #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125 #: modules/stream_out/transcode.c:186 msgid "Transcode" msgstr "Transcodificació" @@ -12401,12 +12618,12 @@ msgstr "" "aneu a la pàgina següent)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870 msgid "Transcode audio" msgstr "Transcodificació de l'àudio" #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831 msgid "Transcode video" msgstr "Transcodificació del vídeo" @@ -12450,7 +12667,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348 msgid "SAP Announce" msgstr "Anunci SAP" @@ -12472,8 +12689,8 @@ msgstr "" "En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre " "flux." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1121 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272 msgid "Select the file to save to" msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho" @@ -12516,12 +12733,12 @@ msgid "" "Choose one before going to the next page." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:695 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:694 #, fuzzy msgid "No valid destination" msgstr "Destinació:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:697 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:696 msgid "" "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " "Multicast-IP.\n" @@ -12530,7 +12747,7 @@ msgid "" "and the help texts in this window." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1089 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088 msgid "" "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" @@ -12538,38 +12755,38 @@ msgid "" "Correct your selection and try again." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1116 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115 #, fuzzy msgid "Select the directory to save to" msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166 #, fuzzy msgid "No folder selected" msgstr "No s'ha trobat cap entrada" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1169 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 #, fuzzy msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "" "Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " "emmagatzemades." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1171 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 msgid "No file selected" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" @@ -12676,11 +12893,11 @@ msgid "" "streaming." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:94 +#: modules/gui/ncurses.c:99 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers" -#: modules/gui/ncurses.c:96 +#: modules/gui/ncurses.c:101 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." @@ -12688,7 +12905,7 @@ msgstr "" "Aquesta opció us permet especificar el directori, el navegador de fitxers de " "ncurses es mostrarà inicialment." -#: modules/gui/ncurses.c:101 +#: modules/gui/ncurses.c:106 #, fuzzy msgid "Ncurses interface" msgstr "Interfície ncurses" @@ -12871,10 +13088,6 @@ msgstr "ntsc" msgid "secam" msgstr "secam" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:167 -msgid "auto" -msgstr "Auto" - #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 msgid "240x192" msgstr "240x192" @@ -13139,21 +13352,21 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer del mapa de píxels : %s" msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "Sortida de vídeo i àudio QNX RTOS" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 msgid "Open a skin file" msgstr "Obre un fitxer d'aparença" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 #, fuzzy msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" msgstr "Fitxers d'aparença (*.vlt)|*.vlt|Fitxers d'aparença (*.xml)|*.xml" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:973 msgid "Open playlist" msgstr "Obre llista de reproducció" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 #, fuzzy msgid "" "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." @@ -13161,39 +13374,57 @@ msgid "" msgstr "" "Totes les llistes de reproducció|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U fitxers|*.m3u" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955 msgid "Save playlist" msgstr "Desa la llista de reproducció" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418 msgid "Skin to use" msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419 #, fuzzy msgid "Path to the skin to use." msgstr "Camí complet del fitxer PNG a utilitzar. " -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420 msgid "Config of last used skin" msgstr "Configuració de l'última de l'aparença" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421 msgid "" -"Windows configuration of the last used. This option is updated automatically " -"by the skins module." +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Systray icon" +msgstr "Mostra la posició del flux" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Mostra la posició del flux" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 +msgid "Show VLC on the taskbar" msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427 msgid "Enable transparency effects" msgstr "Habilita els efectes de transparència" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." @@ -13201,15 +13432,15 @@ msgstr "" "Podeu inhabilitar tots els efectes de transparència si voleu. Això és útil " "quan al moure les finestres no es comporten correctament." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452 msgid "Skins" msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:368 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453 msgid "Skinnable Interface" msgstr "Interfície d'aparença" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:375 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460 msgid "Skins loader demux" msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences " @@ -13263,7 +13494,7 @@ msgstr "" "http://www.videolan.org/\n" "\n" -#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625 +#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 msgid "Open:" msgstr "Obre:" @@ -13276,12 +13507,12 @@ msgstr "" "objectius predefinits: " #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:677 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698 msgid "Choose directory" msgstr "Escolliu el directory" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707 msgid "Choose file" msgstr "Escolliu un fitxer" @@ -13315,6 +13546,42 @@ msgstr "Edita el preferit" msgid "Bytes" msgstr "Bytes" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "&OK" +msgstr "Val" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Esborra" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "&Clear" +msgstr "Neteja" + #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 msgid "You must select two bookmarks" msgstr "Heu de seleccionar dos preferits." @@ -13343,7 +13610,8 @@ msgid "Input has changed " msgstr "Ha canviat l'entrada" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 -msgid "Stream and media info" +#, fuzzy +msgid "Stream and Media Info" msgstr "Informació del flux i el suport" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83 @@ -13353,20 +13621,42 @@ msgstr "Opcions avançades" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116 msgid "" -"The following errors happened. More details might be available in the " +"The following errors occurred. More details might be available in the " "Messages window." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "&Yes" +msgstr "Bytes" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "&No" +msgstr "Norma" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193 #, fuzzy msgid "Don't show further errors" msgstr "Suprimeix els errors addicionals" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76 +msgid "&Close" +msgstr "&Tanca" + #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58 msgid "Playlist item info" msgstr "Informació de l'element de la llista de reproducció" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Save &As..." +msgstr "Anomena i desa" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199 msgid "Save Messages As..." msgstr "Anomena i desa els missatges " @@ -13377,7 +13667,7 @@ msgstr "Opcions avançades..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 msgid "Advanced options" msgstr "Opcions avançades" @@ -13396,7 +13686,8 @@ msgid "Stream/Save" msgstr "Corrent de dades" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 -msgid "Use VLC as a server of streams" +#, fuzzy +msgid "Use VLC as a stream server" msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxes" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 @@ -13423,38 +13714,38 @@ msgstr "" "de forma alternativa, aquest camp s'omplirà automàticament quan utilitzeu " "els controls de sota." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 msgid "Use a subtitles file" msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 #, fuzzy msgid "Use an external subtitles file." msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 #, fuzzy msgid "Advanced Settings..." msgstr "Opcions avançades..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Fitxer" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 msgid "DVD (menus)" msgstr "DVD (menús) " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 msgid "Disc type" msgstr "Tipus de disc" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 msgid "Probe Disc(s)" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 msgid "" "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " @@ -13463,90 +13754,90 @@ msgid "" "parameter ranges are set based on media we find." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 #, fuzzy msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" msgstr "HTTP/FTP/MMS" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 msgid "RTSP" msgstr "RTSP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 #, fuzzy msgid "DVD device to use" msgstr "Dispositiu de DVD" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 msgid "" "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with a VCD in it." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 #, fuzzy msgid "CD-ROM device to use" msgstr "Port del servidor CDDB" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 msgid "" "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291 #, fuzzy msgid "Open subtitles file" msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668 #, fuzzy msgid "Title number." msgstr "Nombre del sintonitzador" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671 msgid "" "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " -"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will " -"be shown." +"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " +"will be shown." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 #, fuzzy msgid "Track number." msgstr "Número de la pista" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714 msgid "" "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " "subtitle will be shown." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717 msgid "" "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729 msgid "" "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " "given, then all tracks are played." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." msgstr "" @@ -13554,149 +13845,152 @@ msgstr "" msgid "Shuffle" msgstr "Mescla" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243 msgid "&Simple Add File..." msgstr "&Afegir un fitxer simple" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 msgid "Add &Directory..." msgstr "Afegeix el &directori" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245 #, fuzzy msgid "&Add URL..." msgstr "Afegeix &MRL" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Services Discovery" +msgstr "Descobriment de serveis" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250 msgid "&Open Playlist..." msgstr "&Obre la llista de reproducció..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251 msgid "&Save Playlist..." msgstr "D&esa la llista de reproducció..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246 -msgid "&Close" -msgstr "&Tanca" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250 -msgid "Sort by &title" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Sort by &Title" msgstr "Ordena per &títol" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251 -msgid "&Reverse sort by title" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "&Reverse Sort by Title" msgstr "Ordena &inversament pel títol" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260 #, fuzzy msgid "&Shuffle" msgstr "Mescla" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264 msgid "D&elete" msgstr "&Borra" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271 msgid "&Manage" msgstr "&Gestiona" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272 msgid "S&ort" msgstr "&Ordena" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273 msgid "&Selection" msgstr "&Selecció:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274 msgid "&View items" msgstr "&Visualitza els elements" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275 -msgid "Play this branch" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Play this Branch" msgstr "Reprodueix aquesta branca" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 msgid "Preparse" msgstr "Preanalitza" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277 -msgid "Sort this branch" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Sort this Branch" msgstr "Ordena aquesta branca" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293 msgid "Info" msgstr "Informació" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287 #, fuzzy -msgid "Add node" +msgid "Add Node" msgstr "Codificador d'àudio" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422 msgid "root" msgstr "arrel" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811 -#, c-format -msgid "%i items in playlist (%i not shown)" -msgstr "%i elements en la llista de reproducció (%i no mostrats)" - #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844 #, c-format msgid "%i items in playlist" msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:935 msgid "M3U file" msgstr "Fitxer M3U" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936 #, fuzzy msgid "XSPF playlist" msgstr "Desa la llista de reproducció" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943 msgid "Playlist is empty" msgstr "La llista de reproducció és buida" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943 msgid "Can't save" msgstr "No es pot desar" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:76 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106 +#: modules/misc/win32text.c:77 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417 -#, fuzzy -msgid "Sorted by artist" -msgstr "Ordenats per autor" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1414 #, fuzzy -msgid "Sorted by Album" -msgstr "Ordena per nom" +msgid "One level" +msgstr "Nivell màxim" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1629 msgid "Please enter node name" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630 +#, fuzzy +msgid "Add node" +msgstr "Codificador d'àudio" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630 #, fuzzy msgid "New node" msgstr "New Age" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79 +msgid "&Save" +msgstr "&Desa" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294 #, fuzzy msgid "" "This will reset your VLC media player preferences.\n" @@ -13706,7 +14000,7 @@ msgstr "" "multimèdia VLC. \n" " Esteu segur que voleu continuar?" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -13726,11 +14020,11 @@ msgstr "Control" msgid "Shift" msgstr "Maj" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443 #, fuzzy msgid "" -"Select which modules you want to use. To get more advanced control, you can " -"also modify the resulting \"chain\" by yourself" +"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain" +"\" can be modified." msgstr "" "Seleccioneu els mòduls que voleu. Per obtenir un control més avançat, podeu " "modificar la cadena resultant vosaltres mateixos." @@ -13745,17 +14039,10 @@ msgid "Target:" msgstr "Obre l'objectiu:" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174 -#, fuzzy msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream " -"to.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below" +"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically " +"by adjusting the stream settings." msgstr "" -"Podeu utilitzar aquest camp directament escrivint el MRL complet que voleu " -"obrir.\n" -"De forma alternativa, aquest camp s'omplirà automàticament quan utilitzeu " -"els controls de sota" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462 #, fuzzy @@ -13848,61 +14135,57 @@ msgstr "Actualitza" msgid "Check for updates" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170 msgid "" "\n" -"Available updates and related downloads\n" +"Available updates and related downloads.\n" "(Double click on a file to download it)\n" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198 #, fuzzy msgid "Save file..." msgstr "Desa fitxer" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65 msgid "Broadcasts" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80 -msgid "Load" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217 #, fuzzy -msgid "Load configuration" +msgid "Load Configuration" msgstr "Fitxer de configuració de VLM" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231 #, fuzzy -msgid "Save configuration" +msgid "Save Configuration" msgstr "Fitxer de configuració de VLM" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247 msgid "New broadcast" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122 msgid "Choose" msgstr "Escolliu" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "URL de la sortida" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404 msgid "Loop" msgstr "Bucle" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Velocitat de fotogrames" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560 #, fuzzy msgid "VLM stream" msgstr "Reprodueix el flux" @@ -13926,9 +14209,8 @@ msgstr "Utilitzeu-ho per recodificar un flux i desar-lo en un fitxer" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93 #, fuzzy msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all " -"of them." +"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding " +"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them." msgstr "" "Aquest assistent només dóna accés a un petit subconjunt de les capacitats de " "reproducció i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs Obre i Sortida " @@ -13942,10 +14224,11 @@ msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99 #, fuzzy msgid "" -"Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the " -"stream. You can save whatever VLC can read.\n" -"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You " -"should use its transcoding features to save network streams, for example." +"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. " +"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n" +"\n" +"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " +"transcoding features are more appropriate for saving network streams." msgstr "" "Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de " "recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui llegir.\n" @@ -13958,54 +14241,62 @@ msgid "You must choose a stream" msgstr "Heu d'escollir un flux" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113 -msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !" +#, fuzzy +msgid "Unable to find playlist" msgstr "No s'ha pogut trobar la llista de reproducció." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115 #, fuzzy msgid "" -"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the " -"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network " -"stream.)\n" -"Enter the starting and ending times (in seconds)." +"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and " +"ending times (in seconds).\n" +"\n" +"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file " +"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n" msgstr "" "Utilitzeu-ho per llegir només una part del flux. Podreu controlar el flux " "d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa UDP.)\n" "Escriviu els temps d'inici i final (en segons)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126 #, fuzzy msgid "" -"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, " -"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed " -"to next page.)" +"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only " +"the container format, proceed to the next page." msgstr "" "Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, " "ompliu aquesta pàgina. (Si només voleu canviar el format del contenidor, " "aneu a la pàgina següent)" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130 -msgid "Transcode video (if your stream has some)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Transcode video (if available)" +msgstr "Transcodificació del vídeo" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131 #, fuzzy -msgid "Select the target video codec. Click one to get more information." +msgid "" +"Select the target video codec. Choose a codec to display more information " +"about it." msgstr "" "Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134 -msgid "Transcode audio (if your stream has some)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Transcode audio (if available)" +msgstr "Transcodificació de l'àudio" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135 #, fuzzy -msgid "Select the target audio codec. Click one to get more information." +msgid "" +"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information " +"about it." msgstr "" "Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més informació" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140 -msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." +#, fuzzy +msgid "Determines how the input stream will be sent." msgstr "" "En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada." @@ -14016,22 +14307,21 @@ msgstr "Això no sembla una adreça multidifusió correcta" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145 #, fuzzy -msgid "You need to enter an address" +msgid "Please enter an address" msgstr "Necessiteu posar una adreça" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149 +#, fuzzy msgid "" -"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending " -"on the choices you made, all formats won't be available." +"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " +"choices, some formats might not be available." msgstr "" "En aquesta pàgina, seleccionareu com serà encapsulat el flux. Depenent de la " "tria que feu, tots els formats no estaran disponibles." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 #, fuzzy -msgid "" -"In this page, you will define a few additionnal parameters for your " -"transcoding" +msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." msgstr "" "En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals per la vostra " "transcodificació." @@ -14042,8 +14332,7 @@ msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163 #, fuzzy -msgid "" -"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream" +msgid "Defines a few additional parameters for the stream." msgstr "" "En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre " "flux." @@ -14067,8 +14356,8 @@ msgid "" "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " "extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used" +"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a " +"default name will be used." msgstr "" "Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxes " "utilitzant el protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no " @@ -14077,7 +14366,11 @@ msgstr "" "Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un nom " "predeterminat." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506 +msgid "More information" +msgstr "Més informació" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291 #, fuzzy msgid "Save to file" msgstr "Desa fitxer" @@ -14095,21 +14388,6 @@ msgstr "" msgid "Creates several clones of the image" msgstr "Crea varis clons de la imatge" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "Adds distortion effects" -msgstr "Afegeix efectes de distorsió" - -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Crea varis clons de la imatge" - -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Crea un difuminat del moviment en la imatge" - #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60 msgid "Magnify" msgstr "" @@ -14119,11 +14397,6 @@ msgstr "" msgid "Magnifies part of the image" msgstr "Rota o gira la imatge" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Image adjustment" -msgstr "Ajust de la imatge" - #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270 msgid "Video Options" msgstr "Opcions de vídeo" @@ -14132,13 +14405,6 @@ msgstr "Opcions de vídeo" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Ràtio de l'aspecte" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 -#, fuzzy -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "" -"Aquest filtre proporciona una sensació d'un conjunt d'altaveus 5.1 quan " -"s'utilitza auriculars." - #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402 #, fuzzy msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." @@ -14180,35 +14446,30 @@ msgstr "" "que han de ser aplicats), necessiteu escriure manualment una cadena de " "filtres (Preferències/General / Vídeo)." -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 -#, fuzzy -msgid "More Information" -msgstr "Més informació" - -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181 #, fuzzy msgid "Stopped" msgstr "Atura" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206 #, fuzzy msgid "Paused" msgstr "Pausa" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206 #, fuzzy msgid "Playing" msgstr "Reprodueix" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224 msgid "Previous track" msgstr "Pista anterior" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225 msgid "Next track" msgstr "Pista següent" @@ -14255,7 +14516,8 @@ msgid "&Messages...\tCtrl-M" msgstr "&Missatges...\tCtrl-M" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593 -msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" +#, fuzzy +msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" msgstr "&Informació del flux i el suport...\tCtrl-I" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595 @@ -14268,7 +14530,7 @@ msgid "About..." msgstr "_Quant a..." #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607 -msgid "Check for updates..." +msgid "Check for Updates..." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611 @@ -14362,47 +14624,47 @@ msgstr "Quant a %s" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496 #, fuzzy -msgid "Show/Hide interface" +msgid "Show/Hide Interface" msgstr "Mostra la interfície" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 msgid "Quick &Open File..." msgstr "&Obre ràpid un fitxer..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 msgid "Open &File..." msgstr "Obre el &fitxer" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 #, fuzzy msgid "Open D&irectory..." msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 msgid "Open &Disc..." msgstr "Obre el &Disc..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Obre un flux de la &xarxa" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Obre un dispositiu de &captura" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 msgid "Media &Info..." msgstr "&Informació del suport" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 msgid "&Messages..." msgstr "&Missatges..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139 msgid "&Preferences..." msgstr "P&referències..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598 msgid "Empty" msgstr "Buit" @@ -14462,7 +14724,7 @@ msgstr "UDP/RTP Multidifusió" msgid "" "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This " "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not " -"work over Internet." +"work over the Internet." msgstr "" "Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa " "amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per " @@ -14471,9 +14733,9 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 #, fuzzy msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." +"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between " +"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning " +"with 239.255." msgstr "" "Escriviu l'adreça de multidifusió a la que transmetre en aquest camp. Ha de " "ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255 Per un " @@ -14526,10 +14788,6 @@ msgstr "" msgid "Taskbar" msgstr "Tàtar" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "" - #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 #, fuzzy msgid "Minimal interface" @@ -14548,16 +14806,6 @@ msgstr "Temps de vida" msgid "Resize VLC to match the video resolution." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Systray icon" -msgstr "Mostra la posició del flux" - -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "Mostra la posició del flux" - #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 #, fuzzy msgid "Show labels in toolbar" @@ -14577,7 +14825,7 @@ msgstr "LLista de reproducció" msgid "" "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist " "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but " -"with less features. You can select which one will be available on the " +"with less features). You can select which one will be available on the " "toolbar (or both)." msgstr "" @@ -14697,7 +14945,7 @@ msgstr "" msgid "Font size in pixels" msgstr "Mida de la lletra en píxels" -#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57 +#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58 #, fuzzy msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " @@ -14707,23 +14955,23 @@ msgstr "" "La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un valor " "diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. " -#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61 +#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138 #: modules/video_filter/time.c:77 msgid "Opacity" msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62 +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:65 +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66 msgid "Text default color" msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66 +#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67 msgid "" "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " @@ -14731,76 +14979,76 @@ msgid "" "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:70 +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 #, fuzzy msgid "Relative font size" msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72 msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77 msgid "Smaller" msgstr "Més petit" -#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77 msgid "Small" msgstr "Petit" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77 +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78 msgid "Large" msgstr "Gran" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77 +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78 msgid "Larger" msgstr "Més gran" -#: modules/misc/freetype.c:107 +#: modules/misc/freetype.c:108 #, fuzzy msgid "Use YUVP renderer" msgstr "Representació del text" -#: modules/misc/freetype.c:108 +#: modules/misc/freetype.c:109 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:110 +#: modules/misc/freetype.c:111 #, fuzzy msgid "Font Effect" msgstr "Efecte Goom" -#: modules/misc/freetype.c:111 +#: modules/misc/freetype.c:113 msgid "" "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its " "readability." msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:119 +#: modules/misc/freetype.c:121 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Enrere" -#: modules/misc/freetype.c:119 +#: modules/misc/freetype.c:121 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Oldies" -#: modules/misc/freetype.c:120 +#: modules/misc/freetype.c:122 #, fuzzy msgid "Fat Outline" msgstr "Bilineal ràpid" -#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90 #, fuzzy msgid "Text renderer" msgstr "Representació del text" -#: modules/misc/freetype.c:133 +#: modules/misc/freetype.c:135 #, fuzzy msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "Representador font freetype2" @@ -14863,55 +15111,55 @@ msgstr "" msgid "GnuTLS TLS encryption layer" msgstr "Capa de xifratge GnuTLS TLS" -#: modules/misc/growl.c:56 +#: modules/misc/growl.c:59 #, fuzzy msgid "Growl server" msgstr "Sense servidor" -#: modules/misc/growl.c:57 +#: modules/misc/growl.c:60 msgid "" "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " "notifications are sent locally." msgstr "" -#: modules/misc/growl.c:60 +#: modules/misc/growl.c:63 #, fuzzy msgid "Growl password" msgstr "Contrasenya de l'FTP" -#: modules/misc/growl.c:61 +#: modules/misc/growl.c:65 msgid "Growl password on the server." msgstr "" -#: modules/misc/growl.c:62 +#: modules/misc/growl.c:66 #, fuzzy msgid "Growl UDP port" msgstr "Port UDP" -#: modules/misc/growl.c:63 +#: modules/misc/growl.c:68 #, fuzzy msgid "Growl UDP port on the server." msgstr "Port UDP" -#: modules/misc/growl.c:68 +#: modules/misc/growl.c:73 #, fuzzy msgid "Growl" msgstr "Grup" -#: modules/misc/growl.c:69 +#: modules/misc/growl.c:74 msgid "Growl Notification Plugin" msgstr "" -#: modules/misc/growl.c:167 modules/misc/msn.c:201 +#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 #, fuzzy msgid "(no title)" msgstr "Títol" -#: modules/misc/growl.c:168 modules/misc/msn.c:202 +#: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203 msgid "(no artist)" msgstr "" -#: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/msn.c:203 +#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204 msgid "(no album)" msgstr "" @@ -14969,10 +15217,6 @@ msgstr "Fitxer de sortida" msgid "Output data for RRDTool in this file." msgstr "" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" - #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 msgid "libc memcpy" msgstr "libc memcpy" @@ -14989,22 +15233,26 @@ msgstr "MMX memcpy" msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "MMX EXT memcpy" -#: modules/misc/msn.c:63 +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" + +#: modules/misc/msn.c:64 msgid "MSN Title format string" msgstr "" -#: modules/misc/msn.c:64 +#: modules/misc/msn.c:65 msgid "" "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." msgstr "" -#: modules/misc/msn.c:70 +#: modules/misc/msn.c:71 #, fuzzy msgid "MSN" msgstr "MMS" -#: modules/misc/msn.c:71 +#: modules/misc/msn.c:72 #, fuzzy msgid "MSN Now-Playing" msgstr "Reprodueix" @@ -15057,7 +15305,7 @@ msgstr "Vídeo" msgid "RTSP host address" msgstr "Adreça de l’ordinador" -#: modules/misc/rtsp.c:50 +#: modules/misc/rtsp.c:51 #, fuzzy msgid "" "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" @@ -15070,26 +15318,30 @@ msgstr "" "l'adreça de l'ordinador central, sense camí. Utilitzeu 0.0.0.0 per vincular " "totes les adreces." -#: modules/misc/rtsp.c:55 +#: modules/misc/rtsp.c:56 #, fuzzy msgid "Maximum number of connections" msgstr "Nombre de clons" -#: modules/misc/rtsp.c:56 +#: modules/misc/rtsp.c:57 msgid "" "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " "0 means no limit." msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:60 +msgid "MUX for RAW RTSP transport" +msgstr "" + +#: modules/misc/rtsp.c:63 msgid "RTSP VoD" msgstr "RTSP VoD" -#: modules/misc/rtsp.c:61 +#: modules/misc/rtsp.c:64 msgid "RTSP VoD server" msgstr "Servidor RTSP VoD" -#: modules/misc/screensaver.c:44 +#: modules/misc/screensaver.c:81 msgid "X Screensaver disabler" msgstr "Inhabilitador del protector de pantalla X" @@ -15116,7 +15368,7 @@ msgstr "Mòdul C que no fa res" msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "Proves d'esforç vàries " -#: modules/misc/win32text.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:91 #, fuzzy msgid "Win32 font renderer" msgstr "Representador font freetype2" @@ -15446,13 +15698,13 @@ msgstr "" msgid "Packet size in bytes to encrypt" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:159 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:160 msgid "" "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" "header from the value before encrypting. " msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:172 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "Multiplexor TS (libdvbpsi)" @@ -15516,11 +15768,11 @@ msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II" msgid "Bonjour services" msgstr "" -#: modules/services_discovery/bonjour.c:307 +#: modules/services_discovery/bonjour.c:310 msgid "Bonjour" msgstr "" -#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187 +#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189 msgid "DAAP shares" msgstr "Accions DAAP" @@ -15533,7 +15785,7 @@ msgstr "Accés DAAP" msgid "HAL devices detection" msgstr "Detecció de dispositius HAL" -#: modules/services_discovery/hal.c:153 +#: modules/services_discovery/hal.c:130 msgid "Devices" msgstr "Dispositius" @@ -15550,7 +15802,8 @@ msgstr "" msgid "Podcasts" msgstr "Enganxa" -#: modules/services_discovery/podcast.c:155 +#: modules/services_discovery/podcast.c:154 +#: modules/services_discovery/podcast.c:156 #, fuzzy msgid "Podcast" msgstr "Enganxa" @@ -15662,10 +15915,11 @@ msgid "SDP file parser for UDP" msgstr "Analitzador d’arxiu SDP per UDP" #: modules/services_discovery/sap.c:322 -msgid "Session Announcements (SAP)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "SAP sessions" +msgstr "URL de la sessió" -#: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825 +#: modules/services_discovery/sap.c:821 modules/services_discovery/sap.c:825 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "URL de la sessió" @@ -15680,22 +15934,18 @@ msgstr "a" msgid "User" msgstr "Nom d'usuari" -#: modules/services_discovery/shout.c:61 -#, fuzzy -msgid "Number of streams" -msgstr "Nombre de fils" - -#: modules/services_discovery/shout.c:62 -msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed." -msgstr "" - #: modules/services_discovery/shout.c:67 msgid "Shoutcast radio listings" msgstr "" -#: modules/services_discovery/shout.c:139 +#: modules/services_discovery/shout.c:79 #, fuzzy -msgid "Shoutcast" +msgid "Shoutcast TV listings" +msgstr "multidifusió" + +#: modules/services_discovery/shout.c:147 +#, fuzzy +msgid "Shoutcast TV" msgstr "multidifusió" #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58 @@ -15807,7 +16057,7 @@ msgstr "" "Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la sortida " "de flux de vídeo." -#: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:42 +#: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43 msgid "Output muxer" msgstr "Demultiplexor de la sortida" @@ -15925,7 +16175,7 @@ msgid "" msgstr "" "Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux." -#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:48 +#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51 msgid "Session name" msgstr "Nom de la sessió" @@ -16013,28 +16263,28 @@ msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)" msgid "RTP stream output" msgstr "Sortida de flux RTP" -#: modules/stream_out/standard.c:41 +#: modules/stream_out/standard.c:42 msgid "This is the output access method that will be used." msgstr "" -#: modules/stream_out/standard.c:44 +#: modules/stream_out/standard.c:46 #, fuzzy msgid "This is the muxer that will be used." msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte." -#: modules/stream_out/standard.c:45 +#: modules/stream_out/standard.c:47 #, fuzzy msgid "Output destination" msgstr "Destinació:" -#: modules/stream_out/standard.c:47 +#: modules/stream_out/standard.c:50 #, fuzzy msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream." msgstr "" "Us permet especificar el codificador d’àudio de destinació utilitzat per la " "sortida de flux." -#: modules/stream_out/standard.c:50 +#: modules/stream_out/standard.c:53 #, fuzzy msgid "" "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if " @@ -16043,32 +16293,32 @@ msgstr "" "Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un " "fotograma clau." -#: modules/stream_out/standard.c:53 +#: modules/stream_out/standard.c:56 msgid "Session groupname" msgstr "Nom del grup de la sessió" -#: modules/stream_out/standard.c:55 +#: modules/stream_out/standard.c:58 #, fuzzy msgid "" "This allows you to specify a group for the session, that will be announced " "if you choose to use SAP." msgstr "Nom de la sessió que serà anunciada amb SAP o SLP" -#: modules/stream_out/standard.c:58 +#: modules/stream_out/standard.c:61 msgid "SAP announcing" msgstr "Anunci de SAP" -#: modules/stream_out/standard.c:59 +#: modules/stream_out/standard.c:62 #, fuzzy msgid "Announce this session with SAP." msgstr "Anuncia aquesta sessió amb SAP" -#: modules/stream_out/standard.c:67 +#: modules/stream_out/standard.c:70 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr " Reproducció estàndard" -#: modules/stream_out/standard.c:68 +#: modules/stream_out/standard.c:71 msgid "Standard stream output" msgstr "Sortida de flux estàndard" @@ -16422,7 +16672,7 @@ msgstr "" "transcodificació de vídeo. Les subimatges produïdes pels filtres seran " "superposades directament sobre el vídeo." -#: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:118 +#: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119 #, fuzzy msgid "OSD menu" msgstr "DVD (menús) " @@ -16750,7 +17000,7 @@ msgstr "" msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:50 +#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51 #, fuzzy msgid "X coordinate" msgstr "Coordenada y del vídeo" @@ -16760,7 +17010,7 @@ msgstr "Coordenada y del vídeo" msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre." -#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:53 +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54 #, fuzzy msgid "Y coordinate" msgstr "Coordenada y del vídeo" @@ -16992,63 +17242,63 @@ msgid "" "columns." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:121 modules/video_filter/wall.c:57 +#: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" msgstr "Nombre de files" -#: modules/video_filter/mosaic.c:122 +#: modules/video_filter/mosaic.c:123 msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " "to \"fixed\"." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/wall.c:53 +#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" msgstr "Nombre de columnes" -#: modules/video_filter/mosaic.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 msgid "" "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " "set to \"fixed\"." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 +#: modules/video_filter/mosaic.c:130 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:131 +#: modules/video_filter/mosaic.c:132 msgid "Keep original size" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:132 +#: modules/video_filter/mosaic.c:133 msgid "Keep the original size of mosaic elements." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:134 +#: modules/video_filter/mosaic.c:135 #, fuzzy msgid "Elements order" msgstr "Mode silenciós" -#: modules/video_filter/mosaic.c:135 +#: modules/video_filter/mosaic.c:136 msgid "" "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" "bridge\" module." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:140 +#: modules/video_filter/mosaic.c:141 msgid "" "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " "input." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:144 +#: modules/video_filter/mosaic.c:145 #, fuzzy msgid "Bluescreen" msgstr "Pantalla completa" -#: modules/video_filter/mosaic.c:145 +#: modules/video_filter/mosaic.c:146 msgid "" "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " @@ -17056,58 +17306,58 @@ msgid "" "blending (blue by default)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:150 +#: modules/video_filter/mosaic.c:151 msgid "Bluescreen U value" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:151 +#: modules/video_filter/mosaic.c:152 msgid "" "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 120 for blue." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:153 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 msgid "Bluescreen V value" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 msgid "" "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 90 for blue." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:156 +#: modules/video_filter/mosaic.c:157 #, fuzzy msgid "Bluescreen U tolerance" msgstr "Tolerància de la velocitat de bits" -#: modules/video_filter/mosaic.c:157 +#: modules/video_filter/mosaic.c:158 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:160 +#: modules/video_filter/mosaic.c:161 #, fuzzy msgid "Bluescreen V tolerance" msgstr "Tolerància de la velocitat de bits" -#: modules/video_filter/mosaic.c:161 +#: modules/video_filter/mosaic.c:162 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:167 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 msgid "fixed" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:176 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 #, fuzzy msgid "Mosaic video sub filter" msgstr "Filtre de retallat de vídeo" -#: modules/video_filter/mosaic.c:177 +#: modules/video_filter/mosaic.c:178 #, fuzzy msgid "Mosaic" msgstr "Musical" @@ -17143,17 +17393,17 @@ msgstr "" msgid "History parameter" msgstr "Paràmetre del historial" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:58 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:59 #, fuzzy msgid "The umber of frames used for detection." msgstr "" "Paràmetre de l'historial, nombre de segments utilitzats per a la detecció." -#: modules/video_filter/motiondetect.c:61 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:62 msgid "Motion detect video filter" msgstr "Filtre de vídeo de detecció de moviment" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:62 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:63 msgid "Motion detect" msgstr "Detecció de moviment" @@ -17162,32 +17412,32 @@ msgstr "Detecció de moviment" msgid "Configuration file" msgstr "Fitxer de configuració de VLM" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:44 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:45 #, fuzzy msgid "Configuration file for the OSD Menu" msgstr "Opcions de la configuració" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:45 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:46 msgid "Path to OSD menu images" msgstr "" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:48 msgid "" "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " "configuration file." msgstr "" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55 #, fuzzy msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:56 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:57 #, fuzzy msgid "Menu position" msgstr "Posició del logo" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:59 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " @@ -17198,24 +17448,24 @@ msgstr "" "2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests " "valors)." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:62 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:63 #, fuzzy msgid "Menu timeout" msgstr "Temps d‘espera de marquesina" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:64 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:65 msgid "" "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " "visible." msgstr "" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:68 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:69 #, fuzzy msgid "Menu update interval" msgstr "Interval de la tecla" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:70 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 msgid "" "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " "update time for environments that experience transmissions errors. Be " @@ -17223,7 +17473,7 @@ msgid "" "intensive. The range is 0 - 1000 ms." msgstr "" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:117 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:118 #, fuzzy msgid "On Screen Display menu" msgstr "En pantalla" @@ -18110,6 +18360,181 @@ msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd" msgid "XOSD interface" msgstr "Interfície XOSD" +#~ msgid "CDDB Artist" +#~ msgstr "CDDB Artista" + +#~ msgid "CDDB Category" +#~ msgstr "CDDB Categoria " + +#~ msgid "CDDB Disc ID" +#~ msgstr "CDDB Indetificador de disc" + +#~ msgid "CDDB Extended Data" +#~ msgstr "Dada ampliada de la CDDB" + +#~ msgid "CDDB Genre" +#~ msgstr "CDDB Gènere" + +#~ msgid "CDDB Year" +#~ msgstr "CDDB Any" + +#~ msgid "CDDB Title" +#~ msgstr "CDDB Títol" + +#~ msgid "CD-Text Arranger" +#~ msgstr "CD-Text Arranjador" + +#~ msgid "CD-Text Composer" +#~ msgstr "CD-Text Compositor" + +#~ msgid "CD-Text Disc ID" +#~ msgstr "CD-Text Disc ID" + +#~ msgid "CD-Text Genre" +#~ msgstr "CD-Text Gènere" + +#~ msgid "CD-Text Message" +#~ msgstr "CD-Text Missatge" + +#~ msgid "CD-Text Songwriter" +#~ msgstr "CD-Text Compositor de la lletra" + +#~ msgid "CD-Text Performer" +#~ msgstr "CD-Text Artista" + +#~ msgid "CD-Text Title" +#~ msgstr "CD-Text Títol" + +#~ msgid "ISO-9660 Application ID" +#~ msgstr "ISO-9660 ID de l'aplicació" + +#~ msgid "ISO-9660 Preparer" +#~ msgstr "Preparador ISO-9660" + +#~ msgid "ISO-9660 Publisher" +#~ msgstr "ISO-9660 Editor" + +#~ msgid "ISO-9660 Volume" +#~ msgstr "ISO-9660 Volum" + +#~ msgid "ISO-9660 Volume Set" +#~ msgstr "ISO-9660 Conjunt de volum" + +#~ msgid "By category" +#~ msgstr "Per categoria" + +#~ msgid "Manually added" +#~ msgstr "Afegit manualment" + +#~ msgid "All items, unsorted" +#~ msgstr "Mostra tots elements, sense ordenar" + +#~ msgid "Segment filename" +#~ msgstr "Nom del fitxer del segment" + +#~ msgid "Muxing application" +#~ msgstr "Aplicació de multiplexat" + +#~ msgid "Writing application" +#~ msgstr "Aplicació d’escriptura" + +#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)" +#~ msgstr "%i elements en la llista de reproducció (%i no mostrats)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sorted by Artist" +#~ msgstr "Ordenats per autor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sorted by Album" +#~ msgstr "Ordena per nom" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of streams" +#~ msgstr "Nombre de fils" + +#~ msgid "Adjust Image" +#~ msgstr "Ajusta la imatge" + +#~ msgid "Creates a motion blurring on the image" +#~ msgstr "Crea un difuminat del moviment en la imatge" + +#~ msgid "Adds distorsion effects" +#~ msgstr "Afegeix efectes de distorsió" + +#~ msgid "Inverts the image colors" +#~ msgstr "Inverteix els colors de la imatge" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined " +#~ "value." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor " +#~ "definit." + +#~ msgid "" +#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest filtre proporciona una sensació d'un conjunt d'altaveus 5.1 quan " +#~ "s'utilitza auriculars." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream " +#~ "to.\n" +#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +#~ "controls below" +#~ msgstr "" +#~ "Podeu utilitzar aquest camp directament escrivint el MRL complet que " +#~ "voleu obrir.\n" +#~ "De forma alternativa, aquest camp s'omplirà automàticament quan utilitzeu " +#~ "els controls de sota" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the " +#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n" +#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. " +#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for " +#~ "example." +#~ msgstr "" +#~ "Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de " +#~ "recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui " +#~ "llegir.\n" +#~ "Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de " +#~ "fitxer a fitxer. Haureu d'utilitzar les seves característiques de " +#~ "transcodificació per desar, per exemple, fluxes de la xarxa. " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you want to change the compression format of the audio or video " +#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container " +#~ "format, proceed to next page.)" +#~ msgstr "" +#~ "Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, " +#~ "ompliu aquesta pàgina. (Si només voleu canviar el format del contenidor, " +#~ "aneu a la pàgina següent)" + +#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." +#~ msgstr "" +#~ "En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada." + +#~ msgid "" +#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. " +#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available." +#~ msgstr "" +#~ "En aquesta pàgina, seleccionareu com serà encapsulat el flux. Depenent de " +#~ "la tria que feu, tots els formats no estaran disponibles." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your " +#~ "transcoding" +#~ msgstr "" +#~ "En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals per la " +#~ "vostra transcodificació." + #~ msgid "delay" #~ msgstr "Retard" @@ -18130,9 +18555,6 @@ msgstr "Interfície XOSD" #~ msgid "Control interface settings" #~ msgstr "Paràmentres de les interfícies de control" -#~ msgid "Text rendering" -#~ msgstr "Representació del text" - #~ msgid "" #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want " #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)." @@ -18302,10 +18724,6 @@ msgstr "Interfície XOSD" #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server." #~ msgstr "Us permet donar el mime retornat pel servidor." -#, fuzzy -#~ msgid "DTS" -#~ msgstr "TS" - #~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" #~ msgstr "Substitueix el guany predeterminat de les bandes en dB (-20 ... 20)" @@ -18489,14 +18907,6 @@ msgstr "Interfície XOSD" #~ msgstr "" #~ "Si el vostre flux té vídeo i voleu trasncodificar-lo, habiliteu això" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "In this page, you will define a few additional parameters for your " -#~ "transcoding." -#~ msgstr "" -#~ "En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals per la " -#~ "vostra transcodificació." - #, fuzzy #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to." #~ msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho" @@ -18877,9 +19287,6 @@ msgstr "Interfície XOSD" #~ msgid "Enable loop filter" #~ msgstr "Habilita el filtre de bucle" -#~ msgid "Analyse mode" -#~ msgstr "Mode d'anàlisi" - #~ msgid "This selects the analysing mode." #~ msgstr "Selecciona el mode d'anàlisi." @@ -18902,17 +19309,6 @@ msgstr "Interfície XOSD" #~ msgid "from " #~ msgstr "Des de" -#, fuzzy -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Bytes" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Norma" - -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "Anomena i desa" - #~ msgid "Interface showing control interface" #~ msgstr "Interfície mostrant la interfície de control" @@ -19752,9 +20148,6 @@ msgstr "Interfície XOSD" #~ msgid "Port " #~ msgstr "Port" -#~ msgid "&Save" -#~ msgstr "&Desa" - #~ msgid "Qt interface" #~ msgstr "Interfície Qt" @@ -19872,13 +20265,6 @@ msgstr "Interfície XOSD" #~ msgid "Tetum" #~ msgstr "Text" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -#~ "(Basic authentication only)." -#~ msgstr "" -#~ "Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió " -#~ "(només autenticació bàsica)" - #~ msgid "Late delay (ms)" #~ msgstr "Retard (ms)"