X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fca.po;h=a70a2b4745ef5403b878565f1ef9f36a0a8712ef;hb=3118165aefce584687fd67953e477fbbdf7e1bcb;hp=4bb92be7c6c4c06fcb94d94d5db8e633d4eb1a77;hpb=6ff95ea3302563fb6ff4d8b9b5211d1e2c334ea4;p=vlc diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 4bb92be7c6..a70a2b4745 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -7,284 +7,276 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-25 21:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-28 19:16+0100\n" -"Last-Translator: Lorena Gomes i Xènia Albà\n" -"Language-Team: Catalan \n" +"Project-Id-Version: vlc 0.9.3-svn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-08 19:50+0100\n" +"Last-Translator: Xenia Alba \n" +"Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Catalan\n" + +#: include/vlc_common.h:916 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Aquest programa ve SENSE GARANTIA, permès segons la llei.\n" +"Podeu redistribuir-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU;\n" +"mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.\n" +"Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferències del VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 -#, fuzzy msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Fes un click a \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions" - -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "General" -msgstr "General" +msgstr "Sel·lecciona \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions" -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "Interfície" -#: include/vlc_config_cat.h:40 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -#, fuzzy -msgid "General interface settings" -msgstr "Paràmetres generals de la interfície" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies principals" -#: include/vlc_config_cat.h:44 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Interfície d'aparença" -#: include/vlc_config_cat.h:45 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfícies de control" -#: include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Configuració de les tecles ràpides" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 +#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "Paràmetres d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Paràmetres generals d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:427 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:482 msgid "Filters" msgstr "Filtres" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -#, fuzzy -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "" -"Els filtres d'àudio són utilitzats pel post-processament del flux d'àudio" +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Els filtres d'àudio són utilitzats pel processament del flux d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" msgstr "Visualitzacions" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualitzacions de l'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Mòduls de sortida" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Aquests són els paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio" +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" -#: include/vlc_config_cat.h:72 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Paràmetres i mòduls varis de l'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:197 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Paràmetres de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "Paràmetres generals de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Trieu la sortida d'àudio preferida i configureu-la aquí." -#: include/vlc_config_cat.h:87 -#, fuzzy -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "" -"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo" +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Els filtres de vídeo s'utilitzen pel processament del flux de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:89 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Subtítols/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:90 +#: include/vlc_config_cat.h:84 #, fuzzy msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" "Paràmetres varis afins a En pantalla, subtítols i subimatges superposades." -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Entrada / Còdecs" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -#, fuzzy -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" msgstr "" -"Aquests són els paràmetres de les parts d'entrada, desmultiplexat i " -"descodificació del VLC. Els paràmetres de codificació també es poden trobar " -"aquí" +"Paràmetres per l'entrada, el desmultiplexatge, la descodificació i la " +"codificació. " -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Mòduls d’accés" -#: include/vlc_config_cat.h:105 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC.\n" -"Els paràmetres comuns que voldreu alterar són proxy HTTP i paràmetres de " -"captura. " +"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC. Els " +"paràmetres comuns que voldreu alterar són el proxy HTTP o els paràmetres de " +"captura." -#: include/vlc_config_cat.h:109 -#, fuzzy -msgid "Access filters" -msgstr "Mòduls d’accés" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtres de transmissió" -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" +"Els filtres de transmissió són uns mòduls especials que permeten operacions " +"avançades a la cara d'entrada del VLC. Utilitzeu-los amb atenció." -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Demultiplexors" -#: include/vlc_config_cat.h:116 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Els demultiplexors són utilitzats per separar el flux àudio i vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Còdecs de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:112 #, fuzzy -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Còdecs d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:122 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio." -#: include/vlc_config_cat.h:124 -msgid "Other codecs" -msgstr "Altres còdecs" - -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:117 #, fuzzy -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "" -"Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio i vídeo conjunts." +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Codificador de subtítols" -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:118 #, fuzzy -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció." +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo." + +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Entrada general" + +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció..." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" msgstr "Flux de sortida" -#: include/vlc_config_cat.h:133 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"El flux de sortida permet a VLC actuar com a servidor de reproducció en " -"temps real o per guardar el flux d'entrada.\n" -"Primer es multiplexa el corrent de dades i llavors s'envia mitjançant el " -"mòdul \"sortida d'accés\" que pot desar qualsevol corrent de dades en un " -"fitxer, o reproduir-ho en temps real (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Els mòduls de tunelització del corrent de dades permeten el seu processament " -"avançat (transcodificació, duplicat, ...)" +"Els paràmetres del flux de sortida s'utilitzen quan s'actua com un servidor " +"o per guardar fluxos d'entrada. \n" +"Primer es multiplexa els fluxs i llavors s'envia mitjançant el mòdul " +"\"sortida d'accés\" que pot desar el flux en un fitxer, o transmetre'l (UDP, " +"HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Els mòduls de transmissió permeten el processament avançat del flux" +"(transcodificació, duplicat, ...)." -#: include/vlc_config_cat.h:141 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida" -#: include/vlc_config_cat.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Multiplexors" -#: include/vlc_config_cat.h:145 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -296,12 +288,11 @@ msgstr "" "sempre un multiplexor. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n" "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada multiplexor." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Sortida d'accés" -#: include/vlc_config_cat.h:153 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -314,12 +305,11 @@ msgstr "" "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada sortida " "d'accés." -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Empaquetadors" -#: include/vlc_config_cat.h:160 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -331,11 +321,11 @@ msgstr "" "empaquetador. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n" "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada empaquetador." -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" msgstr "Flux Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -345,11 +335,11 @@ msgstr "" "Consulteu el Streaming Howto per més informació. Podeu configurar aquí les " "opcions predeterminades de cada mòdul de flux Sout." -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:174 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -357,29 +347,25 @@ msgstr "" "SAP és una manera d'anunciar públicament corrents de dades que estan essent " "enviades utilitzant multidifusió UDP o RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOC" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementació de VLC de Video On Demand (Vídeo sota demanda)" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93 -#: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "LLista de reproducció" -#: include/vlc_config_cat.h:183 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -388,103 +374,94 @@ msgstr "" "mode playback) i als mòduls que afegeixen automàticament elements a la " "llista de reproducció ('mòduls de descobriment de servei')" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportament general de la llista de reproducció" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" msgstr "Descobriment de serveis" -#: include/vlc_config_cat.h:189 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" "Els mòduls de descobriment de serveis són mòduls que afegeixen " -"automàticament elements a la llista de reproducció " +"automàticament elements a la llista de reproducció" -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" -#: include/vlc_config_cat.h:194 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Paràmetres avançats. Utilitzeu-los amb cura." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Paràmetres avançats. Utilitzeu-los amb atenció..." -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Característiques de la CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:197 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -"Des d'aquí podeu triar inhabilitar algunes acceleracions de CPU. " +"Des d'aquí podeu triar inhabilitar algunes acceleracions de la CPU. " "Probablement no ho hauríeu de tocar." -#: include/vlc_config_cat.h:200 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Opcions avançades..." -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Altres paràmetres avançats " - -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: include/vlc_config_cat.h:204 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "Aquests mòduls presten funcions de xarxa a totes les altres parts del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Paràmetres dels mòduls de la intensitat cromàtica. " -#: include/vlc_config_cat.h:210 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" "Aquests paràmetres afecten als mòduls de transformació de la intensitat " "cromàtica." -#: include/vlc_config_cat.h:212 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Paràmetres dels mòduls empaquetadors" -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Paràmetres dels codificadors" -#: include/vlc_config_cat.h:218 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" "Aquests són paràmetres generals pels mòduls de codificació de vídeo/àudio/" "subtítols." -#: include/vlc_config_cat.h:221 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Paràmetres dels proveïdors de diàlegs" -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Els proveïdors de diàleg es poden configurar aquí." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -492,604 +469,955 @@ msgstr "" "En aquesta secció podeu imposar el comportament del demultiplexor de " "subtítols, per exemple definint el tipus de subtítol o el nom del fitxer." -#: include/vlc_config_cat.h:234 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "No hi ha ajuda disponible" -#: include/vlc_config_cat.h:235 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "No està disponible l'ajuda per aquests mòduls." -#: include/vlc_interface.h:141 -#, fuzzy +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra d'ordres dos, aneu al " -"directori on heu instal·lat VLC i executa \"vlc -I wxwin\"\n" +"Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra de línia d'ordres, " +"aneu al directori on heu instal·lat VLC i executeu \"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:29 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "&Obre ràpid el fitxer..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Obre utilitzant les opcions &avançades..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Obre un d&irectori..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Obre una carpeta..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho" +msgstr "Seleccioneu un o més fitxer per obrir" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 -msgid "Play" -msgstr "Reprodueix" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Selecciona un directori" -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:51 #, fuzzy -msgid "Fetch information" -msgstr "Metainformació" +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccioneu un fitxer" -#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 -msgid "Delete" -msgstr "Esborra" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "&Informació dels suports" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "Informació dels &còdecs" -#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Missatges" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Vés al punt temporal especificat" + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Preferits" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Configuració del &VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "Quant a" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 +msgid "Play" +msgstr "Reprodueix" + +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Recull la informació" + +#: include/vlc_intf_strings.h:67 #, fuzzy +msgid "Remove Selected" +msgstr "Seleccionat" + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." -msgstr "Transformació" +msgstr "Informació..." -#: include/vlc_intf_strings.h:38 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" -msgstr "&Ordena" +msgstr "Ordena" -#: include/vlc_intf_strings.h:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 +#: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy -msgid "Add node" -msgstr "Codificador d'àudio" +msgid "Create Directory..." +msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D" -#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy -msgid "Stream..." -msgstr "Corrent de dades" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Obre la carpeta..." -#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#: include/vlc_intf_strings.h:72 #, fuzzy -msgid "Save..." -msgstr "Anomena i desa" +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." msgstr "" -"Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions " -"avançades\" per veure-les." - -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metainformació" - -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Títol:" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:393 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Autor:" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Stream..." +msgstr "Transmet..." -#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Save..." +msgstr "Desa..." -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "Gènere" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 +#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat All" +msgstr "Repeteix tot" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright:" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 +#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Repeat One" +msgstr "Repeteix un" -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#, fuzzy +msgid "No Repeat" +msgstr "No repeteixis" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Random" +msgstr "Aleatori" -#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +#, fuzzy +msgid "Random Off" +msgstr "Aleatori desactivat" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Valoració" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Afegeix a la llista de reproducció" -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#, fuzzy +msgid "Add to Media Library" +msgstr "Afegeix a la llibreria de suports" -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "Configuració" +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +#, fuzzy +msgid "Add File..." +msgstr "Afegeix el fitxer..." -#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +#, fuzzy +msgid "Advanced Open..." +msgstr "Obre utilitzant les opcions &avançades..." -#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#, fuzzy +msgid "Add Directory..." +msgstr "Afegeix el &directori" -#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152 -msgid "Now Playing" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#, fuzzy +msgid "Add Folder..." +msgstr "Afegeix el fitxer..." -#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Editor" +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Desa la llista de reproducció al &fitxer..." -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "Encoded by" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "Obre la &llista de reproducció..." -#: include/vlc_meta.h:46 -#, fuzzy -msgid "Art URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nom del còdec" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "Search Filter" +msgstr "Filtre de cerca" -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "Codec Description" -msgstr "Descripció del còdec" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "&Serveis web" -#: include/vlc/vlc.h:576 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" -"Aquest programa ve SENSE GARANTIA, permès segons la llei.\n" -"Podeu redistribuir-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU;\n" -"mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.\n" -"Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.\n" +"Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions " +"avançades\" per veure-les." -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Image clone" +msgstr "Clon de la imatge" + +#: include/vlc_intf_strings.h:111 +msgid "Clone the image" +msgstr "Clona la imatge" + +#: include/vlc_intf_strings.h:113 +msgid "Magnification" +msgstr "Augment" + +#: include/vlc_intf_strings.h:114 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" +"Augmenta una part del vídeo. Podeu seleccionar quina part de la imatge s'ha " +"d'augmentar. " + +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 +msgid "Waves" +msgstr "Ones" + +#: include/vlc_intf_strings.h:118 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Efecte de distorsió del vídeo \"Ones\"" + +#: include/vlc_intf_strings.h:120 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Efecte de distorsió del vídeo \"Superfície d'aigua\"" + +#: include/vlc_intf_strings.h:122 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Inversió dels colors de la imatge" + +#: include/vlc_intf_strings.h:124 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Divideix la imatge en diverses finestres" + +#: include/vlc_intf_strings.h:126 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Crea un \"trencaclosques\" amb el vídeo. \n" +"El vídeo es divideix en parts que heu d'ordenar. " + +#: include/vlc_intf_strings.h:129 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"Efecte de distorsió de vídeo \"Detecció d'arestes\".\n" +"Proveu de canviar els diferents paràmetres per obtenir altres efectes" + +#: include/vlc_intf_strings.h:132 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"Efecte de \"detecció del color\". Tota la imatge es canviarà a blanc i negre," +"excepte aquelles parts que són del color que heu seleccionat en els " +"paràmetres. " + +#: include/vlc_intf_strings.h:136 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Benvingut a l'ajuda del VLC

Documentatió

Podeu trobar la documentació referent al VLC a la " +"wiki del VideoLAN.

Si sou un " +"nou usuari del reproductor VLC, llegiu l'arxiu
Introduction to VLC media " +"player.

Trobareu iformació sobre com utilitzar el reproductor " +"en el fitxer
\"How to play files with VLC media player\".

Per " +"obetenir informació sobre com desar, transcodificar, convertir, multiplexar, " +"decodifircar i transmetre, podeu trobar informació útil en el fitxer Streaming " +"Documentation.

Si teniu problemes amb la terminologia, podeu " +"consultar el knowledge " +"base.

Per entendre les drecers de teclat principals podeu llegir " +"la pàgina de shortcuts.

Ajuda

Abans de formular una pregunta, consulteu l'apartad de " +"preguntes freqüents, FAQ.

Podeu tambñe obtenir (o donar) " +"ajuda en els Forums, les llistes de distribucció o el " +"nostre canal IRC ( #videolan a irc.freenode.net ).

Contribució en el " +"projecte

Podeu ajudar al projecte de VideoLAN donant una mica del " +"vostre temps per ajudar a la comunitat, dissenyar aparences, traduir " +"documentació, fer proves o programar. Podeu també fer un donatiu i donar " +"material per ajudar-nos. I evidentment podeu ajudar promocionant el " +"reproductor VLC.

" + +#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 +#: src/audio_output/filters.c:236 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Filtres d'àudio" +msgstr "Ha fallat el filtratge de l'àudio" -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 +#: src/audio_output/filters.c:237 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgstr "S'ha superat el nombre màxim de filtres (%d). " -#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 -#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:403 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 +#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "Inhabilita" -#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" -msgstr "Espectre " +msgstr "Espectòmetre" -#: src/audio_output/input.c:87 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" msgstr "Oscil·loscopi " -#: src/audio_output/input.c:89 +#: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "Espectre " -#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:118 +msgid "Vu meter" +msgstr "Mesurador VU" + +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" msgstr "Equalitzador" -#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio filters" msgstr "Filtres d'àudio" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: src/audio_output/input.c:197 +msgid "Replay gain" +msgstr "Guany de la reproducció" + +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Audio Channels" msgstr "Canals d’àudio" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "estereofònic" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" msgstr "Esquerra" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" msgstr "Dreta" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "Estèreo invers" -#: src/extras/getopt.c:636 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n" - -#: src/extras/getopt.c:661 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: L'opció `--%s' no permet un argument\n" - -#: src/extras/getopt.c:666 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: L'opció `%c%s' no permet un argument\n" - -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: L'opció `%s' requereix un argument\n" - -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: Opció desconeguda `--%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: Opció desconeguda `%c%s'\n" +#: src/config/file.c:621 +msgid "key" +msgstr "tecla" -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n" +#: src/config/file.c:630 +msgid "boolean" +msgstr "booleà" -#: src/extras/getopt.c:746 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n" +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 +msgid "integer" +msgstr "Nombre enter" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: L'opció requereix un argument -- %c\n" +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 +msgid "float" +msgstr "Nombre en coma flotant" -#: src/extras/getopt.c:823 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: L'opció `-W %s' és ambigua\n" +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 +msgid "string" +msgstr "Cadena" -#: src/extras/getopt.c:841 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: L'opció `-W %s' no permet un argument\n" +#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 +#: src/playlist/loadsave.c:162 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 +msgid "Media Library" +msgstr "Llibreria de suports" -#: src/input/control.c:288 +#: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Preferit %i" -#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 +#: src/input/decoder.c:270 #, fuzzy +msgid "packetizer" +msgstr "Empaquetadors" + +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "decoder" +msgstr "Descodificadors" + +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació" +msgstr "Ha fallat la transmissió/transcodificació" -#: src/input/decoder.c:114 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul de decodificació " -#: src/input/decoder.c:126 +#: src/input/decoder.c:431 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" +msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul de decodificació " -#: src/input/decoder.c:136 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:682 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "No hi ha un decodificador adient" -#: src/input/decoder.c:137 +#: src/input/decoder.c:683 #, c-format msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" +"El VLC no admet aquest format de vídeo o àudio \"%4.4s\". Malauradament no " +"és possible solucionar-ho. " + +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 +msgid "Track" +msgstr "Pista" -#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393 -#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973 -#: modules/access/cdda/info.c:1005 +#: src/input/es_out.c:1156 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Pista %i" +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 -#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 +#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 +#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1574 +#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 +#, fuzzy +msgid "Scrambled" +msgstr "Escala" + +#: src/input/es_out.c:1355 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: src/input/es_out.c:2002 +#, fuzzy, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" + +#: src/input/es_out.c:2830 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Flux %d" -#: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 -msgid "Codec" -msgstr "Còdec " +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtítol" -#: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 +#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2857 +msgid "Original ID" +msgstr "Identificador original" + +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Codec" +msgstr "Còdec " + +#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Canals" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" msgstr "Velocitat de mostratge" -#: src/input/es_out.c:1596 +#: src/input/es_out.c:2891 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1602 +#: src/input/es_out.c:2901 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits per mostra" -#: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86 -#: modules/access/pvr.c:84 +#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "Velocitat de bit" -#: src/input/es_out.c:1608 +#: src/input/es_out.c:2906 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2918 +#, fuzzy +msgid "Track replay gain" +msgstr "Guany de la reproducció predeterminat" + +#: src/input/es_out.c:2920 +#, fuzzy +msgid "Album replay gain" +msgstr "Guany de la reproducció predeterminat" + +#: src/input/es_out.c:2921 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d KBps" +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:1619 +#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Resolució" -#: src/input/es_out.c:1625 +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" msgstr "Ressolució de la pantalla" -#: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "Velocitat de fotogrames" -#: src/input/es_out.c:1642 -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtítol" - -#: src/input/input.c:2014 +#: src/input/input.c:2473 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "No es pot obrir la vostra entrada" -#: src/input/input.c:2015 +#: src/input/input.c:2474 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "El VLC no pot obrir el MRL '%s'.Per a més detalls revisa el registre." -#: src/input/input.c:2090 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "" +#: src/input/input.c:2593 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "El VLC no reconeix el format de l'entrada" -#: src/input/input.c:2091 -#, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +#: src/input/input.c:2594 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" +"No es pot detectar el format de '%s'. Per a més detalls revisa el registre. " + +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Title" +msgstr "Títol:" + +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/input/meta.c:53 +msgid "Genre" +msgstr "Gènere" + +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright:" + +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 +msgid "Album" +msgstr "Àlbum" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Track number" +msgstr "Número de la pista" + +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "Valoració" + +#: src/input/meta.c:59 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Setting" +msgstr "Configuració" + +#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: src/input/var.c:116 +#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 +msgid "Now Playing" +msgstr "S'està reproduint" + +#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 +msgid "Publisher" +msgstr "Editor" + +#: src/input/meta.c:65 +msgid "Encoded by" +msgstr "Codificat per" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL de la peça" + +#: src/input/meta.c:67 +msgid "Track ID" +msgstr "ID de la pista" + +#: src/input/var.c:168 msgid "Bookmark" msgstr "Preferit" -#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454 +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 msgid "Programs" msgstr "Programació" -#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Capítol" -#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 +#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navegació" -#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Video Track" msgstr "Pista de vídeo" -#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" msgstr "Pista d’àudio" -#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" msgstr "Pista dels subtítols " -#: src/input/var.c:257 +#: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "Títol següent" -#: src/input/var.c:262 +#: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "Títol anterior" -#: src/input/var.c:285 +#: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Títol %i" -#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítol %i" -#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 +#: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "Capítol següent" -#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 +#: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítol anterior" -#: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371 -#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: src/interface/interaction.c:370 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/interface/interface.c:342 -msgid "Switch interface" -msgstr "Canvia la interfície" +#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Mèdia: %s" -#: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512 -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" msgstr "Afegeix una interfície" -#: src/libvlc-common.c:277 src/libvlc-common.c:445 src/misc/modules.c:1685 -#: src/misc/modules.c:1989 +#: src/interface/interface.c:92 +msgid "Console" +msgstr "Consola" + +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Interfície de Telnet" + +#: src/interface/interface.c:98 +msgid "Web Interface" +msgstr "Interfície web" + +#: src/interface/interface.c:101 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "Depura el perfil" + +#: src/interface/interface.c:104 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Moviments del ratolí" + +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 msgid "C" msgstr "C" -#: src/libvlc-common.c:293 -msgid "Help options" -msgstr "Opcions d'ajuda" - -#: src/libvlc-common.c:1225 src/misc/configuration.c:1242 -msgid "string" -msgstr "Cadena" +#: src/libvlc.c:1109 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1242 src/misc/configuration.c:1206 -msgid "integer" -msgstr "Nombre enter" +#: src/libvlc.c:1233 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Per obtenir ajuda més extensa, utilitzeu '-H'." -#: src/libvlc-common.c:1260 src/misc/configuration.c:1231 -msgid "float" -msgstr "Nombre en coma flotant" +#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Ús: %s [opcions] [corrent de dades] ...\n" +"Podeu especificar múltiples transmissions en la línia d'ordres. Aquests " +"seran enviats a la cua de la llista de reproducció.\n" +"El primer element serà el primer en reproduir-se. \n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option Opció global definida per la durada del programa.\n" +" -option Versió d'una única lletra de la opció global.\n" +" :option Opció que només s'aplica a la transmissió directament abans\n" +" i que substitueix els paràmetres anteriors\n" +"\n" +"Sintaxi del flux MRL:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Moltes de les --opcions globals poden ser utilitzades com un específic " +"MRL :opcions.\n" +" Múltiples :option=value poden ser especificades parelles de valors.\n" +"\n" +"Sintaxi de l'URL\n" +" [fitxer://]nom de fitxer arxiu multimèdia senzill\n" +" http://ip:port/fitxer HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/fitxer FTP URL\n" +" mms://ip:port/fitxer MMS URL\n" +" pantalla:// Captura de pantalla\n" +" [dvd://][dispositiu][@dispositiu_raw] dispositiu DVD\n" +" [vcd://][dispositiu] dispositiu VCD\n" +" [cdda://][dispositiu] dispositiu CD d'àudio \n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" Flux UDP enviat per un servidor de " +"transmissions\n" +" vlc:pausa: Element especial per aturar llista de reproducció " +"en un moment determinat\n" +" vlc:surt Element especial per sortir.\n" -#: src/libvlc-common.c:1266 +#: src/libvlc.c:1627 msgid " (default enabled)" msgstr "(per defecte és habilitat)" -#: src/libvlc-common.c:1267 +#: src/libvlc.c:1628 msgid " (default disabled)" msgstr "(per defecte és inhabilitat)" -#: src/libvlc-common.c:1449 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Inversió dels colors" +#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" -#: src/libvlc-common.c:1450 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1452 +#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 #, c-format -msgid "Compiler: %s\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1455 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1487 +#: src/libvlc.c:1909 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "versió VLC %s\n" + +#: src/libvlc.c:1911 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n" + +#: src/libvlc.c:1913 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilador: %s\n" + +#: src/libvlc.c:1948 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"contingut continuat de l¡arxiu vlc-help.txt\n" -#: src/libvlc-common.c:1508 +#: src/libvlc.c:1968 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1097,142 +1425,61 @@ msgstr "" "\n" "Premeu la tecla RETORN per continuar...\n" -#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: src/libvlc.h:38 -#, fuzzy -msgid "American English" -msgstr "Americà" - -#: src/libvlc.h:38 -#, fuzzy -msgid "British English" -msgstr "Britànic" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Català" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Txec" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Danès" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Alemany" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanyol" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Francès" - -#: src/libvlc.h:40 -#, fuzzy -msgid "Galician" -msgstr "Italià" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreu" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hungarès" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italià" - -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonès" - -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgià" - -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Coreà" - -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandès" - -#: src/libvlc.h:41 -msgid "Occitan" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:42 -#, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portuguès" - -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153 -msgid "Romanian" -msgstr "Romanès" +#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155 -msgid "Russian" -msgstr "Rus" +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Un quart" -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Suec" +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Meitat" -#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "Turc " +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" -#: src/libvlc.h:43 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doble" -#: src/libvlc.h:43 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:62 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"Aquestes opcions us permeten configurar les interfícies utilitzades pel " -"VLC.\n" +"Aquestes opcions us permeten configurar les interfícies utilitzades pel VLC. " "Podeu seleccionar la interfície principal, mòduls d'interfície addicionals, " -"i definir varies opcions relacionades. " +"i definir varies opcions relacionades." -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" msgstr "Mòdul de la interfície" -#: src/libvlc.h:68 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Aquesta opció us permet seleccionar la interfície utilitzada pel VLC.\n" -"El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul " +"Aquesta opció us permet seleccionar la interfície utilitzada pel VLC. El " +"comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul " "possible." -#: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Mòduls extres de la interfície" -#: src/libvlc.h:74 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1241,20 +1488,18 @@ msgid "" msgstr "" "Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals utilitzats pel " "VLC. S'executen en segons pla, afegits a la interfície per defecte. Utilitza " -"una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són " -"logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són \"rc" +"\" (control remot), \"http\" \"gestures\")" -#: src/libvlc.h:81 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí" +msgstr "Tu pots seleccionar el control de les interfícies per a VLC." -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Loquacitat (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:85 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1262,52 +1507,61 @@ msgstr "" "Aquesta opció defineix el nivell de loquacitat (0=només errors i missatges " "estàndards, 1=avisos, 2=depuració)." -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:197 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" msgstr "Mode tranquil" -#: src/libvlc.h:90 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Aquesta opció desactiva tots els missatges d'avís i informació." -#: src/libvlc.h:92 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" -msgstr "Per defecte a l’Admin" +msgstr "Flux Per defecte" -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "" +msgstr "Aquest flux sempre serà obert quan s'inicii VLC" -#: src/libvlc.h:97 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Aquesta opció us permet definir el llenguatge de la interfície. El llegutage " -"del sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"." +"Aquesta opció us permet definir l'idioma de la interfície. L'idioma del " +"sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"." -#: src/libvlc.h:101 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" msgstr "Missatges de color" -#: src/libvlc.h:103 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" "Quan s'activa aquesta opció, els missatges enviats a la consola estaran " -"acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni. " +"acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni." -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostra les opcions avançades" -#: src/libvlc.h:108 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1316,30 +1570,19 @@ msgstr "" "totes les opcions disponibles, incloent aquelles que la majoria dels usuaris " "no haurien de tocar." -#: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68 -#, fuzzy -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Mostra la interfície" - -#: src/libvlc.h:114 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:117 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Interface interaction" -msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" +msgstr "Interacció de la interfície" -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" +"Quan està habilitat, es mostrarà un quadre de diàleg cada vegada que es " +"necessiti una entrada per part de l'usuari. " -#: src/libvlc.h:129 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1348,16 +1591,15 @@ msgid "" msgstr "" "Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema " "d'àudio, i afegir filtres d'àudio que poden utilitzar-se pel post-" -"processament o pels efectes visuals (analitzador espectral, etc.).\n" -"Habiliteu aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls " -"\"filtres d'àudio\"." +"processament o pels efectes visuals (analitzador espectral, etc.). Habiliteu " +"aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres d'àudio" +"\"." -#: src/libvlc.h:135 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" msgstr "Mòdul de sortida d’àudio" -#: src/libvlc.h:137 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1366,12 +1608,12 @@ msgstr "" "pel VLC. El comportament per defecte és triar automàticament el millor " "mètode possible." -#: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Habilita l'àudio" -#: src/libvlc.h:143 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1379,44 +1621,42 @@ msgstr "" "Podeu desactivar completament la sortida d'àudio. En aquest cas, no tindrà " "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així potència del processament." -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" msgstr "Imposa àudio mono" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Imposarà una sortida d'àudio mono." -#: src/libvlc.h:149 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" -msgstr "Dispositius predeterminats" +msgstr "Volum d'àudio predeterminats" -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a " "1024." -#: src/libvlc.h:154 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio" -#: src/libvlc.h:156 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." -msgstr "Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut. " +msgstr "" +"Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut.No hauries de " +"canviar aquesta funció manualment" -#: src/libvlc.h:159 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" msgstr "Volum de la sortida d’àudio" -#: src/libvlc.h:161 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1424,11 +1664,11 @@ msgstr "" "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a " "1024." -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Freqüència de sortida d'àudio (Hz)" -#: src/libvlc.h:166 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1436,11 +1676,11 @@ msgstr "" "Podeu imposar aquí la freqüència de la sortida d'àudio. Valors comuns són -1 " "(per defecte), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Remostratge de l'àudio d'alta qualitat" -#: src/libvlc.h:172 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1450,26 +1690,23 @@ msgstr "" "remostratge pot consumir molt processador, podeu desactivar-lo i aleshores " "s'utilitzarà un algoritme de remostratge més econòmic." -#: src/libvlc.h:177 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio" -#: src/libvlc.h:179 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:292 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Aquesta opció us permet retardar la sortida d'àudio. Heu de donar un nombre " "de mil·lisegons. Pot ser útil si noteu un retard entre el vídeo i l'àudio." -#: src/libvlc.h:182 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio preferit." +msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio" -#: src/libvlc.h:184 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1477,28 +1714,26 @@ msgid "" msgstr "" "Aquesta opció us permet definir el mode de canals de sortida d'àudio que " "serà utilitzat per defecte quan sigui possible (ex. si el vostre maquinari " -"ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) . " +"ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) ." -#: src/libvlc.h:188 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Utilitza la sortida d'àudio S/PDIF quan és possible" -#: src/libvlc.h:190 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" "Aquesta opció us permet utilitzar la sortida d'àudio S/PDIF per defecte quan " -"el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant . " +"el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant ." -#: src/libvlc.h:193 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" +msgstr "Imposa la detecció de Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1506,49 +1741,101 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:201 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" -msgstr "Obre" +msgstr "Activat" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "Inactiu" -#: src/libvlc.h:206 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar el so" +msgstr "" +"Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar la " +"renderització del so" -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualitzacions de l'àudio" -#: src/libvlc.h:211 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "Us permet afegir mòduls de visualització (analitzador espectral, etc.)." -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc-module.c:329 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Mode del guany de la reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:331 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Seleccioneu el mode del guany de la reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:333 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Preamplificació de la reproducció " + +#: src/libvlc-module.c:335 msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the video output " -"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " -"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " -"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " -"options." +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" msgstr "" -"Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema de la " -"sortida de vídeo. Podeu per exemple habilitar filtres (desentrellaçat , " +"Us permet canviar el nivell predeterminat (89dB) per una transmissió amb " +"informació del guany de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:338 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Guany de la reproducció predeterminat" + +#: src/libvlc-module.c:340 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:342 +msgid "Peak protection" +msgstr "Protecció als pics" + +#: src/libvlc-module.c:344 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:347 +#, fuzzy +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" + +#: src/libvlc-module.c:349 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: src/libvlc-module.c:364 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" +"Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema de la " +"sortida de vídeo. Podeu per exemple habilitar filtres (desentrellaçat , " "ajust d'imatge, etc.) Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de " "mòduls \"filtres de vídeo\". També podeu definir vàries opcions de vídeo." -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo" -#: src/libvlc.h:227 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1557,12 +1844,12 @@ msgstr "" "pel VLC. El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor " "mètode disponible." -#: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Habilita el vídeo" -#: src/libvlc.h:232 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1571,14 +1858,15 @@ msgstr "" "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així alguna potència de " "processament." -#: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Amplada del vídeo" -#: src/libvlc.h:237 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1586,14 +1874,15 @@ msgstr "" "Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " "les característiques del vídeo." -#: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Alçada del vídeo" -#: src/libvlc.h:242 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1601,27 +1890,23 @@ msgstr "" "Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " "les característiques del vídeo." -#: src/libvlc.h:245 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" -msgstr "Coordenada y del vídeo" +msgstr "Coordenada X del vídeo" -#: src/libvlc.h:247 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la " -"finestra de vídeo (coordenada y)" +"finestra de vídeo (coordenada X)" -#: src/libvlc.h:250 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" -msgstr "Coordenada y del vídeo" +msgstr "Coordenada Y del vídeo" -#: src/libvlc.h:252 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1629,22 +1914,23 @@ msgstr "" "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la " "finestra de vídeo (coordenada y)" -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" msgstr "Títol del vídeo" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" +"Títol personalitzat per a la finestra de vídeo (en cas que el vídeo no " +"estigui inclòs dins la interfície)" -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" msgstr "Alineació del vídeo" -#: src/libvlc.h:262 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1654,70 +1940,81 @@ msgstr "" "estarà centrat(0=centre, 1=esquerre, 2=dret, 4=superior, 8=inferior, també " "podeu utilitzar combinacions d’aquests valors)." -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "Centre" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "Part superior" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "Part inferior" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "Dalt a l'esquerra" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "Dalt a la dreta" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "Baix a l'esquerra" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "Baix a la dreta" -#: src/libvlc.h:270 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" msgstr "Fes un zoom al vídeo" -#: src/libvlc.h:272 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Podeu fer un zoom al vídeo amb el valor especificat." -#: src/libvlc.h:274 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos" -#: src/libvlc.h:276 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1725,153 +2022,280 @@ msgstr "" "Al habilitar-ho, la informació del color del vídeo no es descodificarà " "(també us pot permetre estalviar alguna potència de processament)." -#: src/libvlc.h:279 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Embedded video" -msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded" +msgstr "Vídeo incrustat" -#: src/libvlc.h:281 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:426 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície" +msgstr "Incrusta la sortida del vídeo en la interfície principal." + +#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 +#, fuzzy +msgid "X11 display" +msgstr "Visualitzador X11" + +#: src/libvlc-module.c:430 +#, fuzzy +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Especifica la pantalla de maquinari de X11 que voleu utilitzar.\n" +"Per defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA." -#: src/libvlc.h:283 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa" -#: src/libvlc.h:285 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Mètode de pantalla completa alternatiu" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" -#: src/libvlc.h:287 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Overlay video output" msgstr "Sortida de vídeo superposada" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "Sempre a dalt" -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres." -#: src/libvlc.h:296 -msgid "Disable screensaver" +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla" + +#: src/libvlc-module.c:448 +#, fuzzy +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"El mode de fons de pantalla us permet mostrar el vídeo com a fons " +"d’escriptori. Fixeu-vos que aquesta característica només treballa en mode " +"superposat i l’escriptori ja no ha de tenir un empaperat." + +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Mostra el títol en el vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Mostra el títol del vídeo a dalt de la pel·lícula." + +#: src/libvlc-module.c:455 +#, fuzzy +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Mostra el títol en el vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:457 +#, fuzzy +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "Mostra el títol en el vídeo durant x mil·lisegons" + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Position of video title" +msgstr "Posició del títol del vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc-module.c:466 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 +#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Desentrellaça" + +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Mode desentrellaçat" + +#: src/libvlc-module.c:481 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació." + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Discard" +msgstr "Descartar" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Blend" +msgstr "Barreja" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Mean" +msgstr "Mitjana:" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Inhabilita el protector de pantalla" + +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video." + +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "" +"Inhabilita el dimoni administrador de potència durant la reproducció de " +"video." + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." msgstr "" +"Inhabilita el dimoni administrador de potència durant la reproducció de " +"video, per evitar que l'ordinador entri en suspensió degut a la inactivitat." -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 msgid "Window decorations" msgstr "Decoracions de la finestra" -#: src/libvlc.h:301 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Si aquesta opció està inhabilitada, VLC evitarà crear una captura de la " -"finestra, fotogrames, etc... al voltant del vídeo. Actualment només està " -"permès sobre Windows. " +"El VLC evitarà crear una captura de la finestra,dels fotogrames, etc... al " +"voltant del vídeo, proporcional una finestra més \"petita\"" -#: src/libvlc.h:304 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video output filter module" -msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo" +msgstr "Mòdul del filtre de la sortida de vídeo" -#: src/libvlc.h:306 -#, fuzzy -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "" -"Us permetrà afegir un filtre de post-processament per millorar la qualitat " -"de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra " -"de vídeo." -#: src/libvlc.h:310 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo" -#: src/libvlc.h:312 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" "Us permetrà afegir un filtre de post-processament per millorar la qualitat " -"de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra " -"de vídeo." +"de la imatge, per exemple desentrellaçat, o distorsionar la finestra de " +"vídeo." -#: src/libvlc.h:316 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Directori de la instantània del vídeo" +msgstr "Directori de les instantànies del vídeo (o nom del fitxer)" -#: src/libvlc.h:318 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" "Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " "emmagatzemades." -#: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Format de la instantània del vídeo" +msgstr "Prefix del fitxer de les instantànies del vídeo" -#: src/libvlc.h:324 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" msgstr "Format de la instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" +"El format d'imatge serà el que es faci servir per enregistrar les captures " +"del vídeo" -#: src/libvlc.h:328 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Pren una instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" +"Mostra la vista prèvia de les captures a la cantonada superior esquerra de " +"la pantalla." -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc.h:334 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc.h:336 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:538 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Amplada de la instantània del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:540 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Podeu força l'amplada de la instantània del vídeo. Per defecte es mantindrà " +"l'amplada original (-1). Utilitzant 0 s'escalarà per tal de mantenir les " +"característiques del vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Alçada de la instantània del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:546 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Podeu forçar l'alçada de la instantània de vídeo. Per defecte es mantindrà " +"l'alçada original (-1). Utilitzant 0 s'escalarà l'alçada per mantenir la " +"relació d'aspecte. " + +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" -msgstr "Retall dret del vídeo" +msgstr "Retall de la imatge del vídeo" -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc.h:342 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:344 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1886,82 +2310,118 @@ msgstr "" "l'aspecte de la imatge global, o un valor coma flotant (1.25, 1.3333, etc.) " "per expressar la relació quadràtica del píxel." -#: src/libvlc.h:351 -msgid "Custom crop ratios list" +#: src/libvlc-module.c:565 +#, fuzzy +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Filtre d'escalat de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:569 +#, fuzzy +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Filtre d'escalat de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc-module.c:574 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Llistat personalitzat de les relacions de retallat" + +#: src/libvlc-module.c:576 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:356 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Relació d'aspecte de la font" +msgstr "Llistat personalitzat de les relacions d'aspecte" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "" +msgstr "Fixar alçada HDTV" -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc.h:368 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" msgstr "Omet els fotogrames" -#: src/libvlc.h:377 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:380 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" -msgstr "Omet els fotogrames" +msgstr "Omet els darrers fotogrames" -#: src/libvlc.h:382 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:385 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" -msgstr "" +msgstr "Sincronització silenciosa" -#: src/libvlc.h:387 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc.h:396 +#: src/libvlc-module.c:612 +#, fuzzy +msgid "Key press events" +msgstr "Interval de la tecla" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +#, fuzzy +msgid "Mouse events" +msgstr "Moviments del ratolí" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1971,17 +2431,11 @@ msgstr "" "tal com pot ser el DVD o el dispositiu VCD, els paràmetres de la interfície " "de xarxa o el canal de subtítol." -#: src/libvlc.h:401 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Comptador mitjà de referència del rellotge " -#: src/libvlc.h:406 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1989,234 +2443,264 @@ msgstr "" "Al utilitzar l'entrada PVR (o una font molt irregular), ho haureu de posar a " "10000." -#: src/libvlc.h:409 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronització del rellotge" -#: src/libvlc.h:411 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" "Us permet habilitar/inhabilitar la sincronització del rellotge d'entrada per " -"fonts de temps real." +"fonts de temps real.Fes-ho servir si tens experiència en manipulació " +"d'aquestes coses." + +#: src/libvlc-module.c:641 +#, fuzzy +msgid "Clock jitter" +msgstr "Spatializer" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " +"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronització de la xarxa" -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264 -#: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:201 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155 +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 +#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" msgstr "Per defecte" -#: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Habilita" -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "Port UDP" -#: src/libvlc.h:426 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Port utilitzat per fluxos UDP. Per defecte, 1234." -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de la interfície de xarxa" -#: src/libvlc.h:430 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"Mida típica dels paquets UDP esperats. Per Ethernet normalment és 1500." +"Aquesta és la mida màxima del paquet en la capa d'aplicació que es pot " +"transmetre per la xarxa (en bytes). " -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "Límit Hop (TTL)" -#: src/libvlc.h:435 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la " -"sortida de flux. " +"Aquest és el límit de salt (també conegut com \"Time-To-Live\" or TTL) dels " +"paquets multidifusió enviats per la sortida de transmissió (-1 = utilitza el " +"sistema operatiu per defecte). " -#: src/libvlc.h:439 -#, fuzzy -msgid "IPv6 multicast output interface" -msgstr "Interfície de control del joystick" +#: src/libvlc-module.c:672 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Interfície de la sortida de multidifusió" -#: src/libvlc.h:441 -msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +#: src/libvlc-module.c:674 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:443 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Interfície de control del joystick" +msgstr "Adreça de interfície de la sortida multicast d'IPv4" -#: src/libvlc.h:445 +#: src/libvlc-module.c:678 +#, fuzzy msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" +"Interfície per defecte d'emissió múltiple IPv4.Això sobreescriurà la taula " +"de ruta" -#: src/libvlc.h:450 +#: src/libvlc-module.c:681 #, fuzzy +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "Primer punt d’entrada" + +#: src/libvlc-module.c:682 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -"Trieu el programa a seleccionar proporcionant la seva ID de Servei.\n" +"Trieu el programa a seleccionar proporcionant la seva ID de Servei. " "Utilitzeu aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per " "exemple fluxos DVB)" -#: src/libvlc.h:456 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" "Trieu els programes a seleccionar proporcionant una llista de SIDs separats " -"per comes.\n" -"Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per " -"exemple fluxos DVB)" +"per comes. Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux " +"multiprograma (com per exemple fluxos DVB)" -#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Pista d’àudio" -#: src/libvlc.h:464 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a " "n)." -#: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Pista de subtítols" -#: src/libvlc.h:469 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de " "0 a n)." -#: src/libvlc.h:472 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" msgstr "Escull l'idioma de l'àudio" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc-module.c:712 #, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" -"Proporciona el llenguatge del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de " -"país de dos o tres lletres, separats per comes)" +"Proporciona l'idioma del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de país de " +"dos o tres lletres, separats per comes)" -#: src/libvlc.h:477 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" -msgstr "Escull l'idioma de l'àudio" +msgstr "Escull l'idioma dels subtítols" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc-module.c:717 #, fuzzy msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Proporciona el llenguatge del canal de subtítol que voleu utilitzar (codi de " -"país de dos o tres lletres, separats per comes)" +"Proporciona l'idioma del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de país de " +"dos o tres lletres, separats per comes)" -#: src/libvlc.h:483 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" -msgstr "Pista d’àudio" +msgstr "ID de la Pista d’àudio" -#: src/libvlc.h:485 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "" -"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a " -"n)." +msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar." -#: src/libvlc.h:487 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "Pista de subtítols" +msgstr "ID de la Pista de subtítols" -#: src/libvlc.h:489 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" -"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de " -"0 a n)." +"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar." -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" msgstr "Repeticions d'entrada" -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada" -#: src/libvlc.h:495 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" -msgstr "Inicia directament el menú" +msgstr "Hora d'inici" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "El flux començarà a partir d'aquesta posició (en segons)." -#: src/libvlc.h:499 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" -msgstr "Atura el flux" +msgstr "Hora de parada" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "El flux s'aturarà en aquesta posició (en segons)." + +#: src/libvlc-module.c:741 +msgid "Run time" +msgstr "Temps d'execució" + +#: src/libvlc-module.c:743 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "La transmissió de dades s'executarà amb aquesta durada (en segons)." + +#: src/libvlc-module.c:745 +#, fuzzy +msgid "Fast seek" +msgstr "Avança ràpid" + +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:749 +#, fuzzy +msgid "Playback speed" +msgstr "Reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" msgstr "Llista d'entrada" -#: src/libvlc.h:505 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2224,26 +2708,25 @@ msgstr "" "Us permet especificar una llista d'entrades separades per comes que seran " "concatenades." -#: src/libvlc.h:508 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Entrada esclava (experimental)" -#: src/libvlc.h:510 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" "Us permet reproduir diferents fitxers al mateix temps. Experimental, no tots " -"els formats ho permeten." +"els formats ho permeten.Fes servir '#' per a separar la llista " +"d'introduccions." -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Llista de preferits per un flux" -#: src/libvlc.h:516 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2253,7 +2736,53 @@ msgstr "" "següent forma \"{name=nom de l'enllaç, time=desplaçament de temps opcional, " "bytes=desplaçament de byte opcional}{etc...}\"" -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 +#, fuzzy +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Directori de les instantànies del vídeo (o nom del fitxer)" + +#: src/libvlc-module.c:772 +#, fuzzy +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "" +"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " +"emmagatzemades." + +#: src/libvlc-module.c:774 +#, fuzzy +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Cadena del flux de sortida generat" + +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:779 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Directori de la instantània del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:781 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Directori utilitzat per guardar els arxius temporals de càlcul de temps." + +#: src/libvlc-module.c:783 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularitat de l'Hora" + +#: src/libvlc-module.c:785 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Podeu especificar la mida dels arxius temporals que seran utilitzats per " +"emmagatzemar els corrents de dades que permetran fer salts en reproduccions " +"en directe. " + +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2265,12 +2794,11 @@ msgstr "" "etc.). Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres " "de subimatges\". També podeu definir vàries opcions de subimatges. " -#: src/libvlc.h:528 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Imposa la posició SPU" +msgstr "Força la posició dels subtítols" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2278,66 +2806,66 @@ msgstr "" "Podeu utilitzar aquesta opció per posar els subtítols sota la pel·lícula, " "enlloc de sobre. Proveu diferents posicions. " -#: src/libvlc.h:533 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Filtre de subimatges" +msgstr "Habilitar de subimatges" -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "Pots desactivar completament el processament de sub-imatge." -#: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:281 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" msgstr "En pantalla" -#: src/libvlc.h:539 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" "VLC pot mostrar missatges sobre el vídeo. Això s'anomena OSD (On Screen " -"Display – En Pantalla). Podeu inhabilitar-ho aquí. " +"Display – En Pantalla)." -#: src/libvlc.h:542 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" -msgstr "Representació del text" +msgstr "Mòdul de la renderització de text" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges" -#: src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols" -#: src/libvlc.h:554 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." -msgstr "Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap." +msgstr "" +"Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap (basat " +"en el nom de l'arxiu de la pel·lícula)." -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Aproximació en autodetecció de subtítols. " -#: src/libvlc.h:559 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2356,11 +2884,11 @@ msgstr "" "addicionals\n" "4 = arxiu de subtítols exactament igual al nom de la pel·lícula. " -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Camins per l'autodetecció dels subtítols" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2368,11 +2896,11 @@ msgstr "" "Busca un arxiu de subtítols en aquests camins, si el vostre arxiu no s'ha " "trobat en el directori actual. " -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols" -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2380,11 +2908,11 @@ msgstr "" "Descarrega aquest arxiu de subtítols per a ser utilitzat quan l'autodetecció " "no pot detectar el vostre. " -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" msgstr "Dispositiu de DVD" -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2392,80 +2920,57 @@ msgstr "" "Unitat (o arxiu) DVD a utilitzar per defecte. No oblideu els dos punts " "després de la lletra d'unitat (ex. D:)" -#: src/libvlc.h:584 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" msgstr "Dispositiu de VCD" -#: src/libvlc.h:590 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Unitat VCD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà una " -"unitat CD-ROM adequada. " - -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" msgstr "Dispositiu del CD d’àudio" -#: src/libvlc.h:600 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà " -"una unitat CD-ROM adequada. " - -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" msgstr "Imposa IPv6" -#: src/libvlc.h:609 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Si trieu aquesta opció, Ipv6 s'utilitzarà per defecte en totes les " -"connexions UDP i HTTP." +"El protocol IPv6 serà fet servir per defecte per a totes les connexions." -#: src/libvlc.h:611 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" msgstr "Imposa IPv4" -#: src/libvlc.h:613 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Si trieu aquesta opció, Ipv4 s'utilitzarà per defecte en totes les " -"connexions UDP i HTTP." +"El protocol IPv4 serà fet servir per defecte per a totes les connexions." -#: src/libvlc.h:615 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms." -#: src/libvlc.h:617 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms." +msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms. " -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc.h:621 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2473,94 +2978,92 @@ msgstr "" "Us permet especificar el servidor SOCKS a utilitzar. Ha de ser de la forma " "adreça:port. Serà utilitzat per totes les connexions TCP." -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nom de l’usuari del SOCKS" -#: src/libvlc.h:626 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Us permet modificar el nom de l'usuari que serà utilitzat per la connexió al " -"servidor SOCKS. " +"servidor SOCKS." -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" msgstr "Contrasenya del SOCKS" -#: src/libvlc.h:630 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió al " "servidor SOCKS." -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" msgstr "Metadata del títol" -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"\títol\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" msgstr "Metadata de l'autor" -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"autor\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadata de l'artista" -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"artista\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadata del gènere" -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"gènere\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadata del copyright" -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"copyright\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" msgstr "Metadata de la descripció" -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Us permet especificar una metadata de la \"descripció\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" msgstr "Metadata de la data" -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata de la \"data\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" msgstr "Metadata del URL" -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"url\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2570,13 +3073,11 @@ msgstr "" "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar " "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos." -#: src/libvlc.h:670 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "Llista dels codificadors preferits" +msgstr "Llista dels decodificadors preferits" -#: src/libvlc.h:672 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2586,19 +3087,28 @@ msgstr "" "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar " "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos." -#: src/libvlc.h:677 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Llista dels codificadors preferits" -#: src/libvlc.h:679 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Us permet seleccionar una llista de codificadors que VLC utilitzarà " "prioritàriament" -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc-module.c:937 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:939 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2606,42 +3116,38 @@ msgstr "" "Aquestes opcions us permeten configurar les opcions globals per defecte pel " "subsistema de flux de sortida." -#: src/libvlc.h:691 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Duplica el flux de sortida" +msgstr "Cadena de flux de sortida per defecte" -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Habilita el corrent de dades per tot el ES" -#: src/libvlc.h:699 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)" -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" msgstr "Visualitza mentre es transmet" -#: src/libvlc.h:703 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "Us permet reproduir el flux mentre ho envieu. " +msgstr "Us permet reproduir-ho localment mentre ho transmeteu." -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo" -#: src/libvlc.h:707 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2649,12 +3155,11 @@ msgstr "" "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " "de sortida de flux quan aquest últim es permet." -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" -#: src/libvlc.h:712 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2662,13 +3167,11 @@ msgstr "" "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " "de sortida de flux quan aquest últim es permet." -#: src/libvlc.h:715 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" -#: src/libvlc.h:717 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2676,11 +3179,11 @@ msgstr "" "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " "de sortida de flux quan aquest últim es permet." -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Keep stream output open" msgstr "Conserva el flux de sortida obert" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2690,38 +3193,50 @@ msgstr "" "múltiples elements de la llista de reproducció (insereix automàticament la " "sortida de flux recollida si no s'especifica)" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Captura del multiplexador de sortida de la transmissió (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:988 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet configurar el valor de la quantintat de captura inicial per el " +"multiplexador de sortida de transmissió. S'hauria d'especificar en " +"mil·lisegons." + +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Llista d'empaquetadors preferits" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Us permet seleccionar l'ordre en el que VLC triarà els seus empaquetadors." -#: src/libvlc.h:731 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" msgstr "Mòdul del multiplexor" -#: src/libvlc.h:733 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls mux." -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" msgstr "Mòdul de sortida d'accés" -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls de la sortida d'accés" -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" msgstr "Control del flux SAP" -#: src/libvlc.h:741 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -2729,12 +3244,11 @@ msgstr "" "Si s'habilita aquesta opció, es controlarà el flux en la direcció de " "multidifusió SAP. És necessari si voleu fer anuncis en el MBone" -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Interval d'anunci de SAP" -#: src/libvlc.h:747 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -2742,34 +3256,19 @@ msgstr "" "Quan s'inhabilita el control de flux de SAP, us permet posar l'interval fixe " "entre anuncis de SAP" -#: src/libvlc.h:757 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -"Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU.\n" +"Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU. " "Hauríeu de deixar-les habilitades." -#: src/libvlc.h:760 -#, fuzzy -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Habilita el suport CPU MMX" - -#: src/libvlc.h:762 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot " -"aprofitar-las." - -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Habilita el suport CPU MMX" -#: src/libvlc.h:767 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2777,11 +3276,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:770 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Habilita el suport CPU 3D Now!" -#: src/libvlc.h:772 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2789,11 +3288,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions 3D Now!, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Habilita el suport CPU MMX EXT" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2801,11 +3300,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX EXT, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Habilita el suport CPU SSE" -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2813,11 +3312,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Habilita el suport CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2825,11 +3324,67 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE2, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc-module.c:1049 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "Habilita el suport CPU SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1051 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot " +"aprofitar-las." + +#: src/libvlc-module.c:1054 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSSE3 support" +msgstr "Habilita el suport CPU SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1056 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot " +"aprofitar-las." + +#: src/libvlc-module.c:1059 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +msgstr "Habilita el suport CPU SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot " +"aprofitar-las." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +msgstr "Habilita el suport CPU SSE2" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE2, VLC pot " +"aprofitar-las." + +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Habilita el suport CPU AltiVec" -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2837,7 +3392,7 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc-module.c:1076 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2845,11 +3400,11 @@ msgstr "" "Aquestes opcions us permeten seleccionar els mòduls per defecte. No les " "modifiqueu si no sabeu realment el que esteu fent." -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Memory copy module" msgstr "Mòdul de la còpia de memòria" -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2857,33 +3412,33 @@ msgstr "" "Podeu seleccionar quin mòdul de còpia de memòria voleu utilitzar. Per " "defecte VLC triarà el més ràpid permès pel vostre maquinari." -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access module" msgstr "Mòdul d’accés" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:811 +#: src/libvlc-module.c:1090 #, fuzzy -msgid "Access filter module" -msgstr "Mòdul d’accés" +msgid "Stream filter module" +msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo" -#: src/libvlc.h:813 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." +#: src/libvlc-module.c:1092 +#, fuzzy +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" +"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" msgstr "Mòdul demultiplexor" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2891,11 +3446,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permetre prioritat a temps real." -#: src/libvlc.h:825 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2907,11 +3462,11 @@ msgstr "" "dades . Pot també immobilitzar la vostra màquina, o fer que vagi molt lenta. " "Hauríeu d'activar això només si sabeu el que esteu fent." -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajusta la prioritat del VLC" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2921,94 +3476,103 @@ msgstr "" "predeterminades de VLC. Podeu utilitzar-la per ajustar la prioritat de VLC " "davant d'altres programes o instàncies de VLC." -#: src/libvlc.h:837 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimitza el nombre de cadenes" +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:839 -#, fuzzy -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" -"Aquesta opció minimitza el nombre de cadenes necessitades per executar VLC" -#: src/libvlc.h:841 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" msgstr "Camí de cerca dels mòduls" -#: src/libvlc.h:843 -#, fuzzy -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +#: src/libvlc-module.c:1122 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" -"Aquesta opció us permet especificar un camí addicional per VLC per buscar " -"els seus mòduls." +"Camí addicional perquè VLC pugui buscar els seus mòduls. Podeu afegir " +"diferents camins utilitzant la concatenació utilitzant \" PATH_SEP \" per " +"separar-los." + +#: src/libvlc-module.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Data search path" +msgstr "Camí de cerca dels mòduls" -#: src/libvlc.h:845 +#: src/libvlc-module.c:1127 +#, fuzzy +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "Camí de cerca predeterminat de la interfície" + +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" msgstr "Fitxer de configuració de VLM" -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "" +msgstr "Llegeix un arxiu de configuracó VLM tan aviat com VLM comenci." -#: src/libvlc.h:849 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Utilitza una memòria cau dels connectors" -#: src/libvlc.h:851 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Aquesta opció us permet utilitzar una memòria de cau dels connectors que " "millorarà l'inici de VLC." -#: src/libvlc.h:853 -msgid "Collect statistics" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1137 +#, fuzzy +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Recull Estadístiques" -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc-module.c:1139 #, fuzzy -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les interfícies de control." +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les diverses estadístiques" -#: src/libvlc.h:857 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" msgstr "Executar com un procés daemon" -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Executa VLC com un procés daemon en segon pla." -#: src/libvlc.h:861 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Escriu l'identificador del procés en un fitxer" -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:865 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" -msgstr "Nom del fitxer del logo" +msgstr "Registra-ho a un arxiu" -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "Registra tots els missatges de VLC en un arxiu de text." -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Registra-ho a syslog" -#: src/libvlc.h:871 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "" +msgstr "Registra tots els missatges de VLC al syslog (sistemes UNIX)" -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Permetre només un VLC executant-se." -#: src/libvlc.h:875 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3021,30 +3585,46 @@ msgstr "" "vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us " "permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua." -#: src/libvlc.h:881 +#: src/libvlc-module.c:1167 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Permetre executar només un VLC pot ser útil de vegades, per exemple si vau " +"associar VLC amb varis tipus de suport i no voleu que un nou VLC s'obri cada " +"vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us " +"permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua. Aquesta " +"opció requereix que el dimoni D-bus estigui actiu i que el VLC en execució " +"utilitzi la interfície de control del D-Bus. " + +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:886 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" -msgstr "Permetre només un VLC executant-se." +msgstr "Una instància quan es comenci l'execució des d'un fitxer. " -#: src/libvlc.h:888 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "Permetre només un VLC executant-se." +msgstr "" +"Permet només una instància de VLC executant-se quan s'iniciï l'execució des " +"d'un fitxer." -#: src/libvlc.h:890 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Incrementa la prioritat del procés" -#: src/libvlc.h:892 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3055,56 +3635,24 @@ msgid "" msgstr "" "Augmentar la prioritat del procés millorarà probablement la vostra " "experiència que permet que VLC no sigui alterat per altres aplicacions que " -"podrien prendre massa temps de processador.\n" -"Tingueu en compte que en certes circumstàncies (errors) el VLC podria " -"prendre tot els temps de processador i convertir el sistema en insensible, " -"el que podria requerir arrencar de nou la vostra màquina." - -#: src/libvlc.h:899 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Fast mutex en NT/2K/XP (només desenvolupadors)" - -#: src/libvlc.h:901 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"En Windows NT/2K/XP utilitzem una implementació de mutex lent, el que ens " -"permet implementar correctament variables de condició. Podeu utilitzar també " -"la implementació més ràpida de Win9x, tot i que podeu tenir problemes amb " -"ella." - -#: src/libvlc.h:906 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" -"Implementació de variables de condició per Win9x (només desenvolupadors)" - -#: src/libvlc.h:909 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"En Windows 9x/Me podeu utilitzar una implementació de variables de condició, " -"ràpida però incorrecta (més exactament hi ha una possibilitat que ocorri una " -"condició de fuga) . És possible utilitzar alternatives més lentes però més " -"robustes. Actualment podeu triar entre implementació 0 (la més ràpida però " -"parcialment incorrecta), 1 (per defecte) i 2." +"podrien prendre massa temps de processador. Tingueu en compte que en certes " +"circumstàncies (errors) el VLC podria prendre tot els temps de processador i " +"convertir el sistema en insensible, el que podria requerir arrencar de nou " +"la vostra màquina." -#: src/libvlc.h:918 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" +"Posa en cua de la llista de reproducció els ítems quan estigui en mode d'una " +"sola instància" -#: src/libvlc.h:920 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:929 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3113,46 +3661,42 @@ msgstr "" "Algunes poden ser substituïdes a la finestra de diàleg de la llista de " "reproducció." -#: src/libvlc.h:932 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "" +msgstr "Automàticament preparseja arxius" -#: src/libvlc.h:934 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc-module.c:1214 +#, fuzzy msgid "Album art policy" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:939 -msgid "Choose when to download and cache album art." -msgstr "" +msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art" -#: src/libvlc.h:946 -msgid "Never download" +#: src/libvlc-module.c:1216 +msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 -msgid "Download when asked" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1222 +msgid "Manual download only" +msgstr "Només la descàrrega manual" -#: src/libvlc.h:947 -msgid "Download when track starts playing" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1223 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Quan la pista comença a reproduir-se " -#: src/libvlc.h:948 -msgid "Download everything ASAP" +#: src/libvlc-module.c:1224 +msgid "As soon as track is added" msgstr "" -#: src/libvlc.h:950 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" msgstr "Mòdul del descobriment de serveis" -#: src/libvlc.h:952 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3160,638 +3704,670 @@ msgstr "" "Especifica els mòduls de descobriment dels serveis a carregar, separats per " "comes. Valors típics són sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Reprodueix sempre els arxius aleatòriament " -#: src/libvlc.h:957 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Quan es selecciona, VLC reproduirà els arxius de la llista de reproducció " -"aleatòriament fins a ser interromput. " +"aleatòriament fins a ser interromput." -#: src/libvlc.h:959 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Repeat all" -msgstr "Repeteix tot" +msgstr "Repeteix-ho tot" -#: src/libvlc.h:961 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" "Habiliteu aquesta opció si voleu que VLC segueixi executant la llista de " "reproducció indefinidament." -#: src/libvlc.h:963 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" msgstr "Repeteix l'element actual" -#: src/libvlc.h:965 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" "Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de " "reproducció una i altra vegada." -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" msgstr "Reprodueix i atura" -#: src/libvlc.h:969 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "" -"Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït. Avança " -"l'index de la llista de reproducció." +msgstr "Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït." -#: src/libvlc.h:971 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play and exit" -msgstr "Reprodueix i atura" +msgstr "Reprodueix i surt" -#: src/libvlc.h:973 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció" +msgstr "Si no hi ha cap element a la llista de reproducció, surt." + +#: src/libvlc-module.c:1251 +#, fuzzy +msgid "Play and pause" +msgstr "Reprodueix i atura" -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc-module.c:1253 #, fuzzy +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Introdueix un retard en el flux de visualització." + +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" -msgstr "Reproductor multimèdia VLC" +msgstr "Utilitza la llibreria de suports" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:980 -#, fuzzy -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Següent element de la llista de reproducció" +#: src/libvlc-module.c:1260 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Mostra l'abre de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" -#: src/libvlc.h:986 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Sempre a dalt" - -#: src/libvlc.h:986 -#, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "Reverberació" - -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Aquests paràmetres són les tecles vinculades globals de VLC, conegudes com a " "\" tecles ràpides\"." -#: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 -#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla " "completa." -#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 +#: src/libvlc-module.c:1276 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Deixa la pantalla completa" + +#: src/libvlc-module.c:1277 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "" +"Seleccioneu la drecera a utilitzar per abandonar l'estat de pantalla " +"completa." + +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" msgstr "Reprodueix/Pausa" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pausa." -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" msgstr "Només pausa" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa." -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" msgstr "Només reprodueix" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir." -#: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620 -#: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "Més ràpid" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback." -#: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626 -#: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "Més lent" -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback." -#: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603 -#: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#, fuzzy +msgid "Normal rate" +msgstr "Velocitat normal" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció." + +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +#, fuzzy +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Reprodueix més ràpid" + +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +#, fuzzy +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Reprodueix més lent" + +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element de la " "llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609 -#: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " "la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804 -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" msgstr "Atura" -#: src/libvlc.h:1015 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 +#: modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "Posició" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per mostrar la posició." -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Passa un mica enrera" -#: src/libvlc.h:1021 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 5 minuts enrere." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere." -#: src/libvlc.h:1022 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Vés enrere" +msgstr "Vés enrere una mica" -#: src/libvlc.h:1024 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere." -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Passa una mica més enrera" -#: src/libvlc.h:1027 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut enrere." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per anar una mica més enrera." -#: src/libvlc.h:1028 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" -msgstr "Vés enrere" +msgstr "Vés molt enrere" -#: src/libvlc.h:1030 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere." -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Passa una mica endavant" -#: src/libvlc.h:1034 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback." +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid la reproducció." -#: src/libvlc.h:1035 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" msgstr "Endavant un cop" -#: src/libvlc.h:1037 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica endavant." -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "Passa una mica més endavant" -#: src/libvlc.h:1040 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut endavant." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica més endavant." -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "Passa molt endavant" -#: src/libvlc.h:1043 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant." -#: src/libvlc.h:1045 -msgid "Very short jump length" +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +#, fuzzy +msgid "Next frame" +msgstr "Velocitat de fotogrames" + +#: src/libvlc-module.c:1330 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "" +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element del " +"DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1332 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Fes una passada molt curteta" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" -msgstr "" +msgstr "Fes una passada molt curta" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Llargada del salt curta, en segons." -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" -msgstr "" +msgstr "Llargada del salt mitjà" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Llargada del salt mitjà, en segons." -#: src/libvlc.h:1051 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" -msgstr "Mida de la lletra" +msgstr "Mida del salt" -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Llargada del salt llarg, en segons." -#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Surt" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per sortir de l'aplicació." -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" msgstr "Mou cap a dalt" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Seleccioneu la tecla per moure amunt el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" msgstr "Mou cap avall" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Seleccioneu la tecla per moure avall el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" msgstr "Mou cap a l'esquerra" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" msgstr "Mou cap a la dreta" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per moure a la dreta el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1066 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Utilitza els menús del DVD" -#: src/libvlc.h:1067 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1068 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Selecciona el títol anterior" +msgstr "Selecciona el títol anterior de DVD" -#: src/libvlc.h:1069 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " -"la llista de reproducció." +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del " +"DVD." -#: src/libvlc.h:1070 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Selecciona el capítol següent" +msgstr "Selecciona el capítol següent de DVD" -#: src/libvlc.h:1071 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element del " +"DVD." -#: src/libvlc.h:1072 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Selecciona el capítol anterior" -#: src/libvlc.h:1073 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " -"la llista de reproducció." +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del " +"DVD" -#: src/libvlc.h:1074 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Selecciona el capítol següent" -#: src/libvlc.h:1075 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent capítol del " +"DVD." -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" msgstr "Puja el volum " -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el volum de l'àudio." -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" msgstr "Baixa el volum " -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el volum de l'àudio." -#: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" msgstr "Mut" -#: src/libvlc.h:1081 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a treure el so." -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Avança els subtítols" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard dels subtítols." -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Retarda els subtítols" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard dels subtítols." -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc-module.c:1373 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Opcions dels subtítols" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a treure el so." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Opcions dels subtítols" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a treure el so." + +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" msgstr "Avança l'àudio" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard de l'àudio." -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" msgstr "Retarda l'àudio" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard de l'àudio." -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Reprodueix preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Reprodueix preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Reprodueix preferit 3 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Reprodueix preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Reprodueix preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Reprodueix preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Reprodueix preferit 7 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Reprodueix preferit 8 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Reprodueix preferit 9 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Reprodueix preferit 10 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Seleccioneu la tecla per reproduir aquest preferit." -#: src/libvlc.h:1101 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Defineix el preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Defineix el preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1103 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Defineix el preferit 3 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Defineix el preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Defineix el preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Defineix el preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Defineix el preferit 7 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Defineix el preferit 8 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Defineix el preferit 9 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Defineix el preferit 10 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Preferit 3 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Preferit 7 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Preferit 8 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Preferit 9 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Preferit 10 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1124 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" "Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:1126 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Vés endarrere a l'historial de navegació" -#: src/libvlc.h:1127 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3799,11 +4375,11 @@ msgstr "" "Seleccioneu la tecla per anar endarrere (a l'element multimèdia previ) a " "l'historial de navegació." -#: src/libvlc.h:1128 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Vés endavant a l'historial de navegació" -#: src/libvlc.h:1129 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3811,1030 +4387,1039 @@ msgstr "" "Seleccioneu la tecla per anar endavant (a l'element multimèdia següent) a " "l'historial de navegació." -#: src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" msgstr "Gira la pista d'àudio" -#: src/libvlc.h:1132 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (llenguatges) " +msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (idiomes)" -#: src/libvlc.h:1133 +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Gira la pista de subtítols " -#: src/libvlc.h:1134 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles" -#: src/libvlc.h:1135 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:1136 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:1137 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos" +msgstr "Tall del cicle de vídeo" -#: src/libvlc.h:1138 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles" +msgstr "Fa un cicle entre talls predefinits de formats." -#: src/libvlc.h:1139 +#: src/libvlc-module.c:1436 #, fuzzy -msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Mode desentrellaçat" +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "| pausa . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa" + +#: src/libvlc-module.c:1437 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1438 +#, fuzzy +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Factor de difuminat (1-127)" + +#: src/libvlc-module.c:1439 +#, fuzzy +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Factor de difuminat (1-127)" + +#: src/libvlc-module.c:1440 +#, fuzzy +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Factor de difuminat (1-127)" -#: src/libvlc.h:1140 +#: src/libvlc-module.c:1441 #, fuzzy +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Factor de difuminat (1-127)" + +#: src/libvlc-module.c:1442 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Cicle de Modes desentrellaçats" + +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles" +msgstr "Fa un cicle entre modes de desentrellaçat." -#: src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" msgstr "Mostra la interfície" -#: src/libvlc.h:1142 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres" -#: src/libvlc.h:1143 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" -msgstr "_Oculta la interfície " +msgstr "_Oculta la interfície" -#: src/libvlc.h:1144 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres" -#: src/libvlc.h:1145 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" msgstr "Pren una instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Pren una instantània de vídeo i l'escriu al disc" -#: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54 -#: modules/access_filter/record.c:55 +#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" -msgstr "" +msgstr "Enregistra" -#: src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Filtre inici/atura de l'accés d'enregistrament" + +#: src/libvlc-module.c:1453 +msgid "Dump" +msgstr "Abocament" + +#: src/libvlc-module.c:1454 +msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +#: src/libvlc-module.c:1456 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Norlam/Repeteix/Bucle " -#: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1457 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1460 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Commuta a la reproducció aleatoria de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 msgid "Un-Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Allunya" -#: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158 +#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Retalla un píxel de la part de dalt del vídeo" -#: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160 +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Afegeix un píxel de la part de dalt del vídeo" -#: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163 +#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Retalla un píxel de la part esquerra del vídeo" -#: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165 +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Afegeix un píxel de la part esquerra del vídeo" -#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 +#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Retalla un píxel de la part de sota del vídeo" -#: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170 +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Afegeix un píxel de la part de sota del vídeo" -#: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes." +msgstr "Retalla un píxel de la part dreta del vídeo" -#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175 +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Afegeix un píxel de la part dreta del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1488 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Commuta al mode de fons de panatalla en la sortida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Commuta al mode de fons de panatalla en la sortida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Mostra el menú OSD a dalt de tot de la sortida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1494 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "No mostris el menú OSD en la sortida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1495 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "No mostris menú OSD a dalt de tot de la sortida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1496 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "Giny de realçat a la dreta" + +#: src/libvlc-module.c:1498 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1179 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +#: src/libvlc-module.c:1499 +msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" -"\n" -"Sintaxi de MRL de la llista de reproducció:\n" -"URL[@[títol][:capítol][-[títol][:capítol]]] [:opció=valor]\n" -"Sintaxi de URL\n" -" [file://]nom de fitxer arxiu multimèdia senzill\n" -" http://ip:port/fitxer HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/fitxer FTP URL\n" -" mms://ip:port/fitxer MMS URL\n" -" pantalla:// Pantalla de captura\n" -" [dvd://][dispositiu][@dispositiu_raw] dispositiu DVD\n" -" [vcd://][dispositiu] dispositiu VCD\n" -" [cdda://][dispositiu] dispositiu Àudio CD\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" flux UDP enviat per un servidor de " -"reproducció\n" -" vlc:pausa pausa l'execució dels elements de la llista " -"de reproducció\n" -" vlc:surt surt de VLC\n" - -#: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423 -#: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 + +#: src/libvlc-module.c:1501 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1502 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "Giny de realçat a dalt" + +#: src/libvlc-module.c:1504 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1505 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Giny de realçat a sota" + +#: src/libvlc-module.c:1507 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1508 +msgid "Select current widget" +msgstr "Selecciona el giny actual" + +#: src/libvlc-module.c:1510 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1512 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Gira a través dels dispositius d'àudio" + +#: src/libvlc-module.c:1513 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Gira a través dels dispositius d'àudio disponibles" + +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" msgstr "Instantània" -#: src/libvlc.h:1304 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" -msgstr "Propietats del sintonitzador" +msgstr "Propietats de la finestra" -#: src/libvlc.h:1345 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" -msgstr "Filtre de subimatges" +msgstr "Subimatges" -#: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítols" -#: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Superposats" -#: src/libvlc.h:1377 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "Trance" - -#: src/libvlc.h:1379 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" msgstr "Paràmetres de les pistes" -#: src/libvlc.h:1401 +#: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" -msgstr "Control de playback" +msgstr "Control de la reproducció" -#: src/libvlc.h:1416 +#: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" msgstr "Dispositius predeterminats" -#: src/libvlc.h:1425 +#: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" msgstr "Paràmetres de la xarxa" -#: src/libvlc.h:1437 +#: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc.h:1446 +#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc.h:1476 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" msgstr "Descodificadors" -#: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" -msgstr "Llista d'entrada" +msgstr "Entrada" -#: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" -msgstr "" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1550 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" -msgstr "TCP" +msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1572 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" -msgstr "Mode escalat" +msgstr "Mòduls Especials" -#: src/libvlc.h:1579 +#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" msgstr "Connectors" -#: src/libvlc.h:1587 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" msgstr "Opcions de transcodificació" -#: src/libvlc.h:1729 +#: src/libvlc-module.c:2203 msgid "Hot keys" msgstr "Tecles ràpides" -#: src/libvlc.h:2040 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "Jump sizes" -msgstr "Mida de la lletra" +msgstr "Mida del pas" -#: src/libvlc.h:2119 -msgid "main program" -msgstr "Programa principal" +#: src/libvlc-module.c:2722 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"imprimeix l'ajuda del VLC (es pot combinar amb --advanced i --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2126 -#, fuzzy -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "Imprimeix l'ajuda (es pot combinar amb --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2725 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:2128 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2727 msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)" - -#: src/libvlc.h:2130 -#, fuzzy -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "Mostra les opcions avançades" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"imprimeix l'ajuda del VLC i els seus mòduls (es pot combinar amb --advanced " +"i --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2132 +#: src/libvlc-module.c:2730 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Pregunta per loquacitat extra quan mostra l'ajuda" -#: src/libvlc.h:2134 +#: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print a list of available modules" msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles" -#: src/libvlc.h:2136 +#: src/libvlc-module.c:2734 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "imprimeix una llista dels mòduls disponibles amb detalls addicionals" + +#: src/libvlc-module.c:2736 #, fuzzy -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" -msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)" +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." +msgstr "" +"imprimeix l'ajuda d'un mòdul especific (es pot combinar amb --advanced i --" +"help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2138 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració " +#: src/libvlc-module.c:2740 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:2140 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Reinicia la configuració actual als valors per defecte" -#: src/libvlc.h:2142 +#: src/libvlc-module.c:2744 msgid "use alternate config file" msgstr "Utilitza la configuració alternativa" -#: src/libvlc.h:2144 +#: src/libvlc-module.c:2746 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Reinicia la memòria cau dels connectors actuals" -#: src/libvlc.h:2146 +#: src/libvlc-module.c:2748 msgid "print version information" msgstr "Imprimeix la informació de la versió" -#: src/misc/configuration.c:1206 -msgid "boolean" -msgstr "booleà" +#: src/libvlc-module.c:2788 +msgid "main program" +msgstr "Programa principal" -#: src/misc/configuration.c:1217 -msgid "key" -msgstr "tecla" +#: src/misc/update.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GB" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "Àfar" +#: src/misc/update.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MB" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "Abkhaz" +#: src/misc/update.c:491 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f GB" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "Afrikaans" +#: src/misc/update.c:493 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "Albanès" +#: src/misc/update.c:585 +#, fuzzy +msgid "Saving file failed" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr "Amhàric" +#: src/misc/update.c:586 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer còpia de seguretat «%s» per escriure" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Àrab " +#: src/misc/update.c:602 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "Ja s'han muntat els torrents." + +#: src/misc/update.c:605 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Baixant-se... " + +#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "Armeni" +#: src/misc/update.c:624 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "Ja s'han muntat els torrents." -#: src/misc/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" -msgstr "Assamès" +#: src/misc/update.c:641 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" +msgstr "Llindar de moviment (10-100)" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "Avèstic" +#: src/misc/update.c:661 +msgid "File could not be verified" +msgstr "No s'ha pogut verificar el fitxer" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "Aymara" +#: src/misc/update.c:662 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Àzeri" +#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 +msgid "Invalid signature" +msgstr " La signatura no és vàlida" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "Baixkir" +#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "Basc" +#: src/misc/update.c:698 +msgid "File not verifiable" +msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "Bielorús" +#: src/misc/update.c:699 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalí" +#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 +msgid "File corrupted" +msgstr "El fitxer està malmès" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "Bihari" +#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "El fitxer baixat \"%s\" estava malmès. Per tant, s'ha eliminat. " -#: src/misc/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "Bislama" +#: src/misc/update.c:734 +#, fuzzy +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bosnià" +#: src/misc/update.c:735 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "Bretó" +#: src/misc/update.c:736 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Industrial" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Búlgar" +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Undefined" +msgstr "No definit" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "Birmà" +#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "Post-processament" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "Chamorro" +#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86 +msgid "Crop" +msgstr "Retalla" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "Txetxè" +#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Ràtio de l'aspecte" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "Xinès" +#: src/video_output/vout_intf.c:325 +#, fuzzy +msgid "Autoscale video" +msgstr "Paràmetres de vídeo" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "Church Slavic" +#: src/video_output/vout_intf.c:332 +#, fuzzy +msgid "Scale factor" +msgstr "Factor de quantificació I " -#: src/misc/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "Txuvaix" +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" -msgstr "Còrnic" +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Captura el flux de so en estèreo." -#: src/misc/iso-639_def.h:66 -msgid "Corsican" -msgstr "Cors" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Velocitat de mostra" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "Dzongka" +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Velocitat de mostratge de la transmissió rebuda, en Hz (ex: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" + +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60 +#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 +#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Valor de captura en ms" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "Anglès" +#: modules/access/alsa.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: src/misc/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto " +#: modules/access/alsa.c:81 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "Estonià" +#: modules/access/alsa.c:89 +msgid "Alsa" +msgstr "Alsa" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 -msgid "Faroese" -msgstr "Feroès" +#: modules/access/alsa.c:90 +#, fuzzy +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Captura el flux de so en estèreo." -#: src/misc/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "Fijià" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finès" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 -msgid "Frisian" -msgstr "Frisó" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +#, fuzzy +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per a DVDs. S'hauria " +"d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: src/misc/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "Gaèlic" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "Irlandès" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Entrada de disc Blu-Ray" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "Gallec" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: src/misc/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "Manx" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Grec" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Les targetes adaptadores tenen un arxiu de dispositiu al directori /dev/dvb/" +"adapter[n] amb n>=0." -#: src/misc/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "Guaraní" +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" -msgstr "Herero" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "En kHz per DVB-C/S/T" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "Hiri Motu" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Mode d’inversió" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandès" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Mode d'inversió [0=inactiu, 1=actiu, 2=auto]" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Inuktitut" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" -msgstr "Interlingue" +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacitats, " +"pots deshabilitar aquesta capacitat si et dóna problemes." -#: src/misc/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" -msgstr "Interlingua" +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "Budget mode" +msgstr "Mode econòmic" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "Indonesi" +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica." -#: src/misc/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "Inupiaq" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Identificador de la xarxa" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "Javanès" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Nombre del satèl·lit en el sistema Diseqc" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltatge de LNB" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "Caixmiri" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "En Volts [0, 13=vertical, 18=horitzontal]" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "Kazakh" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Tensió del LNB alta" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "Khmer" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Habilita un alt voltatge si els vostres cables són particularment llargs. No " +"ho suporten tots els frontals. " -#: src/misc/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "Kikuyu" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "To de 22kHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "Kinyarwanda" - -#: src/misc/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "Kirguís" - -#: src/misc/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "Komi" - -#: src/misc/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "Kuanyama" - -#: src/misc/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "Kurd" - -#: src/misc/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "Laosià" - -#: src/misc/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "Llatí" - -#: src/misc/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" -msgstr "Letó" - -#: src/misc/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" -msgstr "Lingala" - -#: src/misc/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituà" - -#: src/misc/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "Luxemburguès" - -#: src/misc/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedònic" - -#: src/misc/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr "Marshall" - -#: src/misc/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malaialam" - -#: src/misc/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "Maori" - -#: src/misc/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "Marathi" - -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malai" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 -msgid "Malagasy" -msgstr "Malgaix" - -#: src/misc/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "Maltès" - -#: src/misc/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "Moldau" - -#: src/misc/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongol" - -#: src/misc/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauruà" - -#: src/misc/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "Navajo" - -#: src/misc/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "Ndebele, Sud" - -#: src/misc/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "Ndebele, Nord" +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=inactiu, 1=actiu, -1=auto]" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" -msgstr "Ndonga" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponedor FEC" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "Nepalès" +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "" +"FEC=Forward Error Correction, mode de Correcció d'Error Endavant [9=auto]" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Noruec" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Noruec Nynorsk" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Noruec Bokmaal" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "" +"Freqüència d'oscil·lació local de banda baixa en KHz (normalment 9.75 GHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "Chichewa; Nyanja" +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "Occità (posterior 1500); Provençal" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "" +"Freqüència d'oscil·lació local de banda baixa en kHz (normalment 10.6 GHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "Oromo (Galla)" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "" +"Freqüència de commutació del bloc de baix soroll (LNB) en kHz (normalment " +"11.7 GHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "Osset" +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Modulation type" +msgstr "Tipus de modulació" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -msgid "Panjabi" -msgstr "Panjabi" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "Mètode de modulació QAM, PSK o VSB" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "QAM16" -#: src/misc/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" -msgstr "Pali" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "QAM32" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polonès" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "QAM64" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portuguès" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 -msgid "Pushto" -msgstr "Paixtú" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "Quítxua" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "Reto-romànic" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 -msgid "Rundi" -msgstr "Rundi" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 -msgid "Sango" -msgstr "Sango" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 -msgid "Sanskrit" -msgstr "Sànscrit" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +#, fuzzy +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "Sintonitza els canals de televisió" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbi" +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +#, fuzzy +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "Sintonitza els canals de televisió" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 -msgid "Croatian" -msgstr "Croat" +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +#, fuzzy +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "Sintonitza els canals de televisió" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -msgid "Sinhalese" -msgstr "Singalès" +#: modules/access/bda/bda.c:133 +#, fuzzy +msgid "FEC rate" +msgstr "Velocitat de mostratge" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovac" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +#, fuzzy +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "Eslovè" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 -msgid "Northern Sami" -msgstr "Sami " +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 -msgid "Samoan" -msgstr "Samoà" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 -msgid "Shona" -msgstr "Shona" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 -msgid "Sindhi" -msgstr "Sindhi" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 -msgid "Somali" -msgstr "Somalí" +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Taxa del codi del flux terrestre de baixa prioritat (FEC)" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "Sotho" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Taxa FEC de baixa prioritat [No definida,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 -msgid "Sardinian" -msgstr "Sard" +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Amplada de banda terrestre" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 -msgid "Swati" -msgstr "Swati" +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Amplada de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 -msgid "Sundanese" -msgstr "Sondanès" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 -msgid "Swahili" -msgstr "Swahili" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 -msgid "Tahitian" -msgstr "Tahitià" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 -msgid "Tamil" -msgstr "Tàmil" +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Interval de guarda terrestre" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 -msgid "Tatar" -msgstr "Tàtar" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Interval de guarda [Indefinit,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 -msgid "Tajik" -msgstr "Tadjik" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagàlog" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 -msgid "Thai" -msgstr "Tai" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 -msgid "Tibetan" -msgstr "Tibetà" +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Mode de transmissió terrestre" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 -msgid "Tigrinya" -msgstr "Tigrinya" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Mode de transmissió [Indefinit,2k,8k]" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "Tongà" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 -msgid "Tswana" -msgstr "Tswana" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -msgid "Tsonga" -msgstr "Tsonga" +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Mode de jerarquia terrestre " -#: src/misc/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkmen" -msgstr "Turcman" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Valor de la jerarquía [indefinit, 1, 2,4]" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 -msgid "Twi" -msgstr "Twi" +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 -msgid "Uighur" -msgstr "Uigur" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "2" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraïnès" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "4" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 -msgid "Urdu" -msgstr "Urdú" +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Azimut del satèl·lit" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 -msgid "Uzbek" -msgstr "Uzbek" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimut del satèl·lit en desenes de graus" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Elevació del satèl·lit" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 -msgid "Volapuk" -msgstr "Volapük" +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Elevació del satèl·lit en desenes de graus" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 -msgid "Welsh" -msgstr "Gal·lès" +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Longitud del satèl·lit" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 -msgid "Wolof" -msgstr "Wolof" +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Longitud del satèl·lit en desenes de graus, -ve=est" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 -msgid "Xhosa" -msgstr "Xhosa" +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Polarització del satèl·lit" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 -msgid "Yiddish" -msgstr "Jiddisch" +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polarització del satèl·lit [H/V/L/R]" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 -msgid "Yoruba" -msgstr "Ioruba" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horitzontal" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 -msgid "Zhuang" -msgstr "Zhuang" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 -msgid "Zulu" -msgstr "Zulú" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" +msgstr "Circular a l'esquerra" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" +msgstr "Circular a la dreta" -#: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:185 +#, fuzzy +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Sintonitza el codi del país" -#: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108 -#: src/playlist/loadsave.c:137 -msgid "Media Library" +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" -#: src/playlist/tree.c:58 -msgid "Undefined" -msgstr "No definit" - -#: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587 -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Desentrellaça" - -#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Discard" -msgstr "Descartar" - -#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Blend" -msgstr "Barreja" - -#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Mean" -msgstr "Mitjana:" - -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" - -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Linear" -msgstr "Lineal" - -#: src/video_output/vout_intf.c:226 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Un quart" - -#: src/video_output/vout_intf.c:228 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Meitat" - -#: src/video_output/vout_intf.c:230 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" - -#: src/video_output/vout_intf.c:232 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Doble" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +#, fuzzy +msgid "Network Name" +msgstr "Nom del Flux" -#: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63 -msgid "Crop" -msgstr "Retalla" +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: modules/access/bda/bda.c:190 #, fuzzy -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Ràtio de l'aspecte" +msgid "Network Name to Create" +msgstr "no s'ha pogut crear el directori «%s»" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "" -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" - -#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Valor de captura en ms" +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: modules/access/cdda.c:60 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Entrada del DirectShow DVB" + +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." @@ -4842,2049 +5427,1729 @@ msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos dvb. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "Audio CD" msgstr "CD d'àudio" -#: modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "Audio CD input" msgstr "Entrada de CD d'àudio" -#: modules/access/cdda.c:71 +#: modules/access/cdda.c:74 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][dispositiu][@[pista]]" -#: modules/access/cdda.c:83 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:87 msgid "CDDB Server" msgstr "Servidor CDDB" -#: modules/access/cdda.c:83 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:88 msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Adreça de correu notificada al servidor CDDB" +msgstr "Adreça del servidor CDDB a fer servir." -#: modules/access/cdda.c:86 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:89 msgid "CDDB port" msgstr "Port del servidor CDDB" -#: modules/access/cdda.c:86 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Port del servidor CDDB" - -#: modules/access/cdda.c:449 -#, fuzzy -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Pista d’àudio" +msgstr "Port del servidor CDDB a fer servir." -#: modules/access/cdda.c:466 +#: modules/access/cdda.c:506 #, fuzzy, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Pista d’àudio" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 -msgid "none" -msgstr "cap" +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -#, fuzzy -msgid "overlap" -msgstr "Superposats" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "Entrada dc1394" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Cable" +msgstr "Cable" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Quan es visualitza aquest enter en binari, és una màscara de depuració\n" -"informació meta 1\n" -"incidències 2\n" -"MRL 4\n" -"crida externa 8\n" -"totes les crides (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"cerca (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria " -"d'especificar en unitats de mil·lisegon." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Antenna" +msgstr "Antena" -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -#, fuzzy -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Us permet especificar quants blocs de CD obtenir en una sola lectura de CD. " -"Generalment en CDs nous/ràpids, això augmenta la velocitat de transferència " -"de dades a canvi d'utilitzar una mica més de memòria i un retard inicial. " -"Les limitacions SCSI-MMC en general no permeten més de 25 blocs per accés." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a " -"la data de Unix \n" -"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n" -" %a : L'artista (per l'àlbum)\n" -" %A : Informació de l'àlbum\n" -" %C : Categoria\n" -" %e : Les dades ampliades (per una pista)\n" -" %I : ID de disc de CDDB\n" -" %G : Gènere\n" -" %M : L'actual MRL\n" -" %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n" -" %n : El nombre de pistes en el CD\n" -" %p : L'artista/intèrpret/compositor en la pista\n" -" %T : El número de pista\n" -" %s : Nombre de segons en aquesta pista\n" -" %S : Nombre de segons en el CD\n" -" %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n" -" %Y : L'any 19xx o 20xx\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a " -"la data de Unix \n" -"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n" -" %M : L'actual MRL\n" -" %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n" -" %n : El nombre de pistes en el CD\n" -" %T : El número de pista\n" -" %s : Nombre de segons en aquesta pista\n" -" %S : Nombre de segons en el CD\n" -" %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Voleu habilitar CD paranoia?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[dispositiu-o-fitxer][@[T]pista]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Àudio (CD-DA)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -#, fuzzy -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "CD d'àudio" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "FM radio" +msgstr "Ràdio FM" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Valor de captura en mil·lisegons" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "AM radio" +msgstr "Ràdio AM" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Format a utilitzar en el camp \"autor\" de la llista de reproducció quan no " -"utilitza CDDB" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -#, fuzzy -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 +msgid "Video device name" +msgstr "Nom del dispositiu de vídeo" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" +"Podeu especificar el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà pel " +"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu " +"predeterminat." -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Voleu fer cerques de CD-Text?" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 +msgid "Audio device name" +msgstr "Nom del dispositiu de àudio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Si està definit, obté informació de CD-Text" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que utilitzarà el connector " +"DirectShow. Si no especifiqueu res, s'utilitzarà el dispositiu predeterminat." -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Voleu utilitzar el playback Navigation-style?" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 +msgid "Video size" +msgstr "Tamany del vídeo" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -#, fuzzy -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Si està seleccionat, les pistes exploraran mitjançant Navegació en comptes " -"de les entrades de la llista de reproducció" +"Mida del vídeo que serà reproduit pel connector DirectShow. Si no " +"especifiqueu res, s'utilitzarà la mida per defecte del vostre dispositiu. " +"Podeu especificar una mida estàndard (cif, d1, ...) o x." -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -#, fuzzy -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB Any" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Format a utilitzar al camp \"títol\"de la llista de reproducció quan " -"utilitza CDDB" +"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma " +"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -#, fuzzy -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Voleu fer cerques de CDDB?" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo d'entrada" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Si està definit, cerca informació de la pista de CD-DA utilitzant el " -"protocol CDDB" +"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar una freqüència d'imatges " +"per segon (ex. 0 significa per defecte, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "Servidor CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Contacta amb aquest servidor CDDB per cercar la informació del CD-DA" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Device properties" +msgstr "Propietats del dispositiu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Port del servidor CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Mostra el diàleg de les propietats del dispositiu seleccionat abans de " +"començar la transmissió." -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "El servidor CDDB utilitza aquest nombre de port per comunicar-se" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Propietats del sintonitzador" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "Adreça de correu notificada al servidor CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Mostra la pàgina de propietats del sintonitzador [selecció de canals]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Voleu cercar a la memòria cau del CDDB?" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Sintonitza els canals de televisió" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Si està seleccionada la informació de la memòria CDDB sobre aquest CD" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" +"Us permet especificar el canal de TV que el sintonitzador farà passar a " +"primer pla (0 per predeterminat)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Voleu contactar el CDDB pel protocol HTTP?" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Sintonitza el codi del país" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" -"Si està definit, el servidor CDDB obté informació pel protocol HTTP de CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Temps d’espera del servidor CDDB" +"Us permet definir el codi del país del sintonitzador que estableix l'actual " +"mapatge canal-a-freqüència (0 per predeterminat)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Temps (en segons) a esperar per una resposta del servidor CDDB." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Directori per capturar sol·licituds CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "" +"Us permet seleccionar el tipus d'entrada del sintonitzador (Cable/Antenna)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Preferiu la informació del CD-Text en lloc de la de CDDB?" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +msgid "Video input pin" +msgstr "Opcions de vídeo" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" -"Si està definit, la informació de CD-Text serà preferida sobre la de CDDB " -"quan ambdues estiguin disponibles." - -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 -msgid "Disc" -msgstr "Disc" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 -msgid "Duration" -msgstr "Duració" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Opcions d'Entrada d'd'àudio" -#: modules/access/cdda/info.c:333 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Nombre del Catàleg Multimèdia (Media Catalog Number, MCN)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Selecciona la font de l'entrada de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo" +"\"." -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Pistes" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "Video output pin" +msgstr "Lloc per a la sortida de vídeo" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 -msgid "Track" -msgstr "Pista" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Especifica el tipus de la sortida de vídeo.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo" +"\"." -#: modules/access/cdda/info.c:400 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Sortida d'àudio" -#: modules/access/cdda/info.c:862 -msgid "Track Number" -msgstr "Número de la pista" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Selecciona la font de la sortida de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de " +"vídeo\"." -#: modules/access/directory.c:70 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Comportament del subdirectori" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Mode de sintonitzador AM" -#: modules/access/directory.c:72 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" -"Seleccioneu si els subdirectoris s'han d'expandir.\n" -"cap: els subdirectoris no apareixen a la llista de reproducció\n" -"reduir: els subdirectoris apareixen però s'expandeixen a la primera " -"reproducció.\n" -"expandir: tots els subdirectoris s'expandeixen.\n" +"Mode del sintonitzador AM. Pot ser Predeterminat (0), TV (1), Ràdio AM (2), " +"Ràdio FM (3) o DSS (4). " -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "collapse" -msgstr "Reduir" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Nombre de canals d'àudio" -#: modules/access/directory.c:79 -msgid "expand" -msgstr "Expandeix" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" -#: modules/access/directory.c:81 -msgid "Ignored extensions" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Velocitat de mostres d'àudio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:83 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits d'àudio per mostra" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:90 -msgid "Directory" -msgstr "Directori" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/directory.c:92 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Entrada estàndard del directori del sistema d'arxius." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrada del DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "None" -msgstr "Cap" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 +msgid "Refresh list" +msgstr "Actualitza la llista" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -msgid "Cable" -msgstr "Cable" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +msgid "Configure" +msgstr "Configura" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -msgid "Antenna" -msgstr "Antena" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 +msgid "Capture failed" +msgstr "S'ha produït un error en la captura" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "TV" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +msgid "No video or audio device selected." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 #, fuzzy -msgid "FM radio" -msgstr "Àudio xifrat" +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "El VLC no pot obrir el MRL '%s'.Per a més detalls revisa el registre." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "AM radio" -msgstr "Àudio xifrat" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "DSS" -msgstr "TS" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat pels fluxos " -"DirectShow. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +"Us permet modificar el valor de captura dels fluxos DV. S'ha d'especificar " +"en mil·lisegons." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77 -msgid "Video device name" -msgstr "Nom del dispositiu de vídeo" +#: modules/access/dv.c:65 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" -"Podeu especificar el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà pel " -"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu " -"predeterminat." +#: modules/access/dv.c:66 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81 -msgid "Audio device name" -msgstr "Nom del dispositiu de àudio" +#: modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Tipus de modulació pel dispositiu frontal" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" -msgstr "" -"Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà pel " -"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu " -"predeterminat." +#: modules/access/dvb/access.c:140 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -msgid "Video size" -msgstr "Tamany del vídeo" +#: modules/access/dvb/access.c:158 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Adreça de l’ordinador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +#: modules/access/dvb/access.c:160 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" -"Podeu especificar la mida del vídeo que es mostrarà pel connector " -"DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà la mida predeterminada." +"Per a habilitar el servidor intern d'HTTP, escriu la seva adreça i port aquí." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo" +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma " -"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" +"L'usuari nomena l'administrador que es farà servir per registrar el servidor " +"intern d'HTTP." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo" +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP password" +msgstr "Contrasenya HTTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma " -"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" +"Contrasenya que l'administrador/a farà servir per entrar al servidor HTTP " +"intern." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -msgid "Device properties" -msgstr "Propietats del dispositiu" +#: modules/access/dvb/access.c:172 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Mostra el diàleg de les propietats del dispositiu seleccionat abans de " -"començar la transmissió." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -msgid "Tuner properties" -msgstr "Propietats del sintonitzador" +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "Certificate file" +msgstr "Fitxer del certificat" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Mostra la pàgina de propietats del sintonitzador [selecció de canals]" +#: modules/access/dvb/access.c:179 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Sintonitza els canals de televisió" +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Private key file" +msgstr "Fitxer de la clau privada" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" -"Us permet especificar el canal de TV que el sintonitzador farà passar a " -"primer pla (0 per predeterminat)" +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -msgid "Tuner country code" -msgstr "Sintonitza el codi del país" +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 +msgid "Root CA file" +msgstr "Fitxer del root-CA" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." +#: modules/access/dvb/access.c:186 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" -"Us permet definir el codi del país del sintonitzador que estableix l'actual " -"mapatge canal-a-freqüència (0 per predeterminat)" +"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 -msgid "Tuner input type" -msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada" +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 +msgid "CRL file" +msgstr "Fitxer de CRL" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "" -"Us permet seleccionar el tipus d'entrada del sintonitzador (Cable/Antenna)" +#: modules/access/dvb/access.c:190 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Video input pin" -msgstr "Opcions de vídeo" +#: modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Entrada DVB amb suport v4l2" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#: modules/access/dvb/access.c:249 +msgid "HTTP server" +msgstr "Servidor HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:943 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "La sintaxi d'entrada està desfasada" + +#: modules/access/dvb/access.c:944 msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "Audio input pin" -msgstr "Entrada de CD d'àudio" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dvb/access.c:990 #, fuzzy -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo. " +msgid "Invalid polarization" +msgstr "No es permet aquesta polarització" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -#, fuzzy -msgid "Video output pin" -msgstr "URL per la sortida de vídeo" +#: modules/access/dvb/access.c:991 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "La polarització especificada \"%c\" no és vàlida." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. " +#: modules/access/dvb/scan.c:317 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "%.1f MHz (%d serveis)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dvb/scan.c:327 #, fuzzy -msgid "Audio output pin" -msgstr "URL per la sortida d'àudio" +msgid "Scanning DVB" +msgstr " Escanejant DVB-T" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. " +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD angle" +msgstr "Angle del DVD" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Mode d'anàlisi" +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Angle del DVD" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per a DVDs. S'hauria " +"d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Inicia directament el menú" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrada del DirectShow" +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Us permet iniciar el DVD directament al menú principal. Intentarà eliminar " +"totes les instruccions d'avís innecessàries." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171 -msgid "Refresh list" -msgstr "Actualitza la llista" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD amb menús" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 -msgid "Configure" -msgstr "Configura" +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 -msgid "Capturing failed" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 +msgid "Playback failure" +msgstr "S'ha produït un error en la reproducció" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 -#, c-format +#: modules/access/dvdnav.c:313 msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD sense menús" + +#: modules/access/dvdread.c:84 +#, fuzzy +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Entrada DVDRead (DVD sense suport de menú)" + +#: modules/access/dvdread.c:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "No s'ha pogut trobar cap port obert." + +#: modules/access/dvdread.c:466 #, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:75 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dvdread.c:528 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Número de canal" -#: modules/access/dvb/access.c:79 +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -"Les targetes adaptadores tenen un arxiu de dispositiu al directori /dev/dvb/" -"adapter[n] amb n>=0." -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura del EyeTV. S'ha d'especificar en " +"mil·lisegons." -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència" +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Entrada de l'EyeTV" -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T" +#: modules/access/fake.c:46 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Mode d’inversió" +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:95 +msgid "Framerate" +msgstr "Velocitat de fotogrames" -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Mode d'inversió [0=inactiu, 1=actiu, 2=auto]" +#: modules/access/fake.c:50 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon (ex. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB" +#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/dvb/access.c:91 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:53 msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" -"A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacitats." -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Budget mode" -msgstr "Mode econòmic" +#: modules/access/fake.c:55 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Duració en ms" + +#: modules/access/fake.c:57 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 +msgid "Fake" +msgstr "Parany" + +#: modules/access/fake.c:64 #, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica." +msgid "Fake video input" +msgstr "Entrada Falsa" -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Nombre del satèl·lit en el sistema Diseqc" +#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 +msgid "File reading failed" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer" + +#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "El VLC no ha pogut obrir el fitxer \"%s\"." + +#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:217 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "El VLC no ha pogut llegir el fitxer." + +#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor de captura (ms)" -#: modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/fs.c:35 #, fuzzy -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]" +msgid "Caching value for files, in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltatge de LNB" +#: modules/access/fs.c:37 +#, fuzzy +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "Valor de captura (ms)" -#: modules/access/dvb/access.c:101 +#: modules/access/fs.c:39 #, fuzzy -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "En Volts [0, 13=vertical, 18=horitzontal]" +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos PVR. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Tensió del LNB alta" +#: modules/access/fs.c:41 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportament del subdirectori" -#: modules/access/dvb/access.c:104 +#: modules/access/fs.c:43 msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Habilita un alt voltatge si els vostres cables són particularment llargs. No " -"ho suporten tots els frontals. " +"Seleccioneu si els subdirectoris s'han d'expandir.\n" +"cap: els subdirectoris no apareixen a la llista de reproducció\n" +"reduir: els subdirectoris apareixen però s'expandeixen a la primera " +"reproducció.\n" +"expandir: tots els subdirectoris s'expandeixen.\n" -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "To de 22kHz" +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "none" +msgstr "cap" -#: modules/access/dvb/access.c:108 -#, fuzzy -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=inactiu, 1=actiu, -1=auto]" +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "collapse" +msgstr "Reduir" -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponedor FEC" +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "expand" +msgstr "Expandeix" -#: modules/access/dvb/access.c:111 +#: modules/access/fs.c:52 #, fuzzy -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensions ignorades" + +#: modules/access/fs.c:54 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"FEC=Forward Error Correction, mode de Correcció d'Error Endavant [9=auto]" -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz" +#: modules/access/fs.c:60 +msgid "File input" +msgstr "Entrada d'arxiu" -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "Fitxer" -#: modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Edita aquest fitxer / directori:" -#: modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/fs.c:79 +#, fuzzy +msgid "Directory input" +msgstr "Entrada del DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipus de modulació" +#: modules/access/ftp.c:60 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Tipus de modulació pel dispositiu frontal" +#: modules/access/ftp.c:62 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nom d'usuari de l'FTP" -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)" +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "" +"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió." -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Taxa del codi del flux terrestre de baixa prioritat (FEC)" +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "FTP password" +msgstr "Contrasenya de l'FTP" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Amplada de banda terrestre" +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "" +"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió." -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Amplada de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP account" +msgstr "Compte de l'FTP" -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Interval de guarda terrestre" +#: modules/access/ftp.c:69 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Us permet modificar el compte que serà utilitzat per la connexió." -#: modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Mode de transmissió terrestre" +#: modules/access/ftp.c:74 +msgid "FTP input" +msgstr "Entrada de l'FTP" -#: modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Mode de jerarquia terrestre " +#: modules/access/ftp.c:92 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Sortida de càrrega de l'FTP" -#: modules/access/dvb/access.c:148 -#, fuzzy -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Adreça de l’ordinador" +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "S'ha produït un error en el contacte amb la xarxa" -#: modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:140 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "El VLC no s'ha pogut connectar al servidor definit." -#: modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP" +#: modules/access/ftp.c:150 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "S'ha rebutjat la connexió del VLC amb el servidor definit." + +#: modules/access/ftp.c:215 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "El vostre compte ha estat rebutjat." + +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "La vostra contrasenya ha estat rebutjada." + +#: modules/access/ftp.c:231 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "S'ha rebutjat el vostre intent de connexió amb el servidor." -#: modules/access/dvb/access.c:154 +#: modules/access/gnomevfs.c:50 msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos GnomeVFS. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "HTTP password" -msgstr "Contrasenya HTTP" +#: modules/access/gnomevfs.c:54 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Entrada de GnomeVFS." + +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/http.c:73 msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" +"La forma per utilitzar el servidor intermediari HTTP és http://[user@]" +"elmeuservidor.elmeudomini:elmeuport/. Si no s'especifica res, s'utilitzarà " +"la variable d'entorn http_proxy." -#: modules/access/dvb/access.c:162 -#, fuzzy -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/http.c:77 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Contrasenya del servidor intermediari HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/http.c:79 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:83 msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos HTTP. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70 -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Certificate file" -msgstr "Fitxer del certificat" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "Agent usuari de l'HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)" +#: modules/access/http.c:87 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Us permet modificar l'agent usuari que serà utilitzat per la connexió." -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "Private key file" -msgstr "Fitxer de la clau privada" +#: modules/access/http.c:90 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Auto re-connexió" -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP" +#: modules/access/http.c:92 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"Intentarà automàticament una reconnexió en el cas de tancar-se fora de temps." -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:54 -msgid "Root CA file" -msgstr "Fitxer del root-CA" +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Transmissió continuada" -#: modules/access/dvb/access.c:176 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +#: modules/access/http.c:96 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" -"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP" +"Habilita aquesta opció per llegir un arxiu que s'està actualitzant " +"constantment (per exemple, un arxiu JPG en un servidor). No haurieu " +"d'habilitar aquesta opció d'una manera global ja que tallarà tots els altres " +"tipus de transmisions HTTP. " -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "CRL file" -msgstr "Fitxer de CRL" +#: modules/access/http.c:101 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Reenvia les galetes" + +#: modules/access/http.c:102 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:180 +#: modules/access/http.c:104 #, fuzzy -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP" - -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Entrada DVB amb suport v4l2" +msgid "Max number of redirection" +msgstr "nombre màxim de connexions de sortida incompletes" -#: modules/access/dvb/access.c:236 -#, fuzzy -msgid "HTTP server" -msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP" +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:716 -#, fuzzy -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)" +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:717 +#: modules/access/http.c:108 msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:763 -#, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Normalització del volum" +#: modules/access/http.c:113 +msgid "HTTP input" +msgstr "Entrada de l'HTTP" + +#: modules/access/http.c:115 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/dvb/access.c:764 +#: modules/access/http.c:538 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Autentificació HTTP" + +#: modules/access/http.c:539 #, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:70 +#: modules/access/imem.c:51 #, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgid "" +"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" - -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:56 +#, fuzzy +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Transmet tots els fluxos elementals" -#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 -msgid "DVD angle" -msgstr "Angle del DVD" +#: modules/access/imem.c:58 +msgid "Group" +msgstr "Grup" -#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 +#: modules/access/imem.c:60 #, fuzzy -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Angle del DVD" +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Transmet tots els fluxos elementals" -#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64 +#: modules/access/imem.c:62 #, fuzzy -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVDnav. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." - -#: modules/access/dvdnav.c:68 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Inicia directament el menú" +msgid "Category" +msgstr "CDDB Categoria " -#: modules/access/dvdnav.c:70 +#: modules/access/imem.c:64 #, fuzzy -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." -msgstr "" -"Us permet iniciar el DVD directament al menú principal. Intentarà eliminar " -"totes les instruccions d'avís innecessàries." - -#: modules/access/dvdnav.c:79 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD amb menús" +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Selecciona un flux de la xarxa" -#: modules/access/dvdnav.c:80 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Entrada DVDnav" +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" -#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236 -#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 +#: modules/access/imem.c:69 #, fuzzy -msgid "Playback failure" -msgstr "Pausa la reproducció" - -#: modules/access/dvdnav.c:297 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "" - -#: modules/access/dvdread.c:67 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat" - -#: modules/access/dvdread.c:69 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Defineix el mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat de la clau.\n" -"títol: la clau del títol desxifrat s'obté dels sectors xifrats del flux. Ha " -"de treballar amb un fitxer igual que amb el dispositiu DVD. Però de vegades " -"porta massa temps desxifrar una clau de títol i fins i tot, pot fallar. Amb " -"aquest mètode, la clau només es comprova al començament de cada títol, per " -"tant no funcionarà si la clau canvia en el mig de un títol.\n" -"disc: la clau de disc és la primera craquejada, llavors totes les claus de " -"títol es poden desxifrar instantàniament, el que ens permet comprovar-les " -"sovint.\n" -"clau: la mateixa que \"disc\" si no teniu un arxiu amb les claus de " -"reproductor en el moment de la compilació. Si ho feu, el desxifrat de la " -"clau del disc serà més ràpida amb aquest mètode. És el que utilitza libcss.\n" -"El mètode per defecte és: clau." - -#: modules/access/dvdread.c:85 -msgid "title" -msgstr "Títol" - -#: modules/access/dvdread.c:85 -msgid "Key" -msgstr "Tecla" - -#: modules/access/dvdread.c:91 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD sense menús" - -#: modules/access/dvdread.c:92 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Entrada DVDRead (DVD sense suport de menú)" - -#: modules/access/dvdread.c:237 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "" +msgid "Data" +msgstr "Data" -#: modules/access/dvdread.c:496 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:74 +#, fuzzy +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Selecciona un flux de la xarxa" -#: modules/access/dvdread.c:558 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +#: modules/access/imem.c:78 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" msgstr "" -#: modules/access/fake.c:42 +#: modules/access/imem.c:82 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." - -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136 -msgid "Framerate" -msgstr "Velocitat de fotogrames" +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Transmet tots els fluxos elementals" -#: modules/access/fake.c:46 +#: modules/access/imem.c:84 #, fuzzy -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon " +msgid "Channels count" +msgstr "Canals" -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +#: modules/access/imem.c:86 #, fuzzy -msgid "ID" -msgstr "LID" +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Selecciona un flux de la xarxa" -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "Amplada" -#: modules/access/fake.c:51 +#: modules/access/imem.c:89 #, fuzzy -msgid "Duration in ms" -msgstr "Duració" +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Transmet tots els fluxos elementals" -#: modules/access/fake.c:53 -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "Alçada" -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 +#: modules/access/imem.c:92 #, fuzzy -msgid "Fake" -msgstr "TTY fals" +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Transmet tots els fluxos elementals" -#: modules/access/fake.c:58 +#: modules/access/imem.c:94 #, fuzzy -msgid "Fake input" -msgstr "Entrada de l'FTP" +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: modules/access/file.c:82 +#: modules/access/imem.c:96 #, fuzzy -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." - -#: modules/access/file.c:84 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Concatena amb fitxers addicionals" +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Selecciona un flux de la xarxa" -#: modules/access/file.c:86 +#: modules/access/imem.c:100 #, fuzzy -msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Transmet tots els fluxos elementals" + +#: modules/access/imem.c:102 +msgid "Callback cookie string" msgstr "" -"Us permet reproduir fitxers dividits com si fossin un únic fitxer. " -"Especifica una llista de fitxers separats per comes." -#: modules/access/file.c:90 +#: modules/access/imem.c:104 #, fuzzy -msgid "File input" -msgstr "Entrada de l'FTP" - -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "Fitxer" +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar." -#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417 -#: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627 +#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 +#: modules/video_output/vmem.c:63 #, fuzzy -msgid "File reading failed" -msgstr "Filtre d'escalat de vídeo" +msgid "Callback data" +msgstr "Alineació de les dades" -#: modules/access/file.c:249 -#, c-format -msgid "\"%s\"'s file type is unknown." -msgstr "" - -#: modules/access/file.c:418 -#, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." -msgstr "" - -#: modules/access/file.c:603 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." -msgstr "" - -#: modules/access/file.c:628 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/record.c:46 +#: modules/access/imem.c:108 #, fuzzy -msgid "Record directory" -msgstr "Directori font" +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar." -#: modules/access_filter/record.c:48 +#: modules/access/imem.c:110 #, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "" -"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " -"emmagatzemades." +msgid "Get function" +msgstr "Funció de la interfície Dummy" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#: modules/access/imem.c:112 #, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Hora" +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar." -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#: modules/access/imem.c:114 #, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "" -"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo" +msgid "Release function" +msgstr "Funció del demultiplexor Dummy" -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +#: modules/access/imem.c:116 #, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Directori de la instantània del vídeo" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar." -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 #, fuzzy -msgid "Timeshift" -msgstr "Hora" +msgid "Memory input" +msgstr "No hi ha cap entrada." -#: modules/access/ftp.c:56 -#, fuzzy +#: modules/access/jack.c:62 msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/ftp.c:58 -msgid "FTP user name" -msgstr "Nom d'usuari de l'FTP" +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Pace" +msgstr "Pace" -#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64 -#, fuzzy -msgid "User name that will be used for the connection." +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" -"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió." +"Llegeix el flux d'àudio com un fitxer VLC pace en comptes de com un fitxer " +"Jack pace. " -#: modules/access/ftp.c:61 -msgid "FTP password" -msgstr "Contrasenya de l'FTP" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Auto connexió" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67 -#, fuzzy -msgid "Password that will be used for the connection." +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" -"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió." - -#: modules/access/ftp.c:64 -msgid "FTP account" -msgstr "Compte de l'FTP" - -#: modules/access/ftp.c:65 -#, fuzzy -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Us permet modificar el compte que serà utilitzat per la connexió." +"Connecta automàticament els ports d'entrada del VLC als ports de sortida " +"disponibles." -#: modules/access/ftp.c:70 -msgid "FTP input" -msgstr "Entrada de l'FTP" +#: modules/access/jack.c:72 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Entrada d'àudio JACK" -#: modules/access/ftp.c:87 -#, fuzzy -msgid "FTP upload output" -msgstr "Sortida d'àudio del fitxer" +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrada JACK" -#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 -#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 -#, fuzzy -msgid "Network interaction failed" -msgstr "Adreça de la interfície de xarxa" +#: modules/access/mmap.c:41 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Utilitza mapatge de memòria del fitxer" -#: modules/access/ftp.c:133 -msgid "VLC could not connect with the given server." +#: modules/access/mmap.c:43 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:143 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/mmap.c:53 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" -#: modules/access/ftp.c:204 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Entrada del fitxer del mapatge de memòria" -#: modules/access/ftp.c:214 -msgid "Your password was rejected." +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos MMS. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/ftp.c:222 -msgid "Your connection attemp to the server was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -#, fuzzy -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "No hi ha cap entrada." +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)" -#: modules/access/http.c:50 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits permsa." -#: modules/access/http.c:52 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" -"Podeu especificar un proxy HTTP a utilitzar. Ha de ser de la forma http://" -"myproxy.mydomain:myport/. Si no s'especifica cap, es provarà la variable " -"d'entorn HTTP_PROXY." +"La forma per utilitzar el servidor intermediari HTTP ha de ser http://[user@]" +"elmeuservidor.elmeudomini:elmeuport/. Si no s'especifica res, s'utilitzarà " +"la variable d'entorn http_proxy." -#: modules/access/http.c:58 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Temps d'espera de TCP/UDP (ms)" + +#: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/http.c:61 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Agent usuari de l'HTTP" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/http.c:62 -#, fuzzy -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Us permet modificar l'agent usuari que serà utilitzat per la connexió." +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/http.c:65 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Auto re-connexió" +#: modules/access/mtp.c:69 +msgid "MTP input" +msgstr "Entrada MPT" -#: modules/access/http.c:67 -#, fuzzy +#: modules/access/mtp.c:70 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" + +#: modules/access/oss.c:72 msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Intentarà automàticament una reconnexió en el cas de tancar-se fora de temps." +"Us permet modificar el valor de captura del OSS. S'ha d'especificar en " +"mil·lisegons." -#: modules/access/http.c:71 -msgid "Continuous stream" -msgstr "Transmissió continuada" +#: modules/access/oss.c:80 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access/http.c:72 -#, fuzzy +#: modules/access/oss.c:81 +msgid "OSS input" +msgstr "Entrada del OSS" + +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Habilita aquesta opció per llegir un arxiu que s'està actualitzant " -"constantment (per exemple, un arxiu JPG en un servidor)" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos PVR. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/http.c:78 -msgid "HTTP input" -msgstr "Entrada de l'HTTP" +#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 +msgid "Device" +msgstr "Dispositiu:" -#: modules/access/http.c:80 -#, fuzzy -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "PVR video device" +msgstr "Dispositiu de vídeo PVR" -#: modules/access/http.c:287 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Radio device" +msgstr "Dispositiu de ràdio" -#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Dispositiu de ràdio PVR" -#: modules/access/mms/mms.c:48 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos MMS. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:75 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -#, fuzzy -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació " +#: modules/access/pvr.c:79 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -#, fuzzy -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits" +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 +msgid "Frequency" +msgstr "Freqüència" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Freqüència a capturar (en kHz), si és aplicable" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Sortida de flux Dummy" +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" +#: modules/access/pvr.c:89 +msgid "Key interval" +msgstr "Interval de la tecla" -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Afegeix a un fitxer" +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. " +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "B Frames" +msgstr "Imatges B" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Sortida de flux del fitxer" +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Si s'especifica aquesta opció, s'utilitzaran els Fotogrames-B. Utilitza-la " +"per especificar el nombre de Fotogrames-B." -#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130 -msgid "Username" -msgstr "Nom d'usuari" +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)" -#: modules/access_output/http.c:59 -#, fuzzy -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Us permet donar un nom d'usuari que serà preguntat al accedir al flux." +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Pic de la velocitat de bit" -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR" -#: modules/access_output/http.c:62 -#, fuzzy -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux." +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Mode de la taxa de bits" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Mode de la taxa de bits a utilitzar (VBR o CBR)." + +#: modules/access/pvr.c:105 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Màscara de bits de l’àudio" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" +"Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part " +"d'àudio de la targeta." -#: modules/access_output/http.c:71 -#, fuzzy -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +#: modules/access/pvr.c:110 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Volum de l`àudio (0-65535)." + +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" -"Camí al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux " -"HTTP/SSL" +"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " +"2=svídeo)" -#: modules/access_output/http.c:74 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "Automatic" +msgstr "Automàtic" + +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:127 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors IVTV)" + +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Captura del Quicktime" + +#: modules/access/qtcapture.m:225 +msgid "No Input device found" +msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu d'entrada" + +#: modules/access/qtcapture.m:226 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" -"Camí al arxiu clau privat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux " -"HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no teniu cap." -#: modules/access_output/http.c:78 -#, fuzzy +#: modules/access/rtmp/access.c:45 msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Camí al fitxer del certificat x509 PEM trusted root CA (autoritat de " -"certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho " -"buit si no en teniu un." +"Us permet modificar el valor de captura dels fluxos RTMP. S'ha d'especificar " +"en mil·lisegons." -#: modules/access_output/http.c:83 +#: modules/access/rtmp/access.c:48 #, fuzzy +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Port predeterminat del servidor" + +#: modules/access/rtmp/access.c:49 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." msgstr "" -"Camí al fitxer de la Llista de Revocació de Certificats x509 PEM que serà " -"utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en teniu un." -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +#: modules/access/rtmp/access.c:54 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Sortida de flux de HTTP" +#: modules/access/rtmp/access.c:62 +msgid "RTMP input" +msgstr "Entrada RTMP" -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access_output/shout.c:58 +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 #, fuzzy -msgid "Stream name" -msgstr "Corrent de dades" +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Filtres" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:62 -#, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "Descripció de la sessió" +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Port RTCP (local)" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:66 +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 #, fuzzy -msgid "Stream MP3" -msgstr "Corrent de dades" +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Fitxer de la clau privada" -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:76 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Descripció de la sessió" - -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Descripció" - -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:87 +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 #, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" - -#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122 -msgid "Samplerate" -msgstr "Velocitat de mostra" +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "UDP/RTP Multidifusió" -#: modules/access_output/shout.c:90 -#, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 #, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Nombre de clons" +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Temps d'espera de la reconnexió d'RTP en ms." -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:96 -#, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Flux de sortida" +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:99 +#: modules/access/rtp/rtp.c:77 msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:105 -#, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "Sortida d'accés" +#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/demux/live555.cpp:63 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor de captura (ms)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:88 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:77 -#, fuzzy +#: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes " +"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Temps de vida (TTL)" +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/access_output/udp.c:81 -#, fuzzy -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "Us permet definir el temps de vida del flux de sortida." +#: modules/access/rtsp/access.c:96 +msgid "Connection failed" +msgstr "S'ha produït un error en la connexió" -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Agrupa paquets" +#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "El VLC no s'ha pogut connectar a \"%s:%d\"." -#: modules/access_output/udp.c:85 -#, fuzzy -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +#: modules/access/rtsp/access.c:238 +msgid "Session failed" +msgstr "S'ha produït un error en la sessió" + +#: modules/access/rtsp/access.c:239 +msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" -"Els paquets poden enviar-se un per un en el moment exacte o per grups. Us " -"permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a " -"reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats." -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Escriure en el format Raw" - -#: modules/access_output/udp.c:91 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Si habiliteu aquesta opció, els paquets s'enviaran directament, sense " -"intentar emplenar la MTU (ex. sense intentar fer els paquets el més gran " -"possible per millorar la transmissió)" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de captura " +"de pantalla. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Flux de sortida UDP" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "" +"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura." -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Captura la mida del fragment" -#: modules/access/pvr.c:49 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:51 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." - -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "Dispositiu:" - -#: modules/access/pvr.c:53 -msgid "PVR video device" -msgstr "Dispositiu de vídeo PVR" +"Us permet optimitzar la captura dividint la pantalla en fragments d'alçada " +"predeterminada (16 pot ser un bon valor, i 0 significa inhabilitat)" -#: modules/access/pvr.c:55 -#, fuzzy -msgid "Radio device" -msgstr "Dispositiu d'àudio" +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Cantonada de dalt a l'esquerra de la minipantalla " -#: modules/access/pvr.c:56 +#: modules/access/screen/screen.c:58 #, fuzzy -msgid "PVR radio device" -msgstr "Dispositiu de vídeo PVR" - -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "" +"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. " -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98 +#: modules/access/screen/screen.c:62 #, fuzzy -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)" - -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102 -#: modules/video_filter/mosaic.c:100 -msgid "Width" -msgstr "Amplada" +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "" +"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. " -#: modules/access/pvr.c:63 +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 #, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" - -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:98 -msgid "Height" -msgstr "Alçada" +msgid "Subscreen width" +msgstr "Amplada del vídeo" -#: modules/access/pvr.c:67 +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 #, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)" +msgid "Subscreen height" +msgstr "Alçada del vídeo" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89 -msgid "Frequency" -msgstr "Freqüència" +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Segueix el ratolí" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91 -#, fuzzy -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Freqüència a capturar (en kHz), si és aplicable" +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137 +#: modules/access/screen/screen.c:78 #, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)" +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Inversió dels colors de la imatge" -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Key interval" -msgstr "Interval de la tecla" +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:78 -#, fuzzy -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)" +#: modules/access/screen/screen.c:94 +msgid "Screen Input" +msgstr "Entrada de la pantalla" -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" -msgstr "Imatges B" +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" -#: modules/access/pvr.c:81 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." msgstr "" -"Si s'especifica aquesta opció, s'utilitzaran els Fotogrames-B. Utilitza-la " -"per especificar el nombre de Fotogrames-B." -#: modules/access/pvr.c:85 -#, fuzzy -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Velocitat de bit a utilitzar (Per defecte -1)" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:87 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Pic de la velocitat de bit" +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:88 -#, fuzzy -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:91 +#: modules/access/screen/xcb.c:48 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Mode de la velocitat de bit a utilitzar" +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels." -#: modules/access/pvr.c:92 +#: modules/access/screen/xcb.c:50 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Mode de la velocitat de bit a utilitzar" - -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Màscara de bits de l’àudio" +msgid "Capture region width" +msgstr "Captura la mida del fragment" -#: modules/access/pvr.c:95 -#, fuzzy -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "" -"Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part " -"d'àudio de la targeta." -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +#, fuzzy +msgid "Capture region height" +msgstr "Alçada del vídeo" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +#, fuzzy +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Entrada esclava (experimental)" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/sftp.c:53 +#, fuzzy msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " -"2=svídeo)" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" - -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" - -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" - -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/pvr.c:117 +#: modules/access/sftp.c:54 #, fuzzy -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors ivtv)" +msgid "SFTP user name" +msgstr "Nom d'usuari de l'FTP" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#: modules/access/sftp.c:56 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes " -"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon." +msgid "SFTP password" +msgstr "Contrasenya de l'FTP" -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access/sftp.c:58 #, fuzzy -msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP" +msgid "SFTP port" +msgstr "Port UDP" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#: modules/access/sftp.c:59 #, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "Fitxer de configuració de VLM" - -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador" -#: modules/access/rtsp/access.c:221 +#: modules/access/sftp.c:60 #, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "Adreça electrònica de la sessió" +msgid "Read size" +msgstr "Tamany del vídeo" -#: modules/access/rtsp/access.c:222 -msgid "The requested RTSP session could not be established." +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:39 +#: modules/access/sftp.c:65 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de captura " -"de pantalla. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +msgid "SFTP input" +msgstr "Entrada de l'FTP" -#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/access/sftp.c:137 #, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "" -"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura." - -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Captura la mida del fragment" +msgid "SFTP authentification" +msgstr "Autentificació HTTP" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -#, fuzzy -msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +#: modules/access/sftp.c:138 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "" -"Us permet optimitzar la captura dividint la pantalla en fragments d'alçada " -"predeterminada (16 pot ser un bon valor, i 0 significa inhabilitat)" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "Entrada de la pantalla" - -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" - -#: modules/access/smb.c:61 -#, fuzzy +#: modules/access/smb.c:63 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos SMB. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/smb.c:65 msgid "SMB user name" msgstr "Nom de l’usuari SMB" -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB password" msgstr "Contrasenya SMB" -#: modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB domain" msgstr "Domini SMB" -#: modules/access/smb.c:70 -#, fuzzy +#: modules/access/smb.c:72 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "" "Us permet modificar el domini/grup de treball que serà utilitzat per la " "connexió." #: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "" + +#: modules/access/smb.c:78 msgid "SMB input" msgstr "Entrada de SMB" -#: modules/access/tcp.c:39 -#, fuzzy +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/tcp.c:46 +#: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:47 +#: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" msgstr "Entrada del TCP" -#: modules/access/udp.c:44 -#, fuzzy +#: modules/access/udp.c:51 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Autodetecció de la MTU" - -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" - -#: modules/access/udp.c:52 -#, fuzzy -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms." - -#: modules/access/udp.c:54 -#, fuzzy -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"Us permet modificar el temps d'espera de la connexió TCP predeterminat. " -"Aquest valor ha d'estar definit en mil•lisegons." - -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" - -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrada UDP/RTP" - -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "Nom del dispositiu" - -#: modules/access/v4l2.c:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" -"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no " -"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." - -#: modules/access/v4l2.c:58 -#, fuzzy -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" -"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " -"2=svídeo)" - -#: modules/access/v4l2.c:63 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/v4l2.c:64 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Entrada UDP" -#: modules/access/v4l.c:75 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:79 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/v4l.c:79 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:83 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." @@ -6892,15 +7157,6 @@ msgstr "" "Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no " "especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." -#: modules/access/v4l.c:83 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Especifica el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no " -"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." - #: modules/access/v4l.c:87 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " @@ -6910,7 +7166,6 @@ msgstr "" "específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" #: modules/access/v4l.c:94 -#, fuzzy msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" @@ -6922,271 +7177,629 @@ msgid "Audio Channel" msgstr "Canal d'àudio" #: modules/access/v4l.c:101 -#, fuzzy msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio. " +msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio." #: modules/access/v4l.c:103 -#, fuzzy msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" #: modules/access/v4l.c:106 -#, fuzzy msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)" +msgstr "Alçada del flux a capturar (-1 per autodetectar)" -#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 msgid "Brightness" msgstr "Brillantor" #: modules/access/v4l.c:110 -#, fuzzy msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo. " +msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 msgid "Hue" msgstr "Matís" #: modules/access/v4l.c:113 -#, fuzzy msgid "Hue of the video input." -msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. " - -#: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146 -#: modules/video_filter/time.c:85 -#, fuzzy +msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "Color" msgstr "Color" #: modules/access/v4l.c:116 -#, fuzzy msgid "Color of the video input." -msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo. " +msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: modules/access/v4l.c:119 -#, fuzzy msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo. " +msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:120 +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 msgid "Tuner" msgstr "Sintonitzador" #: modules/access/v4l.c:121 -#, fuzzy msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Sintonitzador a utilitzar, si hi ha varis." -#: modules/access/v4l.c:124 -#, fuzzy -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" - -#: modules/access/v4l.c:127 -#, fuzzy -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" - -#: modules/access/v4l.c:128 +#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l.c:124 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "" "Defineix aquesta opció si les sortides del dispositiu de captura són MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:131 +#: modules/access/v4l.c:125 msgid "Decimation" msgstr "Delmat" -#: modules/access/v4l.c:133 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:127 msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Especifica el nivell de Delmat per fluxos MJPEG" +msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:128 msgid "Quality" msgstr "Qualitat" -#: modules/access/v4l.c:135 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:129 msgid "Quality of the stream." -msgstr "Defineix la qualitat del flux" +msgstr "Defineix la qualitat del flux." + +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l.c:147 +#: modules/access/v4l.c:148 msgid "Video4Linux input" msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Estàndard" + +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Estàndard del vídeo (Automàtic, SECAM, PAL, o NTSC)" + +#: modules/access/v4l2.c:76 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Entrada de la targeta a utilitzar (mira la depuració)" + +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "Audio input" +msgstr "Entrada de l'àudio" + +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:86 +msgid "IO Method" +msgstr "Mètode IO" + +#: modules/access/v4l2.c:88 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:91 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Força una determinada amplada (-1 per autodetectar)" + +#: modules/access/v4l2.c:94 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Força una determinada alçada (-1 per autodetectar)" + +#: modules/access/v4l2.c:96 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)" + +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Utilitza la libv4l2" + +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:105 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Reinicia els controls de v4l2" + +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo (si és compatible pel " +"controlador de v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Especifica la contrast de l'entrada de vídeo (si és compatible pel " +"controlador de v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturació" + +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Black level" +msgstr "Nivell de negres" + +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:123 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Balanç de blancs automàtic" + +#: modules/access/v4l2.c:125 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:127 +msgid "Do white balance" +msgstr "Fés el balanç de blancs" + +#: modules/access/v4l2.c:129 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Red balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:134 +msgid "Blue balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Exposure" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:143 +msgid "Auto gain" +msgstr "Guany automàtic" + +#: modules/access/v4l2.c:145 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:147 +msgid "Gain" +msgstr "Guany" + +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:150 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Inverteix horitzontalment" + +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Inverteix la posició vertical" + +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Centra horitzontalment" + +#: modules/access/v4l2.c:158 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:159 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Centra verticalment" + +#: modules/access/v4l2.c:161 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Especifica el volum de l'entrada de vídeo (si és compatible amb controlador " +"de v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:166 +msgid "Balance" +msgstr "Balanç" + +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Especifica el balanç de l'entrada de vídeo (si és compatible amb controlador " +"de v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Posa sense so l'entrada d'àudio (si és compatible amb controlador de v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Especifica el nivell de greus de l'entrada de vídeo (si és compatible amb " +"controlador de v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Treble" +msgstr "Agut" + +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Especifica el nivell d'aguts de l'entrada de vídeo (si és compatible amb " +"controlador de v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:178 +msgid "Loudness" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:180 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Especifica la potència de l'entrada de vídeo (si és compatible amb " +"controlador de v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:184 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/v4l2.c:186 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Controls del controlador del v4l2" + +#: modules/access/v4l2.c:188 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:194 +msgid "Tuner id" +msgstr "ID del sintonitzador" + +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:200 +msgid "Audio mode" +msgstr "Mode d'àudio" + +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:205 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:209 +#, fuzzy +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" + +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "READ" +msgstr "READ" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" + +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/access/v4l2.c:253 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:254 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:255 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:256 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:272 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:273 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrada del Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Video input" +msgstr "Entrada de vídeo" + +#: modules/access/v4l2.c:313 +msgid "Controls" +msgstr "Controls" + +#: modules/access/v4l2.c:314 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:380 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 Comprimit A/V" + +#: modules/access/v4l2.c:2962 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Reinicia els controls als valors per defecte" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 #, fuzzy msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria " -"d'especificar en unitats de mil·lisegon." +"Us permet modificar el valor de captura dels VCDs. S'ha d'especificar en " +"mil·lisegons." -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 msgid "VCD" msgstr "VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "VCD input" msgstr "Entrada VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:104 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "El missatge superior ha tingut un nivell de registre desconegut" - -#: modules/access/vcdx/access.c:130 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" -"El missatge superior ha tingut un nivell de registre vcdimager desconegut" - -#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 -#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 msgid "Entry" msgstr "Entrada" -#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" msgstr "Segments" -#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5188 +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: modules/access/vcdx/access.c:532 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/access.c:519 msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "Disc" + +#: modules/access/vcdx/info.c:62 msgid "VCD Format" msgstr "Format del VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Àlbum" - -#: modules/access/vcdx/info.c:92 +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 msgid "Application" msgstr "Aplicació" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 +#: modules/access/vcdx/info.c:65 msgid "Preparer" msgstr "Preparador" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 +#: modules/access/vcdx/info.c:66 msgid "Vol #" msgstr "Vol #" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 +#: modules/access/vcdx/info.c:67 msgid "Vol max #" msgstr "Volum màxim #" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 +#: modules/access/vcdx/info.c:68 msgid "Volume Set" msgstr "Conjunt de volum" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:71 msgid "System Id" msgstr "Identificador del sistema" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 +#: modules/access/vcdx/info.c:73 msgid "Entries" msgstr "Entrades" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistes" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" msgstr "Primer punt d’entrada" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Last Entry Point" msgstr "Últim punt d’entrada" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "Mida de la pista (en sectors)" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "type" msgstr "Tipus" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "end" msgstr "Fi" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:109 msgid "play list" msgstr "Reprodueix la llista" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "extended selection list" msgstr "Llista de selecció ampliada" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "selection list" msgstr "Llista de selecció " -#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "unknown type" msgstr "Tipus de fitxer desconegut." -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" msgstr "Identificador de la llista" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[dispositiu-o-fitxer][@{P,S,T}nombre]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "Si no és zero, proporciona informació de depuració addicional." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Nombre de blocs de CD a aconseguir en una lectura simple." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "Use playback control?" -msgstr "Voleu utilitzar el control de playback?" +msgstr "Voleu utilitzar el control de la reproducció?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." @@ -7194,1085 +7807,1312 @@ msgstr "" "Si VCD és dut a terme amb control de playback, utilitza'l. Altrament, ho " "reproduirem per pistes." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" "Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple " -"la navegació del control de playback." +"la navegació del control de reproducció." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció \"autor\"" +msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció al camp \"autor\"" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp \"títol\"" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 #, fuzzy -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround" +msgid "Media in Zip" +msgstr "Meditative" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 #, fuzzy -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Aquest efecte us dona la sensació que us trobeu en una habitació amb un " -"complet conjunt d'altaveus 5.1 utilitzant només uns auriculars, produint una " -"experiència més real. Ha de ser més confortable i menys cansat quan " -"s'escolta música durant un llarg període.\n" -"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 5.1." +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Camí complet a l'aparença a utilitzar. " -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimensió característica" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +#, fuzzy +msgid "Zip files filter" +msgstr "El·ludeix el flitre de bucle" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres." +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +#, fuzzy +msgid "Zip access" +msgstr "Accés DAAP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 -msgid "Compensate delay" -msgstr "" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Sortida de flux Dummy" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -#, fuzzy -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Afegeix a un fitxer" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. " + +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "Sortida de flux del fitxer" + +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "Username" +msgstr "Nom d'usuari" + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "" +"Us permet donar un nom d'usuari/a que serà preguntat al accedir al flux." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 -#, fuzzy -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual." +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Efecte d'auriculars" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 -msgid "Use downmix algorithme." +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" + +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME retornat pel servidor (autodetecció si no s'especifica res)" + +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" +"Ruta al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux " +"HTTPS." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/access_output/http.c:78 msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " -"speakers." +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" +"Camí a l'arxiu de claus privades del sistema x509 PEM que s'utilitzarà per " +"la HTTPS. Deixeu-ho buit si no en teniu cap." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 -#, fuzzy -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Selecciona el canal d'àudio" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Camí al certificat arrel de confiança CA del x509 PEM que serà utilitzat per " +"la HTTPS. Deixeu-ho buit si no en teniu cap." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/access_output/http.c:87 msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Camí al fitxer de la Llista de Revocació de Certificats x509 PEM que serà " +"utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en teniu un." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#, fuzzy -msgid "Left rear" -msgstr "Esquerra" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Anuncia't amb Bonjour" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#, fuzzy -msgid "Right rear" -msgstr "Dreta" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Anuncia el flux amb el protocol Bonjour." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -msgid "Left front" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Sortida de flux de HTTP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Connexió TCP activa" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Sortida del flux RTMP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple " +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Nom del Flux" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Filtre de vídeo per mescla de canal trivial " +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nom a donar a aquest flux/canal al servidor shoutcast/icecast." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Descripció del flux" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Descripció del contingut del flux o informació sobre el teu canal." + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Flux MP3" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"La compressió de rang dinàmic fa que els sons alts sonin més suaus, i els " -"suaus més alts, perquè pugueu escoltar més fàcilment el flux en un entorn " -"sorollós sense molestar a ningú. Si la inhabiliteu, el playback estarà més " -"adaptat a una sala cinematogràfica o una habitació acústica." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -#, fuzzy -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Habilita la codificació entrellaçada" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Descripció del gènere" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Gènere del contingut" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Descodificador d'àudio ATSC A/52 (AC-3)" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Descripció l'URL" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació A/52->S/PDIF" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL amb la informació de la transmissió o del vostre canal. " -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informació sobre la taxa de bits del corrent transcodificat. " -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Descodificador d’àudio DTS Acústiques Coherents" +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "" +"Informació sobre la freqüència de mostratge del corrent transcodificat. " -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació DTS->S/PDIF" +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Nombre de canals" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió fixed32<->float32" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Informació sobre el nombre de canals del corrent transcodificat. " -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió fixed32->s16" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Qualitat del Ogg Vorbis" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s16" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Informació sobre qualitat del OGG Vorbis del corrent transcodificat. " -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s8" +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Transmet públicament" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->u16" +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->u8" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Sortida IceCAST" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Decodificador d'àudio MPEG" +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió s16->fixed32" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Agrupa paquets" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió s16->float32" +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Els paquets poden enviar-se un per un en el moment exacte o per grups. Us " +"permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a " +"reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per la conversió s16->float32 començant pel final" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Flux de sortida UDP" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió s8->float32" +#: modules/altivec/memcpy.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 #, fuzzy -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió u8->fixed32" +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Conversió del format de l'àudio de coma fix" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 #, fuzzy -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió u8->float32" +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Conversió d'intensitat cromàtica ffmpeg" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Preconfiguració del equalitzador" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 -msgid "Preset to use for the equalizer." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "Guany de les bandes" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +#, fuzzy +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Two pass" -msgstr "Dos passades" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Global gain" -msgstr "Guany global" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -#, fuzzy -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 -#, fuzzy -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Equalitzador de 10 bandes" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Flat" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Classical" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Baix total" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Agut total" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Auriculars" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Sala gran" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Live" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Party" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "El codificador simple per a dolby sorrund codificava fluxos" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Aquest efecte us dona la sensació que us trobeu en una habitació amb un " +"complet conjunt d'altaveus 7.1 utilitzant només uns auriculars, produint una " +"experiència més real. Ha de ser més confortable i menys cansat quan " +"s'escolta música durant un llarg període.\n" +"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 7.1." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensió característica" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Soft" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Soft rock" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensa el retard" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/format.c:201 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "No descodificació de Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Nombre de buffers d'àudio" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efecte d'auriculars" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 #, fuzzy +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -"Nombre de memòries intermèdies sobre les que es fa la mesura de potència. Un " -"nombre major augmentarà el temps de resposta del filtre a una potència alta, " -"però el farà menys sensible a petites variacions." -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" -msgstr "Nivell màxim" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Seleccioneu el canal que vols mantenir" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -"Si la potència mitjana sobre les últimes memòries intermèdies és major que " -"aquest valor, es normalitzarà el volum. Aquest valor és un nombre positiu en " -"coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible." -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Normalitzador de volum" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "Anterior esquerra" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 -#, fuzzy -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Equalitzador" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "Anterior dret" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "Davant a l'esquerra" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de estèreo a mono" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal trivial" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Sound Delay" +msgstr "Retard del so envoltant (ms)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "Retard" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +#, fuzzy +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Rota o gira la imatge" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 2 (Hz)" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Delay time" +msgstr "Retard" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 gain (Db)" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -msgid "Freq 2 Q" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -msgid "Freq 3 (Hz)" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +#, fuzzy +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Velocitat de mostratge" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 gain (Db)" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 -msgid "Freq 3 Q" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 #, fuzzy -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació limitat per banda" +msgid "Wet mix" +msgstr "Configura" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació lineal" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge trivial" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 #, fuzzy -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge lleig" - -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mesclador d’àudio Float32" +msgid "Level of input signal" +msgstr "Opcions de vídeo" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mesclador d’àudio S/PDIF Dummy" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mesclador d’àudio trivial" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"La compressió de rang dinàmic fa que els sons alts sonin més suaus, i els " +"suaus més alts, perquè pugueu escoltar més fàcilment el flux en un entorn " +"sorollós sense molestar a ningú. Si la inhabiliteu, el playback estarà més " +"adaptat a una sala cinematogràfica o una habitació acústica." -#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274 -#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 -msgid "default" -msgstr "predeterminat" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Habilita la codificació entrellaçada interna" -#: modules/audio_output/alsa.c:105 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Sortida d'àudio ALSA" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:109 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nom del dispositiu ALSA" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130 -#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 -msgid "Audio Device" -msgstr "Dispositiu d'àudio" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtre d'àudio per l'encapsulació A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" -#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 al davant i 2 al darrera" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Descodificador d’àudio DTS Acústiques Coherents" -#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 sobre S/PDIF" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtre d'àudio per l'encapsulació DTS->S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 #, fuzzy -msgid "No Audio Device" -msgstr "Dispositiu d'àudio" - -#: modules/audio_output/alsa.c:327 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Conversió del format de l'àudio de coma fix" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244 -#, fuzzy -msgid "Audio output failed" -msgstr "URL per la sortida d'àudio" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Decodificador d'àudio MPEG" -#: modules/audio_output/alsa.c:474 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Preconfiguració del equalitzador" -#: modules/audio_output/alsa.c:940 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Targeta de so desconeguda" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Valor predefinit per utilitzar amb l'equalitzador" -#: modules/audio_output/arts.c:65 -msgid "aRts audio output" -msgstr "Sortida d'àudio aRts" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Guany de les bandes" -#: modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0 2\"." msgstr "" -"Trieu un nombre corresponent al nombre d'un dispositiu d'àudio, tal i com es " -"llista al vostre menú ‘Dispositiu d'Àudio’. Aquest dispositiu s'utilitzarà " -"per defecte per reproduir l'àudio." -#: modules/audio_output/auhal.c:137 -#, fuzzy -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Sortida d'àudio ALSA" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Two pass" +msgstr "Dos passades" -#: modules/audio_output/auhal.c:245 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:429 -#, fuzzy -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Nom del dispositiu de àudio" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" +msgstr "Guany global" -#: modules/audio_output/auhal.c:430 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)" -#: modules/audio_output/auhal.c:1019 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalitzador de 10 bandes" -#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "Dispositiu de sortida" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Flat" -#: modules/audio_output/directx.c:207 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Classical" -#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Utilitza la sortida de float32" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"L'opció us permet habilitar o inhabilitar el mode de sortida d’àudio float32 " -"d’alta qualitat (que algunes targetes de so no suporten bé)" - -#: modules/audio_output/directx.c:215 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Sortida d'àudio DirectX" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 al davant i 2 al darrera" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Baix total" -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Sortida d'àudio EsounD" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" -#: modules/audio_output/esd.c:71 -#, fuzzy -msgid "Esound server" -msgstr "Sense servidor" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Agut total" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Output format" -msgstr "Format de sortida" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Auriculars" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" o \"spdif\"" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Sala gran" -#: modules/audio_output/file.c:85 -#, fuzzy -msgid "Number of output channels" -msgstr "Nombre de clons" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Live" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"Per defecte, tots els canals d'entrada es desaran però podeu restringir el " -"nombre de canals aquí." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Party" -#: modules/audio_output/file.c:89 -#, fuzzy -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Afegeix una capçalera wav" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/audio_output/file.c:90 -#, fuzzy -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" -"En comptes d’escriure un arxiu RAW, podeu afegir una capçalera WAV a " -"l’arxiu. " +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "Output file" -msgstr "Fitxer de sortida" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/audio_output/file.c:108 -#, fuzzy -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio " +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/audio_output/file.c:111 -msgid "File audio output" -msgstr "Sortida d'àudio del fitxer" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Soft" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Sortida d’àudio Roku HD1000" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft rock" -#: modules/audio_output/jack.c:64 -#, fuzzy -msgid "JACK audio output" -msgstr "Sortida d'àudio ALSA" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Intenta funcionar amb controladors OSS amb molts errors" +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Nombre de buffers d'àudio" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"A alguns controladors OSS amb molts errors no els agrada quan les seves " -"memòries intermèdies internes s'omplen completament. Si teniu un d'aquests, " -"necessiteu habilitar aquesta opció. " - -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Sortida d’àudio Linux OSS" - -#: modules/audio_output/oss.c:114 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Dispositiu OSS DSP" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Identificador portaudio pel dispositiu de sortida" +"Nombre de memòries intermèdies sobre les que es fa la mesura de potència. Un " +"nombre major augmentarà el temps de resposta del filtre a una potència alta, " +"però el farà menys sensible a petites variacions." -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Sortida d'àudio PRTAUDIO" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#, fuzzy +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Nivell màxim" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Sortida d’àudio Simple DirectMedia Layer" +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Si la potència mitjana sobre les últimes memòries intermèdies és major que " +"aquest valor, es normalitzarà el volum. Aquest valor és un nombre positiu en " +"coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible." -#: modules/audio_output/waveout.c:144 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normalitzador de volum" -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Equalitzador Paramètric" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Analitzador A/52" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Baixa freq (Hz)" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d’àudio A/52" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Guany de la freqüència baixa (dB)" -#: modules/codec/adpcm.c:42 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Descodificador d’àudio ADPCM" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Alta freq (Hz)" -#: modules/codec/araw.c:43 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Descodificador d’àudio Raw/Log" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Guany de la freqüència alta (dB)" -#: modules/codec/araw.c:52 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Codificador d'àudio Raw" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Guany Freq 1 (dB)" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Descodificador d’anotacions CMML" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Descodificador de subtítols CVD" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Empaquetador de subtítols VCD Chaoji" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Guany Freq 2 (dB)" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Qualitat de la codificació" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/codec/dirac.c:68 -#, fuzzy -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Us permet especificar la qualitat entre 1.0 (baixa) i 10.0 (alta)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Guany Freq 3 (dB)" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Dirac" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació limitat per banda" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Codificador d’objecte DirectMedia" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge lleig" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "Analitzador DTS" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d’àudio DTS" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Scaletempo" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -#, fuzzy -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Coordenada x del vídeo" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Longitud del pas" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada X del logotip" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 #, fuzzy -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Coordenada x del vídeo" +msgid "Overlap Length" +msgstr "Longitud màxima" -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada X del logotip" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 #, fuzzy -msgid "Subpicture position" -msgstr "Filtre de subimatges" +msgid "Search Length" +msgstr "Longitud màxima" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" -"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, " -"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests " -"valors)." -#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Coordenada y del vídeo" +msgid "Room size" +msgstr "Tamany del vídeo" -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordenada X del logotip" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 #, fuzzy -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Coordenada y del vídeo" +msgid "Room width" +msgstr "Amplada del vídeo" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 #, fuzzy -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordenada X del logotip" - -#: modules/codec/dvbsub.c:80 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Descodificador de subtítols DVB" - -#: modules/codec/dvbsub.c:93 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Codificador de subtítols DVB" - -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Descodificador d’àudio AAC (utilitzant libfaad2)" +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Amplada de sortida del vídeo" -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 #, fuzzy -msgid "Image file" -msgstr "Clon de la imatge" +msgid "Wet" +msgstr "Configura" -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +msgid "Dry" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 #, fuzzy -msgid "Output video width." -msgstr "Amplada del vídeo" +msgid "Damp" +msgstr "Abocament" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 #, fuzzy -msgid "Output video height." -msgstr "Alçada del vídeo" +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Paràmetres d'àudio" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:134 -#, fuzzy -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Relació d'aspecte de la font" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spatializer" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mesclador d’àudio Float32" -#: modules/codec/fake.c:57 -#, fuzzy -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Relació d'aspecte de la font" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Mesclador d’àudio S/PDIF Dummy" -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Mesclador d’àudio trivial" + +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "predeterminat" + +#: modules/audio_output/alsa.c:110 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Sortida d'àudio ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:114 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Nom del dispositiu ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 +#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +msgid "Audio Device" +msgstr "Dispositiu d'àudio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 +#: modules/audio_output/waveout.c:412 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 al davant i 2 al darrera" + +#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 sobre S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:339 +msgid "No Audio Device" +msgstr "No hi ha dispositiu d'audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:340 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Desentrellaça el vídeo" +#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 +msgid "Audio output failed" +msgstr "S'ha produït un error en la sortida d'àudio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "El VLC no ha pogut obrir el dispositiu ALSA \"%s\" (%s)." + +#: modules/audio_output/alsa.c:487 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "El dispositiu d'àudio \"%s\" s'està utilitzant. " + +#: modules/audio_output/alsa.c:970 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Targeta de so desconeguda" + +#: modules/audio_output/auhal.c:155 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Trieu un nombre corresponent al nombre d'un dispositiu d'àudio, tal i com es " +"llista al vostre menú ‘Dispositiu d'Àudio’. Aquest dispositiu s'utilitzarà " +"per defecte per reproduir l'àudio." + +#: modules/audio_output/auhal.c:161 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Sortida HAL AudioUnit" -#: modules/codec/fake.c:62 +#: modules/audio_output/auhal.c:270 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:454 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "El dispositiu d'àudio no està configurat." + +#: modules/audio_output/auhal.c:455 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1039 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (sortida codificada)" + +#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 +msgid "Output device" +msgstr "Dispositiu de sortida" + +#: modules/audio_output/directx.c:121 #, fuzzy -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació." +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Selecciona el dispositiu d'àudio" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 +#: modules/audio_output/directx.c:123 #, fuzzy -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Mode desentrellaçat" +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Fitxer de configuració de VLM" + +#: modules/audio_output/directx.c:124 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:128 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Sortida d'àudio DirectX" + +#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 al davant i 2 al darrera" + +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "Format de sortida" + +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" o \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Nombre de canals de sortida" + +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Per defecte, tots els canals d'entrada es desaran però podeu restringir el " +"nombre de canals aquí." + +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Afegeix una capçalera WAV" + +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"En comptes d’escriure un arxiu RAW, podeu afegir una capçalera WAV a l’arxiu." + +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Fitxer de sortida" + +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio. (\"-\" per stdout" + +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Sortida d'àudio del fitxer" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Sortida d’àudio Roku HD1000" -#: modules/codec/fake.c:65 +#: modules/audio_output/jack.c:70 #, fuzzy -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Mode desentrellaçat" +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Connecta automàticament amb clients que puguin ser enregistrats" + +#: modules/audio_output/jack.c:72 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:76 +#: modules/audio_output/jack.c:76 #, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Connecta automàticament amb clients que puguin ser enregistrats" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Codificador de vídeo Dirac" +#: modules/audio_output/jack.c:78 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Codificador d’àudio Vorbis" +#: modules/audio_output/jack.c:86 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Sortida d'àudio JACK" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +#: modules/audio_output/oss.c:97 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Intenta funcionar amb controladors OSS amb molts errors" + +#: modules/audio_output/oss.c:99 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." msgstr "" +"A alguns controladors OSS amb molts errors no els agrada quan les seves " +"memòries intermèdies internes s'omplen completament. Si teniu un d'aquests, " +"necessiteu habilitar aquesta opció. " -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 -msgid "VLC could not open the encoder." +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Sortida d’àudio UNIX OSS" + +#: modules/audio_output/oss.c:110 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Dispositiu OSS DSP" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Identificador portaudio pel dispositiu de sortida" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Sortida d'àudio PRTAUDIO" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 +#: modules/video_output/xcb/window.c:319 +msgid "VLC media player" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/audio_output/pulse.c:103 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Sortida d’àudio de Pulseaudio" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Sortida d’àudio Simple DirectMedia Layer" + +#: modules/audio_output/waveout.c:83 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:90 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Selecciona el dispositiu d'àudio" + +#: modules/audio_output/waveout.c:91 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:94 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Dispositiu d'àudio per defecte" + +#: modules/audio_output/waveout.c:98 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Utilitza la sortida de float32" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" +"L'opció us permet habilitar o inhabilitar el mode de sortida d’àudio float32 " +"d’alta qualitat (que algunes targetes de so no suporten bé)" + +#: modules/codec/a52.c:49 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Analitzador A/52" + +#: modules/codec/a52.c:56 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d’àudio A/52" + +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Descodificador d’àudio ADPCM" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/codec/aes3.c:48 #, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "Cap" +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Decodificador d'àudio MPEG" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/codec/aes3.c:53 #, fuzzy +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d’àudio A/52" + +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Descodificador d’àudio Raw/Log" + +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Codificador d'àudio Raw" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-ref" +msgstr "Sense Referència" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Bidir" -msgstr "Bilineal" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Non-key" -msgstr "Cap" +msgstr "Sense clau" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 msgid "All" msgstr "Tot" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "bits" msgstr "bits" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "simple" msgstr "Senzill" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" -"Descodificador d’àudio/vídeo ffmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "Descodificador d’àudio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AltiVec FFmpeg àudio/vídeo decodificador ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Decodificador d’àudio/vídeo ffmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 msgid "Decoding" msgstr "S'està descodificant..." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "Conversió d'intensitat cromàtica ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 msgid "Encoding" msgstr "S’està codificant..." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Demultiplexor ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Demultiplexor ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 msgid "Direct rendering" msgstr "Representació directa" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Error resilience" msgstr "Error de resiliència" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 #, fuzzy msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"FFmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." @@ -8282,12 +9122,11 @@ msgstr "" "$) pot produir molts errors.\n" "El rang vàlid va de 0 a 4 (0 inhabilita tota la resiliència d'errors)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 msgid "Workaround bugs" msgstr "Solució temporal d’errors" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -8309,13 +9148,12 @@ msgstr "" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 -#: modules/stream_out/transcode.c:175 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" msgstr "De pressa" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." @@ -8324,34 +9162,51 @@ msgstr "" "quan no hi ha temps suficient. És útil amb potència de CPU baixa però pot " "produir imatges distorsionades." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Qualitat del  post-processament " +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +#, fuzzy +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Volum d'àudio predeterminats" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"Qualitat del post-processament. El rang vàlid va de 0 a 6\n" -"Els nivells més alts requereixen més potència de CPU, però produeixen millor " -"aparença d’imatge." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +#, fuzzy +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Volum d'àudio predeterminats" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 msgid "Debug mask" msgstr "Màscara de depuració d’errors" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Set ffmpeg debug mask" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#, fuzzy +msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "Defineix la màscara de depuració ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Visualitza els vectors de moviment" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -8363,190 +9218,130 @@ msgstr "" "Defineix la màscara de visualització de vectors de moviment.\n" "1 - visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-P\n" "2 – visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-B\n" -"4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B" +"4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B\n" +"Per a veure tots els vectors, el valor seria 7." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Descodificació de resolució baixa" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" -msgstr "Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa ." +msgstr "" +"Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa .Necessita menys " +"poder de processament." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 #, fuzzy -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg" +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Codificació entrellaçada" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 -msgid "" -"[: