X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fca.po;h=a70a2b4745ef5403b878565f1ef9f36a0a8712ef;hb=314d91aaf1fcd5807caf3be7ab2c7da78751f837;hp=9f2d142b733c837afb339a72002f0bb54888e6a5;hpb=0fd34122943c0f0a3bb368ac3a4eb1d35b99437f;p=vlc diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 9f2d142b73..a70a2b4745 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc 0.9.3-svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-24 10:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-08 19:50+0100\n" "Last-Translator: Xenia Alba \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Catalan\n" -#: include/vlc_common.h:869 +#: include/vlc_common.h:916 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -38,9 +38,9 @@ msgstr "Preferències del VLC" msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Sel·lecciona \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions" -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "Interfície" @@ -49,9 +49,8 @@ msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" #: include/vlc_config_cat.h:40 -#, fuzzy msgid "Main interfaces settings" -msgstr "Paràmetres generals de la interfície" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies principals" #: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" @@ -61,7 +60,7 @@ msgstr "Interfície d'aparença" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfícies de control" @@ -70,19 +69,19 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Configuració de les tecles ràpides" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690 -#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93 -#: modules/stream_out/transcode.c:200 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 +#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Àudio" @@ -95,22 +94,20 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Paràmetres generals d'àudio" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:509 +#: src/video_output/video_output.c:482 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: include/vlc_config_cat.h:58 -#, fuzzy msgid "Audio filters are used to process the audio stream." -msgstr "" -"Els filtres d'àudio són utilitzats pel post-processament del flux d'àudio" +msgstr "Els filtres d'àudio són utilitzats pel processament del flux d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" msgstr "Visualitzacions" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualitzacions de l'àudio" @@ -119,12 +116,11 @@ msgid "Output modules" msgstr "Mòduls de sortida" #: include/vlc_config_cat.h:64 -#, fuzzy msgid "General settings for audio output modules." -msgstr "Aquests són els paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio" +msgstr "Paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939 -#: modules/stream_out/transcode.c:232 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" @@ -132,15 +128,16 @@ msgstr "Miscel·lània" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Paràmetres i mòduls varis de l'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739 -#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101 -#: modules/stream_out/transcode.c:169 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "Vídeo" @@ -157,10 +154,8 @@ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Trieu la sortida d'àudio preferida i configureu-la aquí." #: include/vlc_config_cat.h:81 -#, fuzzy msgid "Video filters are used to process the video stream." -msgstr "" -"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo" +msgstr "Els filtres de vídeo s'utilitzen pel processament del flux de vídeo" #: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" @@ -178,37 +173,35 @@ msgid "Input / Codecs" msgstr "Entrada / Còdecs" #: include/vlc_config_cat.h:94 -#, fuzzy msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" -msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo." +msgstr "" +"Paràmetres per l'entrada, el desmultiplexatge, la descodificació i la " +"codificació. " #: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Mòduls d’accés" #: include/vlc_config_cat.h:99 -#, fuzzy msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC.Els " -"paràmetres comuns que voldreu alterar són proxy HTTP i paràmetres de captura." +"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC. Els " +"paràmetres comuns que voldreu alterar són el proxy HTTP o els paràmetres de " +"captura." #: include/vlc_config_cat.h:103 -#, fuzzy msgid "Stream filters" -msgstr "Filtre de subimatges" +msgstr "Filtres de transmissió" #: include/vlc_config_cat.h:105 -#, fuzzy msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Els filtres d'accès són uns mòduls especials que permeten operacions " -"avançades a la cara d'entrada del VLC. No hauries de tocar res aquí, si no " -"saps que estàs fent." +"Els filtres de transmissió són uns mòduls especials que permeten operacions " +"avançades a la cara d'entrada del VLC. Utilitzeu-los amb atenció." #: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" @@ -223,7 +216,8 @@ msgid "Video codecs" msgstr "Còdecs de vídeo" #: include/vlc_config_cat.h:112 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +#, fuzzy +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo." #: include/vlc_config_cat.h:114 @@ -235,30 +229,28 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio." #: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Other codecs" -msgstr "Altres còdecs" +#, fuzzy +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Codificador de subtítols" #: include/vlc_config_cat.h:118 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "" -"Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio i vídeo conjunts." +#, fuzzy +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo." #: include/vlc_config_cat.h:120 -#, fuzzy msgid "General Input" -msgstr "General" +msgstr "Entrada general" #: include/vlc_config_cat.h:121 -#, fuzzy msgid "General input settings. Use with care..." -msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció." +msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció..." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" msgstr "Flux de sortida" #: include/vlc_config_cat.h:126 -#, fuzzy msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" @@ -268,13 +260,13 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"El flux de sortida permet a VLC actuar com a servidor o per guardar els " -"fluxos d'entrada.\n" -"Primer es multiplexa el corrent de dades i llavors s'envia mitjançant el " -"mòdul \"sortida d'accés\" que pot desar qualsevol corrent de dades en un " -"fitxer, o reproduir-ho en temps real (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Els mòduls de tunelització del corrent de dades permeten el seu processament " -"avançat (transcodificació, duplicat, ...)" +"Els paràmetres del flux de sortida s'utilitzen quan s'actua com un servidor " +"o per guardar fluxos d'entrada. \n" +"Primer es multiplexa els fluxs i llavors s'envia mitjançant el mòdul " +"\"sortida d'accés\" que pot desar el flux en un fitxer, o transmetre'l (UDP, " +"HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Els mòduls de transmissió permeten el processament avançat del flux" +"(transcodificació, duplicat, ...)." #: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" @@ -343,7 +335,7 @@ msgstr "" "Consulteu el Streaming Howto per més informació. Podeu configurar aquí les " "opcions predeterminades de cada mòdul de flux Sout." -#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -363,16 +355,13 @@ msgstr "VOC" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementació de VLC de Video On Demand (Vídeo sota demanda)" -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000 -#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "LLista de reproducció" @@ -389,8 +378,8 @@ msgstr "" msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportament general de la llista de reproducció" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" msgstr "Descobriment de serveis" @@ -402,34 +391,32 @@ msgstr "" "Els mòduls de descobriment de serveis són mòduls que afegeixen " "automàticament elements a la llista de reproducció" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #: include/vlc_config_cat.h:187 -#, fuzzy msgid "Advanced settings. Use with care..." -msgstr "Paràmetres avançats. Utilitzeu-los amb cura." +msgstr "Paràmetres avançats. Utilitzeu-los amb atenció..." #: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Característiques de la CPU" #: include/vlc_config_cat.h:190 -#, fuzzy msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -"Des d'aquí podeu triar inhabilitar algunes acceleracions de CPU. " +"Des d'aquí podeu triar inhabilitar algunes acceleracions de la CPU. " "Probablement no ho hauríeu de tocar." #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Opcions avançades..." -#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171 -#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "Xarxa" @@ -490,7 +477,7 @@ msgstr "No hi ha ajuda disponible" msgid "There is no help available for these modules." msgstr "No està disponible l'ajuda per aquests mòduls." -#: include/vlc_interface.h:124 +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " @@ -498,172 +485,201 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra de línia d'ordres, " -"aneu al directori on heu instal·lat VLC i executeu \"vlc -I wx\"\n" +"aneu al directori on heu instal·lat VLC i executeu \"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." msgstr "&Obre ràpid el fitxer..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." msgstr "Obre utilitzant les opcions &avançades..." -#: include/vlc_intf_strings.h:36 -msgid "Open &Directory..." -msgstr "Obre un &directori..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Obre un d&irectori..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Obre una carpeta..." -#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Seleccioneu un o més fitxer per obrir" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Selecciona un directori" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 #, fuzzy +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccioneu un fitxer" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" -msgstr "Informació dels suports..." +msgstr "&Informació dels suports" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "&Codec Information" -msgstr "Informació dels còdecs..." +msgstr "Informació dels &còdecs" -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "&Messages" -msgstr "Missatges" +msgstr "&Missatges" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Jump to Specific &Time" -msgstr "Vés directament al punt especificat..." +msgstr "Vés al punt temporal especificat" -#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 msgid "&Bookmarks" msgstr "Preferits" -#: include/vlc_intf_strings.h:47 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" -msgstr "Configuració de VLM..." +msgstr "Configuració del &VLM" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "&About" -msgstr "Quant a..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547 -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679 -#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275 +msgstr "Quant a" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" msgstr "Reprodueix" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "Fetch Information" msgstr "Recull la informació" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 -msgid "Delete" -msgstr "Esborra" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#, fuzzy +msgid "Remove Selected" +msgstr "Seleccionat" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." msgstr "Informació..." -#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" msgstr "Ordena" -#: include/vlc_intf_strings.h:57 -msgid "Add Node" -msgstr "Afegeix el node" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Create Directory..." +msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D" -#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Create Folder..." +msgstr "Obre la carpeta..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#, fuzzy +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D" + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." msgstr "Transmet..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "Desa..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -msgid "Open Folder..." -msgstr "Obre la carpeta..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179 -msgid "Repeat all" -msgstr "Repeteix-ho tot" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 +#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat All" +msgstr "Repeteix tot" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -msgid "Repeat one" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 +#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Repeat One" msgstr "Repeteix un" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "No repeat" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#, fuzzy +msgid "No Repeat" msgstr "No repeteixis" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Random" msgstr "Aleatori" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -msgid "Random off" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +#, fuzzy +msgid "Random Off" msgstr "Aleatori desactivat" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -msgid "Add to playlist" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" msgstr "Afegeix a la llista de reproducció" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -msgid "Add to media library" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#, fuzzy +msgid "Add to Media Library" msgstr "Afegeix a la llibreria de suports" -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -msgid "Add file..." +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +#, fuzzy +msgid "Add File..." msgstr "Afegeix el fitxer..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -msgid "Advanced open..." -msgstr "Obre utilitzant opcions avançades" +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +#, fuzzy +msgid "Advanced Open..." +msgstr "Obre utilitzant les opcions &avançades..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#, fuzzy +msgid "Add Directory..." +msgstr "Afegeix el &directori" -#: include/vlc_intf_strings.h:76 -msgid "Add directory..." -msgstr "Afegeix el directori..." +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#, fuzzy +msgid "Add Folder..." +msgstr "Afegeix el fitxer..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#: include/vlc_intf_strings.h:95 msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "Desa la llista de reproducció al &fitxer..." -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:96 msgid "Open Play&list..." -msgstr "&Obre la llista de reproducció..." +msgstr "Obre la &llista de reproducció..." -#: include/vlc_intf_strings.h:81 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 msgid "Search Filter" msgstr "Filtre de cerca" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "&Services Discovery" -msgstr "Descobriment de serveis" +msgstr "&Serveis web" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -671,19 +687,19 @@ msgstr "" "Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions " "avançades\" per veure-les." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Image clone" msgstr "Clon de la imatge" -#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" msgstr "Clona la imatge" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" msgstr "Augment" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." @@ -691,27 +707,27 @@ msgstr "" "Augmenta una part del vídeo. Podeu seleccionar quina part de la imatge s'ha " "d'augmentar. " -#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 msgid "Waves" msgstr "Ones" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "Efecte de distorsió del vídeo \"Ones\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "Efecte de distorsió del vídeo \"Superfície d'aigua\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" msgstr "Inversió dels colors de la imatge" -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "Divideix la imatge en diverses finestres" -#: include/vlc_intf_strings.h:109 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." @@ -719,7 +735,7 @@ msgstr "" "Crea un \"trencaclosques\" amb el vídeo. \n" "El vídeo es divideix en parts que heu d'ordenar. " -#: include/vlc_intf_strings.h:112 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" @@ -727,7 +743,7 @@ msgstr "" "Efecte de distorsió de vídeo \"Detecció d'arestes\".\n" "Proveu de canviar els diferents paràmetres per obtenir altres efectes" -#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " @@ -737,7 +753,7 @@ msgstr "" "excepte aquelles parts que són del color que heu seleccionat en els " "paràmetres. " -#: include/vlc_intf_strings.h:119 +#: include/vlc_intf_strings.h:136 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helppromote VLC media player.

" msgstr "" - -#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 -#: src/audio_output/filters.c:229 +"

Benvingut a l'ajuda del VLC

Documentatió

Podeu trobar la documentació referent al VLC a la " +"wiki del VideoLAN.

Si sou un " +"nou usuari del reproductor VLC, llegiu l'arxiu
Introduction to VLC media " +"player.

Trobareu iformació sobre com utilitzar el reproductor " +"en el fitxer
\"How to play files with VLC media player\".

Per " +"obetenir informació sobre com desar, transcodificar, convertir, multiplexar, " +"decodifircar i transmetre, podeu trobar informació útil en el fitxer Streaming " +"Documentation.

Si teniu problemes amb la terminologia, podeu " +"consultar el knowledge " +"base.

Per entendre les drecers de teclat principals podeu llegir " +"la pàgina de shortcuts.

Ajuda

Abans de formular una pregunta, consulteu l'apartad de " +"preguntes freqüents, FAQ.

Podeu tambñe obtenir (o donar) " +"ajuda en els Forums, les llistes de distribucció o el " +"nostre canal IRC ( #videolan a irc.freenode.net ).

Contribució en el " +"projecte

Podeu ajudar al projecte de VideoLAN donant una mica del " +"vostre temps per ajudar a la comunitat, dissenyar aparences, traduir " +"documentació, fer proves o programar. Podeu també fer un donatiu i donar " +"material per ajudar-nos. I evidentment podeu ajudar promocionant el " +"reproductor VLC.

" + +#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 +#: src/audio_output/filters.c:236 msgid "Audio filtering failed" msgstr "Ha fallat el filtratge de l'àudio" -#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 -#: src/audio_output/filters.c:230 +#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 +#: src/audio_output/filters.c:237 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "S'ha superat el nombre màxim de filtres (%d). " -#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 -#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608 -#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225 +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 +#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "Inhabilita" -#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131 +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "Espectòmetre" -#: src/audio_output/input.c:118 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" msgstr "Oscil·loscopi " -#: src/audio_output/input.c:120 +#: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "Espectre " -#: src/audio_output/input.c:122 +#: src/audio_output/input.c:118 msgid "Vu meter" msgstr "Mesurador VU" -#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" msgstr "Equalitzador" -#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308 +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio filters" msgstr "Filtres d'àudio" -#: src/audio_output/input.c:201 +#: src/audio_output/input.c:197 msgid "Replay gain" msgstr "Guany de la reproducció" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Audio Channels" msgstr "Canals d’àudio" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228 -#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227 -#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206 -#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517 +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 #: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "estereofònic" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" msgstr "Esquerra" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" msgstr "Dreta" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "Estèreo invers" -#: src/config/file.c:593 +#: src/config/file.c:621 msgid "key" msgstr "tecla" -#: src/config/file.c:602 +#: src/config/file.c:630 msgid "boolean" msgstr "booleà" -#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649 +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 msgid "integer" msgstr "Nombre enter" -#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678 +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 msgid "float" msgstr "Nombre en coma flotant" -#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628 +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 msgid "string" msgstr "Cadena" -#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135 -#: src/playlist/loadsave.c:156 +#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 +#: src/playlist/loadsave.c:162 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 msgid "Media Library" msgstr "Llibreria de suports" -#: src/extras/getopt.c:634 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n" - -#: src/extras/getopt.c:659 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: L'opció `--%s' no permet un argument\n" - -#: src/extras/getopt.c:664 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: L'opció `%c%s' no permet un argument\n" - -#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: L'opció `%s' requereix un argument\n" - -#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" -msgstr "%s: Opció desconeguda `%s%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:744 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:747 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: L'opció requereix un argument -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:824 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: L'opció `-W %s' és ambigua\n" - -#: src/extras/getopt.c:842 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: L'opció `-W %s' no permet un argument\n" - -#: src/input/control.c:200 +#: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Preferit %i" -#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373 -#: modules/stream_out/es.c:388 +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "packetizer" +msgstr "Empaquetadors" + +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "decoder" +msgstr "Descodificadors" + +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Ha fallat la transmissió/transcodificació" #: src/input/decoder.c:279 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul empaquetador." +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul de decodificació " -#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445 +#: src/input/decoder.c:431 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul de decodificació " -#: src/input/decoder.c:678 +#: src/input/decoder.c:682 msgid "No suitable decoder module" msgstr "No hi ha un decodificador adient" -#: src/input/decoder.c:679 +#: src/input/decoder.c:683 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " @@ -969,372 +978,438 @@ msgstr "" "El VLC no admet aquest format de vídeo o àudio \"%4.4s\". Malauradament no " "és possible solucionar-ho. " -#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346 -#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380 +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 msgid "Track" msgstr "Pista" -#: src/input/es_out.c:1118 +#: src/input/es_out.c:1156 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173 -#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604 -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 +#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344 +#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 #, fuzzy msgid "Scrambled" msgstr "Escala" -#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102 +#: src/input/es_out.c:1355 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/input/es_out.c:1938 +#: src/input/es_out.c:2002 #, fuzzy, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "Decodificador Dolby Surround" -#: src/input/es_out.c:2645 +#: src/input/es_out.c:2830 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Flux %d" -#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770 +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítol" -#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739 -#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345 +#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 +#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: src/input/es_out.c:2673 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2857 msgid "Original ID" -msgstr "Àudio original" +msgstr "Identificador original" -#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Codec" msgstr "Còdec " -#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314 +#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 msgid "Description" msgstr "Descripció" -#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696 +#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Canals" -#: src/input/es_out.c:2701 +#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" msgstr "Velocitat de mostratge" -#: src/input/es_out.c:2702 +#: src/input/es_out.c:2891 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2712 +#: src/input/es_out.c:2901 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits per mostra" -#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97 -#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951 +#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "Velocitat de bit" -#: src/input/es_out.c:2718 +#: src/input/es_out.c:2906 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2729 +#: src/input/es_out.c:2918 #, fuzzy msgid "Track replay gain" msgstr "Guany de la reproducció predeterminat" -#: src/input/es_out.c:2731 +#: src/input/es_out.c:2920 #, fuzzy msgid "Album replay gain" msgstr "Guany de la reproducció predeterminat" -#: src/input/es_out.c:2733 +#: src/input/es_out.c:2921 #, c-format msgid "%.2f dB" -msgstr "" +msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 +#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Resolució" -#: src/input/es_out.c:2749 +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" msgstr "Ressolució de la pantalla" -#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764 -#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "Velocitat de fotogrames" -#: src/input/input.c:2465 +#: src/input/input.c:2473 msgid "Your input can't be opened" msgstr "No es pot obrir la vostra entrada" -#: src/input/input.c:2466 +#: src/input/input.c:2474 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "El VLC no pot obrir el MRL '%s'.Per a més detalls revisa el registre." -#: src/input/input.c:2597 +#: src/input/input.c:2593 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "El VLC no reconeix el format de l'entrada" -#: src/input/input.c:2598 +#: src/input/input.c:2594 #, fuzzy, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" "No es pot detectar el format de '%s'. Per a més detalls revisa el registre. " -#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606 -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52 +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 msgid "Title" msgstr "Títol:" -#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/input/meta.c:41 +#: src/input/meta.c:53 msgid "Genre" msgstr "Gènere" -#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Copyright:" -#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94 +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Àlbum" -#: src/input/meta.c:44 +#: src/input/meta.c:56 msgid "Track number" msgstr "Número de la pista" -#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Valoració" -#: src/input/meta.c:47 +#: src/input/meta.c:59 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/input/meta.c:48 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Setting" msgstr "Configuració" -#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309 +#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Now Playing" msgstr "S'està reproduint" -#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101 +#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "Editor" -#: src/input/meta.c:53 +#: src/input/meta.c:65 msgid "Encoded by" msgstr "Codificat per" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:66 msgid "Artwork URL" msgstr "URL de la peça" -#: src/input/meta.c:55 +#: src/input/meta.c:67 msgid "Track ID" msgstr "ID de la pista" -#: src/input/var.c:164 +#: src/input/var.c:168 msgid "Bookmark" msgstr "Preferit" -#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647 +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 msgid "Programs" msgstr "Programació" -#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Capítol" -#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306 -#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 +#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navegació" -#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632 -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Video Track" msgstr "Pista de vídeo" -#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615 -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" msgstr "Pista d’àudio" -#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795 -#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640 -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" msgstr "Pista dels subtítols " -#: src/input/var.c:275 +#: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "Títol següent" -#: src/input/var.c:280 +#: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "Títol anterior" -#: src/input/var.c:306 +#: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Títol %i" -#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítol %i" -#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "Capítol següent" -#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítol anterior" -#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882 +#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Mèdia: %s" -#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566 -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" msgstr "Afegeix una interfície" -#: src/interface/interface.c:203 +#: src/interface/interface.c:92 msgid "Console" msgstr "Consola" -#: src/interface/interface.c:206 +#: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet Interface" msgstr "Interfície de Telnet" -#: src/interface/interface.c:209 +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Web Interface" msgstr "Interfície web" -#: src/interface/interface.c:212 +#: src/interface/interface.c:101 #, fuzzy msgid "Debug logging" msgstr "Depura el perfil" -#: src/interface/interface.c:215 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Moviments del ratolí" #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212 -#: src/modules/cache.c:535 +#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 msgid "C" msgstr "C" -#: src/libvlc.c:1168 +#: src/libvlc.c:1109 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" -#: src/libvlc.c:1345 +#: src/libvlc.c:1233 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Per obtenir ajuda més extensa, utilitzeu '-H'." + +#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" +"Ús: %s [opcions] [corrent de dades] ...\n" +"Podeu especificar múltiples transmissions en la línia d'ordres. Aquests " +"seran enviats a la cua de la llista de reproducció.\n" +"El primer element serà el primer en reproduir-se. \n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option Opció global definida per la durada del programa.\n" +" -option Versió d'una única lletra de la opció global.\n" +" :option Opció que només s'aplica a la transmissió directament abans\n" +" i que substitueix els paràmetres anteriors\n" +"\n" +"Sintaxi del flux MRL:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Moltes de les --opcions globals poden ser utilitzades com un específic " +"MRL :opcions.\n" +" Múltiples :option=value poden ser especificades parelles de valors.\n" +"\n" +"Sintaxi de l'URL\n" +" [fitxer://]nom de fitxer arxiu multimèdia senzill\n" +" http://ip:port/fitxer HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/fitxer FTP URL\n" +" mms://ip:port/fitxer MMS URL\n" +" pantalla:// Captura de pantalla\n" +" [dvd://][dispositiu][@dispositiu_raw] dispositiu DVD\n" +" [vcd://][dispositiu] dispositiu VCD\n" +" [cdda://][dispositiu] dispositiu CD d'àudio \n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" Flux UDP enviat per un servidor de " +"transmissions\n" +" vlc:pausa: Element especial per aturar llista de reproducció " +"en un moment determinat\n" +" vlc:surt Element especial per sortir.\n" -#: src/libvlc.c:1693 +#: src/libvlc.c:1627 msgid " (default enabled)" msgstr "(per defecte és habilitat)" -#: src/libvlc.c:1694 +#: src/libvlc.c:1628 msgid " (default disabled)" msgstr "(per defecte és inhabilitat)" -#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869 +#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 msgid "Note:" msgstr "Nota:" -#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" -#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870 +#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 #, c-format msgid "" "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr "" -#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881 +#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 msgid "" -"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " "modules." msgstr "" -#: src/libvlc.c:1981 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" +#: src/libvlc.c:1909 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "versió VLC %s\n" -#: src/libvlc.c:1982 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +#: src/libvlc.c:1911 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:1984 +#: src/libvlc.c:1913 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compilador: %s\n" -#: src/libvlc.c:2019 +#: src/libvlc.c:1948 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1342,7 +1417,7 @@ msgstr "" "\n" "contingut continuat de l¡arxiu vlc-help.txt\n" -#: src/libvlc.c:2039 +#: src/libvlc.c:1968 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1350,34 +1425,34 @@ msgstr "" "\n" "Premeu la tecla RETORN per continuar...\n" -#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 -#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278 +#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172 +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Un quart" -#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173 +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Meitat" -#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174 +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Original" -#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175 +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Doble" -#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 +#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1387,11 +1462,11 @@ msgstr "" "Podeu seleccionar la interfície principal, mòduls d'interfície addicionals, " "i definir varies opcions relacionades." -#: src/libvlc-module.c:157 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" msgstr "Mòdul de la interfície" -#: src/libvlc-module.c:159 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1400,11 +1475,11 @@ msgstr "" "comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul " "possible." -#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Mòduls extres de la interfície" -#: src/libvlc-module.c:165 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1416,15 +1491,15 @@ msgstr "" "una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són \"rc" "\" (control remot), \"http\" \"gestures\")" -#: src/libvlc-module.c:172 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Tu pots seleccionar el control de les interfícies per a VLC." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Loquacitat (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1432,37 +1507,37 @@ msgstr "" "Aquesta opció defineix el nivell de loquacitat (0=només errors i missatges " "estàndards, 1=avisos, 2=depuració)." -#: src/libvlc-module.c:179 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " -"applying to named objects take precendence over rules applying to object " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " "message." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" msgstr "Mode tranquil" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Aquesta opció desactiva tots els missatges d'avís i informació." -#: src/libvlc-module.c:193 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" msgstr "Flux Per defecte" -#: src/libvlc-module.c:195 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Aquest flux sempre serà obert quan s'inicii VLC" -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1470,11 +1545,11 @@ msgstr "" "Aquesta opció us permet definir l'idioma de la interfície. L'idioma del " "sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"." -#: src/libvlc-module.c:202 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" msgstr "Missatges de color" -#: src/libvlc-module.c:204 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1482,11 +1557,11 @@ msgstr "" "Quan s'activa aquesta opció, els missatges enviats a la consola estaran " "acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni." -#: src/libvlc-module.c:207 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostra les opcions avançades" -#: src/libvlc-module.c:209 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1495,23 +1570,11 @@ msgstr "" "totes les opcions disponibles, incloent aquelles que la majoria dels usuaris " "no haurien de tocar." -#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Mostra la interfície amb el ratolí" - -#: src/libvlc-module.c:215 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Quan està habilitat i estigueu en el mode de pantalla completa, es mostrarà " -"la interfície quan mogueu el ratolí per la vora de la pantalla." - -#: src/libvlc-module.c:218 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Interface interaction" msgstr "Interacció de la interfície" -#: src/libvlc-module.c:220 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1519,7 +1582,7 @@ msgstr "" "Quan està habilitat, es mostrarà un quadre de diàleg cada vegada que es " "necessiti una entrada per part de l'usuari. " -#: src/libvlc-module.c:230 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1532,11 +1595,11 @@ msgstr "" "aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres d'àudio" "\"." -#: src/libvlc-module.c:236 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" msgstr "Mòdul de sortida d’àudio" -#: src/libvlc-module.c:238 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1545,12 +1608,12 @@ msgstr "" "pel VLC. El comportament per defecte és triar automàticament el millor " "mètode possible." -#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Habilita l'àudio" -#: src/libvlc-module.c:244 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1558,30 +1621,30 @@ msgstr "" "Podeu desactivar completament la sortida d'àudio. En aquest cas, no tindrà " "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així potència del processament." -#: src/libvlc-module.c:248 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" msgstr "Imposa àudio mono" -#: src/libvlc-module.c:249 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Imposarà una sortida d'àudio mono." -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" msgstr "Volum d'àudio predeterminats" -#: src/libvlc-module.c:254 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a " "1024." -#: src/libvlc-module.c:257 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio" -#: src/libvlc-module.c:259 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1589,11 +1652,11 @@ msgstr "" "Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut.No hauries de " "canviar aquesta funció manualment" -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" msgstr "Volum de la sortida d’àudio" -#: src/libvlc-module.c:264 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1601,11 +1664,11 @@ msgstr "" "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a " "1024." -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Freqüència de sortida d'àudio (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1613,11 +1676,11 @@ msgstr "" "Podeu imposar aquí la freqüència de la sortida d'àudio. Valors comuns són -1 " "(per defecte), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:273 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Remostratge de l'àudio d'alta qualitat" -#: src/libvlc-module.c:275 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1627,23 +1690,23 @@ msgstr "" "remostratge pot consumir molt processador, podeu desactivar-lo i aleshores " "s'utilitzarà un algoritme de remostratge més econòmic." -#: src/libvlc-module.c:280 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio" -#: src/libvlc-module.c:282 +#: src/libvlc-module.c:292 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Aquesta opció us permet retardar la sortida d'àudio. Heu de donar un nombre " "de mil·lisegons. Pot ser útil si noteu un retard entre el vídeo i l'àudio." -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio" -#: src/libvlc-module.c:287 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1653,12 +1716,12 @@ msgstr "" "serà utilitzat per defecte quan sigui possible (ex. si el vostre maquinari " "ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) ." -#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Utilitza la sortida d'àudio S/PDIF quan és possible" -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1666,12 +1729,11 @@ msgstr "" "Aquesta opció us permet utilitzar la sortida d'àudio S/PDIF per defecte quan " "el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant ." -#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342 +#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Imposa la detecció de Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:298 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1679,42 +1741,42 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "Activat" -#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "Inactiu" -#: src/libvlc-module.c:310 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar la " "renderització del so" -#: src/libvlc-module.c:313 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualitzacions de l'àudio" -#: src/libvlc-module.c:315 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "Us permet afegir mòduls de visualització (analitzador espectral, etc.)." -#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Replay gain mode" msgstr "Mode del guany de la reproducció" -#: src/libvlc-module.c:321 +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Seleccioneu el mode del guany de la reproducció" -#: src/libvlc-module.c:323 +#: src/libvlc-module.c:333 msgid "Replay preamp" msgstr "Preamplificació de la reproducció " -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:335 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" @@ -1722,41 +1784,41 @@ msgstr "" "Us permet canviar el nivell predeterminat (89dB) per una transmissió amb " "informació del guany de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:328 +#: src/libvlc-module.c:338 msgid "Default replay gain" msgstr "Guany de la reproducció predeterminat" -#: src/libvlc-module.c:330 +#: src/libvlc-module.c:340 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:342 msgid "Peak protection" msgstr "Protecció als pics" -#: src/libvlc-module.c:334 +#: src/libvlc-module.c:344 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:337 +#: src/libvlc-module.c:347 #, fuzzy msgid "Enable time streching audio" -msgstr "Habilita l'àudio" +msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" -#: src/libvlc-module.c:339 +#: src/libvlc-module.c:349 msgid "" -"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " +"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243 +#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 msgid "None" msgstr "Cap" -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1769,11 +1831,11 @@ msgstr "" "ajust d'imatge, etc.) Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de " "mòduls \"filtres de vídeo\". També podeu definir vàries opcions de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:360 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:362 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1782,12 +1844,12 @@ msgstr "" "pel VLC. El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor " "mètode disponible." -#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Habilita el vídeo" -#: src/libvlc-module.c:367 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1796,13 +1858,15 @@ msgstr "" "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així alguna potència de " "processament." -#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77 -#: modules/visualization/visual/visual.c:46 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Amplada del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:372 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1810,13 +1874,15 @@ msgstr "" "Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " "les característiques del vídeo." -#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80 -#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Alçada del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1824,11 +1890,11 @@ msgstr "" "Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " "les característiques del vídeo." -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" msgstr "Coordenada X del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:382 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1836,11 +1902,11 @@ msgstr "" "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la " "finestra de vídeo (coordenada X)" -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coordenada Y del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1848,11 +1914,11 @@ msgstr "" "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la " "finestra de vídeo (coordenada y)" -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" msgstr "Títol del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1860,11 +1926,11 @@ msgstr "" "Títol personalitzat per a la finestra de vídeo (en cas que el vídeo no " "estigui inclòs dins la interfície)" -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" msgstr "Alineació del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1874,78 +1940,81 @@ msgstr "" "estarà centrat(0=centre, 1=esquerre, 2=dret, 4=superior, 8=inferior, també " "podeu utilitzar combinacions d’aquests valors)." -#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "Centre" -#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "Part superior" -#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "Part inferior" -#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "Dalt a l'esquerra" -#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "Dalt a la dreta" -#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "Baix a l'esquerra" -#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "Baix a la dreta" -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" msgstr "Fes un zoom al vídeo" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Podeu fer un zoom al vídeo amb el valor especificat." -#: src/libvlc-module.c:409 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos" -#: src/libvlc-module.c:411 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1953,92 +2022,156 @@ msgstr "" "Al habilitar-ho, la informació del color del vídeo no es descodificarà " "(també us pot permetre estalviar alguna potència de processament)." -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Embedded video" msgstr "Vídeo incrustat" -#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:426 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Incrusta la sortida del vídeo en la interfície principal." -#: src/libvlc-module.c:418 +#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 +#, fuzzy +msgid "X11 display" +msgstr "Visualitzador X11" + +#: src/libvlc-module.c:430 +#, fuzzy +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Especifica la pantalla de maquinari de X11 que voleu utilitzar.\n" +"Per defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA." + +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:420 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:422 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Overlay video output" msgstr "Sortida de vídeo superposada" -#: src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "Sempre a dalt" -#: src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres." -#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla" + +#: src/libvlc-module.c:448 +#, fuzzy +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"El mode de fons de pantalla us permet mostrar el vídeo com a fons " +"d’escriptori. Fixeu-vos que aquesta característica només treballa en mode " +"superposat i l’escriptori ja no ha de tenir un empaperat." + +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Show media title on video" msgstr "Mostra el títol en el vídeo" -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Mostra el títol del vídeo a dalt de la pel·lícula." -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:455 #, fuzzy msgid "Show video title for x milliseconds" -msgstr "Mostra el títol en el vídeo durant x mil·lisegons" +msgstr "Mostra el títol en el vídeo" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:457 #, fuzzy msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "Mostra el títol en el vídeo durant x mil·lisegons" -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Position of video title" msgstr "Posició del títol del vídeo." -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:446 +#: src/libvlc-module.c:466 msgid "" "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:454 +#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 +#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Desentrellaça" + +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Mode desentrellaçat" + +#: src/libvlc-module.c:481 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació." + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Discard" +msgstr "Descartar" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Blend" +msgstr "Barreja" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Mean" +msgstr "Mitjana:" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" msgstr "Inhabilita el protector de pantalla" -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video." -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "" "Inhabilita el dimoni administrador de potència durant la reproducció de " "video." -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:500 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." @@ -2046,11 +2179,11 @@ msgstr "" "Inhabilita el dimoni administrador de potència durant la reproducció de " "video, per evitar que l'ordinador entri en suspensió degut a la inactivitat." -#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 msgid "Window decorations" msgstr "Decoracions de la finestra" -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -2058,74 +2191,74 @@ msgstr "" "El VLC evitarà crear una captura de la finestra,dels fotogrames, etc... al " "voltant del vídeo, proporcional una finestra més \"petita\"" -#: src/libvlc-module.c:466 +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video output filter module" msgstr "Mòdul del filtre de la sortida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:468 +#: src/libvlc-module.c:510 msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:470 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:472 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" "Us permetrà afegir un filtre de post-processament per millorar la qualitat " "de la imatge, per exemple desentrellaçat, o distorsionar la finestra de " "vídeo." -#: src/libvlc-module.c:476 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Directori de les instantànies del vídeo (o nom del fitxer)" -#: src/libvlc-module.c:478 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" "Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " "emmagatzemades." -#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Prefix del fitxer de les instantànies del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" msgstr "Format de la instantània del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" "El format d'imatge serà el que es faci servir per enregistrar les captures " "del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Pren una instantània del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:490 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" "Mostra la vista prèvia de les captures a la cantonada superior esquerra de " "la pantalla." -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Video snapshot width" msgstr "Amplada de la instantània del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." @@ -2134,11 +2267,11 @@ msgstr "" "l'amplada original (-1). Utilitzant 0 s'escalarà per tal de mantenir les " "característiques del vídeo." -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "Video snapshot height" msgstr "Alçada de la instantània del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " @@ -2148,21 +2281,21 @@ msgstr "" "l'alçada original (-1). Utilitzant 0 s'escalarà l'alçada per mantenir la " "relació d'aspecte. " -#: src/libvlc-module.c:508 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" msgstr "Retall de la imatge del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:514 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc-module.c:516 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2177,121 +2310,118 @@ msgstr "" "l'aspecte de la imatge global, o un valor coma flotant (1.25, 1.3333, etc.) " "per expressar la relació quadràtica del píxel." -#: src/libvlc-module.c:523 +#: src/libvlc-module.c:565 #, fuzzy msgid "Video Auto Scaling" -msgstr "Escalat del vídeo" +msgstr "Filtre d'escalat de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:527 +#: src/libvlc-module.c:569 #, fuzzy msgid "Video scaling factor" msgstr "Filtre d'escalat de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:571 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:532 +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Llistat personalitzat de les relacions de retallat" -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:576 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:537 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Llistat personalitzat de les relacions d'aspecte" -#: src/libvlc-module.c:539 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:542 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Fixar alçada HDTV" -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc-module.c:551 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" msgstr "Omet els fotogrames" -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:560 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "Omet els darrers fotogrames" -#: src/libvlc-module.c:562 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Sincronització silenciosa" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:570 -msgid "key and mouse event handling at vout level." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:612 +#, fuzzy +msgid "Key press events" +msgstr "Interval de la tecla" -#: src/libvlc-module.c:572 -msgid "" -"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " -"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " -"support is the default value." +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:578 +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 #, fuzzy -msgid "Full support" -msgstr "Habilita el suport FPU" +msgid "Mouse events" +msgstr "Moviments del ratolí" -#: src/libvlc-module.c:578 -#, fuzzy -msgid "Fullscreen-only" -msgstr "Pantalla completa" +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:586 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2301,11 +2431,11 @@ msgstr "" "tal com pot ser el DVD o el dispositiu VCD, els paràmetres de la interfície " "de xarxa o el canal de subtítol." -#: src/libvlc-module.c:590 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Comptador mitjà de referència del rellotge " -#: src/libvlc-module.c:592 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2313,11 +2443,11 @@ msgstr "" "Al utilitzar l'entrada PVR (o una font molt irregular), ho haureu de posar a " "10000." -#: src/libvlc-module.c:595 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronització del rellotge" -#: src/libvlc-module.c:597 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2326,49 +2456,60 @@ msgstr "" "fonts de temps real.Fes-ho servir si tens experiència en manipulació " "d'aquestes coses." -#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77 +#: src/libvlc-module.c:641 +#, fuzzy +msgid "Clock jitter" +msgstr "Spatializer" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " +"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronització de la xarxa" -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183 -#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 +#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215 -#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" msgstr "Per defecte" -#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Habilita" -#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "Port UDP" -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Port utilitzat per fluxos UDP. Per defecte, 1234." -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de la interfície de xarxa" -#: src/libvlc-module.c:616 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." @@ -2376,11 +2517,11 @@ msgstr "" "Aquesta és la mida màxima del paquet en la capa d'aplicació que es pot " "transmetre per la xarxa (en bytes). " -#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119 +#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Límit Hop (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121 +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" @@ -2390,38 +2531,39 @@ msgstr "" "paquets multidifusió enviats per la sortida de transmissió (-1 = utilitza el " "sistema operatiu per defecte). " -#: src/libvlc-module.c:627 +#: src/libvlc-module.c:672 msgid "Multicast output interface" msgstr "Interfície de la sortida de multidifusió" -#: src/libvlc-module.c:629 +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:631 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Adreça de interfície de la sortida multicast d'IPv4" -#: src/libvlc-module.c:633 +#: src/libvlc-module.c:678 +#, fuzzy msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" "Interfície per defecte d'emissió múltiple IPv4.Això sobreescriurà la taula " "de ruta" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:681 #, fuzzy msgid "DiffServ Code Point" msgstr "Primer punt d’entrada" -#: src/libvlc-module.c:637 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2430,7 +2572,7 @@ msgstr "" "Utilitzeu aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per " "exemple fluxos DVB)" -#: src/libvlc-module.c:649 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2440,114 +2582,125 @@ msgstr "" "per comes. Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux " "multiprograma (com per exemple fluxos DVB)" -#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 +#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Pista d’àudio" -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a " "n)." -#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 +#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Pista de subtítols" -#: src/libvlc-module.c:662 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de " "0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" msgstr "Escull l'idioma de l'àudio" -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:712 +#, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" "Proporciona l'idioma del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de país de " "dos o tres lletres, separats per comes)" -#: src/libvlc-module.c:670 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "Escull l'idioma dels subtítols" -#: src/libvlc-module.c:672 +#: src/libvlc-module.c:717 #, fuzzy msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " -"three letters country code)." +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Proporciona el llenguatge del canal de subtítol que voleu utilitzar (codi " -"del país de dos o tres lletres, separats per comes)" +"Proporciona l'idioma del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de país de " +"dos o tres lletres, separats per comes)" -#: src/libvlc-module.c:676 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" msgstr "ID de la Pista d’àudio" -#: src/libvlc-module.c:678 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar." -#: src/libvlc-module.c:680 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID de la Pista de subtítols" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" "Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar." -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" msgstr "Repeticions d'entrada" -#: src/libvlc-module.c:686 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada" -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" msgstr "Hora d'inici" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "El flux començarà a partir d'aquesta posició (en segons)." -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" msgstr "Hora de parada" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "El flux s'aturarà en aquesta posició (en segons)." -#: src/libvlc-module.c:696 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Run time" msgstr "Temps d'execució" -#: src/libvlc-module.c:698 +#: src/libvlc-module.c:743 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "La transmissió de dades s'executarà amb aquesta durada (en segons)." -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:745 #, fuzzy msgid "Fast seek" -msgstr "Més ràpid" +msgstr "Avança ràpid" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:704 +#: src/libvlc-module.c:749 +#, fuzzy +msgid "Playback speed" +msgstr "Reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" msgstr "Llista d'entrada" -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2555,11 +2708,11 @@ msgstr "" "Us permet especificar una llista d'entrades separades per comes que seran " "concatenades." -#: src/libvlc-module.c:709 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Entrada esclava (experimental)" -#: src/libvlc-module.c:711 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2569,11 +2722,11 @@ msgstr "" "els formats ho permeten.Fes servir '#' per a separar la llista " "d'introduccions." -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Llista de preferits per un flux" -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2583,43 +2736,43 @@ msgstr "" "següent forma \"{name=nom de l'enllaç, time=desplaçament de temps opcional, " "bytes=desplaçament de byte opcional}{etc...}\"" -#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238 +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 #, fuzzy msgid "Record directory or filename" msgstr "Directori de les instantànies del vídeo (o nom del fitxer)" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:772 #, fuzzy msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "" "Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " "emmagatzemades." -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:774 #, fuzzy msgid "Prefer native stream recording" msgstr "Cadena del flux de sortida generat" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "" -"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:779 msgid "Timeshift directory" msgstr "Directori de la instantània del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:732 +#: src/libvlc-module.c:781 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" "Directori utilitzat per guardar els arxius temporals de càlcul de temps." -#: src/libvlc-module.c:734 +#: src/libvlc-module.c:783 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Granularitat de l'Hora" -#: src/libvlc-module.c:736 +#: src/libvlc-module.c:785 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " @@ -2629,7 +2782,7 @@ msgstr "" "emmagatzemar els corrents de dades que permetran fer salts en reproduccions " "en directe. " -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2641,11 +2794,11 @@ msgstr "" "etc.). Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres " "de subimatges\". També podeu definir vàries opcions de subimatges. " -#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221 +#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" msgstr "Força la posició dels subtítols" -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2653,22 +2806,22 @@ msgstr "" "Podeu utilitzar aquesta opció per posar els subtítols sota la pel·lícula, " "enlloc de sobre. Proveu diferents posicions. " -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Habilitar de subimatges" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Pots desactivar completament el processament de sub-imatge." -#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 -#: modules/stream_out/transcode.c:228 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" msgstr "En pantalla" -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2676,31 +2829,31 @@ msgstr "" "VLC pot mostrar missatges sobre el vídeo. Això s'anomena OSD (On Screen " "Display – En Pantalla)." -#: src/libvlc-module.c:761 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" msgstr "Mòdul de la renderització de text" -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:765 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges" -#: src/libvlc-module.c:767 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2708,11 +2861,11 @@ msgstr "" "Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap (basat " "en el nom de l'arxiu de la pel·lícula)." -#: src/libvlc-module.c:775 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Aproximació en autodetecció de subtítols. " -#: src/libvlc-module.c:777 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2731,11 +2884,11 @@ msgstr "" "addicionals\n" "4 = arxiu de subtítols exactament igual al nom de la pel·lícula. " -#: src/libvlc-module.c:785 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Camins per l'autodetecció dels subtítols" -#: src/libvlc-module.c:787 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2743,11 +2896,11 @@ msgstr "" "Busca un arxiu de subtítols en aquests camins, si el vostre arxiu no s'ha " "trobat en el directori actual. " -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols" -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2755,11 +2908,11 @@ msgstr "" "Descarrega aquest arxiu de subtítols per a ser utilitzat quan l'autodetecció " "no pot detectar el vostre. " -#: src/libvlc-module.c:795 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" msgstr "Dispositiu de DVD" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2767,73 +2920,57 @@ msgstr "" "Unitat (o arxiu) DVD a utilitzar per defecte. No oblideu els dos punts " "després de la lletra d'unitat (ex. D:)" -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc-module.c:805 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" msgstr "Dispositiu de VCD" -#: src/libvlc-module.c:808 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Unitat VCD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà una " -"unitat CD-ROM adequada. " - -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc-module.c:815 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" msgstr "Dispositiu del CD d’àudio" -#: src/libvlc-module.c:818 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà " -"una unitat CD-ROM adequada. " - -#: src/libvlc-module.c:822 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc-module.c:825 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" msgstr "Imposa IPv6" -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" "El protocol IPv6 serà fet servir per defecte per a totes les connexions." -#: src/libvlc-module.c:829 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" msgstr "Imposa IPv4" -#: src/libvlc-module.c:831 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" "El protocol IPv4 serà fet servir per defecte per a totes les connexions." -#: src/libvlc-module.c:833 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms." -#: src/libvlc-module.c:835 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms. " -#: src/libvlc-module.c:837 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2841,92 +2978,92 @@ msgstr "" "Us permet especificar el servidor SOCKS a utilitzar. Ha de ser de la forma " "adreça:port. Serà utilitzat per totes les connexions TCP." -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nom de l’usuari del SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Us permet modificar el nom de l'usuari que serà utilitzat per la connexió al " "servidor SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" msgstr "Contrasenya del SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió al " "servidor SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" msgstr "Metadata del títol" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"\títol\" per una entrada." -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" msgstr "Metadata de l'autor" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"autor\" per una entrada." -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadata de l'artista" -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"artista\" per una entrada." -#: src/libvlc-module.c:862 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadata del gènere" -#: src/libvlc-module.c:864 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"gènere\" per una entrada." -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadata del copyright" -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"copyright\" per una entrada." -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" msgstr "Metadata de la descripció" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Us permet especificar una metadata de la \"descripció\" per una entrada." -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" msgstr "Metadata de la data" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata de la \"data\" per una entrada." -#: src/libvlc-module.c:878 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" msgstr "Metadata del URL" -#: src/libvlc-module.c:880 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"url\" per una entrada." -#: src/libvlc-module.c:884 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2936,11 +3073,11 @@ msgstr "" "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar " "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos." -#: src/libvlc-module.c:888 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Llista dels decodificadors preferits" -#: src/libvlc-module.c:890 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2950,28 +3087,28 @@ msgstr "" "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar " "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos." -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Llista dels codificadors preferits" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Us permet seleccionar una llista de codificadors que VLC utilitzarà " "prioritàriament" -#: src/libvlc-module.c:900 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Prefer system plugins over VLC" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:902 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:911 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2979,38 +3116,38 @@ msgstr "" "Aquestes opcions us permeten configurar les opcions globals per defecte pel " "subsistema de flux de sortida." -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" msgstr "Cadena de flux de sortida per defecte" -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:920 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Habilita el corrent de dades per tot el ES" -#: src/libvlc-module.c:922 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)" -#: src/libvlc-module.c:924 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" msgstr "Visualitza mentre es transmet" -#: src/libvlc-module.c:926 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Us permet reproduir-ho localment mentre ho transmeteu." -#: src/libvlc-module.c:928 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:930 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3018,11 +3155,11 @@ msgstr "" "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " "de sortida de flux quan aquest últim es permet." -#: src/libvlc-module.c:933 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" -#: src/libvlc-module.c:935 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3030,11 +3167,11 @@ msgstr "" "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " "de sortida de flux quan aquest últim es permet." -#: src/libvlc-module.c:938 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" -#: src/libvlc-module.c:940 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3042,11 +3179,11 @@ msgstr "" "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " "de sortida de flux quan aquest últim es permet." -#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Keep stream output open" msgstr "Conserva el flux de sortida obert" -#: src/libvlc-module.c:945 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -3056,11 +3193,11 @@ msgstr "" "múltiples elements de la llista de reproducció (insereix automàticament la " "sortida de flux recollida si no s'especifica)" -#: src/libvlc-module.c:949 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "Captura del multiplexador de sortida de la transmissió (ms)" -#: src/libvlc-module.c:951 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." @@ -3069,37 +3206,37 @@ msgstr "" "multiplexador de sortida de transmissió. S'hauria d'especificar en " "mil·lisegons." -#: src/libvlc-module.c:954 +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Llista d'empaquetadors preferits" -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Us permet seleccionar l'ordre en el que VLC triarà els seus empaquetadors." -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" msgstr "Mòdul del multiplexor" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls mux." -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" msgstr "Mòdul de sortida d'accés" -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls de la sortida d'accés" -#: src/libvlc-module.c:967 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" msgstr "Control del flux SAP" -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -3107,11 +3244,11 @@ msgstr "" "Si s'habilita aquesta opció, es controlarà el flux en la direcció de " "multidifusió SAP. És necessari si voleu fer anuncis en el MBone" -#: src/libvlc-module.c:973 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Interval d'anunci de SAP" -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3119,7 +3256,7 @@ msgstr "" "Quan s'inhabilita el control de flux de SAP, us permet posar l'interval fixe " "entre anuncis de SAP" -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -3127,23 +3264,11 @@ msgstr "" "Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU. " "Hauríeu de deixar-les habilitades." -#: src/libvlc-module.c:987 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Habilita el suport FPU" - -#: src/libvlc-module.c:989 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot " -"aprofitar-las." - -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Habilita el suport CPU MMX" -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3151,11 +3276,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc-module.c:997 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Habilita el suport CPU 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:999 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3163,11 +3288,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions 3D Now!, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc-module.c:1002 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Habilita el suport CPU MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:1004 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3175,11 +3300,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX EXT, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc-module.c:1007 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Habilita el suport CPU SSE" -#: src/libvlc-module.c:1009 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3187,11 +3312,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Habilita el suport CPU SSE2" -#: src/libvlc-module.c:1014 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3199,11 +3324,67 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE2, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc-module.c:1017 +#: src/libvlc-module.c:1049 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "Habilita el suport CPU SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1051 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot " +"aprofitar-las." + +#: src/libvlc-module.c:1054 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSSE3 support" +msgstr "Habilita el suport CPU SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1056 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot " +"aprofitar-las." + +#: src/libvlc-module.c:1059 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +msgstr "Habilita el suport CPU SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot " +"aprofitar-las." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +msgstr "Habilita el suport CPU SSE2" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE2, VLC pot " +"aprofitar-las." + +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Habilita el suport CPU AltiVec" -#: src/libvlc-module.c:1019 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3211,7 +3392,7 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc-module.c:1024 +#: src/libvlc-module.c:1076 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3219,11 +3400,11 @@ msgstr "" "Aquestes opcions us permeten seleccionar els mòduls per defecte. No les " "modifiqueu si no sabeu realment el que esteu fent." -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Memory copy module" msgstr "Mòdul de la còpia de memòria" -#: src/libvlc-module.c:1029 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3231,33 +3412,33 @@ msgstr "" "Podeu seleccionar quin mòdul de còpia de memòria voleu utilitzar. Per " "defecte VLC triarà el més ràpid permès pel vostre maquinari." -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access module" msgstr "Mòdul d’accés" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1090 #, fuzzy msgid "Stream filter module" -msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges" +msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1092 #, fuzzy msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" "Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" msgstr "Mòdul demultiplexor" -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3265,11 +3446,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1049 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permetre prioritat a temps real." -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3281,11 +3462,11 @@ msgstr "" "dades . Pot també immobilitzar la vostra màquina, o fer que vagi molt lenta. " "Hauríeu d'activar això només si sabeu el que esteu fent." -#: src/libvlc-module.c:1057 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajusta la prioritat del VLC" -#: src/libvlc-module.c:1059 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3295,20 +3476,20 @@ msgstr "" "predeterminades de VLC. Podeu utilitzar-la per ajustar la prioritat de VLC " "davant d'altres programes o instàncies de VLC." -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1065 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" msgstr "Camí de cerca dels mòduls" -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" @@ -3317,69 +3498,81 @@ msgstr "" "diferents camins utilitzant la concatenació utilitzant \" PATH_SEP \" per " "separar-los." -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Data search path" +msgstr "Camí de cerca dels mòduls" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +#, fuzzy +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "Camí de cerca predeterminat de la interfície" + +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" msgstr "Fitxer de configuració de VLM" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Llegeix un arxiu de configuracó VLM tan aviat com VLM comenci." -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Utilitza una memòria cau dels connectors" -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Aquesta opció us permet utilitzar una memòria de cau dels connectors que " "millorarà l'inici de VLC." -#: src/libvlc-module.c:1081 -msgid "Collect statistics" +#: src/libvlc-module.c:1137 +#, fuzzy +msgid "Locally collect statistics" msgstr "Recull Estadístiques" -#: src/libvlc-module.c:1083 -msgid "Collect miscellaneous statistics." +#: src/libvlc-module.c:1139 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les diverses estadístiques" -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" msgstr "Executar com un procés daemon" -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Executa VLC com un procés daemon en segon pla." -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Write process id to file" msgstr "Escriu l'identificador del procés en un fitxer" -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" msgstr "Registra-ho a un arxiu" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Registra tots els missatges de VLC en un arxiu de text." -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" msgstr "Registra-ho a syslog" -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Registra tots els missatges de VLC al syslog (sistemes UNIX)" -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Permetre només un VLC executant-se." -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3392,7 +3585,7 @@ msgstr "" "vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us " "permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua." -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1167 #, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " @@ -3403,35 +3596,35 @@ msgid "" "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" "Permetre executar només un VLC pot ser útil de vegades, per exemple si vau " -"associar VLC amb varis tipus de suports i no voleu que un nou VLC s'obri " -"cada vegada que feu doble clic en un arxiu de l'explorador. Aquesta opció us " +"associar VLC amb varis tipus de suport i no voleu que un nou VLC s'obri cada " +"vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us " "permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua. Aquesta " "opció requereix que el dimoni D-bus estigui actiu i que el VLC en execució " "utilitzi la interfície de control del D-Bus. " -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" msgstr "Una instància quan es comenci l'execució des d'un fitxer. " -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" "Permet només una instància de VLC executant-se quan s'iniciï l'execució des " "d'un fitxer." -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Incrementa la prioritat del procés" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3447,19 +3640,19 @@ msgstr "" "convertir el sistema en insensible, el que podria requerir arrencar de nou " "la vostra màquina." -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" "Posa en cua de la llista de reproducció els ítems quan estigui en mode d'una " "sola instància" -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3468,42 +3661,42 @@ msgstr "" "Algunes poden ser substituïdes a la finestra de diàleg de la llista de " "reproducció." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Automàticament preparseja arxius" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1214 #, fuzzy msgid "Album art policy" msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Manual download only" msgstr "Només la descàrrega manual" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "When track starts playing" msgstr "Quan la pista comença a reproduir-se " -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "As soon as track is added" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" msgstr "Mòdul del descobriment de serveis" -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3511,639 +3704,670 @@ msgstr "" "Especifica els mòduls de descobriment dels serveis a carregar, separats per " "comes. Valors típics són sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Reprodueix sempre els arxius aleatòriament " -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Quan es selecciona, VLC reproduirà els arxius de la llista de reproducció " "aleatòriament fins a ser interromput." -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Repeat all" +msgstr "Repeteix-ho tot" + +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" "Habiliteu aquesta opció si voleu que VLC segueixi executant la llista de " "reproducció indefinidament." -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" msgstr "Repeteix l'element actual" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" "Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de " "reproducció una i altra vegada." -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" msgstr "Reprodueix i atura" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït." -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play and exit" msgstr "Reprodueix i surt" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Si no hi ha cap element a la llista de reproducció, surt." -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1251 +#, fuzzy +msgid "Play and pause" +msgstr "Reprodueix i atura" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +#, fuzzy +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Introdueix un retard en el flux de visualització." + +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" msgstr "Utilitza la llibreria de suports" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Display playlist tree" msgstr "Mostra l'abre de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Aquests paràmetres són les tecles vinculades globals de VLC, conegudes com a " "\" tecles ràpides\"." -#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 -#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla " "completa." -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Deixa la pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "" "Seleccioneu la drecera a utilitzar per abandonar l'estat de pantalla " "completa." -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" msgstr "Reprodueix/Pausa" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pausa." -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" msgstr "Només pausa" -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa." -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" msgstr "Només reprodueix" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir." -#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716 -#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "Més ràpid" -#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback." -#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722 -#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "Més lent" -#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback." -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 #, fuzzy msgid "Normal rate" -msgstr "Mida normal" +msgstr "Velocitat normal" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1289 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció." -#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749 +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 #, fuzzy msgid "Faster (fine)" -msgstr "Més ràpid" +msgstr "Reprodueix més ràpid" -#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757 +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 #, fuzzy msgid "Slower (fine)" -msgstr "Més lent" - -#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693 -#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597 -#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 -#: modules/misc/notify/notify.c:325 +msgstr "Reprodueix més lent" + +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element de la " "llista de reproducció." -#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699 -#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " "la llista de reproducció." -#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998 -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593 -#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234 +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" msgstr "Atura" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció." -#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155 -#: modules/video_filter/rss.c:197 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 +#: modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "Posició" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per mostrar la posició." -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Passa un mica enrera" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere." -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" msgstr "Vés enrere una mica" -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere." -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Passa una mica més enrera" -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per anar una mica més enrera." -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" msgstr "Vés molt enrere" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere." -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" msgstr "Passa una mica endavant" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid la reproducció." -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" msgstr "Endavant un cop" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica endavant." -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" msgstr "Passa una mica més endavant" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica més endavant." -#: src/libvlc-module.c:1265 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" msgstr "Passa molt endavant" -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant." -#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710 +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 #, fuzzy msgid "Next frame" -msgstr "Següent fitxer" +msgstr "Velocitat de fotogrames" -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1330 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element del " "DVD." -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" msgstr "Fes una passada molt curteta" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" msgstr "Fes una passada molt curta" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Llargada del salt curta, en segons." -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" msgstr "Llargada del salt mitjà" -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Llargada del salt mitjà, en segons." -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" msgstr "Mida del salt" -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Llargada del salt llarg, en segons." -#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Surt" -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per sortir de l'aplicació." -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" msgstr "Mou cap a dalt" -#: src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Seleccioneu la tecla per moure amunt el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc-module.c:1285 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" msgstr "Mou cap avall" -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Seleccioneu la tecla per moure avall el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc-module.c:1287 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" msgstr "Mou cap a l'esquerra" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" msgstr "Mou cap a la dreta" -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per moure a la dreta el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD." -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Utilitza els menús del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD." -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Selecciona el títol anterior de DVD" -#: src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del " "DVD." -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" msgstr "Selecciona el capítol següent de DVD" -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element del " "DVD." -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Selecciona el capítol anterior" -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del " "DVD" -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Selecciona el capítol següent" -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent capítol del " "DVD." -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" msgstr "Puja el volum " -#: src/libvlc-module.c:1304 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el volum de l'àudio." -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" msgstr "Baixa el volum " -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el volum de l'àudio." -#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614 -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 +#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" msgstr "Mut" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a treure el so." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Avança els subtítols" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard dels subtítols." -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Retarda els subtítols" -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard dels subtítols." -#: src/libvlc-module.c:1313 +#: src/libvlc-module.c:1373 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Opcions dels subtítols" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a treure el so." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Opcions dels subtítols" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a treure el so." + +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" msgstr "Avança l'àudio" -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard de l'àudio." -#: src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" msgstr "Retarda l'àudio" -#: src/libvlc-module.c:1316 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard de l'àudio." -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Reprodueix preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Reprodueix preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Reprodueix preferit 3 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Reprodueix preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Reprodueix preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1328 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Reprodueix preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Reprodueix preferit 7 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Reprodueix preferit 8 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1331 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Reprodueix preferit 9 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Reprodueix preferit 10 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Seleccioneu la tecla per reproduir aquest preferit." -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Defineix el preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Defineix el preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Defineix el preferit 3 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Defineix el preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Defineix el preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Defineix el preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Defineix el preferit 7 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc-module.c:1341 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Defineix el preferit 8 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Defineix el preferit 9 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Defineix el preferit 10 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció." -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Preferit 3 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Preferit 7 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Preferit 8 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1354 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Preferit 9 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Preferit 10 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" "Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció." -#: src/libvlc-module.c:1359 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Vés endarrere a l'historial de navegació" -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -4151,11 +4375,11 @@ msgstr "" "Seleccioneu la tecla per anar endarrere (a l'element multimèdia previ) a " "l'historial de navegació." -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Vés endavant a l'historial de navegació" -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -4163,401 +4387,332 @@ msgstr "" "Seleccioneu la tecla per anar endavant (a l'element multimèdia següent) a " "l'historial de navegació." -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" msgstr "Gira la pista d'àudio" -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (idiomes)" -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Gira la pista de subtítols " -#: src/libvlc-module.c:1367 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles" -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" msgstr "Tall del cicle de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Fa un cicle entre talls predefinits de formats." -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1436 #, fuzzy msgid "Toggle autoscaling" -msgstr "Commuta al mode de pantalla completa" +msgstr "| pausa . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa" -#: src/libvlc-module.c:1373 +#: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Activate or deactivate autoscaling." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1438 +#, fuzzy msgid "Increase scale factor" -msgstr "" +msgstr "Factor de difuminat (1-127)" -#: src/libvlc-module.c:1375 +#: src/libvlc-module.c:1439 +#, fuzzy msgid "Increase scale factor." -msgstr "" +msgstr "Factor de difuminat (1-127)" -#: src/libvlc-module.c:1376 +#: src/libvlc-module.c:1440 +#, fuzzy msgid "Decrease scale factor" -msgstr "" +msgstr "Factor de difuminat (1-127)" -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1441 +#, fuzzy msgid "Decrease scale factor." -msgstr "" +msgstr "Factor de difuminat (1-127)" -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Cicle de Modes desentrellaçats" -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Fa un cicle entre modes de desentrellaçat." -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" msgstr "Mostra la interfície" -#: src/libvlc-module.c:1381 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres" -#: src/libvlc-module.c:1382 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" msgstr "_Oculta la interfície" -#: src/libvlc-module.c:1383 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres" -#: src/libvlc-module.c:1384 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" msgstr "Pren una instantània del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1385 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Pren una instantània de vídeo i l'escriu al disc" -#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Enregistra" -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Filtre inici/atura de l'accés d'enregistrament" -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Dump" msgstr "Abocament" -#: src/libvlc-module.c:1390 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1456 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "Norlam/Repeteix/Bucle " -#: src/libvlc-module.c:1393 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1396 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "Commuta a la reproducció aleatoria de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 msgid "Un-Zoom" msgstr "Allunya" -#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405 +#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Retalla un píxel de la part de dalt del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407 +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Afegeix un píxel de la part de dalt del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410 +#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Retalla un píxel de la part esquerra del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Afegeix un píxel de la part esquerra del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415 +#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Retalla un píxel de la part de sota del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417 +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Afegeix un píxel de la part de sota del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 +#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Retalla un píxel de la part dreta del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422 +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Afegeix un píxel de la part dreta del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1424 +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Commuta al mode de fons de panatalla en la sortida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1426 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Commuta al mode de fons de panatalla en la sortida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430 +#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "Mostra el menú OSD a dalt de tot de la sortida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1431 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "No mostris el menú OSD en la sortida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1432 +#: src/libvlc-module.c:1495 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "No mostris menú OSD a dalt de tot de la sortida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1433 +#: src/libvlc-module.c:1496 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "Giny de realçat a la dreta" -#: src/libvlc-module.c:1435 +#: src/libvlc-module.c:1498 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1436 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1438 +#: src/libvlc-module.c:1501 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1439 +#: src/libvlc-module.c:1502 msgid "Highlight widget on top" msgstr "Giny de realçat a dalt" -#: src/libvlc-module.c:1441 +#: src/libvlc-module.c:1504 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1442 +#: src/libvlc-module.c:1505 msgid "Highlight widget below" msgstr "Giny de realçat a sota" -#: src/libvlc-module.c:1444 +#: src/libvlc-module.c:1507 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1445 +#: src/libvlc-module.c:1508 msgid "Select current widget" msgstr "Selecciona el giny actual" -#: src/libvlc-module.c:1447 +#: src/libvlc-module.c:1510 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1512 msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Gira a través dels dispositius d'àudio" -#: src/libvlc-module.c:1450 +#: src/libvlc-module.c:1513 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Gira a través dels dispositius d'àudio disponibles" -#: src/libvlc-module.c:1452 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Ús: %s [opcions] [corrent de dades] ...\n" -"Podeu especificar múltiples transmissions en la línia d'ordres. Aquests " -"seran enviats a la cua de la llista de reproducció.\n" -"El primer element serà el primer en reproduir-se. \n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option Opció global definida per la durada del programa.\n" -" -option Versió d'una única lletra de la opció global.\n" -" :option Opció que només s'aplica a la transmissió directament abans\n" -" i que substitueix els paràmetres anteriors\n" -"\n" -"Sintaxi del flux MRL:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Moltes de les --opcions globals poden ser utilitzades com un específic " -"MRL :opcions.\n" -" Múltiples :option=value poden ser especificades parelles de valors.\n" -"\n" -"Sintaxi de l'URL\n" -" [fitxer://]nom de fitxer arxiu multimèdia senzill\n" -" http://ip:port/fitxer HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/fitxer FTP URL\n" -" mms://ip:port/fitxer MMS URL\n" -" pantalla:// Captura de pantalla\n" -" [dvd://][dispositiu][@dispositiu_raw] dispositiu DVD\n" -" [vcd://][dispositiu] dispositiu VCD\n" -" [cdda://][dispositiu] dispositiu CD d'àudio \n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" Flux UDP enviat per un servidor de " -"transmissions\n" -" vlc:pausa: Element especial per aturar llista de reproducció " -"en un moment determinat\n" -" vlc:surt Element especial per sortir.\n" - -#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440 -#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055 -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#: modules/video_output/snapshot.c:81 +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" msgstr "Instantània" -#: src/libvlc-module.c:1620 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" msgstr "Propietats de la finestra" -#: src/libvlc-module.c:1672 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" msgstr "Subimatges" -#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítols" -#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123 +#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Superposats" -#: src/libvlc-module.c:1705 +#: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" msgstr "Paràmetres de les pistes" -#: src/libvlc-module.c:1735 +#: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" msgstr "Control de la reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1760 +#: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" msgstr "Dispositius predeterminats" -#: src/libvlc-module.c:1769 +#: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" msgstr "Paràmetres de la xarxa" -#: src/libvlc-module.c:1781 +#: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc-module.c:1838 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" msgstr "Descodificadors" -#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: src/libvlc-module.c:1884 +#: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1916 +#: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1938 +#: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" msgstr "Mòduls Especials" -#: src/libvlc-module.c:1944 +#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" msgstr "Connectors" -#: src/libvlc-module.c:1952 +#: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" msgstr "Opcions de transcodificació" -#: src/libvlc-module.c:2098 +#: src/libvlc-module.c:2203 msgid "Hot keys" msgstr "Tecles ràpides" -#: src/libvlc-module.c:2537 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "Jump sizes" msgstr "Mida del pas" -#: src/libvlc-module.c:2614 +#: src/libvlc-module.c:2722 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "imprimeix l'ajuda del VLC (es pot combinar amb --advanced i --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2617 +#: src/libvlc-module.c:2725 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2619 +#: src/libvlc-module.c:2727 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4565,161 +4720,180 @@ msgstr "" "imprimeix l'ajuda del VLC i els seus mòduls (es pot combinar amb --advanced " "i --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2622 +#: src/libvlc-module.c:2730 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Pregunta per loquacitat extra quan mostra l'ajuda" -#: src/libvlc-module.c:2624 +#: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print a list of available modules" msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles" -#: src/libvlc-module.c:2626 +#: src/libvlc-module.c:2734 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "imprimeix una llista dels mòduls disponibles amb detalls addicionals" -#: src/libvlc-module.c:2628 +#: src/libvlc-module.c:2736 #, fuzzy msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" "imprimeix l'ajuda d'un mòdul especific (es pot combinar amb --advanced i --" "help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2632 +#: src/libvlc-module.c:2740 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2634 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració " - -#: src/libvlc-module.c:2636 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Reinicia la configuració actual als valors per defecte" -#: src/libvlc-module.c:2638 +#: src/libvlc-module.c:2744 msgid "use alternate config file" msgstr "Utilitza la configuració alternativa" -#: src/libvlc-module.c:2640 +#: src/libvlc-module.c:2746 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Reinicia la memòria cau dels connectors actuals" -#: src/libvlc-module.c:2642 +#: src/libvlc-module.c:2748 msgid "print version information" msgstr "Imprimeix la informació de la versió" -#: src/libvlc-module.c:2698 +#: src/libvlc-module.c:2788 msgid "main program" msgstr "Programa principal" -#: src/misc/update.c:1471 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "" - -#: src/misc/update.c:1473 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GB" -#: src/misc/update.c:1475 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MB" -#: src/misc/update.c:1477 +#: src/misc/update.c:491 #, fuzzy, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f GB" + +#: src/misc/update.c:493 +#, c-format msgid "%ld B" -msgstr "%d Hz" +msgstr "%ld B" -#: src/misc/update.c:1590 +#: src/misc/update.c:585 #, fuzzy msgid "Saving file failed" -msgstr "Desa fitxer" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer" -#: src/misc/update.c:1591 -#, c-format +#: src/misc/update.c:586 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" -msgstr "" +msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer còpia de seguretat «%s» per escriure" -#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629 -#, c-format +#: src/misc/update.c:602 +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s %.1f%% done" -msgstr "" +msgstr "Ja s'han muntat els torrents." -#: src/misc/update.c:1610 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:605 msgid "Downloading ..." -msgstr "Descarrega-ho ara" - -#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 -#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 -#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 +msgstr "Baixant-se... " + +#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/misc/update.c:1646 -#, c-format +#: src/misc/update.c:624 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "Ja s'han muntat els torrents." + +#: src/misc/update.c:641 +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Done %s (100.0%%)" -msgstr "" +msgstr "Llindar de moviment (10-100)" -#: src/misc/update.c:1666 +#: src/misc/update.c:661 msgid "File could not be verified" msgstr "No s'ha pogut verificar el fitxer" -#: src/misc/update.c:1667 +#: src/misc/update.c:662 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690 +#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 msgid "Invalid signature" msgstr " La signatura no és vàlida" -#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691 +#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:1703 +#: src/misc/update.c:698 msgid "File not verifiable" msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer" -#: src/misc/update.c:1704 +#: src/misc/update.c:699 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727 +#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 msgid "File corrupted" msgstr "El fitxer està malmès" -#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728 +#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "El fitxer baixat \"%s\" estava malmès. Per tant, s'ha eliminat. " + +#: src/misc/update.c:734 +#, fuzzy +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" + +#: src/misc/update.c:735 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" msgstr "" -#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68 +#: src/misc/update.c:736 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Industrial" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 @@ -4727,44 +4901,46 @@ msgstr "" msgid "Undefined" msgstr "No definit" -#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643 -#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:127 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Desentrellaça" +#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "Post-processament" -#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636 -#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893 -#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86 msgid "Crop" msgstr "Retalla" -#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634 -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 +#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Ràtio de l'aspecte" -#: src/video_output/vout_intf.c:402 +#: src/video_output/vout_intf.c:325 #, fuzzy msgid "Autoscale video" -msgstr "Habilita el vídeo" +msgstr "Paràmetres de vídeo" -#: src/video_output/vout_intf.c:409 +#: src/video_output/vout_intf.c:332 #, fuzzy msgid "Scale factor" msgstr "Factor de quantificació I " -#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67 +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" + +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "Captura el flux de so en estèreo." -#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68 +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 #: modules/access_output/shout.c:94 msgid "Samplerate" msgstr "Velocitat de mostra" -#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" @@ -4772,23 +4948,24 @@ msgstr "" "Velocitat de mostratge de la transmissió rebuda, en Hz (ex: 11025, 22050, " "44100, 48000)" -#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71 -#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73 -#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 -#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60 -#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 -#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60 +#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 +#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "Valor de captura en ms" -#: modules/access/alsa.c:80 +#: modules/access/alsa.c:77 #, fuzzy msgid "" "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." @@ -4796,15 +4973,29 @@ msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/alsa.c:87 -#, fuzzy +#: modules/access/alsa.c:81 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:89 msgid "Alsa" -msgstr "Sempre a dalt" +msgstr "Alsa" -#: modules/access/alsa.c:88 +#: modules/access/alsa.c:90 #, fuzzy msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "Entrada d'àudio JACK" +msgstr "Captura el flux de so en estèreo." + +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "" + +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "" #: modules/access/bd/bd.c:54 #, fuzzy @@ -4815,25 +5006,25 @@ msgstr "" #: modules/access/bd/bd.c:61 msgid "BD" -msgstr "" +msgstr "BD" #: modules/access/bd/bd.c:62 msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de disc Blu-Ray" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86 +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90 +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." @@ -4841,17 +5032,17 @@ msgstr "" "Les targetes adaptadores tenen un arxiu de dispositiu al directori /dev/dvb/" "adapter[n] amb n>=0." -#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92 +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000 +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96 +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T" @@ -4859,19 +5050,19 @@ msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T" msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgstr "En kHz per DVB-C/S/T" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Inversion mode" msgstr "Mode d’inversió" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99 +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "Mode d'inversió [0=inactiu, 1=actiu, 2=auto]" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101 +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB" -#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102 +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." @@ -4879,11 +5070,11 @@ msgstr "" "A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacitats, " "pots deshabilitar aquesta capacitat si et dóna problemes." -#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104 +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 msgid "Budget mode" msgstr "Mode econòmic" -#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105 +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica." @@ -4891,27 +5082,27 @@ msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica." msgid "Network Identifier" msgstr "Identificador de la xarxa" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108 +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "Nombre del satèl·lit en el sistema Diseqc" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109 +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]" -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 msgid "LNB voltage" msgstr "Voltatge de LNB" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "En Volts [0, 13=vertical, 18=horitzontal]" -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 msgid "High LNB voltage" msgstr "Tensió del LNB alta" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." @@ -4919,121 +5110,123 @@ msgstr "" "Habilita un alt voltatge si els vostres cables són particularment llargs. No " "ho suporten tots els frontals. " -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 msgid "22 kHz tone" msgstr "To de 22kHz" -#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119 +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0=inactiu, 1=actiu, -1=auto]" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 msgid "Transponder FEC" msgstr "Transponedor FEC" -#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122 +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" "FEC=Forward Error Correction, mode de Correcció d'Error Endavant [9=auto]" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:106 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" msgstr "" +"Freqüència d'oscil·lació local de banda baixa en KHz (normalment 9.75 GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:109 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" msgstr "" +"Freqüència d'oscil·lació local de banda baixa en kHz (normalment 10.6 GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133 +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:113 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" msgstr "" +"Freqüència de commutació del bloc de baix soroll (LNB) en kHz (normalment " +"11.7 GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137 +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Modulation type" msgstr "Tipus de modulació" #: modules/access/bda/bda.c:117 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -msgstr "" +msgstr "Mètode de modulació QAM, PSK o VSB" #: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM16" -msgstr "" +msgstr "QAM16" #: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM32" -msgstr "" +msgstr "QAM32" #: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM64" -msgstr "" +msgstr "QAM64" #: modules/access/bda/bda.c:121 -#, fuzzy msgid "QAM128" -msgstr "128" +msgstr "QAM128" #: modules/access/bda/bda.c:121 -#, fuzzy msgid "QAM256" -msgstr "256" +msgstr "QAM256" #: modules/access/bda/bda.c:122 -#, fuzzy msgid "BPSK" -msgstr "PS" +msgstr "BPSK" #: modules/access/bda/bda.c:122 -#, fuzzy msgid "QPSK" -msgstr "PS" +msgstr "QPSK" #: modules/access/bda/bda.c:122 msgid "8VSB" -msgstr "" +msgstr "8VSB" #: modules/access/bda/bda.c:122 msgid "16VSB" -msgstr "" +msgstr "16VSB" #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 #, fuzzy msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "Canal d'àudio" +msgstr "Sintonitza els canals de televisió" #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 #, fuzzy msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "Canal d'àudio" +msgstr "Sintonitza els canals de televisió" #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +#, fuzzy msgid "ATSC Physical Channel" -msgstr "" +msgstr "Sintonitza els canals de televisió" #: modules/access/bda/bda.c:133 #, fuzzy msgid "FEC rate" -msgstr "Crea" +msgstr "Velocitat de mostratge" #: modules/access/bda/bda.c:134 +#, fuzzy msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)" #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "1/2" @@ -5055,7 +5248,7 @@ msgstr "5/6" msgid "7/8" msgstr "7/8" -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144 +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "Taxa del codi del flux terrestre de baixa prioritat (FEC)" @@ -5063,36 +5256,33 @@ msgstr "Taxa del codi del flux terrestre de baixa prioritat (FEC)" msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "Taxa FEC de baixa prioritat [No definida,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147 +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Amplada de banda terrestre" -#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Amplada de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" -#: modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 msgid "6 MHz" msgstr "6 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029 +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 msgid "7 MHz" msgstr "7 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030 +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 msgid "8 MHz" msgstr "8 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "Interval de guarda terrestre" #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "" +msgstr "Interval de guarda [Indefinit,1/4,1/8,1/16,1/32]" #: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/4" @@ -5110,13 +5300,13 @@ msgstr "1/16" msgid "1/32" msgstr "1/32" -#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153 +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Mode de transmissió terrestre" #: modules/access/bda/bda.c:160 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "" +msgstr "Mode de transmissió [Indefinit,2k,8k]" #: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "2k" @@ -5126,13 +5316,13 @@ msgstr "2k" msgid "8k" msgstr "8k" -#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156 +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "Mode de jerarquia terrestre " #: modules/access/bda/bda.c:166 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "" +msgstr "Valor de la jerarquía [indefinit, 1, 2,4]" #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 msgid "1" @@ -5168,7 +5358,7 @@ msgstr "Longitud del satèl·lit" #: modules/access/bda/bda.c:178 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "" +msgstr "Longitud del satèl·lit en desenes de graus, -ve=est" #: modules/access/bda/bda.c:179 msgid "Satellite Polarisation" @@ -5178,11 +5368,11 @@ msgstr "Polarització del satèl·lit" msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" msgstr "Polarització del satèl·lit [H/V/L/R]" -#: modules/access/bda/bda.c:183 +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 msgid "Horizontal" msgstr "Horitzontal" -#: modules/access/bda/bda.c:183 +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" @@ -5197,7 +5387,7 @@ msgstr "Circular a la dreta" #: modules/access/bda/bda.c:185 #, fuzzy msgid "Satellite Range Code" -msgstr "Longitud del satèl·lit" +msgstr "Sintonitza el codi del país" #: modules/access/bda/bda.c:186 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" @@ -5206,7 +5396,7 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:188 #, fuzzy msgid "Network Name" -msgstr "Xarxa:" +msgstr "Nom del Flux" #: modules/access/bda/bda.c:189 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" @@ -5215,13 +5405,13 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:190 #, fuzzy msgid "Network Name to Create" -msgstr "Flux a la xarxa..." +msgstr "no s'ha pogut crear el directori «%s»" #: modules/access/bda/bda.c:191 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194 +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 msgid "DVB" msgstr "DVB" @@ -5237,8 +5427,8 @@ msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos dvb. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691 +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "Audio CD" msgstr "CD d'àudio" @@ -5255,11 +5445,11 @@ msgstr "[cdda:][dispositiu][@[pista]]" msgid "CDDB Server" msgstr "Servidor CDDB" -#: modules/access/cdda.c:87 +#: modules/access/cdda.c:88 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Adreça del servidor CDDB a fer servir." -#: modules/access/cdda.c:90 +#: modules/access/cdda.c:89 msgid "CDDB port" msgstr "Port del servidor CDDB" @@ -5267,372 +5457,15 @@ msgstr "Port del servidor CDDB" msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Port del servidor CDDB a fer servir." -#: modules/access/cdda.c:505 +#: modules/access/cdda.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "CD d'Àudio - Pista %i" - -#: modules/access/cdda/access.c:285 -msgid "CD reading failed" -msgstr "S'ha produït un error en la lectura del fitxer" - -#: modules/access/cdda/access.c:286 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73 -#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 -#: modules/codec/x264.c:414 -msgid "none" -msgstr "cap" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:46 -msgid "overlap" -msgstr "Superposats" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "full" -msgstr "complet" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:51 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Quan es visualitza aquest enter en binari, és una màscara de depuració\n" -"informació meta 1\n" -"incidències 2\n" -"MRL 4\n" -"crida externa 8\n" -"totes les crides (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"cerca (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria " -"d'especificar en unitats de mil·lisegon." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:67 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Us permet especificar quants blocs de CD obtenir en una sola lectura de CD. " -"Generalment en CDs nous/ràpids, això augmenta la velocitat de transferència " -"de dades a canvi d'utilitzar una mica més de memòria i un retard inicial. " -"Les limitacions SCSI-MMC en general no permeten més de 25 blocs per accés." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:73 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a " -"la data de Unix \n" -"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n" -" %a : L'artista (per l'àlbum)\n" -" %A : Informació de l'àlbum\n" -" %C : Categoria\n" -" %e : Les dades ampliades (per una pista)\n" -" %I : ID de disc de CDDB\n" -" %G : Gènere\n" -" %M : L'actual MRL\n" -" %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n" -" %n : El nombre de pistes en el CD\n" -" %p : L'artista/intèrpret/compositor en la pista\n" -" %T : El número de pista\n" -" %s : Nombre de segons en aquesta pista\n" -" %S : Nombre de segons en el CD\n" -" %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n" -" %Y : L'any 19xx o 20xx\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:93 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a " -"la data de Unix \n" -"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n" -" %M : L'actual MRL\n" -" %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n" -" %n : El nombre de pistes en el CD\n" -" %T : El número de pista\n" -" %s : Nombre de segons en aquesta pista\n" -" %S : Nombre de segons en el CD\n" -" %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:104 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Voleu habilitar CD paranoia?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:106 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[dispositiu-o-fitxer][@[T]pista]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:117 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Àudio (CD-DA)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:119 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "CD d'àudio" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:128 -msgid "Additional debug" -msgstr "Depuració adicional" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:133 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Valor de captura en mil·lisegons" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:138 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:143 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Format a utilitzar en el camp \"autor\" de la llista de reproducció quan no " -"utilitza CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:148 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Habilita els controls i la sortida del CD d'àudio?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:149 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Si està marcat, els controls d'àudio i la sortida de jack seran usats" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:154 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Voleu fer cerques de CD-Text?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:155 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Si està definit, obté informació de CD-Text" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:164 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Voleu utilitzar el playback Navigation-style?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:165 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" -"Si està seleccionat, les pistes exploraran mitjançant Navegació en comptes " -"de les entrades de la llista de reproducció" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" -"Format a utilitzar al camp \"títol\"de la llista de reproducció quan " -"utilitza CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:185 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Cerques de CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:186 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" -"Si està definit, cerca informació de la pista de CD-DA utilitzant el " -"protocol CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:191 -msgid "CDDB server" -msgstr "Servidor CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Contacta amb aquest servidor CDDB per cercar la informació del CD-DA" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:196 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Port del servidor CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "El servidor CDDB utilitza aquest nombre de port per comunicar-se" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "Adreça de correu notificada al servidor CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:206 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Voleu cercar a la memòria cau del CDDB?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Si està seleccionada la informació de la memòria CDDB sobre aquest CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:211 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Voleu contactar el CDDB pel protocol HTTP?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:212 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Si està definit, el servidor CDDB obté informació pel protocol HTTP de CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:217 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Temps d’espera del servidor CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:218 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Temps (en segons) a esperar per una resposta del servidor CDDB." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Directori per capturar sol·licituds CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:228 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Preferiu la informació del CD-Text en lloc de la de CDDB?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:229 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" -"Si està definit, la informació de CD-Text serà preferida sobre la de CDDB " -"quan ambdues estiguin disponibles." - -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335 -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99 -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:440 -msgid "Disc" -msgstr "Disc" - -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 -msgid "Duration" -msgstr "Duració" - -#: modules/access/cdda/info.c:335 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Nombre del Catàleg Multimèdia (Media Catalog Number, MCN)" - -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "Tracks" -msgstr "Pistes" - -#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" - -#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Pista %i" +msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio" -#: modules/access/dc1394.c:67 +#: modules/access/dc1394.c:69 msgid "dc1394 input" msgstr "Entrada dc1394" -#: modules/access/directory.c:64 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Comportament del subdirectori" - -#: modules/access/directory.c:66 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Seleccioneu si els subdirectoris s'han d'expandir.\n" -"cap: els subdirectoris no apareixen a la llista de reproducció\n" -"reduir: els subdirectoris apareixen però s'expandeixen a la primera " -"reproducció.\n" -"expandir: tots els subdirectoris s'expandeixen.\n" - -#: modules/access/directory.c:73 -msgid "collapse" -msgstr "Reduir" - -#: modules/access/directory.c:73 -msgid "expand" -msgstr "Expandeix" - -#: modules/access/directory.c:75 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Extensions ignorades" - -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" - -#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296 -msgid "Directory" -msgstr "Directori" - -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Entrada estàndard del directori del sistema d'arxius." - #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Cable" msgstr "Cable" @@ -5663,12 +5496,12 @@ msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat pels fluxos " -"DirectShow. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 msgid "Video device name" msgstr "Nom del dispositiu de vídeo" @@ -5682,8 +5515,8 @@ msgstr "" "predeterminat." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 msgid "Audio device name" msgstr "Nom del dispositiu de àudio" @@ -5696,7 +5529,7 @@ msgstr "" "DirectShow. Si no especifiqueu res, s'utilitzarà el dispositiu predeterminat." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 msgid "Video size" msgstr "Tamany del vídeo" @@ -5710,8 +5543,8 @@ msgstr "" "especifiqueu res, s'utilitzarà la mida per defecte del vostre dispositiu. " "Podeu especificar una mida estàndard (cif, d1, ...) o x." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79 -#: modules/access/v4l2.c:71 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 msgid "Video input chroma format" msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo" @@ -5836,6 +5669,8 @@ msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." msgstr "" +"Mode del sintonitzador AM. Pot ser Predeterminat (0), TV (1), Ràdio AM (2), " +"Ràdio FM (3) o DSS (4). " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "Number of audio channels" @@ -5846,7 +5681,8 @@ msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 msgid "Audio sample rate" msgstr "Velocitat de mostres d'àudio" @@ -5871,8 +5707,8 @@ msgid "DirectShow input" msgstr "Entrada del DirectShow" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 -#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178 -#: modules/video_output/msw/directx.c:178 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 msgid "Refresh list" msgstr "Actualitza la llista" @@ -5880,189 +5716,187 @@ msgstr "Actualitza la llista" msgid "Configure" msgstr "Configura" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 msgid "Capture failed" msgstr "S'ha produït un error en la captura" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 msgid "No video or audio device selected." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 #, fuzzy msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "El VLC no pot obrir el MRL '%s'.Per a més detalls revisa el registre." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:73 -#, fuzzy +#: modules/access/dv.c:61 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +"Us permet modificar el valor de captura dels fluxos DV. S'ha d'especificar " +"en mil·lisegons." -#: modules/access/dv.c:77 +#: modules/access/dv.c:65 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/dv.c:78 -#, fuzzy +#: modules/access/dv.c:66 msgid "DV" -msgstr "DVB" +msgstr "DV" -#: modules/access/dvb/access.c:138 +#: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Tipus de modulació pel dispositiu frontal" -#: modules/access/dvb/access.c:141 +#: modules/access/dvb/access.c:140 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dvb/access.c:158 msgid "HTTP Host address" msgstr "Adreça de l’ordinador" -#: modules/access/dvb/access.c:161 +#: modules/access/dvb/access.c:160 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" "Per a habilitar el servidor intern d'HTTP, escriu la seva adreça i port aquí." -#: modules/access/dvb/access.c:163 +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP user name" msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:165 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" "L'usuari nomena l'administrador que es farà servir per registrar el servidor " "intern d'HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:168 +#: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP password" msgstr "Contrasenya HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:170 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" "Contrasenya que l'administrador/a farà servir per entrar al servidor HTTP " "intern." -#: modules/access/dvb/access.c:173 +#: modules/access/dvb/access.c:172 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:175 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:55 +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 msgid "Certificate file" msgstr "Fitxer del certificat" -#: modules/access/dvb/access.c:180 +#: modules/access/dvb/access.c:179 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:58 +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "Private key file" msgstr "Fitxer de la clau privada" -#: modules/access/dvb/access.c:184 +#: modules/access/dvb/access.c:183 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:60 +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 msgid "Root CA file" msgstr "Fitxer del root-CA" -#: modules/access/dvb/access.c:187 +#: modules/access/dvb/access.c:186 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" "Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:63 +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 msgid "CRL file" msgstr "Fitxer de CRL" -#: modules/access/dvb/access.c:191 +#: modules/access/dvb/access.c:190 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:195 +#: modules/access/dvb/access.c:194 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "Entrada DVB amb suport v4l2" -#: modules/access/dvb/access.c:248 +#: modules/access/dvb/access.c:249 msgid "HTTP server" msgstr "Servidor HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:940 +#: modules/access/dvb/access.c:943 msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "La sintaxi d'entrada està desfasada" -#: modules/access/dvb/access.c:941 +#: modules/access/dvb/access.c:944 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:987 +#: modules/access/dvb/access.c:990 #, fuzzy msgid "Invalid polarization" -msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n" +msgstr "No es permet aquesta polarització" -#: modules/access/dvb/access.c:988 +#: modules/access/dvb/access.c:991 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "La polarització especificada \"%c\" no és vàlida." -#: modules/access/dvb/scan.c:311 +#: modules/access/dvb/scan.c:317 #, c-format msgid "%.1f MHz (%d services)" -msgstr "" +msgstr "%.1f MHz (%d serveis)" -#: modules/access/dvb/scan.c:321 -msgid "Scanning DVB-T" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/scan.c:327 +#, fuzzy +msgid "Scanning DVB" +msgstr " Escanejant DVB-T" -#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72 +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD angle" msgstr "Angle del DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74 +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 msgid "Default DVD angle." msgstr "Angle del DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per a DVDs. S'hauria " "d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dvdnav.c:77 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "Inicia directament el menú" -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." @@ -6070,85 +5904,44 @@ msgstr "" "Us permet iniciar el DVD directament al menú principal. Intentarà eliminar " "totes les instruccions d'avís innecessàries." -#: modules/access/dvdnav.c:88 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD amb menús" -#: modules/access/dvdnav.c:89 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251 -#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 msgid "Playback failure" msgstr "S'ha produït un error en la reproducció" -#: modules/access/dvdnav.c:318 +#: modules/access/dvdnav.c:313 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:81 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat" - #: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Defineix el mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat de la clau.\n" -"títol: la clau del títol desxifrat s'obté dels sectors xifrats del flux. Ha " -"de treballar amb un fitxer igual que amb el dispositiu DVD. Però de vegades " -"porta massa temps desxifrar una clau de títol i fins i tot, pot fallar. Amb " -"aquest mètode, la clau només es comprova al començament de cada títol, per " -"tant no funcionarà si la clau canvia en el mig de un títol.\n" -"disc: la clau de disc és la primera craquejada, llavors totes les claus de " -"títol es poden desxifrar instantàniament, el que ens permet comprovar-les " -"sovint.\n" -"clau: la mateixa que \"disc\" si no teniu un arxiu amb les claus de " -"reproductor en el moment de la compilació. Si ho feu, el desxifrat de la " -"clau del disc serà més ràpida amb aquest mètode. És el que utilitza libcss.\n" -"El mètode per defecte és: clau." - -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "title" -msgstr "Títol" - -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "Key" -msgstr "Tecla" - -#: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD sense menús" -#: modules/access/dvdread.c:106 +#: modules/access/dvdread.c:84 #, fuzzy msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "Entrada DVDRead (DVD sense suport de menú)" -#: modules/access/dvdread.c:252 +#: modules/access/dvdread.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." -msgstr "El DVDRead no ha pogut llegir el disc \"%s\"." +msgstr "No s'ha pogut trobar cap port obert." -#: modules/access/dvdread.c:512 +#: modules/access/dvdread.c:466 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:574 +#: modules/access/dvdread.c:528 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" @@ -6164,17 +5957,15 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:63 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +"Us permet modificar el valor de captura del EyeTV. S'ha d'especificar en " +"mil·lisegons." #: modules/access/eyetv.m:68 -#, fuzzy msgid "EyeTV input" -msgstr "Entrada de l'FTP" +msgstr "Entrada de l'EyeTV" #: modules/access/fake.c:46 msgid "" @@ -6183,8 +5974,8 @@ msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124 -#: modules/access/v4l2.c:92 +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:95 msgid "Framerate" msgstr "Velocitat de fotogrames" @@ -6192,8 +5983,9 @@ msgstr "Velocitat de fotogrames" msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon (ex. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 +#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -6214,133 +6006,203 @@ msgid "" "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 msgid "Fake" msgstr "Parany" #: modules/access/fake.c:64 -msgid "Fake input" +#, fuzzy +msgid "Fake video input" msgstr "Entrada Falsa" -#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." - -#: modules/access/file.c:83 -msgid "File input" -msgstr "Entrada d'arxiu" - -#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70 -#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346 -msgid "File" -msgstr "Fitxer" - -#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345 -#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 +#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 msgid "File reading failed" msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer" -#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230 -#: modules/access/mtp.c:219 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "El VLC no ha pogut llegir el fitxer." - -#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307 +#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "El VLC no ha pogut obrir el fitxer \"%s\"." -#: modules/access/ftp.c:59 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:217 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "El VLC no ha pogut llegir el fitxer." + +#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor de captura (ms)" + +#: modules/access/fs.c:35 +#, fuzzy +msgid "Caching value for files, in milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. " +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/ftp.c:61 -msgid "FTP user name" -msgstr "Nom d'usuari de l'FTP" +#: modules/access/fs.c:37 +#, fuzzy +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "Valor de captura (ms)" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 -msgid "User name that will be used for the connection." +#: modules/access/fs.c:39 +#, fuzzy +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió." +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos PVR. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/ftp.c:64 -msgid "FTP password" -msgstr "Contrasenya de l'FTP" +#: modules/access/fs.c:41 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportament del subdirectori" -#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 -msgid "Password that will be used for the connection." +#: modules/access/fs.c:43 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió." +"Seleccioneu si els subdirectoris s'han d'expandir.\n" +"cap: els subdirectoris no apareixen a la llista de reproducció\n" +"reduir: els subdirectoris apareixen però s'expandeixen a la primera " +"reproducció.\n" +"expandir: tots els subdirectoris s'expandeixen.\n" -#: modules/access/ftp.c:67 -msgid "FTP account" -msgstr "Compte de l'FTP" +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "none" +msgstr "cap" -#: modules/access/ftp.c:68 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Us permet modificar el compte que serà utilitzat per la connexió." +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "collapse" +msgstr "Reduir" -#: modules/access/ftp.c:73 -msgid "FTP input" -msgstr "Entrada de l'FTP" +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "expand" +msgstr "Expandeix" -#: modules/access/ftp.c:91 +#: modules/access/fs.c:52 +#, fuzzy +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensions ignorades" + +#: modules/access/fs.c:54 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" + +#: modules/access/fs.c:60 +msgid "File input" +msgstr "Entrada d'arxiu" + +#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "Fitxer" + +#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Edita aquest fitxer / directori:" + +#: modules/access/fs.c:79 +#, fuzzy +msgid "Directory input" +msgstr "Entrada del DirectShow" + +#: modules/access/ftp.c:60 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/ftp.c:62 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nom d'usuari de l'FTP" + +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "" +"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió." + +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "FTP password" +msgstr "Contrasenya de l'FTP" + +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "" +"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió." + +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP account" +msgstr "Compte de l'FTP" + +#: modules/access/ftp.c:69 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Us permet modificar el compte que serà utilitzat per la connexió." + +#: modules/access/ftp.c:74 +msgid "FTP input" +msgstr "Entrada de l'FTP" + +#: modules/access/ftp.c:92 msgid "FTP upload output" msgstr "Sortida de càrrega de l'FTP" -#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213 -#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229 +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 msgid "Network interaction failed" msgstr "S'ha produït un error en el contacte amb la xarxa" -#: modules/access/ftp.c:139 +#: modules/access/ftp.c:140 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +msgstr "El VLC no s'ha pogut connectar al servidor definit." -#: modules/access/ftp.c:149 +#: modules/access/ftp.c:150 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +msgstr "S'ha rebutjat la connexió del VLC amb el servidor definit." -#: modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:215 msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +msgstr "El vostre compte ha estat rebutjat." -#: modules/access/ftp.c:223 +#: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your password was rejected." -msgstr "" +msgstr "La vostra contrasenya ha estat rebutjada." -#: modules/access/ftp.c:230 +#: modules/access/ftp.c:231 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "" +msgstr "S'ha rebutjat el vostre intent de connexió amb el servidor." -#: modules/access/gnomevfs.c:49 +#: modules/access/gnomevfs.c:50 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos GnomeVFS. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/gnomevfs.c:53 +#: modules/access/gnomevfs.c:54 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Entrada de GnomeVFS." -#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242 +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:73 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." @@ -6349,44 +6211,44 @@ msgstr "" "elmeuservidor.elmeudomini:elmeuport/. Si no s'especifica res, s'utilitzarà " "la variable d'entorn http_proxy." -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:77 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Contrasenya del servidor intermediari HTTP" -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/http.c:79 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "" -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/http.c:83 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos HTTP. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/http.c:80 +#: modules/access/http.c:86 msgid "HTTP user agent" msgstr "Agent usuari de l'HTTP" -#: modules/access/http.c:81 +#: modules/access/http.c:87 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "Us permet modificar l'agent usuari que serà utilitzat per la connexió." -#: modules/access/http.c:84 +#: modules/access/http.c:90 msgid "Auto re-connect" msgstr "Auto re-connexió" -#: modules/access/http.c:86 +#: modules/access/http.c:92 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" "Intentarà automàticament una reconnexió en el cas de tancar-se fora de temps." -#: modules/access/http.c:89 +#: modules/access/http.c:95 msgid "Continuous stream" msgstr "Transmissió continuada" -#: modules/access/http.c:90 +#: modules/access/http.c:96 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " @@ -6397,78 +6259,246 @@ msgstr "" "d'habilitar aquesta opció d'una manera global ja que tallarà tots els altres " "tipus de transmisions HTTP. " -#: modules/access/http.c:95 +#: modules/access/http.c:101 msgid "Forward Cookies" msgstr "Reenvia les galetes" -#: modules/access/http.c:96 -msgid "Forward Cookies across http redirections " +#: modules/access/http.c:102 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:104 +#, fuzzy +msgid "Max number of redirection" +msgstr "nombre màxim de connexions de sortida incompletes" + +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:108 +msgid "" +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." msgstr "" -#: modules/access/http.c:99 +#: modules/access/http.c:113 msgid "HTTP input" msgstr "Entrada de l'HTTP" -#: modules/access/http.c:101 +#: modules/access/http.c:115 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:450 +#: modules/access/http.c:538 msgid "HTTP authentication" msgstr "Autentificació HTTP" -#: modules/access/http.c:451 +#: modules/access/http.c:539 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" -#: modules/access/jack.c:64 +#: modules/access/imem.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/imem.c:56 +#, fuzzy +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Transmet tots els fluxos elementals" + +#: modules/access/imem.c:58 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: modules/access/imem.c:60 +#, fuzzy +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Transmet tots els fluxos elementals" + +#: modules/access/imem.c:62 +#, fuzzy +msgid "Category" +msgstr "CDDB Categoria " + +#: modules/access/imem.c:64 +#, fuzzy +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Selecciona un flux de la xarxa" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: modules/access/imem.c:69 +#, fuzzy +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: modules/access/imem.c:74 +#, fuzzy +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Selecciona un flux de la xarxa" + +#: modules/access/imem.c:78 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:82 +#, fuzzy +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Transmet tots els fluxos elementals" + +#: modules/access/imem.c:84 +#, fuzzy +msgid "Channels count" +msgstr "Canals" + +#: modules/access/imem.c:86 +#, fuzzy +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Selecciona un flux de la xarxa" + +#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "Amplada" + +#: modules/access/imem.c:89 +#, fuzzy +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Transmet tots els fluxos elementals" + +#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "Alçada" + +#: modules/access/imem.c:92 +#, fuzzy +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Transmet tots els fluxos elementals" + +#: modules/access/imem.c:94 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" + +#: modules/access/imem.c:96 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Selecciona un flux de la xarxa" + +#: modules/access/imem.c:100 +#, fuzzy +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Transmet tots els fluxos elementals" + +#: modules/access/imem.c:102 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:104 +#, fuzzy +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar." + +#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 +#: modules/video_output/vmem.c:63 +#, fuzzy +msgid "Callback data" +msgstr "Alineació de les dades" + +#: modules/access/imem.c:108 +#, fuzzy +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar." + +#: modules/access/imem.c:110 +#, fuzzy +msgid "Get function" +msgstr "Funció de la interfície Dummy" + +#: modules/access/imem.c:112 +#, fuzzy +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar." + +#: modules/access/imem.c:114 +#, fuzzy +msgid "Release function" +msgstr "Funció del demultiplexor Dummy" + +#: modules/access/imem.c:116 +#, fuzzy +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar." + +#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 +#, fuzzy +msgid "Memory input" +msgstr "No hi ha cap entrada." + +#: modules/access/jack.c:62 msgid "" "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " "milliseconds." msgstr "" -#: modules/access/jack.c:66 +#: modules/access/jack.c:64 msgid "Pace" msgstr "Pace" -#: modules/access/jack.c:68 +#: modules/access/jack.c:66 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" "Llegeix el flux d'àudio com un fitxer VLC pace en comptes de com un fitxer " "Jack pace. " -#: modules/access/jack.c:69 +#: modules/access/jack.c:67 msgid "Auto Connection" msgstr "Auto connexió" -#: modules/access/jack.c:71 +#: modules/access/jack.c:69 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" "Connecta automàticament els ports d'entrada del VLC als ports de sortida " "disponibles." -#: modules/access/jack.c:74 +#: modules/access/jack.c:72 msgid "JACK audio input" msgstr "Entrada d'àudio JACK" -#: modules/access/jack.c:76 +#: modules/access/jack.c:74 msgid "JACK Input" msgstr "Entrada JACK" -#: modules/access/mmap.c:42 +#: modules/access/mmap.c:41 msgid "Use file memory mapping" msgstr "Utilitza mapatge de memòria del fitxer" -#: modules/access/mmap.c:44 +#: modules/access/mmap.c:43 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" -#: modules/access/mmap.c:54 +#: modules/access/mmap.c:53 msgid "MMap" msgstr "MMap" -#: modules/access/mmap.c:55 +#: modules/access/mmap.c:54 msgid "Memory-mapped file input" msgstr "Entrada del fitxer del mapatge de memòria" @@ -6521,35 +6551,36 @@ msgstr "" msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/mtp.c:71 -#, fuzzy +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/mtp.c:69 msgid "MTP input" -msgstr "Entrada de l'FTP" +msgstr "Entrada MPT" -#: modules/access/mtp.c:72 -#, fuzzy +#: modules/access/mtp.c:70 msgid "MTP" -msgstr "TCP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/oss.c:74 -#, fuzzy +#: modules/access/oss.c:72 msgid "" "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +"Us permet modificar el valor de captura del OSS. S'ha d'especificar en " +"mil·lisegons." -#: modules/access/oss.c:82 -#, fuzzy +#: modules/access/oss.c:80 msgid "OSS" -msgstr "DSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access/oss.c:83 -#, fuzzy +#: modules/access/oss.c:81 msgid "OSS input" -msgstr "Entrada de SMB" +msgstr "Entrada del OSS" -#: modules/access/pvr.c:62 +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." @@ -6557,81 +6588,67 @@ msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos PVR. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/pvr.c:65 +#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 msgid "Device" msgstr "Dispositiu:" -#: modules/access/pvr.c:66 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "PVR video device" msgstr "Dispositiu de vídeo PVR" -#: modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/pvr.c:67 msgid "Radio device" msgstr "Dispositiu de ràdio" -#: modules/access/pvr.c:69 +#: modules/access/pvr.c:68 msgid "PVR radio device" msgstr "Dispositiu de ràdio PVR" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 msgid "Norm" msgstr "Norma" -#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)" -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86 -#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96 -#: modules/video_output/vmem.c:50 -msgid "Width" -msgstr "Amplada" - -#: modules/access/pvr.c:76 +#: modules/access/pvr.c:75 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89 -#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94 -#: modules/video_output/vmem.c:53 -msgid "Height" -msgstr "Alçada" - -#: modules/access/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:79 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942 +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 msgid "Frequency" msgstr "Freqüència" -#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Freqüència a capturar (en kHz), si és aplicable" -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125 +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)" -#: modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access/pvr.c:89 msgid "Key interval" msgstr "Interval de la tecla" -#: modules/access/pvr.c:91 +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)" -#: modules/access/pvr.c:93 +#: modules/access/pvr.c:92 msgid "B Frames" msgstr "Imatges B" -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." @@ -6639,209 +6656,224 @@ msgstr "" "Si s'especifica aquesta opció, s'utilitzaran els Fotogrames-B. Utilitza-la " "per especificar el nombre de Fotogrames-B." -#: modules/access/pvr.c:98 +#: modules/access/pvr.c:97 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)" -#: modules/access/pvr.c:100 +#: modules/access/pvr.c:99 msgid "Bitrate peak" msgstr "Pic de la velocitat de bit" -#: modules/access/pvr.c:101 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR" -#: modules/access/pvr.c:103 +#: modules/access/pvr.c:102 msgid "Bitrate mode" msgstr "Mode de la taxa de bits" -#: modules/access/pvr.c:104 +#: modules/access/pvr.c:103 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "Mode de la taxa de bits a utilitzar (VBR o CBR)." -#: modules/access/pvr.c:106 +#: modules/access/pvr.c:105 msgid "Audio bitmask" msgstr "Màscara de bits de l’àudio" -#: modules/access/pvr.c:107 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" "Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part " "d'àudio de la targeta." -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143 +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:110 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Volum de l`àudio (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86 +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: modules/access/pvr.c:114 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " "2=svídeo)" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:123 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:123 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:128 +#: modules/access/pvr.c:127 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:129 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors IVTV)" -#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57 +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 msgid "Quicktime Capture" msgstr "Captura del Quicktime" -#: modules/access/qtcapture.m:226 +#: modules/access/qtcapture.m:225 msgid "No Input device found" msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu d'entrada" -#: modules/access/qtcapture.m:227 +#: modules/access/qtcapture.m:226 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." msgstr "" #: modules/access/rtmp/access.c:45 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +"Us permet modificar el valor de captura dels fluxos RTMP. S'ha d'especificar " +"en mil·lisegons." + +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Port predeterminat del servidor" -#: modules/access/rtmp/access.c:52 +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:54 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:62 msgid "RTMP input" msgstr "Entrada RTMP" -#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56 +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 msgid "RTMP" msgstr "RTMP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:41 +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 #, fuzzy msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" msgstr "Filtres" -#: modules/access/rtp/rtp.c:43 +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:45 -#, fuzzy +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 msgid "RTCP (local) port" -msgstr "Entrada del TCP" +msgstr "Port RTCP (local)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:47 +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 msgid "" "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " "multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134 +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 #, fuzzy msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "Fitxer de la clau privada" -#: modules/access/rtp/rtp.c:52 +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key." msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139 +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141 +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 #, fuzzy msgid "Maximum RTP sources" msgstr "UDP/RTP Multidifusió" -#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 #, fuzzy msgid "RTP source timeout (sec)" msgstr "Temps d'espera de la reconnexió d'RTP en ms." -#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:69 +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:74 +#: modules/access/rtp/rtp.c:77 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162 +#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 msgid "RTP" msgstr "RTP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:85 +#: modules/access/rtp/rtp.c:88 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67 -#: modules/demux/live555.cpp:75 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor de captura (ms)" - #: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." @@ -6853,24 +6885,24 @@ msgstr "" msgid "Real RTSP" msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#: modules/access/rtsp/access.c:96 msgid "Connection failed" msgstr "S'ha produït un error en la connexió" -#: modules/access/rtsp/access.c:100 +#: modules/access/rtsp/access.c:97 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "El VLC no s'ha pogut connectar a \"%s:%d\"." -#: modules/access/rtsp/access.c:240 +#: modules/access/rtsp/access.c:238 msgid "Session failed" msgstr "S'ha produït un error en la sessió" -#: modules/access/rtsp/access.c:241 +#: modules/access/rtsp/access.c:239 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:42 +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" @@ -6878,7 +6910,7 @@ msgstr "" "de pantalla. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." #: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "" "Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura." @@ -6921,60 +6953,162 @@ msgstr "Amplada del vídeo" msgid "Subscreen height" msgstr "Alçada del vídeo" -#: modules/access/screen/screen.c:72 +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 msgid "Follow the mouse" msgstr "Segueix el ratolí" -#: modules/access/screen/screen.c:74 +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:78 #, fuzzy msgid "Mouse pointer image" -msgstr "Clona la imatge" +msgstr "Inversió dels colors de la imatge" #: modules/access/screen/screen.c:80 msgid "" -"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:94 msgid "Screen Input" msgstr "Entrada de la pantalla" -#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211 -#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219 +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos SMB. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB user name" -msgstr "Nom de l’usuari SMB" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB password" -msgstr "Contrasenya SMB" +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "" -#: modules/access/smb.c:74 -msgid "SMB domain" -msgstr "Domini SMB" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "" -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +#, fuzzy +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels." + +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +#, fuzzy +msgid "Capture region width" +msgstr "Captura la mida del fragment" + +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +#, fuzzy +msgid "Capture region height" +msgstr "Alçada del vídeo" + +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +#, fuzzy +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Entrada esclava (experimental)" + +#: modules/access/sftp.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/sftp.c:54 +#, fuzzy +msgid "SFTP user name" +msgstr "Nom d'usuari de l'FTP" + +#: modules/access/sftp.c:56 +#, fuzzy +msgid "SFTP password" +msgstr "Contrasenya de l'FTP" + +#: modules/access/sftp.c:58 +#, fuzzy +msgid "SFTP port" +msgstr "Port UDP" + +#: modules/access/sftp.c:59 +#, fuzzy +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador" + +#: modules/access/sftp.c:60 +#, fuzzy +msgid "Read size" +msgstr "Tamany del vídeo" + +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "" + +#: modules/access/sftp.c:65 +#, fuzzy +msgid "SFTP input" +msgstr "Entrada de l'FTP" + +#: modules/access/sftp.c:137 +#, fuzzy +msgid "SFTP authentification" +msgstr "Autentificació HTTP" + +#: modules/access/sftp.c:138 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" + +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos SMB. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nom de l’usuari SMB" + +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "Contrasenya SMB" + +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domini SMB" + +#: modules/access/smb.c:72 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "" "Us permet modificar el domini/grup de treball que serà utilitzat per la " "connexió." -#: modules/access/smb.c:80 +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "" + +#: modules/access/smb.c:78 msgid "SMB input" msgstr "Entrada de SMB" @@ -7008,14 +7142,14 @@ msgstr "UDP" msgid "UDP input" msgstr "Entrada UDP" -#: modules/access/v4l.c:73 +#: modules/access/v4l.c:79 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/v4l.c:83 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." @@ -7023,7 +7157,7 @@ msgstr "" "Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no " "especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." -#: modules/access/v4l.c:81 +#: modules/access/v4l.c:87 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -7031,127 +7165,127 @@ msgstr "" "Imposa al dispositiu de vídeo Video4Linux a utilitzar un format de croma " "específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" -#: modules/access/v4l.c:88 +#: modules/access/v4l.c:94 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" "Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " "2=svídeo)" -#: modules/access/v4l.c:93 +#: modules/access/v4l.c:99 msgid "Audio Channel" msgstr "Canal d'àudio" -#: modules/access/v4l.c:95 +#: modules/access/v4l.c:101 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio." -#: modules/access/v4l.c:97 +#: modules/access/v4l.c:103 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" -#: modules/access/v4l.c:100 +#: modules/access/v4l.c:106 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Alçada del flux a capturar (-1 per autodetectar)" -#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 msgid "Brightness" msgstr "Brillantor" -#: modules/access/v4l.c:104 +#: modules/access/v4l.c:110 msgid "Brightness of the video input." msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114 -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 msgid "Hue" msgstr "Matís" -#: modules/access/v4l.c:107 +#: modules/access/v4l.c:113 msgid "Hue of the video input." msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/rss.c:154 +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "Color" msgstr "Color" -#: modules/access/v4l.c:110 +#: modules/access/v4l.c:116 msgid "Color of the video input." msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877 +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" -#: modules/access/v4l.c:113 +#: modules/access/v4l.c:119 msgid "Contrast of the video input." msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267 +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 msgid "Tuner" msgstr "Sintonitzador" -#: modules/access/v4l.c:115 +#: modules/access/v4l.c:121 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Sintonitzador a utilitzar, si hi ha varis." -#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:118 +#: modules/access/v4l.c:124 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "" "Defineix aquesta opció si les sortides del dispositiu de captura són MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:119 +#: modules/access/v4l.c:125 msgid "Decimation" msgstr "Delmat" -#: modules/access/v4l.c:121 +#: modules/access/v4l.c:127 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:122 +#: modules/access/v4l.c:128 msgid "Quality" msgstr "Qualitat" -#: modules/access/v4l.c:123 +#: modules/access/v4l.c:129 msgid "Quality of the stream." msgstr "Defineix la qualitat del flux." -#: modules/access/v4l.c:129 +#: modules/access/v4l.c:135 msgid "" "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:141 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/v4l.c:148 msgid "Video4Linux input" msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801 +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 #: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "Estàndard" -#: modules/access/v4l2.c:70 +#: modules/access/v4l2.c:73 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Estàndard del vídeo (Automàtic, SECAM, PAL, o NTSC)" -#: modules/access/v4l2.c:73 +#: modules/access/v4l2.c:76 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " @@ -7159,246 +7293,246 @@ msgid "" "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:79 +#: modules/access/v4l2.c:82 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "Entrada de la targeta a utilitzar (mira la depuració)" -#: modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/access/v4l2.c:83 msgid "Audio input" msgstr "Entrada de l'àudio" -#: modules/access/v4l2.c:82 +#: modules/access/v4l2.c:85 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:83 +#: modules/access/v4l2.c:86 msgid "IO Method" msgstr "Mètode IO" -#: modules/access/v4l2.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:88 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:88 +#: modules/access/v4l2.c:91 #, fuzzy msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "Força una determinada amplada (-1 per autodetectar)" -#: modules/access/v4l2.c:91 +#: modules/access/v4l2.c:94 #, fuzzy msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "Força una determinada alçada (-1 per autodetectar)" -#: modules/access/v4l2.c:93 +#: modules/access/v4l2.c:96 #, fuzzy msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)" -#: modules/access/v4l2.c:97 +#: modules/access/v4l2.c:100 msgid "Use libv4l2" -msgstr "" +msgstr "Utilitza la libv4l2" -#: modules/access/v4l2.c:99 +#: modules/access/v4l2.c:102 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:105 msgid "Reset v4l2 controls" msgstr "Reinicia els controls de v4l2" -#: modules/access/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l2.c:107 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:107 +#: modules/access/v4l2.c:110 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo (si és compatible pel " "controlador de v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:110 +#: modules/access/v4l2.c:113 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Especifica la contrast de l'entrada de vídeo (si és compatible pel " "controlador de v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908 +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 msgid "Saturation" msgstr "Saturació" -#: modules/access/v4l2.c:113 +#: modules/access/v4l2.c:116 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:116 +#: modules/access/v4l2.c:119 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/access/v4l2.c:120 msgid "Black level" msgstr "Nivell de negres" -#: modules/access/v4l2.c:119 +#: modules/access/v4l2.c:122 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:120 +#: modules/access/v4l2.c:123 msgid "Auto white balance" msgstr "Balanç de blancs automàtic" -#: modules/access/v4l2.c:122 +#: modules/access/v4l2.c:125 msgid "" "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:124 +#: modules/access/v4l2.c:127 msgid "Do white balance" msgstr "Fés el balanç de blancs" -#: modules/access/v4l2.c:126 +#: modules/access/v4l2.c:129 msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:128 +#: modules/access/v4l2.c:131 msgid "Red balance" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:133 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:131 +#: modules/access/v4l2.c:134 msgid "Blue balance" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:133 +#: modules/access/v4l2.c:136 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876 +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: modules/access/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2.c:139 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:137 +#: modules/access/v4l2.c:140 msgid "Exposure" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:139 +#: modules/access/v4l2.c:142 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:140 +#: modules/access/v4l2.c:143 msgid "Auto gain" msgstr "Guany automàtic" -#: modules/access/v4l2.c:142 +#: modules/access/v4l2.c:145 msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:144 +#: modules/access/v4l2.c:147 msgid "Gain" msgstr "Guany" -#: modules/access/v4l2.c:146 +#: modules/access/v4l2.c:149 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:147 +#: modules/access/v4l2.c:150 msgid "Horizontal flip" msgstr "Inverteix horitzontalment" -#: modules/access/v4l2.c:149 +#: modules/access/v4l2.c:152 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:150 +#: modules/access/v4l2.c:153 msgid "Vertical flip" msgstr "Inverteix la posició vertical" -#: modules/access/v4l2.c:152 +#: modules/access/v4l2.c:155 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:153 +#: modules/access/v4l2.c:156 msgid "Horizontal centering" msgstr "Centra horitzontalment" -#: modules/access/v4l2.c:155 +#: modules/access/v4l2.c:158 msgid "" "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:156 +#: modules/access/v4l2.c:159 msgid "Vertical centering" msgstr "Centra verticalment" -#: modules/access/v4l2.c:158 +#: modules/access/v4l2.c:161 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:162 +#: modules/access/v4l2.c:165 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Especifica el volum de l'entrada de vídeo (si és compatible amb controlador " "de v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/v4l2.c:166 msgid "Balance" msgstr "Balanç" -#: modules/access/v4l2.c:165 +#: modules/access/v4l2.c:168 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Especifica el balanç de l'entrada de vídeo (si és compatible amb controlador " "de v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:168 +#: modules/access/v4l2.c:171 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Posa sense so l'entrada d'àudio (si és compatible amb controlador de v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "Bass" -#: modules/access/v4l2.c:171 +#: modules/access/v4l2.c:174 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Especifica el nivell de greus de l'entrada de vídeo (si és compatible amb " "controlador de v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:172 +#: modules/access/v4l2.c:175 msgid "Treble" msgstr "Agut" -#: modules/access/v4l2.c:174 +#: modules/access/v4l2.c:177 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Especifica el nivell d'aguts de l'entrada de vídeo (si és compatible amb " "controlador de v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:175 +#: modules/access/v4l2.c:178 msgid "Loudness" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:177 +#: modules/access/v4l2.c:180 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Especifica la potència de l'entrada de vídeo (si és compatible amb " "controlador de v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:181 +#: modules/access/v4l2.c:184 #, fuzzy msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." @@ -7406,11 +7540,11 @@ msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/v4l2.c:183 +#: modules/access/v4l2.c:186 msgid "v4l2 driver controls" msgstr "Controls del controlador del v4l2" -#: modules/access/v4l2.c:185 +#: modules/access/v4l2.c:188 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," @@ -7418,92 +7552,105 @@ msgid "" "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:191 +#: modules/access/v4l2.c:194 msgid "Tuner id" msgstr "ID del sintonitzador" -#: modules/access/v4l2.c:193 +#: modules/access/v4l2.c:196 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:196 +#: modules/access/v4l2.c:199 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/access/v4l2.c:200 msgid "Audio mode" msgstr "Mode d'àudio" -#: modules/access/v4l2.c:199 +#: modules/access/v4l2.c:202 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:202 +#: modules/access/v4l2.c:205 msgid "" "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:220 +#: modules/access/v4l2.c:209 +#, fuzzy +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" + +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "READ" msgstr "READ" -#: modules/access/v4l2.c:220 +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "MMAP" msgstr "MMAP" -#: modules/access/v4l2.c:220 +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "USERPTR" msgstr "USERPTR" -#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190 -#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226 -#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/access/v4l2.c:229 +#: modules/access/v4l2.c:253 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l2.c:254 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:231 +#: modules/access/v4l2.c:255 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/access/v4l2.c:256 msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:238 +#: modules/access/v4l2.c:272 msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:239 +#: modules/access/v4l2.c:273 msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Entrada del Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:243 +#: modules/access/v4l2.c:277 msgid "Video input" msgstr "Entrada de vídeo" -#: modules/access/v4l2.c:277 +#: modules/access/v4l2.c:313 msgid "Controls" msgstr "Controls" -#: modules/access/v4l2.c:278 +#: modules/access/v4l2.c:314 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:344 +#: modules/access/v4l2.c:380 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "Video4Linux2 Comprimit A/V" -#: modules/access/v4l2.c:2766 +#: modules/access/v4l2.c:2962 msgid "Reset controls to default" msgstr "Reinicia els controls als valors per defecte" @@ -7514,8 +7661,8 @@ msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura dels VCDs. S'ha d'especificar en " "mil·lisegons." -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683 +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 msgid "VCD" msgstr "VCD" @@ -7527,126 +7674,132 @@ msgstr "Entrada VCD" msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 -#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367 +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 msgid "Entry" msgstr "Entrada" -#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" msgstr "Segments" -#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628 +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: modules/access/vcdx/access.c:538 +#: modules/access/vcdx/access.c:519 msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "Disc" + +#: modules/access/vcdx/info.c:62 msgid "VCD Format" msgstr "Format del VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 msgid "Application" msgstr "Aplicació" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 +#: modules/access/vcdx/info.c:65 msgid "Preparer" msgstr "Preparador" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/access/vcdx/info.c:66 msgid "Vol #" msgstr "Vol #" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 +#: modules/access/vcdx/info.c:67 msgid "Vol max #" msgstr "Volum màxim #" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:68 msgid "Volume Set" msgstr "Conjunt de volum" -#: modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/info.c:71 msgid "System Id" msgstr "Identificador del sistema" -#: modules/access/vcdx/info.c:104 +#: modules/access/vcdx/info.c:73 msgid "Entries" msgstr "Entrades" -#: modules/access/vcdx/info.c:125 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistes" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" msgstr "Primer punt d’entrada" -#: modules/access/vcdx/info.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Last Entry Point" msgstr "Últim punt d’entrada" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "Mida de la pista (en sectors)" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 -#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "type" msgstr "Tipus" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "end" msgstr "Fi" -#: modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:109 msgid "play list" msgstr "Reprodueix la llista" -#: modules/access/vcdx/info.c:156 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "extended selection list" msgstr "Llista de selecció ampliada" -#: modules/access/vcdx/info.c:157 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "selection list" msgstr "Llista de selecció " -#: modules/access/vcdx/info.c:169 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "unknown type" msgstr "Tipus de fitxer desconegut." -#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/access/vcdx/info.c:320 +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" msgstr "Identificador de la llista" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[dispositiu-o-fitxer][@{P,S,T}nombre]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "Si no és zero, proporciona informació de depuració addicional." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Nombre de blocs de CD a aconseguir en una lectura simple." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "Use playback control?" msgstr "Voleu utilitzar el control de la reproducció?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." @@ -7654,21 +7807,21 @@ msgstr "" "Si VCD és dut a terme amb control de playback, utilitza'l. Altrament, ho " "reproduirem per pistes." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." @@ -7676,36 +7829,55 @@ msgstr "" "Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple " "la navegació del control de reproducció." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció al camp \"autor\"" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp \"títol\"" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +#, fuzzy +msgid "Media in Zip" +msgstr "Meditative" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +#, fuzzy +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Camí complet a l'aparença a utilitzar. " + +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +#, fuzzy +msgid "Zip files filter" +msgstr "El·ludeix el flitre de bucle" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +#, fuzzy +msgid "Zip access" +msgstr "Accés DAAP" + #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 msgid "Dummy stream output" msgstr "Sortida de flux Dummy" -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" -#: modules/access_output/file.c:64 +#: modules/access_output/file.c:63 msgid "Append to file" msgstr "Afegeix a un fitxer" -#: modules/access_output/file.c:65 +#: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. " -#: modules/access_output/file.c:69 +#: modules/access_output/file.c:68 msgid "File stream output" msgstr "Sortida de flux del fitxer" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" @@ -7714,11 +7886,10 @@ msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "" "Us permet donar un nom d'usuari/a que serà preguntat al accedir al flux." -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" @@ -7726,8 +7897,8 @@ msgstr "Contrasenya" msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux." -#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409 +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 msgid "Mime" msgstr "MIME" @@ -7874,7 +8045,7 @@ msgstr "" msgid "IceCAST output" msgstr "Sortida IceCAST" -#: modules/access_output/udp.c:69 +#: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." @@ -7882,11 +8053,11 @@ msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access_output/udp.c:72 +#: modules/access_output/udp.c:69 msgid "Group packets" msgstr "Agrupa paquets" -#: modules/access_output/udp.c:73 +#: modules/access_output/udp.c:70 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " @@ -7896,10 +8067,124 @@ msgstr "" "permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a " "reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats." -#: modules/access_output/udp.c:80 +#: modules/access_output/udp.c:77 msgid "UDP stream output" msgstr "Flux de sortida UDP" +#: modules/altivec/memcpy.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" + +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Conversió del format de l'àudio de coma fix" + +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Conversió d'intensitat cromàtica ffmpeg" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +#, fuzzy +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "" + #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "El codificador simple per a dolby sorrund codificava fluxos" @@ -7908,7 +8193,7 @@ msgstr "El codificador simple per a dolby sorrund codificava fluxos" msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "Decodificador Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " @@ -7922,79 +8207,78 @@ msgstr "" "s'escolta música durant un llarg període.\n" "Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 7.1." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Dimensió característica" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 msgid "Compensate delay" msgstr "Compensa el retard" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "No descodificació de Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "Headphone effect" msgstr "Efecte d'auriculars" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 #, fuzzy msgid "Use downmix algorithm" msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 msgid "Select channel to keep" msgstr "Seleccioneu el canal que vols mantenir" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "Left rear" msgstr "Anterior esquerra" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "Right rear" msgstr "Anterior dret" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 msgid "Left front" msgstr "Davant a l'esquerra" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de estèreo a mono" @@ -8002,20 +8286,86 @@ msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de estèreo a mono" msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtre d'àudio per la mescla simple de canals" - #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal trivial" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Sound Delay" +msgstr "Retard del so envoltant (ms)" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "Retard" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +#, fuzzy +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Rota o gira la imatge" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Delay time" +msgstr "Retard" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +#, fuzzy +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Velocitat de mostratge" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#, fuzzy +msgid "Wet mix" +msgstr "Configura" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#, fuzzy +msgid "Level of input signal" +msgstr "Opcions de vídeo" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " @@ -8027,87 +8377,83 @@ msgstr "" "sorollós sense molestar a ningú. Si la inhabiliteu, el playback estarà més " "adaptat a una sala cinematogràfica o una habitació acústica." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "Habilita la codificació entrellaçada interna" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "Descodificador d'àudio ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "Filtre d'àudio per l'encapsulació A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Descodificador d’àudio DTS Acústiques Coherents" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Filtre d'àudio per l'encapsulació DTS->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 #, fuzzy msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "Conversió del format de l'àudio de coma fix" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 -#, fuzzy -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "Conversió del format de l'àudio de coma flotant" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "Decodificador d'àudio MPEG" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Equalizer preset" msgstr "Preconfiguració del equalitzador" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "Valor predefinit per utilitzar amb l'equalitzador" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" msgstr "Guany de les bandes" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." +"2 0 2\"." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Two pass" msgstr "Dos passades" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 msgid "Global gain" msgstr "Guany global" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "Equalitzador de 10 bandes" @@ -8190,15 +8536,11 @@ msgstr "Soft rock" msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/format.c:205 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" - -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Nombre de buffers d'àudio" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " @@ -8208,11 +8550,12 @@ msgstr "" "nombre major augmentarà el temps de resposta del filtre a una potència alta, " "però el farà menys sensible a petites variacions." -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "Max level" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#, fuzzy +msgid "Maximal volume level" msgstr "Nivell màxim" -#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " @@ -8222,81 +8565,71 @@ msgstr "" "aquest valor, es normalitzarà el volum. Aquest valor és un nombre positiu en " "coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible." -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350 +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Volume normalizer" msgstr "Normalitzador de volum" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Equalitzador Paramètric" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Baixa freq (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "Guany de la freqüència baixa (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Alta freq (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "High freq gain (dB)" msgstr "Guany de la freqüència alta (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Freq 1 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "Guany Freq 1 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" msgstr "Freq 1 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Freq 2 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "Guany Freq 2 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Freq 3 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "Guany Freq 3 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació limitat per banda" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació lineal" - -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge trivial" - #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge lleig" @@ -8327,53 +8660,54 @@ msgid "Percentage of stride to overlap" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +#, fuzzy msgid "Search Length" -msgstr "" +msgstr "Longitud màxima" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 #, fuzzy msgid "Room size" -msgstr "Genera'n aleatòriament" +msgstr "Tamany del vídeo" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 -msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." msgstr "" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 #, fuzzy msgid "Room width" msgstr "Amplada del vídeo" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 #, fuzzy msgid "Width of the virtual room" -msgstr "Defineix l'amplada de la captura de pantalla. " +msgstr "Amplada de sortida del vídeo" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 #, fuzzy msgid "Wet" msgstr "Configura" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 msgid "Dry" msgstr "" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 #, fuzzy msgid "Damp" msgstr "Abocament" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 #, fuzzy msgid "Audio Spatializer" -msgstr "Spatializer" +msgstr "Paràmetres d'àudio" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 msgid "Spatializer" msgstr "Spatializer" @@ -8381,7 +8715,7 @@ msgstr "Spatializer" msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Mesclador d’àudio Float32" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "Mesclador d’àudio S/PDIF Dummy" @@ -8393,62 +8727,62 @@ msgstr "Mesclador d’àudio trivial" msgid "default" msgstr "predeterminat" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 +#: modules/audio_output/alsa.c:110 msgid "ALSA audio output" msgstr "Sortida d'àudio ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:112 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 msgid "ALSA Device Name" msgstr "Nom del dispositiu ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457 -#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 +#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 msgid "Audio Device" msgstr "Dispositiu d'àudio" -#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535 -#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410 -#: modules/audio_output/waveout.c:500 +#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 +#: modules/audio_output/waveout.c:412 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 al davant i 2 al darrera" -#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659 -#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550 +#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 sobre S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 +#: modules/audio_output/alsa.c:339 msgid "No Audio Device" msgstr "No hi ha dispositiu d'audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 +#: modules/audio_output/alsa.c:340 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 msgid "Audio output failed" msgstr "S'ha produït un error en la sortida d'àudio" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "El VLC no ha pogut obrir el dispositiu ALSA \"%s\" (%s)." -#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#: modules/audio_output/alsa.c:487 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "El dispositiu d'àudio \"%s\" s'està utilitzant. " -#: modules/audio_output/alsa.c:966 +#: modules/audio_output/alsa.c:970 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Targeta de so desconeguda" -#: modules/audio_output/auhal.c:132 +#: modules/audio_output/auhal.c:155 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " @@ -8458,76 +8792,63 @@ msgstr "" "llista al vostre menú ‘Dispositiu d'Àudio’. Aquest dispositiu s'utilitzarà " "per defecte per reproduir l'àudio." -#: modules/audio_output/auhal.c:138 +#: modules/audio_output/auhal.c:161 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "Sortida HAL AudioUnit" -#: modules/audio_output/auhal.c:247 +#: modules/audio_output/auhal.c:270 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:431 +#: modules/audio_output/auhal.c:454 msgid "Audio device is not configured" msgstr "El dispositiu d'àudio no està configurat." -#: modules/audio_output/auhal.c:432 +#: modules/audio_output/auhal.c:455 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:1014 +#: modules/audio_output/auhal.c:1039 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (sortida codificada)" -#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105 +#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 msgid "Output device" msgstr "Dispositiu de sortida" -#: modules/audio_output/directx.c:227 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" - -#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Utilitza la sortida de float32" - -#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"L'opció us permet habilitar o inhabilitar el mode de sortida d’àudio float32 " -"d’alta qualitat (que algunes targetes de so no suporten bé)" +#: modules/audio_output/directx.c:121 +#, fuzzy +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Selecciona el dispositiu d'àudio" -#: modules/audio_output/directx.c:233 +#: modules/audio_output/directx.c:123 #, fuzzy -msgid "Select speaker configuration" +msgid "Speaker configuration" msgstr "Fitxer de configuració de VLM" -#: modules/audio_output/directx.c:234 +#: modules/audio_output/directx.c:124 msgid "" "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:238 +#: modules/audio_output/directx.c:128 msgid "DirectX audio output" msgstr "Sortida d'àudio DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 al davant i 2 al darrera" -#: modules/audio_output/file.c:83 +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Output format" msgstr "Format de sortida" -#: modules/audio_output/file.c:84 +#: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" @@ -8535,11 +8856,11 @@ msgstr "" "Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" o \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:87 +#: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" msgstr "Nombre de canals de sortida" -#: modules/audio_output/file.c:88 +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." @@ -8547,62 +8868,62 @@ msgstr "" "Per defecte, tots els canals d'entrada es desaran però podeu restringir el " "nombre de canals aquí." -#: modules/audio_output/file.c:91 +#: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" msgstr "Afegeix una capçalera WAV" -#: modules/audio_output/file.c:92 +#: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" "En comptes d’escriure un arxiu RAW, podeu afegir una capçalera WAV a l’arxiu." -#: modules/audio_output/file.c:109 +#: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" msgstr "Fitxer de sortida" -#: modules/audio_output/file.c:110 +#: modules/audio_output/file.c:108 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio. (\"-\" per stdout" -#: modules/audio_output/file.c:113 +#: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" msgstr "Sortida d'àudio del fitxer" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Sortida d’àudio Roku HD1000" -#: modules/audio_output/jack.c:68 +#: modules/audio_output/jack.c:70 #, fuzzy msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "Connecta automàticament amb clients que puguin ser enregistrats" -#: modules/audio_output/jack.c:70 +#: modules/audio_output/jack.c:72 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:74 +#: modules/audio_output/jack.c:76 #, fuzzy msgid "Connect to clients matching" msgstr "Connecta automàticament amb clients que puguin ser enregistrats" -#: modules/audio_output/jack.c:76 +#: modules/audio_output/jack.c:78 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:84 +#: modules/audio_output/jack.c:86 msgid "JACK audio output" msgstr "Sortida d'àudio JACK" -#: modules/audio_output/oss.c:101 +#: modules/audio_output/oss.c:97 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "Intenta funcionar amb controladors OSS amb molts errors" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " @@ -8612,37 +8933,42 @@ msgstr "" "memòries intermèdies internes s'omplen completament. Si teniu un d'aquests, " "necessiteu habilitar aquesta opció. " -#: modules/audio_output/oss.c:109 +#: modules/audio_output/oss.c:105 msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "Sortida d’àudio UNIX OSS" -#: modules/audio_output/oss.c:114 +#: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "OSS DSP device" msgstr "Dispositiu OSS DSP" -#: modules/audio_output/portaudio.c:106 +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Identificador portaudio pel dispositiu de sortida" -#: modules/audio_output/portaudio.c:110 +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Sortida d'àudio PRTAUDIO" -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933 +#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 +#: modules/video_output/xcb/window.c:319 msgid "VLC media player" msgstr "Reproductor multimèdia VLC" -#: modules/audio_output/pulse.c:99 +#: modules/audio_output/pulse.c:103 msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "Sortida d’àudio de Pulseaudio" @@ -8650,31 +8976,39 @@ msgstr "Sortida d’àudio de Pulseaudio" msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Sortida d’àudio Simple DirectMedia Layer" -#: modules/audio_output/waveout.c:148 +#: modules/audio_output/waveout.c:83 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#: modules/audio_output/waveout.c:90 msgid "Select Audio Device" msgstr "Selecciona el dispositiu d'àudio" -#: modules/audio_output/waveout.c:160 +#: modules/audio_output/waveout.c:91 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#: modules/audio_output/waveout.c:94 msgid "Default Audio Device" msgstr "Dispositiu d'àudio per defecte" -#: modules/audio_output/waveout.c:167 +#: modules/audio_output/waveout.c:98 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32" -#: modules/audio_output/waveout.c:479 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Utilitza la sortida de float32" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"L'opció us permet habilitar o inhabilitar el mode de sortida d’àudio float32 " +"d’alta qualitat (que algunes targetes de so no suporten bé)" #: modules/codec/a52.c:49 msgid "A/52 parser" @@ -8706,78 +9040,79 @@ msgstr "Descodificador d’àudio Raw/Log" msgid "Raw audio encoder" msgstr "Codificador d'àudio Raw" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Non-ref" msgstr "Sense Referència" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Bidir" msgstr "Bidir" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Non-key" msgstr "Sense clau" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 msgid "All" msgstr "Tot" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "bits" msgstr "bits" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "simple" msgstr "Senzill" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "AltiVec FFmpeg àudio/vídeo decodificador ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "Decodificador d’àudio/vídeo ffmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 msgid "Decoding" msgstr "S'està descodificant..." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 msgid "Encoding" msgstr "S’està codificant..." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 msgid "Direct rendering" msgstr "Representació directa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Error resilience" msgstr "Error de resiliència" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +#, fuzzy msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"FFmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." @@ -8787,11 +9122,11 @@ msgstr "" "$) pot produir molts errors.\n" "El rang vàlid va de 0 a 4 (0 inhabilita tota la resiliència d'errors)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 msgid "Workaround bugs" msgstr "Solució temporal d’errors" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -8813,12 +9148,12 @@ msgstr "" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" msgstr "De pressa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." @@ -8827,50 +9162,51 @@ msgstr "" "quan no hi ha temps suficient. És útil amb potència de CPU baixa però pot " "produir imatges distorsionades." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 msgid "Allow speed tricks" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 msgid "" "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 #, fuzzy msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "Volum d'àudio predeterminats" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 #, fuzzy msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "Volum d'àudio predeterminats" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 msgid "Debug mask" msgstr "Màscara de depuració d’errors" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 -msgid "Set ffmpeg debug mask" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#, fuzzy +msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "Defineix la màscara de depuració ffmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Visualitza els vectors de moviment" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -8885,11 +9221,11 @@ msgstr "" "4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B\n" "Per a veure tots els vectors, el valor seria 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Descodificació de resolució baixa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" @@ -8897,93 +9233,101 @@ msgstr "" "Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa .Necessita menys " "poder de processament." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#, fuzzy +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Codificació entrellaçada" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Ràtio de fotogrames claus" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" "Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un " "fotograma clau." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Ràtio de fotogrames B" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" "Us permet especificar el nombre de fotogrames-B que seran codificats entre " "dos fotogrames de referència." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo " -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "Tolerància de la taxa de bit per vídeo en kbits/s." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "Interlaced encoding" msgstr "Codificació entrellaçada" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "Habilita algoritmes dedicats a fotogrames entrellaçats." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Habilita l’estimació de moviment entrellaçada" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" "Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment.Això requereix més CPU." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 msgid "Rate control buffer size" msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 msgid "I quantization factor" msgstr "Factor de quantificació I " -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." @@ -8992,12 +9336,12 @@ msgstr "" "comparats amb els fotogrames-P (per exemple, 1.0 => la mateixa escala per " "fotogrames I i P)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336 #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Reducció del soroll" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." @@ -9006,11 +9350,11 @@ msgstr "" "reduir la longitud de codificació i la taxa de bits, a canvi de fotogrames " "de menor qualitat." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " @@ -9021,11 +9365,11 @@ msgstr "" "segueix mantenint la compatibilitat amb els descodificadors de MPEG-2 " "estàndards." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "Quality level" msgstr "Nivell de qualitat" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." @@ -9033,7 +9377,7 @@ msgstr "" "Us permet especificar el nivell de qualitat per la codificació dels vectors " "de moviment (pot retardar molt la codificació)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " @@ -9046,37 +9390,37 @@ msgstr "" "vectors de moviment (hq), i l'augment del llindar de reducció de soroll per " "facilitar les tasques del codificador." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo " -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo " -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 msgid "Trellis quantization" msgstr "Habilita la quantificació Trellis" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" "Us permet habilitar la quantificació trellis (taxa de distorsió per " "coeficients de bloc)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." @@ -9084,42 +9428,42 @@ msgstr "" "Us permet especificar una escala del quantificar de vídeo fixa per la " "codificació VBR (valors acceptats: 0.01 a 255.0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Compliància estàndard estricta " -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" "Us permet imposar una compliància estàndard estricta al codificar (valors " "acceptats: -1, 0, 1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 #, fuzzy msgid "Luminance masking" msgstr "Màscara de moviment" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 #, fuzzy msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "Augmenta-ho pels macroblocs molt clars (per defecte: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 #, fuzzy msgid "Darkness masking" msgstr "Màscara de moviment" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 #, fuzzy msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "Augmenta-ho pels macroblocs molt foscos (per defecte: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 msgid "Motion masking" msgstr "Màscara de moviment" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 #, fuzzy msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " @@ -9128,12 +9472,12 @@ msgstr "" "Augmenta-ho pels macroblocs amb una complexitat temporal elevada (per " "defecte: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 #, fuzzy msgid "Border masking" msgstr "Màscara de moviment" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 #, fuzzy msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " @@ -9142,45 +9486,45 @@ msgstr "" "Augmenta-ho pels macroblocs que estan al límit del fotograma (per defecte: " "0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 #, fuzzy msgid "Luminance elimination" msgstr "Eliminació del Croma" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 msgid "Chrominance elimination" msgstr "Eliminació del Croma" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 #, fuzzy msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "Mode desentrellaçat" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " "(default: main)" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "\"%s\" no és un codificador de vídeo. " -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "\"%s\" no és un codificador d'àudio. " @@ -9196,308 +9540,303 @@ msgid "" "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "No s'ha pogut obrir el codificador." -#: modules/codec/cc.c:64 +#: modules/codec/cc.c:62 msgid "CC 608/708" msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/cc.c:65 +#: modules/codec/cc.c:63 #, fuzzy msgid "Closed Captions decoder" msgstr "Decodificador Dolby Surround" -#: modules/codec/cdg.c:88 +#: modules/codec/cdg.c:87 #, fuzzy msgid "CDG video decoder" msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Descodificador d’anotacions CMML" - -#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57 -#, fuzzy -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Opcions avançades..." - -#: modules/codec/csri.c:53 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" -msgstr "" - -#: modules/codec/cvdsub.c:51 +#: modules/codec/cvdsub.c:50 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "Descodificador de subtítols CVD" -#: modules/codec/cvdsub.c:56 +#: modules/codec/cvdsub.c:55 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Empaquetador de subtítols VCD Chaoji" -#: modules/codec/dirac.c:62 +#: modules/codec/dirac.c:61 +#, fuzzy msgid "Constant quality factor" -msgstr "" +msgstr "Factor de difuminat (1-127)" -#: modules/codec/dirac.c:63 +#: modules/codec/dirac.c:62 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:66 +#: modules/codec/dirac.c:65 #, fuzzy msgid "CBR bitrate (kbps)" -msgstr "Velocitat de bit (kb/s)" +msgstr "" +"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, " +"Constant BitRate)" -#: modules/codec/dirac.c:67 +#: modules/codec/dirac.c:66 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:70 +#: modules/codec/dirac.c:69 #, fuzzy msgid "Enable lossless coding" -msgstr "Habilita els pics de megabass" +msgstr "Habilitar de subimatges" -#: modules/codec/dirac.c:71 +#: modules/codec/dirac.c:70 msgid "" "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " "reproduction of the original" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:75 +#: modules/codec/dirac.c:74 #, fuzzy msgid "Prefilter" msgstr "Fitxer anterior" -#: modules/codec/dirac.c:76 +#: modules/codec/dirac.c:75 #, fuzzy msgid "Enable adaptive prefiltering" -msgstr "Habilita el filtre de bucle" +msgstr "Habilitar de subimatges" -#: modules/codec/dirac.c:80 +#: modules/codec/dirac.c:79 +#, fuzzy msgid "Centre Weighted Median" -msgstr "" +msgstr "Amplades previstes per a quadres-B" -#: modules/codec/dirac.c:81 +#: modules/codec/dirac.c:80 +#, fuzzy msgid "Rectangular Linear Phase" -msgstr "" +msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal" -#: modules/codec/dirac.c:81 +#: modules/codec/dirac.c:80 +#, fuzzy msgid "Diagonal Linear Phase" -msgstr "" +msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal" -#: modules/codec/dirac.c:84 +#: modules/codec/dirac.c:83 msgid "Amount of prefiltering" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:85 +#: modules/codec/dirac.c:84 msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:88 +#: modules/codec/dirac.c:87 #, fuzzy msgid "Chroma format" msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage" -#: modules/codec/dirac.c:89 +#: modules/codec/dirac.c:88 msgid "" "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:94 +#: modules/codec/dirac.c:93 msgid "4:2:0" -msgstr "" +msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/dirac.c:94 +#: modules/codec/dirac.c:93 msgid "4:2:2" -msgstr "" +msgstr "4:2:2" -#: modules/codec/dirac.c:94 +#: modules/codec/dirac.c:93 msgid "4:4:4" -msgstr "" +msgstr "4:4:4" -#: modules/codec/dirac.c:97 +#: modules/codec/dirac.c:96 +#, fuzzy msgid "Distance between 'P' frames" -msgstr "" +msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P" -#: modules/codec/dirac.c:101 +#: modules/codec/dirac.c:100 #, fuzzy msgid "Number of 'P' frames per GOP" -msgstr "Nombre de fotogrames de referència" +msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD" -#: modules/codec/dirac.c:105 +#: modules/codec/dirac.c:104 #, fuzzy msgid "Picture coding mode" -msgstr "Enregistrament realitzat" +msgstr "Mode de transmissió terrestre" -#: modules/codec/dirac.c:106 +#: modules/codec/dirac.c:105 msgid "" "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " "pseudo-progressive frame" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:111 +#: modules/codec/dirac.c:110 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:112 +#: modules/codec/dirac.c:111 msgid "force coding frame as single picture" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:113 +#: modules/codec/dirac.c:112 #, fuzzy msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" msgstr "Imposa opcions per serparar els fitxers de subtítols" -#: modules/codec/dirac.c:117 +#: modules/codec/dirac.c:116 msgid "Width of motion compensation blocks" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:121 +#: modules/codec/dirac.c:120 msgid "Height of motion compensation blocks" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:126 +#: modules/codec/dirac.c:125 msgid "Block overlap (%)" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:127 +#: modules/codec/dirac.c:126 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:132 +#: modules/codec/dirac.c:131 #, fuzzy msgid "xblen" msgstr "booleà" -#: modules/codec/dirac.c:133 +#: modules/codec/dirac.c:132 msgid "Total horizontal block length including overlaps" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:137 +#: modules/codec/dirac.c:136 #, fuzzy msgid "yblen" msgstr "booleà" -#: modules/codec/dirac.c:138 +#: modules/codec/dirac.c:137 msgid "Total vertical block length including overlaps" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:141 +#: modules/codec/dirac.c:140 #, fuzzy msgid "Motion vector precision" msgstr "Longitud màxima del vector de moviment. " -#: modules/codec/dirac.c:142 +#: modules/codec/dirac.c:141 msgid "Motion vector precision in pels." msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:147 +#: modules/codec/dirac.c:146 msgid "Simple ME search area x:y" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:148 +#: modules/codec/dirac.c:147 msgid "" "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " "vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:153 +#: modules/codec/dirac.c:152 #, fuzzy msgid "Three component motion estimation" msgstr "Croma en l'estimació del moviment" -#: modules/codec/dirac.c:154 +#: modules/codec/dirac.c:153 #, fuzzy msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" msgstr "Ignora el croma a l’estimació de pre-moviment" -#: modules/codec/dirac.c:157 +#: modules/codec/dirac.c:156 #, fuzzy msgid "Intra picture DWT filter" msgstr "Filtre de subimatges" -#: modules/codec/dirac.c:161 +#: modules/codec/dirac.c:160 #, fuzzy msgid "Inter picture DWT filter" msgstr "Filtre de subimatges" -#: modules/codec/dirac.c:165 +#: modules/codec/dirac.c:164 #, fuzzy msgid "Number of DWT iterations" -msgstr "Nombre de files" +msgstr "Minimitza el nombre de cadenes" -#: modules/codec/dirac.c:166 +#: modules/codec/dirac.c:165 msgid "Also known as DWT levels" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:170 +#: modules/codec/dirac.c:169 #, fuzzy msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "Habilita l'àudio" +msgstr "Hi ha múltiples referències a «%%%c»." -#: modules/codec/dirac.c:171 +#: modules/codec/dirac.c:170 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:175 +#: modules/codec/dirac.c:174 #, fuzzy msgid "Enable spatial partitioning" -msgstr "Habilita l'àudio" +msgstr "Habilitar de subimatges" -#: modules/codec/dirac.c:179 +#: modules/codec/dirac.c:178 +#, fuzzy msgid "Disable arithmetic coding" -msgstr "" +msgstr "Habilita/inhabilita la representació de l'àudio" -#: modules/codec/dirac.c:180 +#: modules/codec/dirac.c:179 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:185 +#: modules/codec/dirac.c:184 #, fuzzy msgid "cycles per degree" -msgstr "Duració en ms" +msgstr "Bits per mostra" -#: modules/codec/dirac.c:207 +#: modules/codec/dirac.c:206 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" msgstr "" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "Codificador d’objecte DirectMedia" -#: modules/codec/dts.c:48 +#: modules/codec/dts.c:49 msgid "DTS parser" msgstr "Analitzador DTS" -#: modules/codec/dts.c:53 +#: modules/codec/dts.c:54 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "Empaquetador d’àudio DTS" -#: modules/codec/dvbsub.c:56 +#: modules/codec/dvbsub.c:83 msgid "Decoding X coordinate" msgstr "Descodificant Coordenada X" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#: modules/codec/dvbsub.c:84 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "Coordenada X del subtítol renderitzat" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "Descodificant Coordenada Y" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 +#: modules/codec/dvbsub.c:87 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "Coordenada Y del subtítol renderitzat" -#: modules/codec/dvbsub.c:62 +#: modules/codec/dvbsub.c:89 msgid "Subpicture position" msgstr "Posició de Subimatges" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." @@ -9507,159 +9846,172 @@ msgstr "" "2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests " "valors)." -#: modules/codec/dvbsub.c:68 +#: modules/codec/dvbsub.c:95 msgid "Encoding X coordinate" msgstr "Codificant Coordenada X" -#: modules/codec/dvbsub.c:69 +#: modules/codec/dvbsub.c:96 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Coordenada X del subtítol codificat" -#: modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/dvbsub.c:97 msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "Codificant Coordenada Y" -#: modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/dvbsub.c:98 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Coordenada Y del subtítol codificat" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 +#: modules/codec/dvbsub.c:118 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Descodificador de subtítols DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 msgid "DVB subtitles" -msgstr "subtítols" +msgstr "Subtítols del DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:105 +#: modules/codec/dvbsub.c:132 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Codificador de subtítols DVB" -#: modules/codec/faad.c:44 +#: modules/codec/faad.c:45 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "Descodificador d’àudio AAC (utilitzant libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:379 +#: modules/codec/faad.c:388 #, fuzzy msgid "AAC extension" msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109 +#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 msgid "Image file" msgstr "Arxiu d'imatge" -#: modules/codec/fake.c:55 +#: modules/codec/fake.c:54 msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "Ruta de l'arxiu d'imatge per a l'entrada falsa." -#: modules/codec/fake.c:56 +#: modules/codec/fake.c:55 #, fuzzy msgid "Reload image file" msgstr "Fitxer de la imatge actualitzada" -#: modules/codec/fake.c:58 +#: modules/codec/fake.c:57 #, fuzzy msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "Arxiu d'imatge" -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 -#: modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 msgid "Output video width." msgstr "Amplada de sortida del vídeo" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145 -#: modules/stream_out/transcode.c:82 +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 msgid "Output video height." msgstr "Alçada del vídeo de sortida." -#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Mantenir la relació d'aspecte" -#: modules/codec/fake.c:67 +#: modules/codec/fake.c:66 msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "Considera amplada i alçada com a valors màxims." -#: modules/codec/fake.c:68 +#: modules/codec/fake.c:67 msgid "Background aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: modules/codec/fake.c:70 +#: modules/codec/fake.c:69 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71 +#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 msgid "Deinterlace video" msgstr "Desentrellaça el vídeo" -#: modules/codec/fake.c:73 +#: modules/codec/fake.c:72 msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo després de carregar-lo." -#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74 +#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 msgid "Deinterlace module" msgstr "Mode desentrellaçat" -#: modules/codec/fake.c:76 +#: modules/codec/fake.c:75 msgid "Deinterlace module to use." msgstr "Mode desentrellaçat a usar." -#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88 -#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54 +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 +#: modules/video_output/yuv.c:44 #, fuzzy -msgid "Chroma used." +msgid "Chroma used" msgstr "Croma utilitzat." -#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90 -#: modules/video_output/yuv.c:56 +#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:90 +#: modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake video decoder" msgstr "Decodificador de vídeo Enganyós" -#: modules/codec/flac.c:186 +#: modules/codec/flac.c:134 msgid "Flac audio decoder" msgstr "Descodificador d'àudio flac" -#: modules/codec/flac.c:192 +#: modules/codec/flac.c:140 msgid "Flac audio encoder" msgstr "Codificació d’àudio Flac" -#: modules/codec/flac.c:199 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d'àudio flac" - -#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 #, fuzzy msgid "Sound fonts (required)" msgstr "Es requereix l'opció %s" -#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "" -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" msgstr "" -#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 msgid "FluidSynth" msgstr "" -#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51 +#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:86 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:111 +#, c-format +msgid "" +"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 #, fuzzy msgid "Video memory buffer width." msgstr "Amplada màxima del vídeo de sortida. " -#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54 +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 #, fuzzy msgid "Video memory buffer height." msgstr "Alçada màxima del vídeo de sortida. " -#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63 +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 #, fuzzy msgid "Lock function" msgstr "Funció de la interfície Dummy" @@ -9670,273 +10022,274 @@ msgid "" "memory address for use by the video renderer." msgstr "" -#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68 +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 #, fuzzy msgid "Unlock function" msgstr "Funció de la interfície Dummy" -#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69 +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 msgid "Address of the unlocking callback function" msgstr "" -#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71 -#, fuzzy -msgid "Callback data" -msgstr "Alineació de les dades" - -#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72 +#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 msgid "Data for the locking and unlocking functions" msgstr "" -#: modules/codec/invmem.c:70 +#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 +#: modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Chroma" +msgstr "Croma" + +#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 +#, fuzzy msgid "" -"This module make possible making video stream from raw-image generating (to " -"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc " -"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use " -"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem " -"video output module." +"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." msgstr "" +"Defineix la intensitat cromàtica desitjada per la imatge instantània (una " +"sèrie de 4 caràcters)" -#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80 +#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 #, fuzzy msgid "Memory video decoder" -msgstr "Descodificador de vídeo Theora" +msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" -#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Subtítols formatejats" -#: modules/codec/kate.c:197 +#: modules/codec/kate.c:196 msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " "rendering via Tiger is enabled." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:204 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:203 msgid "Shadow" -msgstr "Desplaçament de l'ombra" +msgstr "Ombra" -#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120 +#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Contorn" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Black" msgstr "Negre" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Gray" msgstr "Gris" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Silver" msgstr "Plata" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "White" msgstr "Blanc" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Maroon" msgstr "Granat" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Red" msgstr "Vermell" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Fuchsia" msgstr "Fúcsia" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Yellow" msgstr "Groc" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Olive" msgstr "Oliva" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Green" msgstr "Verd" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Teal" msgstr "Jade" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Lime" msgstr "Llima" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Purple" msgstr "Porpra" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Navy" msgstr "Blau marí" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 msgid "Aqua" msgstr "Turquesa" -#: modules/codec/kate.c:216 +#: modules/codec/kate.c:215 #, fuzzy msgid "Use Tiger for rendering" -msgstr "Representació del text" +msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)" -#: modules/codec/kate.c:217 +#: modules/codec/kate.c:216 msgid "" "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " "only render static text and bitmap based streams." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:221 +#: modules/codec/kate.c:220 #, fuzzy msgid "Rendering quality" -msgstr "Qualitat de la codificació" +msgstr "Defineix la qualitat del flux." -#: modules/codec/kate.c:222 +#: modules/codec/kate.c:221 msgid "" "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " "highest quality." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:226 +#: modules/codec/kate.c:225 #, fuzzy msgid "Default font effect" -msgstr "Port de la interfície de Telnet" +msgstr "Efecte de so envoltant amb els auriculars" -#: modules/codec/kate.c:227 +#: modules/codec/kate.c:226 msgid "" "Add a font effect to text to improve readability against different " "backgrounds." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:231 +#: modules/codec/kate.c:230 #, fuzzy msgid "Default font effect strength" msgstr "Port de la interfície de Telnet" -#: modules/codec/kate.c:232 +#: modules/codec/kate.c:231 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:236 +#: modules/codec/kate.c:235 #, fuzzy msgid "Default font description" -msgstr "Descripció de la sessió" +msgstr "Descripció de la sortida de flux" -#: modules/codec/kate.c:237 +#: modules/codec/kate.c:236 msgid "" "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " "font parameters where appropriate." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:242 +#: modules/codec/kate.c:241 #, fuzzy msgid "Default font color" -msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo." +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . color de la font, RGB" -#: modules/codec/kate.c:243 +#: modules/codec/kate.c:242 msgid "" "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " "font color to use." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:247 +#: modules/codec/kate.c:246 #, fuzzy msgid "Default font alpha" -msgstr "Port de la interfície de Telnet" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" -#: modules/codec/kate.c:248 +#: modules/codec/kate.c:247 msgid "" "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " "particular font color to use." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:252 +#: modules/codec/kate.c:251 #, fuzzy msgid "Default background color" -msgstr "Volum d'àudio predeterminats" +msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo." -#: modules/codec/kate.c:253 +#: modules/codec/kate.c:252 msgid "" "Default background color if the Kate stream does not specify a background " "color to use." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:257 +#: modules/codec/kate.c:256 +#, fuzzy msgid "Default background alpha" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" -#: modules/codec/kate.c:258 +#: modules/codec/kate.c:257 msgid "" "Transparency of the default background color if the Kate stream does not " "specify a particular background color to use." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:264 +#: modules/codec/kate.c:263 msgid "" "Kate is a codec for text and image based overlays.\n" "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " @@ -9946,30 +10299,45 @@ msgid "" "played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:273 +#: modules/codec/kate.c:272 msgid "Kate" msgstr "Kate" -#: modules/codec/kate.c:274 +#: modules/codec/kate.c:273 #, fuzzy msgid "Kate overlay decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Enganyós" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" -#: modules/codec/kate.c:293 +#: modules/codec/kate.c:292 #, fuzzy msgid "Tiger rendering defaults" -msgstr "Mòdul de la renderització de text" +msgstr "Mòdul de la renderitzacií de text" -#: modules/codec/kate.c:329 +#: modules/codec/kate.c:328 msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "Empaquetador dels subtítols de Kate" -#: modules/codec/libass.c:58 +#: modules/codec/libass.c:65 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Opcions avançades..." + +#: modules/codec/libass.c:66 #, fuzzy msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols" -#: modules/codec/libmpeg2.c:105 +#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360 +msgid "Building font cache" +msgstr "" + +#: modules/codec/libass.c:707 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)" @@ -9981,43 +10349,50 @@ msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal" msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "Empaquetador d'àudio PCM lineal" -#: modules/codec/mash.cpp:71 +#: modules/codec/mash.cpp:70 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:113 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "Descodificador de capa d'àudio MPEG I/II/III" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:124 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "Empaquetador de capa d'àudio MPEG I/II/III" -#: modules/codec/png.c:59 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 +#, fuzzy +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 +#, fuzzy +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash" + +#: modules/codec/png.c:58 msgid "PNG video decoder" msgstr "Descodificador de vídeo PNG" -#: modules/codec/quicktime.c:68 +#: modules/codec/quicktime.c:67 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime" -#: modules/codec/rawvideo.c:72 +#: modules/codec/rawvideo.c:71 msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "Descodificador d'àudio pseudo-raw" -#: modules/codec/rawvideo.c:79 +#: modules/codec/rawvideo.c:78 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "Empaquetador d'àudio pseudo-raw" -#: modules/codec/realaudio.c:65 -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "Descodificador de la biblioteca RealAudio" - -#: modules/codec/realvideo.c:132 +#: modules/codec/realvideo.c:131 +#, fuzzy msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "" +msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime" -#: modules/codec/schroedinger.c:51 +#: modules/codec/schroedinger.c:50 msgid "Schroedinger video decoder" msgstr "Decodificador per vídeo Schroedinger" @@ -10033,261 +10408,274 @@ msgstr "Descodificador de vídeo SDL_image" #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 #, fuzzy msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "\"%s\" no és un codificador d'àudio. " +msgstr "Conversió del format de l'àudio de coma fix" -#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844 -#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149 msgid "Mode" msgstr "Mode" -#: modules/codec/speex.c:58 +#: modules/codec/speex.c:59 #, fuzzy msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "No s'ha pogut obrir el codificador." +msgstr "Codificador d'àudio Raw" -#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165 +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 msgid "Encoding quality" msgstr "Qualitat de la codificació" -#: modules/codec/speex.c:62 +#: modules/codec/speex.c:63 #, fuzzy msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." msgstr "Us permet especificar la qualitat entre 1.0 (baixa) i 10.0 (alta)" -#: modules/codec/speex.c:64 +#: modules/codec/speex.c:65 #, fuzzy msgid "Encoding complexity" -msgstr "Qualitat de la codificació" +msgstr "Codificació entrellaçada" -#: modules/codec/speex.c:66 +#: modules/codec/speex.c:67 +#, fuzzy msgid "Enforce the complexity of the encoder." -msgstr "" +msgstr "Codificador d'àudio Raw" -#: modules/codec/speex.c:68 +#: modules/codec/speex.c:69 #, fuzzy msgid "Maximal bitrate" msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)" -#: modules/codec/speex.c:70 +#: modules/codec/speex.c:71 +#, fuzzy msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" -msgstr "" +msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR" -#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175 +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 msgid "CBR encoding" msgstr "Codificació CBR" -#: modules/codec/speex.c:74 +#: modules/codec/speex.c:75 msgid "" "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " "bitrate encoding (VBR)." msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:77 +#: modules/codec/speex.c:78 #, fuzzy msgid "Voice activity detection" -msgstr "Detecció d'un tall en una escena" +msgstr "Imposa la detecció de Dolby Surround" -#: modules/codec/speex.c:79 +#: modules/codec/speex.c:80 msgid "" "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " "mode." msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:82 +#: modules/codec/speex.c:83 #, fuzzy msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "Transmissió continuada" +msgstr "Mode de transmissió terrestre" -#: modules/codec/speex.c:84 +#: modules/codec/speex.c:85 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:88 +#: modules/codec/speex.c:89 msgid "Narrow-band (8kHz)" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:88 +#: modules/codec/speex.c:89 msgid "Wide-band (16kHz)" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:88 +#: modules/codec/speex.c:89 msgid "Ultra-wideband (32kHz)" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:95 +#: modules/codec/speex.c:96 msgid "Speex audio decoder" msgstr "Descodificador d'àudio speex" -#: modules/codec/speex.c:97 -#, fuzzy +#: modules/codec/speex.c:98 msgid "Speex" -msgstr "Velocitat:" +msgstr "Speex" -#: modules/codec/speex.c:101 +#: modules/codec/speex.c:102 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "Empaquetador d'àudio speex" -#: modules/codec/speex.c:106 +#: modules/codec/speex.c:107 msgid "Speex audio encoder" msgstr "Descodificador d’àudio Speex" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +#, fuzzy +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Gira la pista de subtítols " + #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "Descodificador de subtítols DVD" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +#, fuzzy +msgid "DVD subtitles" +msgstr "Subtítols del DVB" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Empaquetador de subtítols DVD" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 msgid "Universal (UTF-8)" -msgstr "" +msgstr "Universal (UTF-8)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 msgid "Universal (UTF-16)" -msgstr "" +msgstr "Universal (UTF-16)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 msgid "Universal (big endian UTF-16)" -msgstr "" +msgstr "Universal (big endian UTF-16)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 msgid "Universal (little endian UTF-16)" -msgstr "" +msgstr "Universal (little endian UTF-16)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 msgid "Universal, Chinese (GB18030)" -msgstr "" +msgstr "Universal, Xinès (GB18030)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 msgid "Western European (Latin-9)" -msgstr "" +msgstr "Europa Occidental (Latin-9)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 msgid "Western European (Windows-1252)" -msgstr "" +msgstr "Europa Occidental (Windows-1252)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 msgid "Eastern European (Latin-2)" -msgstr "" +msgstr "Europa Oriental (Latin-2)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 msgid "Eastern European (Windows-1250)" -msgstr "" +msgstr "Europa Oriental (Windows-1250)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 -#, fuzzy msgid "Esperanto (Latin-3)" -msgstr "Esperanto " +msgstr "Esperanto (Latin-3)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 msgid "Nordic (Latin-6)" -msgstr "" +msgstr "Nòrdic (Latin-6)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "" +msgstr "Ciríl·lic (Windows-1251)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -#, fuzzy msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "Rus" +msgstr "Rus (KOI8-R)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -#, fuzzy msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "Ucraïnès" +msgstr "Ucraïnès (KOI8-U)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" -msgstr "" +msgstr "Àrab (ISO 8859-6)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "" +msgstr "Àrab (Windows-1256)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 msgid "Greek (ISO 8859-7)" -msgstr "" +msgstr "Grec (ISO 8859-7)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 -msgid "Greek (Windows-1256)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grec (Windows-1256)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" -msgstr "" +msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "" +msgstr "Hebreu (Windows-1255)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" -msgstr "" +msgstr "Turc (ISO 8859-9)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "" +msgstr "Turc (Windows-1254)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -msgstr "" +msgstr "Tai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 msgid "Thai (Windows-874)" -msgstr "" +msgstr "Tai (Windows-874)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 msgid "Baltic (Latin-7)" -msgstr "" +msgstr "Bàltic (Latin-7)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "" +msgstr "Bàltic (Windows-1257)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 msgid "Celtic (Latin-8)" -msgstr "" +msgstr "Cèltic (Latin-8)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 -#, fuzzy msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" -msgstr "Xinès Simplificat" +msgstr "Xinès Simplificat (ISO-2022-CN-EXT)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 -#, fuzzy msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" -msgstr "Xinès Simplificat" +msgstr "Xinès Simplificat Unix (EUC-CN)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -msgstr "" +msgstr "Japonès (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "Japonès Unix (EUC-JP)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 msgid "Japanese (Shift JIS)" -msgstr "" +msgstr "Japonès (Shift JIS)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 -msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Coreà Unix (EUC-KR)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 -msgid "Korean Unix (EUC-KR)" -msgstr "" +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Coreà (ISO-2022-KR)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 msgid "Traditional Chinese (Big5)" -msgstr "" +msgstr "Xinès tradicional (Big5)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" @@ -10298,13 +10686,12 @@ msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 -#, fuzzy msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "Vietnamita" +msgstr "Vietnamita (VISCII)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamita (Windows-1258)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 msgid "Subtitles text encoding" @@ -10343,6 +10730,21 @@ msgstr "" msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Decodificador del text dels subtítols" +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "" + #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 msgid "USFSubs" msgstr "USFSubs" @@ -10351,7 +10753,7 @@ msgstr "USFSubs" msgid "USF subtitles decoder" msgstr "Descodificador de subtítols USF" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 msgid "T.140 text encoder" msgstr "Codificador de text T.140" @@ -10378,48 +10780,43 @@ msgstr "Subtítols SVCD" msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítols SVCD)" -#: modules/codec/tarkin.c:80 -#, fuzzy -msgid "Tarkin decoder" -msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin" - -#: modules/codec/telx.c:55 +#: modules/codec/telx.c:54 #, fuzzy msgid "Override page" msgstr "Sobrescriu els paràmetres" -#: modules/codec/telx.c:56 +#: modules/codec/telx.c:55 msgid "" "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " "usually 888 or 889)." msgstr "" -#: modules/codec/telx.c:61 +#: modules/codec/telx.c:60 msgid "Ignore subtitle flag" msgstr "Ignora l'indicador dels subtítols" -#: modules/codec/telx.c:62 +#: modules/codec/telx.c:61 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" -#: modules/codec/telx.c:65 +#: modules/codec/telx.c:64 #, fuzzy msgid "Workaround for France" msgstr "Comprova les actualitzacions..." -#: modules/codec/telx.c:66 +#: modules/codec/telx.c:65 msgid "" "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "your subtitles don't appear." msgstr "" -#: modules/codec/telx.c:72 +#: modules/codec/telx.c:71 msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "Descodificador de subtítols Teletext" -#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167 +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." @@ -10427,15 +10824,15 @@ msgstr "" "Us permet especificar una qualitat entre 1 (baixa) i 10 (alta), en lloc " "d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR." -#: modules/codec/theora.c:104 +#: modules/codec/theora.c:105 msgid "Theora video decoder" msgstr "Descodificador de vídeo Theora" -#: modules/codec/theora.c:110 +#: modules/codec/theora.c:111 msgid "Theora video packetizer" msgstr "Empaquetador de vídeo Theora" -#: modules/codec/theora.c:116 +#: modules/codec/theora.c:117 msgid "Theora video encoder" msgstr "Codificador de vídeo Theora" @@ -10483,21 +10880,21 @@ msgstr "Estèreo conjunt" msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "Codificador d’àudio Libtwolame" -#: modules/codec/vorbis.c:169 +#: modules/codec/vorbis.c:175 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació " -#: modules/codec/vorbis.c:171 +#: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" "Us permet especificar una taxade bits màxima en kocts. Útil per aplicacions " "de transmissió de dades." -#: modules/codec/vorbis.c:172 +#: modules/codec/vorbis.c:178 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "Mínima velocitat de bit de la codificació" -#: modules/codec/vorbis.c:174 +#: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." @@ -10505,21 +10902,21 @@ msgstr "" "Us permet especificar una velocitat de bits mínima en kocts. Útil per la " "codificació d'un canal de mida fixa." -#: modules/codec/vorbis.c:177 +#: modules/codec/vorbis.c:183 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "" "Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, " "Constant BitRate)" -#: modules/codec/vorbis.c:181 +#: modules/codec/vorbis.c:187 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Decodificador d'àudio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:192 +#: modules/codec/vorbis.c:198 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "Empaquetador d'àudio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:199 +#: modules/codec/vorbis.c:205 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Codificador d’àudio Vorbis" @@ -10527,11 +10924,11 @@ msgstr "Codificador d’àudio Vorbis" msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:52 +#: modules/codec/x264.c:54 msgid "Maximum GOP size" msgstr "Màxim tamany GOP" -#: modules/codec/x264.c:53 +#: modules/codec/x264.c:55 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." @@ -10539,11 +10936,11 @@ msgstr "" "Valors grans estalvien bits, millorant la qualitat per una velocitat de bits " "donada, a canvi d'una menor precisió de la cerca." -#: modules/codec/x264.c:57 +#: modules/codec/x264.c:59 msgid "Minimum GOP size" msgstr "Mínim tamany del GOP" -#: modules/codec/x264.c:58 +#: modules/codec/x264.c:60 #, fuzzy msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " @@ -10565,12 +10962,12 @@ msgstr "" "Si els talls d'escena apareixen dins d'aquest interval, seran codificats com " "fotogrames I, però no s'iniciarà un nou GOP. " -#: modules/codec/x264.c:67 +#: modules/codec/x264.c:69 #, fuzzy msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "Omet els darrers fotogrames" -#: modules/codec/x264.c:68 +#: modules/codec/x264.c:70 #, fuzzy msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " @@ -10591,74 +10988,65 @@ msgstr "" "inserits només cada keyint fotograma, que probablement produirà efectes " "artificials de codificació. Interval de 1 a 100. " -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "Faster, less precise scenecut detection" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "" -"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" -"threading." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:84 +#: modules/codec/x264.c:81 msgid "B-frames between I and P" msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P" -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/x264.c:82 #, fuzzy msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" "Nombre de fotogrames B consecutius entre els fotogrames I i P. Interval de 1 " "a 16." -#: modules/codec/x264.c:88 +#: modules/codec/x264.c:85 #, fuzzy msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo" -#: modules/codec/x264.c:90 +#: modules/codec/x264.c:86 #, fuzzy msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P " -#: modules/codec/x264.c:94 -#, fuzzy -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame." -msgstr "" -"Imposa aquest nombre especific de fotogrames B consecutius, excepte abans " -"d'un fotograma I. " - -#: modules/codec/x264.c:98 +#: modules/codec/x264.c:90 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:99 +#: modules/codec/x264.c:91 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:102 +#: modules/codec/x264.c:95 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:103 +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:105 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:107 +#: modules/codec/x264.c:110 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:108 +#: modules/codec/x264.c:111 #, fuzzy msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " @@ -10667,11 +11055,11 @@ msgstr "" "Habilita la CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Redueix la " "codificació i la descodificació, però estalvia la taxa de bits en un 10-15%." -#: modules/codec/x264.c:112 +#: modules/codec/x264.c:115 msgid "Number of reference frames" msgstr "Nombre de fotogrames de referència" -#: modules/codec/x264.c:113 +#: modules/codec/x264.c:116 #, fuzzy msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " @@ -10683,48 +11071,99 @@ msgstr "" "Alguns descodificadors són incapaços de tractar amb grans valors de " "frameref. El marge de valors és de 1 a 16. " -#: modules/codec/x264.c:118 +#: modules/codec/x264.c:121 msgid "Skip loop filter" msgstr "El·ludeix el flitre de bucle" -#: modules/codec/x264.c:119 +#: modules/codec/x264.c:122 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "Desactiva el filtre de bucle (baixa la qualitat)." -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:124 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:125 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:126 +#: modules/codec/x264.c:129 msgid "H.264 level" msgstr "Nivell H.264" -#: modules/codec/x264.c:127 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:135 +#, fuzzy +msgid "H.264 profile" +msgstr "Nivell H.264" + #: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:142 msgid "Interlaced mode" msgstr "Mode d'entrellaçat" -#: modules/codec/x264.c:137 +#: modules/codec/x264.c:143 msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Mode d'entrellaçat pur. " -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:148 +#, fuzzy +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Habilita el control de taxa estricta" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:151 +#, fuzzy +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:157 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:161 msgid "Set QP" msgstr "Defineix QP" -#: modules/codec/x264.c:143 +#: modules/codec/x264.c:162 #, fuzzy msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " @@ -10734,95 +11173,96 @@ msgstr "" "fidelitat però una taxa de bits més elevada. El 26 és un bon valor per " "defecte. El marge de valors és de 0 (sense pèrdues) a 51. " -#: modules/codec/x264.c:147 +#: modules/codec/x264.c:166 msgid "Quality-based VBR" msgstr "Qualitat del VBR" -#: modules/codec/x264.c:148 +#: modules/codec/x264.c:167 #, fuzzy msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "Qualitat de VBR a una passada.De 0 a 51" -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:169 msgid "Min QP" msgstr "Mínim QP" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:170 #, fuzzy msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" "Paràmetre del mínim quantificador.Uns valors de 15 a 35 poden ser útils. " -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:173 msgid "Max QP" msgstr "Màxim QP" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació." -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:176 msgid "Max QP step" msgstr "Màx ima etapa de QP" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:177 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:160 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:180 #, fuzzy msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Variància permesa en la mitjana de la taxa de bits (en Kbits/s)" -#: modules/codec/x264.c:164 +#: modules/codec/x264.c:183 msgid "Max local bitrate" msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació" -#: modules/codec/x264.c:165 +#: modules/codec/x264.c:184 #, fuzzy msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Defineix la màxima taxa de bits local (en kbits/s)." -#: modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:186 msgid "VBV buffer" msgstr "Búffer VBV" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:187 #, fuzzy msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "Periode mig per la màxima taxa de bits local (en kbits)." -#: modules/codec/x264.c:171 +#: modules/codec/x264.c:190 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:172 +#: modules/codec/x264.c:191 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:176 +#: modules/codec/x264.c:194 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/x264.c:195 msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" -" - 1: Avoid moving bits between frames\n" -" - 2: Move bits between frames" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:182 +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "Strength of AQ" msgstr "Força del AQ" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:201 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" @@ -10830,43 +11270,43 @@ msgid "" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:190 +#: modules/codec/x264.c:207 msgid "QP factor between I and P" msgstr "Factor QP entre I i P" -#: modules/codec/x264.c:191 +#: modules/codec/x264.c:208 #, fuzzy msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" "Nombre de fotogrames B consecutius entre els fotogrames I i P. Interval de 1 " "a 16." -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:211 #, fuzzy msgid "QP factor between P and B" msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P" -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/codec/x264.c:212 #, fuzzy msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" "Nombre de fotogrames B consecutius entre els fotogrames I i P. Interval de 1 " "a 16." -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:214 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:198 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:200 +#: modules/codec/x264.c:217 #, fuzzy msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "Habilita el control de taxa estricta" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/x264.c:218 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" @@ -10874,36 +11314,36 @@ msgid "" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:206 +#: modules/codec/x264.c:223 msgid "QP curve compression" msgstr "Compressió de corba QP" -#: modules/codec/x264.c:207 +#: modules/codec/x264.c:224 #, fuzzy msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "Corba de compressió QP. Marge de valors de 0.0 (CBR) al 1.0 (QCP). " -#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "Redueix fluctuacions de QP" -#: modules/codec/x264.c:210 +#: modules/codec/x264.c:227 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:214 +#: modules/codec/x264.c:231 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:219 +#: modules/codec/x264.c:236 msgid "Partitions to consider" msgstr "Particions a considerar" -#: modules/codec/x264.c:220 +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -10914,172 +11354,164 @@ msgid "" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:245 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "Mode de predicció de Direct MV" -#: modules/codec/x264.c:229 +#: modules/codec/x264.c:246 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "Mode de predicció directa MV" -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:248 #, fuzzy msgid "Direct prediction size" msgstr "Mida de la predicció directa" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:249 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:239 +#: modules/codec/x264.c:254 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "Amplades previstes per a quadres-B" -#: modules/codec/x264.c:240 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "Amplades previstes per a quadres-B." -#: modules/codec/x264.c:242 -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Integral del píxel per al mètode d’estimació de pre-moviment" +#: modules/codec/x264.c:257 +#, fuzzy +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Amplades previstes per a quadres-B" -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/codec/x264.c:258 msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:251 +#: modules/codec/x264.c:263 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Integral del píxel per al mètode d’estimació de pre-moviment" + +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:271 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "Màxim moviment del rang del vector del motor" -#: modules/codec/x264.c:260 +#: modules/codec/x264.c:272 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:265 +#: modules/codec/x264.c:277 #, fuzzy msgid "Maximum motion vector length" msgstr "Longitud màxima del vector de moviment. " -#: modules/codec/x264.c:266 +#: modules/codec/x264.c:278 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:271 +#: modules/codec/x264.c:281 #, fuzzy msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "Espai mínim del buffer entre fils. " -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:282 #, fuzzy msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." msgstr "Minimitza el nombre de cadenes" -#: modules/codec/x264.c:276 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:280 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 9." +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:285 +#: modules/codec/x264.c:286 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " +"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:290 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:295 +#: modules/codec/x264.c:294 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." +"quality). Range 1 to 9." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:298 #, fuzzy msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "Amplades previstes per a quadres-B" -#: modules/codec/x264.c:301 +#: modules/codec/x264.c:299 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:304 +#: modules/codec/x264.c:302 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:305 +#: modules/codec/x264.c:303 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:309 +#: modules/codec/x264.c:307 #, fuzzy msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "Croma en l'estimació del moviment" -#: modules/codec/x264.c:310 +#: modules/codec/x264.c:308 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:313 +#: modules/codec/x264.c:311 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:314 +#: modules/codec/x264.c:312 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:316 +#: modules/codec/x264.c:314 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:316 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:320 +#: modules/codec/x264.c:318 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Quantificació Trellis RD" -#: modules/codec/x264.c:321 +#: modules/codec/x264.c:319 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -11088,25 +11520,34 @@ msgid "" "This requires CABAC." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:327 +#: modules/codec/x264.c:325 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:328 +#: modules/codec/x264.c:326 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:330 +#: modules/codec/x264.c:328 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:331 +#: modules/codec/x264.c:329 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:336 +#: modules/codec/x264.c:332 +#, fuzzy +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Optimitzacions de CPU" + +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:337 #, fuzzy msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " @@ -11133,169 +11574,174 @@ msgstr "Factor de quantificació I " msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "Factor de quantificació I " -#: modules/codec/x264.c:352 +#: modules/codec/x264.c:350 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:353 +#: modules/codec/x264.c:351 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:357 +#: modules/codec/x264.c:354 msgid "CPU optimizations" msgstr "Optimitzacions de CPU" -#: modules/codec/x264.c:358 +#: modules/codec/x264.c:355 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Usa les Optimitzacions de CPU de l'assemblador." -#: modules/codec/x264.c:360 +#: modules/codec/x264.c:357 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:361 +#: modules/codec/x264.c:358 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:363 +#: modules/codec/x264.c:360 msgid "PSNR computation" msgstr "Càlcul PSNR" -#: modules/codec/x264.c:364 +#: modules/codec/x264.c:361 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:367 +#: modules/codec/x264.c:364 msgid "SSIM computation" msgstr "Càlcul SSIM" -#: modules/codec/x264.c:368 +#: modules/codec/x264.c:365 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:371 +#: modules/codec/x264.c:368 msgid "Quiet mode" msgstr "Mode silenciós" -#: modules/codec/x264.c:372 +#: modules/codec/x264.c:369 msgid "Quiet mode." msgstr "Mode silenciós." -#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" -#: modules/codec/x264.c:375 +#: modules/codec/x264.c:372 msgid "Print stats for each frame." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:378 +#: modules/codec/x264.c:374 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:379 +#: modules/codec/x264.c:375 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:383 +#: modules/codec/x264.c:378 #, fuzzy msgid "Access unit delimiters" msgstr "Delimitadors de la unitat d'accés" -#: modules/codec/x264.c:384 +#: modules/codec/x264.c:379 #, fuzzy msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "Mòduls d’accés" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:381 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " +"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " +"yet" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "tesa" msgstr "tesa" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "fast" msgstr "Ràpid" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "normal" msgstr "Normal" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "slow" msgstr "Lent" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "all" msgstr "Tot" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:407 msgid "spatial" msgstr "spatial" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:407 msgid "temporal" msgstr "temporal" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "auto" msgstr "Auto" -#: modules/codec/x264.c:418 +#: modules/codec/x264.c:410 #, fuzzy msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" msgstr "Codificador de vídeo h264 (utilitzant la biblioteca x264)" -#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 -#, fuzzy -msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II hw (utilitzant libmpeg2)" - -#: modules/codec/zvbi.c:59 +#: modules/codec/zvbi.c:58 #, fuzzy msgid "Teletext page" msgstr "Subtítols del teletext" -#: modules/codec/zvbi.c:60 +#: modules/codec/zvbi.c:59 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:63 +#: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Text is always opaque" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:64 +#: modules/codec/zvbi.c:63 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:67 +#: modules/codec/zvbi.c:66 #, fuzzy msgid "Teletext alignment" msgstr "Alineació del vídeo" -#: modules/codec/zvbi.c:69 +#: modules/codec/zvbi.c:68 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " @@ -11306,40 +11752,40 @@ msgstr "" "2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests " "valors)." -#: modules/codec/zvbi.c:73 +#: modules/codec/zvbi.c:72 #, fuzzy msgid "Teletext text subtitles" msgstr "Codificació del text dels subtítols" -#: modules/codec/zvbi.c:74 +#: modules/codec/zvbi.c:73 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:83 +#: modules/codec/zvbi.c:82 #, fuzzy msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "Decodificador VBI i Teletetx" -#: modules/codec/zvbi.c:84 +#: modules/codec/zvbi.c:83 #, fuzzy msgid "VBI & Teletext" msgstr "Decodificador VBI i Teletetx" -#: modules/codec/zvbi.c:687 +#: modules/codec/zvbi.c:686 #, fuzzy msgid "Subpage" msgstr "Capes entre espais" -#: modules/codec/zvbi.c:701 +#: modules/codec/zvbi.c:700 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Pace" -#: modules/control/dbus.c:128 +#: modules/control/dbus.c:134 msgid "dbus" msgstr "dbus" -#: modules/control/dbus.c:131 +#: modules/control/dbus.c:137 #, fuzzy msgid "D-Bus control interface" msgstr "Interfície de control del D-Bus" @@ -11362,15 +11808,15 @@ msgstr "Botó d'activació" msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "Podeu definir aquí el botó d'activació pels moviments del ratolí." -#: modules/control/gestures.c:91 +#: modules/control/gestures.c:97 msgid "Middle" msgstr "Mig" -#: modules/control/gestures.c:94 +#: modules/control/gestures.c:100 msgid "Gestures" msgstr "Moviments" -#: modules/control/gestures.c:102 +#: modules/control/gestures.c:108 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí" @@ -11378,216 +11824,225 @@ msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí" #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 #, fuzzy msgid "Global Hotkeys" -msgstr "Tecles ràpides" +msgstr "Configuració de les tecles ràpides" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 #, fuzzy msgid "Global Hotkeys interface" -msgstr "Interfície de Gtk+" +msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides" -#: modules/control/hotkeys.c:100 +#: modules/control/hotkeys.c:92 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "Interfícies de control" -#: modules/control/hotkeys.c:100 +#: modules/control/hotkeys.c:92 #, fuzzy msgid "Position Control" -msgstr "Posició" +msgstr "Interfícies de control" -#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443 msgid "Ignore" -msgstr "cap" +msgstr "Ignora" -#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 msgid "Hotkeys" msgstr "Tecles ràpides" -#: modules/control/hotkeys.c:104 +#: modules/control/hotkeys.c:96 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides" -#: modules/control/hotkeys.c:109 +#: modules/control/hotkeys.c:103 #, fuzzy msgid "MouseWheel x-axis Control" -msgstr "Interfícies de control" +msgstr "Control del flux SAP" -#: modules/control/hotkeys.c:110 +#: modules/control/hotkeys.c:104 msgid "" "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " "ignored" msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:387 +#: modules/control/hotkeys.c:374 #, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "Dispositiu d'àudio: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:478 +#: modules/control/hotkeys.c:471 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Pista d’àudio: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517 +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Pista de subtítols : %s" -#: modules/control/hotkeys.c:494 +#: modules/control/hotkeys.c:488 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: modules/control/hotkeys.c:541 +#: modules/control/hotkeys.c:537 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "Relació d'aspecte: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:569 +#: modules/control/hotkeys.c:565 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Retalla: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:583 +#: modules/control/hotkeys.c:579 +#, fuzzy msgid "Zooming reset" -msgstr "" +msgstr "Reinicia-ho tot" -#: modules/control/hotkeys.c:591 +#: modules/control/hotkeys.c:587 #, fuzzy msgid "Scaled to screen" msgstr "Ajusta a la pantalla" -#: modules/control/hotkeys.c:594 +#: modules/control/hotkeys.c:590 #, fuzzy msgid "Original Size" -msgstr "Àudio original" +msgstr "Tamany del vídeo" -#: modules/control/hotkeys.c:636 -#, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Mode desentrellaçat: %s" +#: modules/control/hotkeys.c:618 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Desentrellaça" -#: modules/control/hotkeys.c:668 +#: modules/control/hotkeys.c:638 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Desentrellaça" + +#: modules/control/hotkeys.c:671 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "Mode zoom: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:728 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:719 msgid "1.00x" -msgstr "100%" +msgstr "1.00x" -#: modules/control/hotkeys.c:754 -#, c-format -msgid "%.2fx" -msgstr "" - -#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800 +#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 #, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "El retard dels subtítols és de %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820 +#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Opcions dels subtítols" + +#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "El retard de l'àudio és de %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:871 +#: modules/control/hotkeys.c:862 msgid "Recording" msgstr "S'està enregistrant..." -#: modules/control/hotkeys.c:873 +#: modules/control/hotkeys.c:864 msgid "Recording done" msgstr "Enregistrament realitzat" -#: modules/control/hotkeys.c:1096 +#: modules/control/hotkeys.c:1044 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "El volum és %d%%" -#: modules/control/http/http.c:39 +#: modules/control/hotkeys.c:1051 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:41 msgid "Host address" msgstr "Adreça de l’ordinador" -#: modules/control/http/http.c:41 +#: modules/control/http/http.c:43 msgid "" "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " "only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 +#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 msgid "Source directory" msgstr "Directori font" -#: modules/control/http/http.c:47 +#: modules/control/http/http.c:49 msgid "Handlers" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/control/http/http.c:51 msgid "" "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" "php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:51 +#: modules/control/http/http.c:53 #, fuzzy -msgid "Export album art as /art." +msgid "Export album art as /art" msgstr "Exporta el SDP com un fitxer" -#: modules/control/http/http.c:53 +#: modules/control/http/http.c:55 msgid "" "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" "id= URLs." msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:56 +#: modules/control/http/http.c:58 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)" -#: modules/control/http/http.c:59 +#: modules/control/http/http.c:61 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP" -#: modules/control/http/http.c:61 +#: modules/control/http/http.c:63 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." msgstr "" "Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP" -#: modules/control/http/http.c:64 +#: modules/control/http/http.c:66 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP" -#: modules/control/http/http.c:67 +#: modules/control/http/http.c:69 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: modules/control/http/http.c:68 +#: modules/control/http/http.c:70 msgid "HTTP remote control interface" msgstr "Interfície de control remot HTTP" -#: modules/control/http/http.c:78 +#: modules/control/http/http.c:80 msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" -#: modules/control/lirc.c:45 +#: modules/control/lirc.c:46 #, fuzzy -msgid "Change the lirc configuration file." +msgid "Change the lirc configuration file" msgstr "Canvia el fitxer de configuració del LIRC. " -#: modules/control/lirc.c:47 +#: modules/control/lirc.c:48 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:57 +#: modules/control/lirc.c:58 msgid "Infrared" msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:60 +#: modules/control/lirc.c:61 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Interfície de control remot per infrarojos" @@ -11599,36 +12054,50 @@ msgstr "" msgid "motion" msgstr "moviment" -#: modules/control/motion.c:80 +#: modules/control/motion.c:81 msgid "motion control interface" msgstr "Interfície del control de moviments" -#: modules/control/motion.c:81 +#: modules/control/motion.c:82 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:66 -msgid "Act as master" -msgstr "Actua com a administrador" - -#: modules/control/netsync.c:67 +#: modules/control/netsync.c:57 #, fuzzy -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "Hauria d'actuar com a client mestre per la sincronització de la xarxa?" +msgid "Network master clock" +msgstr "Nom del Flux" -#: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Master client ip address" +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " +"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:62 +#, fuzzy +msgid "Master server ip address" msgstr "Adreça ip del client mestre" -#: modules/control/netsync.c:72 +#: modules/control/netsync.c:63 #, fuzzy -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." msgstr "" "Us permet especificar l'adreça ip del client mestre utilitzat per la " "sincronització de la xarxa." -#: modules/control/netsync.c:76 +#: modules/control/netsync.c:66 +#, fuzzy +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Temps d'espera de TCP/UDP (ms)" + +#: modules/control/netsync.c:67 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:71 msgid "Network Sync" msgstr "Sincronització de la Xarxa" @@ -11693,62 +12162,59 @@ msgstr "Servei NT" msgid "Windows Service interface" msgstr "Interfície del Servei de Windows " -#: modules/control/rc.c:74 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:70 msgid "Initializing" -msgstr "(iniciant-se)" +msgstr "Iniciant-se" -#: modules/control/rc.c:75 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:71 msgid "Opening" -msgstr "Obre Interfície" +msgstr "Obrint-se" -#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238 +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: modules/control/rc.c:78 +#: modules/control/rc.c:74 msgid "End" msgstr "Fi" -#: modules/control/rc.c:79 +#: modules/control/rc.c:75 msgid "Error" msgstr "Error" -#: modules/control/rc.c:166 +#: modules/control/rc.c:160 msgid "Show stream position" msgstr "Mostra la posició del flux" -#: modules/control/rc.c:167 +#: modules/control/rc.c:161 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "Mostra la posició actual en segons dins del flux de tant en tant. " -#: modules/control/rc.c:170 +#: modules/control/rc.c:164 msgid "Fake TTY" msgstr "TTY fals" -#: modules/control/rc.c:171 +#: modules/control/rc.c:165 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "Força al mòdul rc a utilitzar stdin com si fos un TTY" -#: modules/control/rc.c:173 +#: modules/control/rc.c:167 msgid "UNIX socket command input" msgstr "Entrada d'ordres del sócol UNIX" -#: modules/control/rc.c:174 +#: modules/control/rc.c:168 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "Accepta ordres sobre un sòcol Unix en comptes de stdin." -#: modules/control/rc.c:177 +#: modules/control/rc.c:171 msgid "TCP command input" msgstr "Entrada de les ordres TCP" -#: modules/control/rc.c:178 +#: modules/control/rc.c:172 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." @@ -11756,11 +12222,11 @@ msgstr "" "Accepta ordres sobre un sòcol en comptes del stdin. Podeu definir l'adreça i " "el port de la interfície vinculada." -#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "No s'obre cap finestra d'ordres DOS" -#: modules/control/rc.c:184 +#: modules/control/rc.c:178 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " @@ -11771,541 +12237,545 @@ msgstr "" "pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap finestra " "de vídeo." -#: modules/control/rc.c:191 +#: modules/control/rc.c:185 msgid "RC" msgstr "RC" -#: modules/control/rc.c:194 +#: modules/control/rc.c:188 msgid "Remote control interface" msgstr "Interfície del control remot" -#: modules/control/rc.c:343 +#: modules/control/rc.c:338 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "Interfície de control remot inicalitzada, 'h' per ajuda" -#: modules/control/rc.c:816 +#: modules/control/rc.c:775 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "Ordre desconeguda '%s', escriu 'help' per ajuda" -#: modules/control/rc.c:850 +#: modules/control/rc.c:798 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[ Ordres del control remot ]" -#: modules/control/rc.c:852 +#: modules/control/rc.c:800 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció" -#: modules/control/rc.c:853 +#: modules/control/rc.c:801 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "" "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . posa XYZ a la cua de la llista de " "reproducció" -#: modules/control/rc.c:854 +#: modules/control/rc.c:802 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "" "| playlist . . . mostra els elements actuals de la llista de reproducció" -#: modules/control/rc.c:855 +#: modules/control/rc.c:803 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux" -#: modules/control/rc.c:856 +#: modules/control/rc.c:804 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux" -#: modules/control/rc.c:857 +#: modules/control/rc.c:805 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "| next . . . . . . . . . . . . següent element de la llista" -#: modules/control/rc.c:858 +#: modules/control/rc.c:806 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "| prev . . . . . . . . . . element anterior de la llista " -#: modules/control/rc.c:859 +#: modules/control/rc.c:807 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex" -#: modules/control/rc.c:860 +#: modules/control/rc.c:808 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "" "| repeat [on|off] . . . . repeteix l'element de la llista de reproducció" -#: modules/control/rc.c:861 +#: modules/control/rc.c:809 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "" "| loop [on|off] . . . . . . . . realitza un bucle amb els elements de la " "llista de reproducció" -#: modules/control/rc.c:862 +#: modules/control/rc.c:810 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "| random [on|off] . . . . . . . canvia al mode de salts aleatoris" -#: modules/control/rc.c:863 +#: modules/control/rc.c:811 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . neteja la llista de reproducció" -#: modules/control/rc.c:864 +#: modules/control/rc.c:812 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "" "| clear . . . . . . . . . . . . estat actual de la llista de reproducció" -#: modules/control/rc.c:865 +#: modules/control/rc.c:813 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "| title [X] . . . . defineix/rep el títol de l'element actual" -#: modules/control/rc.c:866 +#: modules/control/rc.c:814 #, fuzzy msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "| títol_n . . . . . . el títol següent de l'element actual" -#: modules/control/rc.c:867 +#: modules/control/rc.c:815 #, fuzzy msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "| títol_p . . . . el títol anterior de l'element actual" -#: modules/control/rc.c:868 +#: modules/control/rc.c:816 #, fuzzy msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "| capítol [X] . . . . defineix/rep el capítol de l'element actual" -#: modules/control/rc.c:869 +#: modules/control/rc.c:817 #, fuzzy msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "| capítol_n . . . . el següent capítol de l'element actual" -#: modules/control/rc.c:870 +#: modules/control/rc.c:818 #, fuzzy msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "| capítol_p . . . . el capítol anterior de l'element actual" -#: modules/control/rc.c:872 +#: modules/control/rc.c:820 #, fuzzy msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "| cerca X ... cerca en segons, per exemple 'seek 12'" -#: modules/control/rc.c:873 +#: modules/control/rc.c:821 #, fuzzy msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "| pausa . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa" -#: modules/control/rc.c:874 +#: modules/control/rc.c:822 #, fuzzy msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "| accelera . . . . . . . defineix la velocitat màxima" -#: modules/control/rc.c:875 +#: modules/control/rc.c:823 #, fuzzy msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "| rebobina . . . . . . . . . . defineix la velocitat mínima" -#: modules/control/rc.c:876 +#: modules/control/rc.c:824 #, fuzzy msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "" "| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades " "més ràpidament" -#: modules/control/rc.c:877 +#: modules/control/rc.c:825 #, fuzzy msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "" "| més lent. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades més " "lentament" -#: modules/control/rc.c:878 +#: modules/control/rc.c:826 #, fuzzy msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "" "| normal. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades a " "velocitat normal" -#: modules/control/rc.c:879 +#: modules/control/rc.c:827 +#, fuzzy +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "" +"| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades " +"més ràpidament" + +#: modules/control/rc.c:828 #, fuzzy msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera" -#: modules/control/rc.c:880 +#: modules/control/rc.c:829 #, fuzzy msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "| info . . . informació sobre el corrent de dades actual" -#: modules/control/rc.c:881 +#: modules/control/rc.c:830 #, fuzzy msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "" "| estat . . . . . . . . . . . . actual estat de la llista de reproducció" -#: modules/control/rc.c:882 +#: modules/control/rc.c:831 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:883 +#: modules/control/rc.c:832 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:884 +#: modules/control/rc.c:833 #, fuzzy msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "| obtenir_títol [X] . . . . títol del corrent de dades actual" -#: modules/control/rc.c:885 +#: modules/control/rc.c:834 #, fuzzy msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "" "| obtenir_longitud [X] . . . . la longitud del corrent de dades actual" -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/control/rc.c:836 #, fuzzy msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "| volum [X] . . . . . . . . defineix/rep el volum de l'àudio" -#: modules/control/rc.c:888 +#: modules/control/rc.c:837 #, fuzzy msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "| volup [X] . . . . . puja el volum de l'àudio X punts" -#: modules/control/rc.c:889 +#: modules/control/rc.c:838 #, fuzzy msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "| voldown [X] . . . . baixa el volum de l'àudio X punts" -#: modules/control/rc.c:890 +#: modules/control/rc.c:839 #, fuzzy msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/obté el dispositiu d'àudio" -#: modules/control/rc.c:891 +#: modules/control/rc.c:840 #, fuzzy msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "| achan [X]. . . . . . . . defineix/obté els canals d'àudio" -#: modules/control/rc.c:892 +#: modules/control/rc.c:841 #, fuzzy msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . defineix/obté la pista d'àudio" -#: modules/control/rc.c:893 +#: modules/control/rc.c:842 #, fuzzy msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . defineix/obté la pista de vídeo" -#: modules/control/rc.c:894 +#: modules/control/rc.c:843 #, fuzzy msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "" "| vratio [X] . . . . . . . defineix/obté la relació d'aspecte del vídeo" -#: modules/control/rc.c:895 +#: modules/control/rc.c:844 #, fuzzy msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . defineix/obté l'escapçada del vídeo" -#: modules/control/rc.c:896 +#: modules/control/rc.c:845 #, fuzzy msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . defineix/obté l'escala del vídeo" -#: modules/control/rc.c:897 +#: modules/control/rc.c:846 #, fuzzy msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "Pren una instantània del vídeo" -#: modules/control/rc.c:898 +#: modules/control/rc.c:847 #, fuzzy msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" msgstr "| strack [X]. . . . . . . . defineix/obté la pista dels subtítols" -#: modules/control/rc.c:899 +#: modules/control/rc.c:848 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:900 +#: modules/control/rc.c:849 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:905 +#: modules/control/rc.c:854 #, fuzzy msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "| @name marq-marquee STRING . . superposa STRING al vídeo" -#: modules/control/rc.c:906 +#: modules/control/rc.c:855 #, fuzzy msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .marge des de l'esquerra" -#: modules/control/rc.c:907 +#: modules/control/rc.c:856 #, fuzzy msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . marge des de la part superior" -#: modules/control/rc.c:908 +#: modules/control/rc.c:857 #, fuzzy msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "| @name marq-position #. . . .control de posició relativa" -#: modules/control/rc.c:909 +#: modules/control/rc.c:858 #, fuzzy msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . color de la font, RGB" -#: modules/control/rc.c:910 +#: modules/control/rc.c:859 #, fuzzy msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitat" -#: modules/control/rc.c:911 +#: modules/control/rc.c:860 #, fuzzy msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "| @name marq-timeout T. . . .. . . . temps d'espera , en ms" -#: modules/control/rc.c:912 +#: modules/control/rc.c:861 #, fuzzy msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "| @name marq-size # . . . . . . tamany de la font, en píxels" -#: modules/control/rc.c:914 +#: modules/control/rc.c:863 #, fuzzy msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "| marq-marquee STRING . . superposar STRING al vídeo" -#: modules/control/rc.c:915 +#: modules/control/rc.c:864 #, fuzzy msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . marge de l'esquerra" -#: modules/control/rc.c:916 +#: modules/control/rc.c:865 #, fuzzy msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name logo-y Y. . . . . . . . . . . . marge superior" -#: modules/control/rc.c:917 +#: modules/control/rc.c:866 #, fuzzy msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posició relativa" -#: modules/control/rc.c:918 +#: modules/control/rc.c:867 #, fuzzy msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . transparència" -#: modules/control/rc.c:920 +#: modules/control/rc.c:869 #, fuzzy msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" -#: modules/control/rc.c:921 +#: modules/control/rc.c:870 #, fuzzy msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .alçada" -#: modules/control/rc.c:922 +#: modules/control/rc.c:871 #, fuzzy msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . amplada" -#: modules/control/rc.c:923 +#: modules/control/rc.c:872 #, fuzzy msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" "| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. " -#: modules/control/rc.c:924 +#: modules/control/rc.c:873 #, fuzzy msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" "| @name mosaic-yoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. " -#: modules/control/rc.c:925 +#: modules/control/rc.c:874 #, fuzzy msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . llista de marges" -#: modules/control/rc.c:926 +#: modules/control/rc.c:875 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:927 +#: modules/control/rc.c:876 #, fuzzy msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . contorn vertical" -#: modules/control/rc.c:928 +#: modules/control/rc.c:877 #, fuzzy msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . contorn horitzontal" -#: modules/control/rc.c:929 +#: modules/control/rc.c:878 #, fuzzy msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "" "| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. " -#: modules/control/rc.c:930 +#: modules/control/rc.c:879 #, fuzzy msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nombre de files" -#: modules/control/rc.c:931 +#: modules/control/rc.c:880 #, fuzzy msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . nombre de columnes" -#: modules/control/rc.c:932 +#: modules/control/rc.c:881 #, fuzzy msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordre de les imatges" -#: modules/control/rc.c:933 +#: modules/control/rc.c:882 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:936 +#: modules/control/rc.c:885 #, fuzzy msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda" -#: modules/control/rc.c:937 +#: modules/control/rc.c:886 #, fuzzy msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . . missatge d’ajuda més llarg" -#: modules/control/rc.c:938 +#: modules/control/rc.c:887 #, fuzzy msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "| logout . . . . . .surt (si és en la connexió del sòcol )" -#: modules/control/rc.c:939 +#: modules/control/rc.c:888 #, fuzzy msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "| surt . . . . . . . . . . . . . . . . . surt del vlc" -#: modules/control/rc.c:941 +#: modules/control/rc.c:890 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]" -#: modules/control/rc.c:1054 +#: modules/control/rc.c:1016 msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "Premeu selecciona menú o pausa per continuar..." -#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573 -#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829 -#: modules/control/rc.c:1930 +#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 +#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 +#: modules/control/rc.c:1811 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "Escriu 'selecciona menú' o 'pausa' per continuar." -#: modules/control/rc.c:1411 +#: modules/control/rc.c:1333 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1422 +#: modules/control/rc.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Playlist has only %d elements" msgstr "La llista de reproducció és buida" -#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957 +#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1989 -#, fuzzy -msgid "Unknown command!" -msgstr "Tipus de fitxer desconegut." - -#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998 +#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 #, fuzzy msgid "+-[Incoming]" msgstr "S’està codificant..." -#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001 +#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 #, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004 +#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006 +#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 #, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009 +#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019 -#, fuzzy -msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "Descodificant Coordenada X" - -#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022 +#: modules/control/rc.c:1879 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux corrupted : %5i" +msgstr "Paràmetres generals de vídeo" + +#: modules/control/rc.c:1881 +#, fuzzy, c-format +msgid "| discontinuities : %5i" +msgstr "Filtres de distorsió" + +#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 +#, fuzzy +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "Descodificant Coordenada X" + +#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 #, fuzzy, c-format msgid "| video decoded : %5i" msgstr "Paràmetres generals de vídeo" -#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025 +#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 #, fuzzy, c-format msgid "| frames displayed : %5i" msgstr "Omet els darrers fotogrames" -#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028 +#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 #, fuzzy, c-format msgid "| frames lost : %5i" msgstr "Omet els darrers fotogrames" -#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038 +#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 #, fuzzy msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "Descodificant Coordenada X" -#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041 +#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 #, fuzzy, c-format msgid "| audio decoded : %5i" msgstr "Paràmetres generals d'àudio" -#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044 +#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 #, fuzzy, c-format msgid "| buffers played : %5i" msgstr "Nombre de buffers d'àudio" -#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047 +#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "| buffers lost : %5i" msgstr "Nombre de buffers d'àudio" -#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055 +#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 #, fuzzy msgid "+-[Streaming]" -msgstr "+-[Transmissio]" +msgstr "Reproducció en temps real" -#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058 +#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 #, c-format msgid "| packets sent : %5i" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060 -#, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f kB" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 +#, fuzzy, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "Nombre de buffers d'àudio" -#: modules/control/rc.c:2038 +#: modules/control/rc.c:1907 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -#: modules/control/showintf.c:66 -msgid "Threshold" -msgstr "Llindar" - -#: modules/control/showintf.c:67 -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "Alçada de la zona que activa la interfície" - #: modules/control/signals.c:37 msgid "Signals" msgstr "Senyals" @@ -12315,41 +12785,41 @@ msgstr "Senyals" msgid "POSIX signals handling interface" msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" -#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140 +#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 msgid "Host" msgstr "Hoste" -#: modules/control/telnet.c:79 +#: modules/control/telnet.c:73 msgid "" "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188 -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109 +#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 +#: modules/stream_out/rtp.c:112 msgid "Port" msgstr "Port" -#: modules/control/telnet.c:84 +#: modules/control/telnet.c:78 msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:88 +#: modules/control/telnet.c:82 msgid "" "A single administration password is used to protect this interface. The " "default value is \"admin\"." msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:102 +#: modules/control/telnet.c:96 msgid "VLM remote control interface" msgstr "Interfície del control remot VLM" @@ -12373,16 +12843,16 @@ msgstr "" msgid "AU demuxer" msgstr "Demultiplexor AU" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "Demultiplexor ffmpeg" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:53 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 #, fuzzy msgid "Avformat" msgstr "Format" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:61 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 msgid "FFmpeg muxer" msgstr "Multiplexor ffmpeg" @@ -12395,19 +12865,19 @@ msgstr "Multiplexor ffmpeg" msgid "Force use of ffmpeg muxer." msgstr "Imposa l'ús del multiplexor ffmpeg." -#: modules/demux/avi/avi.c:47 +#: modules/demux/avi/avi.c:49 msgid "Force interleaved method" msgstr "Força el mètode d'entrellaçat" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 +#: modules/demux/avi/avi.c:50 msgid "Force interleaved method." msgstr "Força el mètode d'entrellaçat." -#: modules/demux/avi/avi.c:50 +#: modules/demux/avi/avi.c:52 msgid "Force index creation" msgstr "Força la creació d'un índex" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 +#: modules/demux/avi/avi.c:54 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." @@ -12415,27 +12885,28 @@ msgstr "" "Recrea un índex pel fitxer AVI.Fes servir això si l'arxiu està danyat o " "incomplet (sense recerca)." -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Ask" -msgstr "Pregunta" +#: modules/demux/avi/avi.c:62 +#, fuzzy +msgid "Ask for action" +msgstr "Informació..." -#: modules/demux/avi/avi.c:60 +#: modules/demux/avi/avi.c:63 msgid "Always fix" msgstr "Arregla-ho sempre" -#: modules/demux/avi/avi.c:61 +#: modules/demux/avi/avi.c:64 msgid "Never fix" msgstr "No ho arreglis mai" -#: modules/demux/avi/avi.c:65 +#: modules/demux/avi/avi.c:68 msgid "AVI demuxer" msgstr "Demultiplexor AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:684 +#: modules/demux/avi/avi.c:639 msgid "AVI Index" msgstr "Índex de l'Arxiu AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:685 +#: modules/demux/avi/avi.c:640 msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" "Do you want to try to fix it?\n" @@ -12443,15 +12914,15 @@ msgid "" "This might take a long time." msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:688 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 msgid "Repair" msgstr "Repara" -#: modules/demux/avi/avi.c:688 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 msgid "Don't repair" msgstr "No ho reparis" -#: modules/demux/avi/avi.c:2408 +#: modules/demux/avi/avi.c:2336 #, fuzzy msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "S'està arreglant el AVI Index..." @@ -12460,29 +12931,38 @@ msgstr "S'està arreglant el AVI Index..." msgid "CDG demuxer" msgstr "Demultiplexor CDG" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 +#: modules/demux/demuxdump.c:40 msgid "Dump filename" msgstr "Talla el nom de l'arxiu" -#: modules/demux/demuxdump.c:44 +#: modules/demux/demuxdump.c:42 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat" -#: modules/demux/demuxdump.c:45 +#: modules/demux/demuxdump.c:43 #, fuzzy msgid "Append to existing file" msgstr "Afegeix a un fitxer" -#: modules/demux/demuxdump.c:47 +#: modules/demux/demuxdump.c:45 #, fuzzy msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "Si el fitxer existeix, el fitxer no es sobreescriurà." -#: modules/demux/demuxdump.c:56 +#: modules/demux/demuxdump.c:54 #, fuzzy msgid "File dumper" msgstr "Afegeix el fitxer..." +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +#, fuzzy +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" + #: modules/demux/flac.c:49 msgid "FLAC demuxer" msgstr "Demultiplexor FLAC" @@ -12499,7 +12979,7 @@ msgstr "Decodificador Dolby Surround" #: modules/demux/kate_categories.c:42 #, fuzzy msgid "Textual audio descriptions" -msgstr "Descripció de la sessió" +msgstr "Analitzador de les descripcions SDP" #: modules/demux/kate_categories.c:43 #, fuzzy @@ -12509,7 +12989,7 @@ msgstr "Kazakh" #: modules/demux/kate_categories.c:44 #, fuzzy msgid "Ticker text" -msgstr "Subtítols del teletext" +msgstr "Afegeix el text" #: modules/demux/kate_categories.c:45 #, fuzzy @@ -12519,7 +12999,7 @@ msgstr "Activa les finestres" #: modules/demux/kate_categories.c:46 #, fuzzy msgid "Semantic annotations" -msgstr "Opcions de transcodificació" +msgstr "Descodificador d’anotacions CMML" #: modules/demux/kate_categories.c:48 #, fuzzy @@ -12542,21 +13022,22 @@ msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 #, fuzzy msgid "Subtitles (images)" -msgstr "Fitxers de subtítols" +msgstr "Subtítols/OSD" #: modules/demux/kate_categories.c:60 +#, fuzzy msgid "Slides (text)" -msgstr "" +msgstr "Afegeix el text" #: modules/demux/kate_categories.c:61 #, fuzzy msgid "Slides (images)" -msgstr "Clon de la imatge" +msgstr "Mida de la memòria cau (nombre d'imatges)" #: modules/demux/kate_categories.c:73 #, fuzzy msgid "Unknown category" -msgstr "Vídeo desconegut" +msgstr "Tipus de fitxer desconegut." #: modules/demux/live555.cpp:77 msgid "" @@ -12573,9 +13054,9 @@ msgstr "Dialecte RTSP Kasenna" #: modules/demux/live555.cpp:81 #, fuzzy msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." msgstr "" "El servidor Kasenna utilitza un dialecte antic i no estàndard de RTSP. Quan " "definiu aquest paràmetre, VLC intentarà utilitzar aquest dialecte per la " @@ -12584,76 +13065,85 @@ msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:85 #, fuzzy -msgid "RTSP user name" -msgstr "Nom d'usuari de l'RTSP" +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Dialecte RTSP Kasenna" #: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "" +"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:90 #, fuzzy +msgid "RTSP user name" +msgstr "Nom d'usuari de l'RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:91 msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" -"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió." -#: modules/demux/live555.cpp:88 +#: modules/demux/live555.cpp:93 #, fuzzy msgid "RTSP password" msgstr "Contrasenya de l'RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" -"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió." -#: modules/demux/live555.cpp:93 +#: modules/demux/live555.cpp:98 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:103 +#: modules/demux/live555.cpp:108 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "Accés i demultiplexor RTSP/RTP" -#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249 +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)" -#: modules/demux/live555.cpp:115 +#: modules/demux/live555.cpp:121 msgid "Client port" msgstr "Port del client" -#: modules/demux/live555.cpp:116 +#: modules/demux/live555.cpp:122 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119 +#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125 msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123 +#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:126 +#: modules/demux/live555.cpp:132 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "Port del túnel HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:127 +#: modules/demux/live555.cpp:133 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:617 +#: modules/demux/live555.cpp:606 msgid "RTSP authentication" msgstr "Autentificació RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:618 +#: modules/demux/live555.cpp:607 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "" -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 msgid "Frames per Second" msgstr "Fotogrames per segon" @@ -12688,51 +13178,51 @@ msgstr "Control de Vídeo" msgid "----- Title" msgstr "----- Títol" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "Demultiplexor de flux Matroska" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 msgid "Ordered chapters" msgstr "Capítols ordenats" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 #, fuzzy msgid "Chapter codecs" msgstr "Codificadors pels capítols" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 msgid "Preload Directory" msgstr "Directori de Pre-càrrega" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." msgstr "" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 #, fuzzy msgid "Dummy Elements" msgstr "Interfície Dummy" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" @@ -12824,23 +13314,37 @@ msgstr "Nivell del so envoltant " msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Retard del so envoltant (ms)" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "Demultiplexor de flux MP4" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 msgid "MP4" msgstr "MP4" -#: modules/demux/mpc.c:58 +#: modules/demux/mpc.c:62 #, fuzzy msgid "MusePack demuxer" msgstr "Demultiplexor MusePack" #: modules/demux/mpeg/es.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" +"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen " +"MPEG4 video elementary streams. " + +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "" +#: modules/demux/mpeg/es.c:78 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-4" + #: modules/demux/mpeg/h264.c:44 #, fuzzy msgid "Desired frame rate for the H264 stream." @@ -12852,23 +13356,6 @@ msgstr "" msgid "H264 video demuxer" msgstr "Demultiplexor de vídeo H264" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." -msgstr "" -"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen " -"MPEG4 video elementary streams. " - -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-4" - -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51 -#, fuzzy -msgid "MPEG-4 V" -msgstr "MPEG4" - #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-I/II" @@ -12890,104 +13377,114 @@ msgstr "Demultiplexor Nuv" msgid "OGG demuxer" msgstr "Demultiplexor OGG" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 msgid "Google Video" msgstr "Google Video" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 #, fuzzy msgid "Auto start" msgstr "Connecció automàtica" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 msgid "Skip ads" msgstr "Omet els anuncis" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 msgid "" "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " "prevent adding them to the playlist." msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 msgid "M3U playlist import" msgstr "Importa la llista de reproducció M3U" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:75 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 #, fuzzy msgid "RAM playlist import" msgstr "Importa la llista de reproducció M3U" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 msgid "PLS playlist import" msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 #, fuzzy msgid "B4S playlist import" msgstr "Importa la llista de reproducció B4S" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:94 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 #, fuzzy msgid "DVB playlist import" msgstr "Importa la llista de reproducció B4S" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 #, fuzzy msgid "Podcast parser" msgstr "Analitzador de Podcast" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:111 #, fuzzy msgid "XSPF playlist import" msgstr "Importa la llista de reproducció XSPF" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:120 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:125 #, fuzzy msgid "ASX playlist import" msgstr "Importa la llista de reproducció ASX" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:126 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 #, fuzzy msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "Analitzador Kasenna MediaBase" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:137 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 #, fuzzy msgid "Google Video Playlist importer" msgstr "Importador de la llista de reproducció de Google Video" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 #, fuzzy msgid "Dummy ifo demux" msgstr "Demultimplexor Dummy ifo" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:154 msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:160 +#, fuzzy +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:166 +#, fuzzy +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 msgid "Podcast Info" msgstr "Informació del Podcast" @@ -12995,20 +13492,20 @@ msgstr "Informació del Podcast" msgid "Podcast Summary" msgstr "Resum del Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:312 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 msgid "Podcast Size" msgstr "Mida del Podcast" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 #, fuzzy msgid "Listeners" msgstr "Lineal" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 msgid "Load" msgstr "" @@ -13024,11 +13521,11 @@ msgid "" "calculate from the bitrate instead." msgstr "" -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68 +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 msgid "MPEG-PS demuxer" msgstr "Demultiplexor MPEG-PS" -#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +#: modules/demux/ps.c:57 msgid "PS" msgstr "PS" @@ -13036,6 +13533,47 @@ msgstr "PS" msgid "PVA demuxer" msgstr "Demultiplexor PVA" +#: modules/demux/rawaud.c:43 +#, fuzzy +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Velocitat de mostres d'àudio" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Canals d'àudio" + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:53 +#, fuzzy +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Idioma preferit per l'àudio" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:64 +#, fuzzy +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo RAW" + #: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." @@ -13045,7 +13583,7 @@ msgstr "" msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "Demultiplexor DV (Digital Video)" -#: modules/demux/rawvid.c:46 +#: modules/demux/rawvid.c:45 #, fuzzy msgid "" "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " @@ -13054,38 +13592,37 @@ msgstr "" "Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen " "fitxers de vídeo Raw. " -#: modules/demux/rawvid.c:50 +#: modules/demux/rawvid.c:49 #, fuzzy msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." msgstr "" "Coeficient on s'especifica l’alçada en píxels del fitxer de vídeo raw. " -#: modules/demux/rawvid.c:54 +#: modules/demux/rawvid.c:53 #, fuzzy msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." msgstr "" "Coeficient on s'especifica l’alçada en píxels del fitxer de vídeo raw. " -#: modules/demux/rawvid.c:57 +#: modules/demux/rawvid.c:56 #, fuzzy msgid "Force chroma (Use carefully)" msgstr "Imposa l'ús del mòdul d'abocament" -#: modules/demux/rawvid.c:58 +#: modules/demux/rawvid.c:57 msgid "Force chroma. This is a four character string." msgstr "" -#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95 -#: modules/video_filter/canvas.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 msgid "Aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte" -#: modules/demux/rawvid.c:62 +#: modules/demux/rawvid.c:61 #, fuzzy msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." msgstr "Relació d'aspecte (4:3, 16:9)." -#: modules/demux/rawvid.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:65 #, fuzzy msgid "Raw video demuxer" msgstr "Demultiplexor de vídeo RAW" @@ -13098,11 +13635,11 @@ msgstr "Demultiplexor Real" msgid "SMF demuxer" msgstr "Demultiplexor SMF" -#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56 +#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" -#: modules/demux/subtitle.c:56 +#: modules/demux/subtitle.c:53 #, fuzzy msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only work with " @@ -13111,7 +13648,7 @@ msgstr "" "Substitueix els paràmetres d'imatges per segon. Només funcionarà amb els " "subtítols MicroDVD i SubRIP (SRT). " -#: modules/demux/subtitle.c:59 +#: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " @@ -13120,24 +13657,34 @@ msgid "" "autodetection, this should always work)." msgstr "" -#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65 +#: modules/demux/subtitle.c:62 +#, fuzzy +msgid "Override the default track description." +msgstr "Descripció de la sortida de flux" + +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 #, fuzzy msgid "Text subtitles parser" msgstr "Analitzador del text dels subtítols" -#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70 +#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 msgid "Frames per second" msgstr "Fotogrames per segon" -#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73 +#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 msgid "Subtitles delay" msgstr "Retard dels subtítols" -#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75 +#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 msgid "Subtitles format" msgstr "Format dels subtítols" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +#: modules/demux/subtitle.c:87 +#, fuzzy +msgid "Subtitles description" +msgstr "Opcions dels subtítols" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 #, fuzzy msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" @@ -13146,70 +13693,70 @@ msgstr "" "Substitució d'imatges per segons. Només funcionarà amb els subtítols " "MicroDVD i SubRIP. " -#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 msgid "" "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." msgstr "" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 #, fuzzy msgid "Subtitles (asa demuxer)" msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols" -#: modules/demux/ts.c:98 +#: modules/demux/ts.c:110 msgid "Extra PMT" msgstr "PMT extra" -#: modules/demux/ts.c:100 +#: modules/demux/ts.c:112 #, fuzzy msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "Us permet especificar un PMT extra (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -#: modules/demux/ts.c:102 +#: modules/demux/ts.c:114 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "Defineix id del ES a PID" -#: modules/demux/ts.c:103 +#: modules/demux/ts.c:115 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:108 +#: modules/demux/ts.c:120 msgid "Fast udp streaming" msgstr "Reproducció Fast UDP" -#: modules/demux/ts.c:110 +#: modules/demux/ts.c:122 #, fuzzy msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" "Envia un TS a un ip:port especific per udp (Heu de tenir clar el que esteu " "fent)" -#: modules/demux/ts.c:112 +#: modules/demux/ts.c:124 msgid "MTU for out mode" msgstr "MTU per al mode de sortida" -#: modules/demux/ts.c:113 +#: modules/demux/ts.c:125 #, fuzzy msgid "MTU for out mode." msgstr "MTU pel mode de sortida. " -#: modules/demux/ts.c:115 +#: modules/demux/ts.c:127 msgid "CSA ck" msgstr "CSA ck" -#: modules/demux/ts.c:116 +#: modules/demux/ts.c:128 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172 +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173 #, fuzzy msgid "Second CSA Key" msgstr "Fitxer de la clau privada" -#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174 #, fuzzy msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " @@ -13218,48 +13765,48 @@ msgstr "" "Defineix la clau de xifratge CSA. Ha de ser una cadena de 16 caràcters (8 " "bytes hexadecimals)" -#: modules/demux/ts.c:122 +#: modules/demux/ts.c:134 msgid "Silent mode" msgstr "Mode silenciós" -#: modules/demux/ts.c:123 +#: modules/demux/ts.c:135 #, fuzzy msgid "Do not complain on encrypted PES." msgstr "No et queixis dels PES xifrats. " -#: modules/demux/ts.c:125 +#: modules/demux/ts.c:137 msgid "CAPMT System ID" msgstr "Identificador del sistema CAPMT" -#: modules/demux/ts.c:126 +#: modules/demux/ts.c:138 #, fuzzy msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." msgstr "Només descriptors avançats des d'aquest SysID a la CAM. " -#: modules/demux/ts.c:128 +#: modules/demux/ts.c:140 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:129 +#: modules/demux/ts.c:141 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:133 +#: modules/demux/ts.c:145 msgid "Filename of dump" msgstr "Fitxer de l'abocament" -#: modules/demux/ts.c:134 +#: modules/demux/ts.c:146 #, fuzzy msgid "Specify a filename where to dump the TS in." msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el TS serà abocat." -#: modules/demux/ts.c:136 +#: modules/demux/ts.c:148 msgid "Append" msgstr "Afegeix" -#: modules/demux/ts.c:138 +#: modules/demux/ts.c:150 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." @@ -13267,62 +13814,72 @@ msgstr "" "Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent " "no es sobreescriurà." -#: modules/demux/ts.c:141 +#: modules/demux/ts.c:153 #, fuzzy msgid "Dump buffer size" msgstr "Mida de la memòria d'abocament" -#: modules/demux/ts.c:143 +#: modules/demux/ts.c:155 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:147 +#: modules/demux/ts.c:158 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:160 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:164 #, fuzzy msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "Demultiplexor MPEG Transport Stream" -#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099 -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403 +#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 #, fuzzy msgid "Teletext" msgstr "Subtítols del teletext" -#: modules/demux/ts.c:178 +#: modules/demux/ts.c:196 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles" msgstr "Subtítols del teletext" -#: modules/demux/ts.c:179 +#: modules/demux/ts.c:197 #, fuzzy msgid "Teletext: additional information" -msgstr "Metainformació" +msgstr "Imprimeix la informació de la versió" -#: modules/demux/ts.c:180 +#: modules/demux/ts.c:198 #, fuzzy msgid "Teletext: program schedule" -msgstr "Subtítols del teletext" +msgstr "MPEG Program Stream" -#: modules/demux/ts.c:181 +#: modules/demux/ts.c:199 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" msgstr "Decodificador del text dels subtítols" -#: modules/demux/ts.c:3422 +#: modules/demux/ts.c:3556 #, fuzzy msgid "DVB subtitles: hearing impaired" msgstr "Codificador de subtítols DVB" -#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718 +#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 msgid "clean effects" msgstr "Neteja els efectes" -#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722 +#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 msgid "hearing impaired" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726 +#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 msgid "visual impaired commentary" msgstr "" @@ -13339,19 +13896,19 @@ msgstr "TY" msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "Demultiplexor d'àudio/vídeo per la reproducció de TV " -#: modules/demux/ty.c:771 +#: modules/demux/ty.c:773 msgid "Closed captions 1" msgstr "" -#: modules/demux/ty.c:772 +#: modules/demux/ty.c:774 msgid "Closed captions 2" msgstr "" -#: modules/demux/ty.c:773 +#: modules/demux/ty.c:775 msgid "Closed captions 3" msgstr "" -#: modules/demux/ty.c:774 +#: modules/demux/ty.c:776 msgid "Closed captions 4" msgstr "" @@ -13366,7 +13923,7 @@ msgstr "" msgid "VC1 video demuxer" msgstr "Demultiplexor de vídeo VC1" -#: modules/demux/vobsub.c:53 +#: modules/demux/vobsub.c:52 #, fuzzy msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "Analitzador de subtítols Vobsub" @@ -13383,241 +13940,23 @@ msgstr "Demultiplexor WAV" msgid "XA demuxer" msgstr "Demultiplexor XA" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Utilitza els menús del DVD" - -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "Interfície API estàndard BeOS" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Voleu obrir els fitxers de totes les subcarpetes?" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166 -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548 -#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920 -#: modules/gui/macosx/open.m:1156 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -msgid "Open" -msgstr "Obre" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 -msgid "Messages" -msgstr "Missatges" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547 -#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200 -msgid "Open File" -msgstr "Obre un fitxer" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 -msgid "Open Disc" -msgstr "Obre disc" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Obre subtítols" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 -msgid "About" -msgstr "Quant a..." - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Prev Title" -msgstr "Títol previ" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -msgid "Next Title" -msgstr "Títol posterior" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 -msgid "Go to Title" -msgstr "Vés al Títol" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Vés al capítol" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -msgid "Speed" -msgstr "Velocitat:" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655 -msgid "Window" -msgstr "Finestra" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 -#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556 -msgid "OK" -msgstr "D'acord" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre els fitxer multimèdia" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre el fitxer de subtítols" - -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Posa els fitxers per reproduir" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 -msgid "playlist" -msgstr "LLista de reproducció" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 -msgid "Edit" -msgstr "Edita" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "Select All" -msgstr "Selecciona tot" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 -msgid "Select None" -msgstr "No seleccionis res" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Ordena a la inversa" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ordena per nom" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Ordena per directori" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 -msgid "Randomize" -msgstr "Genera'n aleatòriament" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 -msgid "Remove" -msgstr "Suprimeix" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 -msgid "Remove All" -msgstr "Suprimeix totes les seleccions" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "View" -msgstr "Visualitza" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -msgid "Path" -msgstr "Camí" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 -msgid "Apply" -msgstr "Aplica" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 -msgid "Save" -msgstr "Desa" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 -msgid "Defaults" -msgstr "Valors predeterminats" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 -msgid "Show Interface" -msgstr "Mostra la interfície" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Sincronisme vertical" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Corregeix la ràtio d'aspecte" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Resta al damunt" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Pren una captura de la pantalla" - -#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79 +#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 msgid "Framebuffer device" msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81 +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 #, fuzzy msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" "Aquí podeu seleccionar el dispositiu framebuffer que serà utilitzat per la " "representació (usually/dev/fb0)." -#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92 +#: modules/gui/fbosd.c:105 #, fuzzy msgid "Video aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte del llenç del vídeo" -#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94 +#: modules/gui/fbosd.c:107 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" @@ -13639,8 +13978,8 @@ msgstr "" "Podeu especificar el valor de transparència del logotip (des de 0 per a " "plena transparència fins a 255 per a plena opacitat)." -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 -#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88 +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168 +#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -13648,8 +13987,9 @@ msgstr "Text" msgid "Text to display on the overlay framebuffer." msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 +#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 msgid "X coordinate" msgstr "Coordenada X " @@ -13657,8 +13997,9 @@ msgstr "Coordenada X " msgid "X coordinate of the rendered image" msgstr "Coordenada X de la imatge renderitzada" -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60 -#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 +#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 msgid "Y coordinate" msgstr "Coordenada Y" @@ -13677,31 +14018,31 @@ msgstr "" "2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests " "valors)." -#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90 -#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117 -#: modules/video_filter/rss.c:146 +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/video_filter/rss.c:147 msgid "Opacity" msgstr "Opacitat" -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque. " msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120 -#: modules/video_filter/rss.c:150 +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 #, fuzzy msgid "Font size, pixels" msgstr "Mida de la lletra en píxels" -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121 -#: modules/video_filter/rss.c:151 +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 +#: modules/video_filter/rss.c:152 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/rss.c:155 +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:156 msgid "" "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " @@ -13740,11 +14081,11 @@ msgid "" "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83 -#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85 -#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161 -#: modules/video_filter/rss.c:203 +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92 +#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80 +#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164 +#: modules/video_filter/rss.c:207 msgid "Font" msgstr "LLetra" @@ -13757,7 +14098,12 @@ msgstr "Ordres" msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 +#, fuzzy +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Paràmetres generals de la interfície" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "About VLC media player" msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC" @@ -13770,17 +14116,17 @@ msgstr "Ha estat compilat per %s" msgid "VLC was brought to you by:" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171 -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 msgid "License" msgstr "Llicència" -#: modules/gui/macosx/about.m:184 +#: modules/gui/macosx/about.m:186 msgid "VLC media player Help" msgstr "Ajuda sobre reproductor VLC" -#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283 +#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 +#: modules/gui/macosx/intf.m:705 msgid "Index" msgstr "Índex" @@ -13790,30 +14136,59 @@ msgstr "Preferits" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 msgid "Add" msgstr "Afegeix" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 msgid "Clear" msgstr "Neteja" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 -#: modules/video_filter/extract.c:76 -msgid "Extract" -msgstr "Extreu" - +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 +msgid "Edit" +msgstr "Edita" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Extreu" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 +msgid "Remove" +msgstr "Suprimeix" + #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 +#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419 +msgid "OK" +msgstr "D'acord" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 msgid "Untitled" msgstr "Sense títol" @@ -13842,7 +14217,7 @@ msgstr "" "L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Atureu la reproducció " "amb \"pausa\" mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. " -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 msgid "Invalid selection" msgstr "Selecció no vàlida" @@ -13861,248 +14236,261 @@ msgstr "" "El corrent de dades ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits " "funcionin. " -#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037 +#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 #, fuzzy msgid "Jump To Time" msgstr "Salta al punt" -#: modules/gui/macosx/controls.m:85 +#: modules/gui/macosx/controls.m:62 msgid "sec." msgstr "sec." -#: modules/gui/macosx/controls.m:86 +#: modules/gui/macosx/controls.m:63 #, fuzzy msgid "Jump to time" msgstr "Salta al punt" -#: modules/gui/macosx/controls.m:227 +#: modules/gui/macosx/controls.m:214 msgid "Random On" msgstr "Aleatori activat" -#: modules/gui/macosx/controls.m:232 -#, fuzzy -msgid "Random Off" -msgstr "Aleatori desactivat" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599 -msgid "Repeat One" -msgstr "Repeteix un" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600 -msgid "Repeat All" -msgstr "Repeteix tot" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354 -#: modules/gui/macosx/controls.m:383 +#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 +#: modules/gui/macosx/controls.m:372 msgid "Repeat Off" msgstr "Repetició desactivada" -#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 msgid "Half Size" msgstr "Meitat de la mida" -#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626 +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 msgid "Normal Size" msgstr "Mida normal" -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053 -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 msgid "Double Size" msgstr "Mida doble" -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 msgid "Float on Top" msgstr "Flota a sobre de tot" -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 msgid "Fit to Screen" msgstr "Ajusta a la pantalla" -#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +#: modules/gui/macosx/controls.m:813 +#, fuzzy +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 msgid "Open File..." msgstr "Obre un fitxer..." -#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Voleu utilitzar el control de playback?" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 msgid "Step Forward" msgstr "Endavant un cop" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 msgid "Step Backward" msgstr "Endarrere un cop" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 +msgid "User name" +msgstr "Nom d'usuari" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +#, fuzzy +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Reprodueix i atura" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 +msgid "Clean up" +msgstr "Esborra-ho tot" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 +msgid "Show Details" +msgstr "Mostra els detalls" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 msgid "Rewind" msgstr "Rebobina" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 msgid "Fast Forward" msgstr "Avança ràpid" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 msgid "2 Pass" msgstr "2 passades" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 #, fuzzy msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." msgstr "" "Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos " "vegades. L'efecte serà més pronunciat." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 #, fuzzy msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "" "Habilita l'equalitzador. Tant podeu canviar les bandes manualment com " "utilitzar-ne un de prefefinit." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 msgid "Preamp" msgstr "Preamp" -#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 msgid "Extended controls" msgstr "Controls ampliats" -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 msgid "Shows more information about the available video filters." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 msgid "Wave" msgstr "Ona" -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 msgid "Ripple" msgstr "Arrissat" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychedelic" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919 -#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 #, fuzzy msgid "General editing filters" msgstr "Filtres generals d'edició" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 msgid "Distortion filters" msgstr "Filtres de distorsió" -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 msgid "Blur" msgstr "Difumina" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +#: modules/gui/macosx/extended.m:77 #, fuzzy msgid "Adds motion blurring to the image" msgstr "Afegeix un difuminat del moviment a la imatge" -#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 #, fuzzy msgid "Creates several copies of the Video output window" msgstr "Crea vàries còpies de la finestra del vídeo de sortida" -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 msgid "Image cropping" msgstr "Retallat de la imatge" -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 #, fuzzy msgid "Crops a defined part of the image" msgstr "Retalla una determinada part de la imatge" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134 msgid "Invert colors" msgstr "Inverteix els colors" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 msgid "Inverts the colors of the image" msgstr "Inverteix els colors de la imatge" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 msgid "Transformation" msgstr "Transformació" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 msgid "Rotates or flips the image" msgstr "Rota o gira la imatge" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 #, fuzzy msgid "Interactive Zoom" msgstr "Zoom interactiu" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 msgid "Enables an interactive Zoom feature" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 msgid "Volume normalization" msgstr "Normalització del volum" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 #, fuzzy msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." msgstr "" "Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor " "definit." -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 msgid "Headphone virtualization" msgstr "Visualització d'auriculars" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 #, fuzzy msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." msgstr "" "Aquest filtre proporciona una sensació d'un conjunt d'altaveus 5.1 quan " "s'utilitza auriculars." -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 msgid "Maximum level" msgstr "Nivell màxim" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 msgid "Restore Defaults" msgstr "Restaura els valors per defecte" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57 +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 msgid "Opaqueness" msgstr "Opacitat" -#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 msgid "Adjust Image" msgstr "Ajusta la imatge" -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 msgid "Video Filter" msgstr "Filtre de vídeo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 +#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 msgid "Audio Filter" msgstr "Filtre d'àudio" -#: modules/gui/macosx/extended.m:518 +#: modules/gui/macosx/extended.m:517 #, fuzzy msgid "About the video filters" msgstr "Quant els filtres de vídeo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +#: modules/gui/macosx/extended.m:526 msgid "" "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" "These filters can be configured individually in the Preferences, in the " @@ -14116,242 +14504,223 @@ msgstr "" msgid "(no item is being played)" msgstr "(no s'està reproduint cap element)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:337 -msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:339 -msgid "" -"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known " -"security issues." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:341 -msgid "" -"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and " -"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a " -"modern version of Mac OS X." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:343 -msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:347 -msgid "" -"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" -"\n" -"%@" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 +msgid "Messages" +msgstr "Missatges" -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 #, fuzzy msgid "Open CrashLog..." msgstr "Obre el CrashLog" -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 #, fuzzy msgid "Save this Log..." -msgstr "Anomena i de&sa..." +msgstr "Registra-ho a un arxiu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 #, fuzzy msgid "Check for Update..." msgstr "Comprova les actualitzacions..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 msgid "Preferences..." msgstr "Preferències..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 msgid "Services" msgstr "Serveis" -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 msgid "Hide VLC" msgstr "Oculta el VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 msgid "Hide Others" msgstr "Oculta els altres" -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 msgid "Show All" msgstr "Mostra-ho tot" -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 msgid "Quit VLC" msgstr "Surt del VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 msgid "1:File" msgstr "1: Fitxer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 #, fuzzy msgid "Advanced Open File..." -msgstr "Obre utilitzant les opcions &avançades..." +msgstr "&Obre ràpid un fitxer..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 msgid "Open Disc..." msgstr "Obre el disc..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 msgid "Open Network..." msgstr "Obre la xarxa..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 msgid "Open Capture Device..." msgstr "Obre un dispositiu de captura..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 msgid "Open Recent" msgstr "Obre recents" -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732 msgid "Clear Menu" msgstr "Neteja el menú" -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 +#: modules/gui/macosx/intf.m:636 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "Assistent per a la transmissió/reproducció..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 msgid "Cut" msgstr "Retalla" -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 +msgid "Select All" +msgstr "Selecciona tot" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 msgid "Playback" msgstr "Reproducció" -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 msgid "Increase Volume" -msgstr "Volum predeterminat" +msgstr "Puja el volum " -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 msgid "Decrease Volume" -msgstr "Volum predeterminat" +msgstr "Puja el volum " -#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202 +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "Dispositiu per la pantalla completa" -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646 -#: modules/video_filter/postproc.c:189 -msgid "Post processing" -msgstr "Post-processament" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:704 msgid "Transparent" -msgstr "Cub transparent" +msgstr "Transparent" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:711 +msgid "Window" +msgstr "Finestra" -#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/macosx/intf.m:712 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimitza la finestra" -#: modules/gui/macosx/intf.m:657 +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 msgid "Close Window" msgstr "Tanca aquesta finestra" -#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +#: modules/gui/macosx/intf.m:714 +#, fuzzy +msgid "Player..." +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 msgid "Controller..." msgstr "Controlador..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:659 +#: modules/gui/macosx/intf.m:716 msgid "Equalizer..." msgstr "Equalitzador..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 msgid "Extended Controls..." msgstr "Controls avançats..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 msgid "Bookmarks..." msgstr "Preferits..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 msgid "Playlist..." msgstr "Llista de reproducció..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440 +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 msgid "Media Information..." msgstr "Informació dels suports..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:721 msgid "Messages..." msgstr "Missatges..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "Errors i avisos..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +#: modules/gui/macosx/intf.m:724 msgid "Bring All to Front" msgstr "Porta-ho tot a dalt" -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 msgid "VLC media player Help..." msgstr "Ajuda sobre el reproductor VLC..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "Lleigeix-me /PMF..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 msgid "Online Documentation..." msgstr "Documentació en línia" -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 msgid "VideoLAN Website..." msgstr "Lloc web del VideoLAN" -#: modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 msgid "Make a donation..." msgstr "Fés una donació..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 msgid "Online Forum..." msgstr "Fòrum en línia..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:690 +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 msgid "Volume Up" msgstr "Puja el volum" -#: modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 msgid "Volume Down" msgstr "Baixa el volum" -#: modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:754 msgid "Send" msgstr "Envia" -#: modules/gui/macosx/intf.m:698 +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 msgid "Don't Send" msgstr "No enviïs" -#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 msgid "VLC crashed previously" -msgstr "El VLC ha fallat anteriorment. " +msgstr "El VLC ha fallat anteriorment " -#: modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:758 msgid "" "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" "\n" @@ -14360,85 +14729,68 @@ msgid "" "URL of a network stream, ..." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:702 +#: modules/gui/macosx/intf.m:759 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:703 +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 msgid "" "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " "information." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1756 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1829 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Volum: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2172 -#, fuzzy -msgid "Update check failed" -msgstr "Comprova les actualitzacions..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2172 -msgid "Checking for updates was not enabled in this build." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2279 -msgid "Crash Report successfully sent" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2280 -msgid "Thanks for your report!" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2288 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2323 msgid "Error when sending the Crash Report" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 msgid "No CrashLog found" msgstr "No s'ha trobat el CrashLog" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 msgid "Continue" msgstr "Continua" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2406 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2441 #, fuzzy msgid "Remove old preferences?" -msgstr "Preferències del VLC" +msgstr "Exportador d'una llista de reproducció antiga" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2407 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2442 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2408 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2443 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2542 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2577 #, c-format msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 msgid "Video device" msgstr "Dispositiu de vídeo" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." @@ -14446,89 +14798,116 @@ msgstr "" "Defineix la transparència de la sortida de vídeo. 1 és no transparent (valor " "predeterminat), 0 és completament transparent." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 msgid "Stretch video to fill window" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 msgid "" "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " "of keeping the aspect ratio and displaying black borders." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 #, fuzzy msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 #, fuzzy msgid "Use as Desktop Background" msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxos" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "" "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " "with in this mode." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 #, fuzzy msgid "Show Fullscreen controller" msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 #, fuzzy msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "" "Mostra el control quan es mogui el ratolí en el mode de pantalla completa." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 msgid "Auto-playback of new items" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 #, fuzzy msgid "Keep Recent Items" msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 #, fuzzy msgid "Keep current Equalizer settings" msgstr "" "Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de " "reproducció una i altra vegada." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 msgid "" "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " "feature can be disabled here." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +msgid "Use media key control when VLC is in background" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 +msgid "" +"By default, VLC will accept media key events also when being in background." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 msgid "Mac OS X interface" msgstr "Interfície Mac OS X" -#: modules/gui/macosx/open.m:49 +#: modules/gui/macosx/open.m:51 #, fuzzy msgid "No device connected" msgstr "Dispositiu sense àudio" -#: modules/gui/macosx/open.m:50 +#: modules/gui/macosx/open.m:52 msgid "" "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" "\n" @@ -14536,71 +14915,84 @@ msgid "" "installed and try again." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 msgid "Open Source" msgstr "Codi font obert" -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132 +#: modules/gui/macosx/open.m:173 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "Localitzador de recursos multimèdia (Media Resource Locator, MRL)" -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409 -#: modules/gui/macosx/open.m:448 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 +#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +msgid "Open" +msgstr "Obre" + +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 +#: modules/gui/macosx/open.m:463 msgid "Capture" msgstr "Captura" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510 +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 msgid "Browse..." msgstr "Navega..." -#: modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:184 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer" -#: modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922 +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394 +msgid "Choose..." +msgstr "Tria..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 msgid "Device name" msgstr "Nom del dispositiu" -#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 +#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 msgid "No DVD menus" msgstr "No hi ha menús al DVD" -#: modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "Carpeta VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: modules/gui/macosx/open.m:189 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:201 msgid "IP Address" -msgstr "Adreça" +msgstr "Adreça IP" -#: modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/macosx/open.m:204 msgid "" -"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the " -"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the " -"button below." +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:193 +#: modules/gui/macosx/open.m:205 msgid "" "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " @@ -14610,171 +15002,163 @@ msgid "" "sheet." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 +#: modules/gui/macosx/open.m:208 #, fuzzy msgid "Open RTP/UDP Stream" -msgstr "Obre el flux" +msgstr "Conserva el flux de sortida obert" -#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:210 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125 +#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 msgid "Address" msgstr "Adreça" -#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809 -#: modules/gui/macosx/open.m:873 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 +#: modules/gui/macosx/open.m:907 msgid "Unicast" -msgstr "unidifusió" +msgstr "Unidifusió" -#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824 -#: modules/gui/macosx/open.m:888 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 +#: modules/gui/macosx/open.m:922 msgid "Multicast" -msgstr "multidifusió" +msgstr "Multidifusió" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 +#: modules/gui/macosx/open.m:225 #, fuzzy msgid "Screen Capture Input" msgstr "Entrada esclava (experimental)" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/gui/macosx/open.m:226 msgid "This facility allows you to process your screen's output." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:215 +#: modules/gui/macosx/open.m:227 #, fuzzy msgid "Frames per Second:" msgstr "Fotogrames per segon" -#: modules/gui/macosx/open.m:216 +#: modules/gui/macosx/open.m:228 #, fuzzy msgid "Subscreen left:" -msgstr "Alçada del vídeo" +msgstr "Dalt a l'esquerra" -#: modules/gui/macosx/open.m:217 +#: modules/gui/macosx/open.m:229 #, fuzzy msgid "Subscreen top:" -msgstr "Amplada del vídeo" +msgstr "Dalt a l'esquerra" -#: modules/gui/macosx/open.m:218 +#: modules/gui/macosx/open.m:230 #, fuzzy msgid "Subscreen width:" msgstr "Amplada del vídeo" -#: modules/gui/macosx/open.m:219 +#: modules/gui/macosx/open.m:231 #, fuzzy msgid "Subscreen height:" msgstr "Alçada del vídeo" -#: modules/gui/macosx/open.m:220 +#: modules/gui/macosx/open.m:233 msgid "Current channel:" msgstr "Canal actual:" -#: modules/gui/macosx/open.m:221 +#: modules/gui/macosx/open.m:234 msgid "Previous Channel" msgstr "Canal anterior" -#: modules/gui/macosx/open.m:222 +#: modules/gui/macosx/open.m:235 msgid "Next Channel" msgstr "Següent canal." -#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090 +#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124 #, fuzzy msgid "Retrieving Channel Info..." msgstr "Informació de l'element de la llista de reproducció" -#: modules/gui/macosx/open.m:224 +#: modules/gui/macosx/open.m:237 #, fuzzy msgid "EyeTV is not launched" msgstr "El dispositiu d'àudio no està configurat." -#: modules/gui/macosx/open.m:225 +#: modules/gui/macosx/open.m:238 msgid "" "VLC could not connect to EyeTV.\n" "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:226 +#: modules/gui/macosx/open.m:239 #, fuzzy msgid "Launch EyeTV now" msgstr "3D Now! memcpy" -#: modules/gui/macosx/open.m:227 +#: modules/gui/macosx/open.m:240 #, fuzzy msgid "Download Plugin" -msgstr "Descarrega-ho ara" +msgstr "Descarrega-la &més tard" -#: modules/gui/macosx/open.m:293 +#: modules/gui/macosx/open.m:306 msgid "Load subtitles file:" msgstr "Carrega el fitxer de subtítols." -#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 msgid "Settings..." msgstr "Paràmetres..." -#: modules/gui/macosx/open.m:296 +#: modules/gui/macosx/open.m:309 #, fuzzy msgid "Override parametters" msgstr "Sobrescriu els paràmetres" -#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51 -#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 -msgid "Delay" -msgstr "Retard" - -#: modules/gui/macosx/open.m:299 +#: modules/gui/macosx/open.m:312 msgid "FPS" msgstr "FPS" -#: modules/gui/macosx/open.m:301 +#: modules/gui/macosx/open.m:314 msgid "Subtitles encoding" msgstr "Codificació dels subtítols" -#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217 +#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 msgid "Font size" msgstr "Mida de la lletra" -#: modules/gui/macosx/open.m:305 +#: modules/gui/macosx/open.m:318 #, fuzzy msgid "Subtitles alignment" msgstr "Alineació dels subtítols" -#: modules/gui/macosx/open.m:308 +#: modules/gui/macosx/open.m:321 msgid "Font Properties" msgstr "Propietats de la lletra" -#: modules/gui/macosx/open.m:309 +#: modules/gui/macosx/open.m:322 msgid "Subtitle File" msgstr "Fitxer de subtítols" -#: modules/gui/macosx/open.m:586 -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "Directori de VIDEO_TS " +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 +#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 +msgid "Open File" +msgstr "Obre un fitxer" -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686 -#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702 +#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 +#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 msgid "No %@s found" msgstr "No s'ha trobat %@s" -#: modules/gui/macosx/open.m:738 +#: modules/gui/macosx/open.m:778 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "Obre el directori VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:993 +#: modules/gui/macosx/open.m:1027 #, fuzzy msgid "iSight Capture Input" msgstr "Entrada esclava (experimental)" -#: modules/gui/macosx/open.m:994 +#: modules/gui/macosx/open.m:1028 msgid "" "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" "\n" @@ -14784,12 +15168,12 @@ msgid "" "Live Audio input is not supported." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:1096 +#: modules/gui/macosx/open.m:1130 #, fuzzy msgid "Composite input" msgstr "Entrada / Còdecs" -#: modules/gui/macosx/open.m:1099 +#: modules/gui/macosx/open.m:1133 msgid "S-Video input" msgstr "Entrada S-Video" @@ -14811,7 +15195,7 @@ msgstr "Mostra el flux de dades localment" msgid "Stream" msgstr "Corrent de dades" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88 +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 msgid "Dump raw input" msgstr "Aboca a l'entrada raw" @@ -14819,7 +15203,7 @@ msgstr "Aboca a l'entrada raw" msgid "Encapsulation Method" msgstr "Mètode d'encapsulació" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 msgid "Transcoding options" msgstr "Opcions de transcodificació" @@ -14836,7 +15220,7 @@ msgstr "Escala" msgid "Stream Announcing" msgstr "Anunciat de flux" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349 +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 msgid "SAP announce" msgstr "Anunci SAP" @@ -14864,215 +15248,234 @@ msgstr "SDP URL" msgid "Save File" msgstr "Desa el fitxer" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54 +#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Desa" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 +#: modules/mux/asf.c:58 msgid "Author" msgstr "Autor:" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "Duració" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 msgid "Save Playlist..." msgstr "Desa la llista de reproducció" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Esborra" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 #, fuzzy msgid "Expand Node" msgstr "Amplia el node" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 #, fuzzy msgid "Download Cover Art" -msgstr "Descarrega-ho ara" +msgstr "Velocitat total de descàrrega:" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 #, fuzzy msgid "Fetch Meta Data" msgstr "Metadades de la carpeta" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 +#, fuzzy msgid "Reveal in Finder" -msgstr "" +msgstr "Duració en ms" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 msgid "Sort Node by Name" msgstr "Ordena el node per nom" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 msgid "Sort Node by Author" msgstr "Ordena el node per autor" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 msgid "No items in the playlist" msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 msgid "Search in Playlist" msgstr "Cerca a la llista de reproducció" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 msgid "Add Folder to Playlist" msgstr "Afegeix una carpeta a la llista de reproducció" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 msgid "File Format:" msgstr "Format del fitxer:" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 #, fuzzy msgid "Extended M3U" msgstr "Extended M3U" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 #, fuzzy msgid "HTML Playlist" msgstr "LLista de reproducció Lua" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 #, c-format msgid "%i items" msgstr "%i elements" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 msgid "1 item" msgstr "1 element" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:708 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 msgid "Save Playlist" msgstr "Desa la llista de reproducció" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 msgid "Meta-information" msgstr "Metainformació" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 msgid "Empty Folder" msgstr "Carpeta buida" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 #, fuzzy msgid "Media Information" msgstr "Informació dels suports..." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 msgid "Location" msgstr "Ubicació" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 msgid "Save Metadata" msgstr "Desa les metadades" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686 -#: modules/visualization/visual/visual.c:116 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/visualization/visual/visual.c:114 msgid "General" msgstr "General" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 msgid "Codec Details" msgstr "Detalls del còdec" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 #, fuzzy msgid "Read at media" msgstr "Reproductor multimèdia VLC" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 #, fuzzy msgid "Input bitrate" msgstr "Taxa de bits de l'entrada" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Demuxed" msgstr "Demultiplexat" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 msgid "Stream bitrate" msgstr "Taxa de bits del corrent de dades" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 msgid "Decoded blocks" msgstr "Blocs decodificats" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 msgid "Displayed frames" msgstr "Fotogrames mostrats" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 msgid "Lost frames" msgstr "Fotogrames perduts" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:143 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:149 msgid "Streaming" msgstr "Transmissió" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 msgid "Sent packets" msgstr "Paquets enviats" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 msgid "Sent bytes" msgstr "Bytes enviats" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 msgid "Send rate" msgstr "Envia la velocitat " -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 msgid "Played buffers" msgstr "Memòria intermèdia reproduida " -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 msgid "Lost buffers" msgstr "Memòria intermèdia perduda" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 #, fuzzy msgid "Error while saving meta" msgstr "error en escriure el fitxer «%s»" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 msgid "VLC was unable to save the meta data." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Information" msgstr "Informació" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 msgid "Reset All" msgstr "Reinicia-ho tot" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111 msgid "Basic" msgstr "Bàsic" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 msgid "Reset Preferences" msgstr "Reinicia les preferències" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 #, fuzzy msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" @@ -15082,418 +15485,368 @@ msgstr "" "multimèdia VLC. \n" " Esteu segur que voleu continuar?" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 msgid "Select a directory" msgstr "Selecciona un directori" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 msgid "Select a file" msgstr "Selecciona un fitxer" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 msgid "Select" msgstr "Selecciona" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 #, fuzzy msgid "Not Set" -msgstr "Nota:" +msgstr "Conjunt de volum" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 msgid "Interface Settings" msgstr "Paràmetres de la interfície" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 msgid "General Audio Settings" msgstr "Paràmetres generals de l'àudio" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 msgid "General Video Settings" msgstr "Paràmetres generals del vídeo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 msgid "Subtitles & OSD" msgstr "Subtítols i OSD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" msgstr "Paràmetres dels subtítols i de l'OSD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 msgid "Input & Codecs" msgstr "Entrada i Còdecs" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 msgid "Input & Codec settings" msgstr "Paràmetres de l'entrada i els còdecs" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 msgid "Effects" msgstr "Efectes" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 msgid "Enable Audio" msgstr "Habilita l'àudio" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 msgid "General Audio" msgstr "Àudio general" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419 #, fuzzy msgid "Headphone surround effect" msgstr "Efecte de so envoltant amb els auriculars" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 #, fuzzy msgid "Preferred Audio language" msgstr "Idioma preferit per l'àudio" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121 -msgid "User name" -msgstr "Nom d'usuari" +msgstr "Habilita les trameses de Last.fm" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "Visualització actual:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 #, fuzzy msgid "Default Volume" msgstr "Volum predeterminat" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 msgid "Change" msgstr "Canvia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 #, fuzzy msgid "Change Hotkey" msgstr "Tecla de drecera per" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Aplicació" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "multidifusió" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 #, fuzzy msgid "Repair AVI Files" msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 #, fuzzy msgid "Default Caching Level" msgstr "Nivell del mega bass " -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235 msgid "Caching" msgstr "Memòria cau" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 msgid "HTTP Proxy" msgstr "Servidor intermediari HTTP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 #, fuzzy msgid "Password for HTTP Proxy" msgstr "" "Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 #, fuzzy msgid "Codecs / Muxers" msgstr "Entrada / Còdecs" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 #, fuzzy msgid "Post-Processing Quality" msgstr "Qualitat del  post-processament " -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 #, fuzzy msgid "Default Server Port" msgstr "Port predeterminat del servidor" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 msgid "Album art download policy" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 #, fuzzy msgid "Add controls to the video window" msgstr "Afegeix subtítols al vídeo transcodificat" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 #, fuzzy msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 #, fuzzy msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "S'ha produït un error en el contacte amb la xarxa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "...when VLC is in background" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Verifica les actualitzacions automàticament" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 #, fuzzy msgid "Default Encoding" msgstr "Codificació predeterminada" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 #, fuzzy msgid "Display Settings" msgstr "Paràmetres de la pantalla" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 -msgid "Choose..." -msgstr "Tria..." - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 #, fuzzy msgid "Font Color" msgstr "Color de la lletra" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 msgid "Font Size" msgstr "Mida de la lletra" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 msgid "Subtitle Languages" msgstr "Idiomes dels subtítols" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 msgid "Preferred Subtitle Language" msgstr "Idioma preferit pels subtítols" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 msgid "Enable OSD" msgstr "Habilita el OSD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 #, fuzzy msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280 -#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Mostra" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 #, fuzzy msgid "Enable Video" msgstr "Habilita el vídeo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 #, fuzzy msgid "Output module" msgstr "Mòdul de sortida d’àudio" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 #, fuzzy msgid "Video snapshots" msgstr "Instantànies de vídeo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330 msgid "Format" msgstr "Format" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331 msgid "Sequential numbering" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Paixtú" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 msgid "Lowest latency" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 #, fuzzy msgid "Low latency" msgstr "Baixa freq (Hz)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415 -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 #, fuzzy msgid "High latency" msgstr "Tensió del LNB alta" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 msgid "Higher latency" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 #, fuzzy msgid "Interface Settings not saved" msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 #, c-format msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 #, fuzzy msgid "Audio Settings not saved" msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 #, fuzzy msgid "Video Settings not saved" msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 #, fuzzy msgid "Input Settings not saved" msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 #, fuzzy msgid "Hotkeys not saved" msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "Trieu fitxer on desar les instantànies de vídeo." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 msgid "Choose" msgstr "Escolliu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 #, fuzzy msgid "Invalid combination" msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:63 -#, fuzzy -msgid "Check for Updates" -msgstr "Comprova les actualitzacions" - -#: modules/gui/macosx/update.m:64 -msgid "Download now" -msgstr "Descarrega-ho ara" - -#: modules/gui/macosx/update.m:66 -#, fuzzy -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Comprova automàticament les actualitzacions" - -#: modules/gui/macosx/update.m:101 -msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/update.m:102 -msgid "You can change this option in VLC's update window later on." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/update.m:102 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: modules/gui/macosx/update.m:184 -msgid "This version of VLC is the latest available." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/update.m:191 -msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/update.m:193 -#, fuzzy, c-format -msgid "The current release is %d.%d.%d%c." -msgstr "La codificació per defecte és la del locale actual.\n" - -#: modules/gui/macosx/vlm.m:98 -#, fuzzy -msgid "Video On Demand" -msgstr "Codificador de vídeo" - -#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Schedule" -msgstr "Mescla" - -#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Broadcast" -msgstr "Enganxa" - #: modules/gui/macosx/wizard.m:113 #, fuzzy msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" @@ -15740,7 +16093,7 @@ msgid "Back" msgstr "Endarrere" #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "Assistent per a la transmissió/reproducció" @@ -15766,11 +16119,11 @@ msgstr "" "'Desament/Transmissió' per obtenir-ne més." #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 msgid "Stream to network" msgstr "Transmet a la xarxa" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 msgid "Transcode/Save to file" msgstr "Transcodifica/desa en un fitxer" @@ -15783,7 +16136,7 @@ msgid "Choose here your input stream." msgstr "Trieu aquí el vostre flux d'entrada. " #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 msgid "Select a stream" msgstr "Selecciona un flux" @@ -15821,7 +16174,7 @@ msgstr "" "En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada." #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 msgid "Destination" msgstr "Destinació:" @@ -15842,8 +16195,8 @@ msgstr "UDP Unidifusió" msgid "UDP Multicast" msgstr "UDP Multidifusió" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 -#: modules/stream_out/transcode.c:162 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 msgid "Transcode" msgstr "Transcodificació" @@ -15865,13 +16218,13 @@ msgstr "Transcodificació de l'àudio" msgid "Transcode video" msgstr "Transcodificació del vídeo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 msgid "" "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 msgid "" "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " "stream." @@ -15901,18 +16254,18 @@ msgstr "" "En aquesta pàgina, podeu definir uns quants paràmetres addicionals per la " "vostra transmissió." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Temps de vida (TTL)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 msgid "SAP Announce" msgstr "Anunci SAP" #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 msgid "Local playback" msgstr "Reproducció local" @@ -15932,7 +16285,7 @@ msgstr "" "En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals de la " "transcodificació." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 msgid "Select the file to save to" msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho" @@ -15984,12 +16337,12 @@ msgid "" "Choose one before going to the next page." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 #, fuzzy msgid "No valid destination" msgstr "No és vàlida aquesta destinació" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 msgid "" "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " "Multicast-IP.\n" @@ -15998,7 +16351,7 @@ msgid "" "and the help texts in this window." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 msgid "" "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" @@ -16006,68 +16359,68 @@ msgid "" "Correct your selection and try again." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 #, fuzzy msgid "Select the directory to save to" msgstr "Selecciona el directori on desar-ho" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 #, fuzzy msgid "No folder selected" msgstr "No hi ha cap carpeta seleccionada" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 #, fuzzy msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "S'ha de seleccionar un directori on desar els fitxers." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 msgid "No file selected" msgstr "No hi ha cap fitxer seleccionat" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "S'ha de seleccionar un fitxer on desar el flux." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 msgid "Finish" msgstr "Finalitza" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 msgid "yes" msgstr "sí" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 msgid "no" msgstr "no" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 msgid "yes: from %@ to %@ secs" msgstr "sí: des dels %@ fins els %@ secs" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 msgid "This allows to stream on a network." msgstr "Us permet transmetre a una xarxa." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 #, fuzzy msgid "" "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " @@ -16081,19 +16434,19 @@ msgstr "" "fitxer a fitxer. Les seves característiques de transcodificació us seran " "útils per desar, per exemple, fluxos de la xarxa. " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 #, fuzzy msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" "Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més informació." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 #, fuzzy msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "" "Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 #, fuzzy msgid "" "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " @@ -16106,7 +16459,7 @@ msgstr "" "Si no sabeu que és el que això significa, o si voleu només transmetre en la " "vostra xarxa local, deixeu aquest paràmetre a 1. " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 #, fuzzy msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " @@ -16123,7 +16476,7 @@ msgstr "" "Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un nom " "predeterminat." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" @@ -16132,10 +16485,15 @@ msgid "" "streaming." msgstr "" -#: modules/gui/maemo/maemo.c:65 -#, fuzzy -msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Interfície d'aparença" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 #, fuzzy @@ -16146,11 +16504,11 @@ msgstr "Interfície XOSD" msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:118 +#: modules/gui/ncurses.c:103 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers" -#: modules/gui/ncurses.c:120 +#: modules/gui/ncurses.c:105 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." @@ -16158,1255 +16516,1016 @@ msgstr "" "Aquesta opció us permet especificar el directori, el navegador de fitxers de " "ncurses es mostrarà inicialment." -#: modules/gui/ncurses.c:125 +#: modules/gui/ncurses.c:110 #, fuzzy msgid "Ncurses interface" msgstr "Interfície ncurses" -#: modules/gui/ncurses.c:1505 +#: modules/gui/ncurses.c:1486 msgid "[Repeat] " msgstr "[Repeteix]" -#: modules/gui/ncurses.c:1506 +#: modules/gui/ncurses.c:1487 msgid "[Random] " msgstr "[Aleatori]" -#: modules/gui/ncurses.c:1507 +#: modules/gui/ncurses.c:1488 msgid "[Loop]" msgstr "[Bucle]" -#: modules/gui/ncurses.c:1519 +#: modules/gui/ncurses.c:1499 #, c-format msgid " Source : %s" msgstr "Font : %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1526 +#: modules/gui/ncurses.c:1506 #, fuzzy, c-format msgid " State : Playing %s" msgstr "S'està reproduint" -#: modules/gui/ncurses.c:1530 +#: modules/gui/ncurses.c:1510 #, fuzzy, c-format msgid " State : Opening/Connecting %s" msgstr "connectant amb altres usuaris" -#: modules/gui/ncurses.c:1534 +#: modules/gui/ncurses.c:1514 #, fuzzy, c-format msgid " State : Paused %s" msgstr "El fitxer d'estat de la interfície no és vàlid" -#: modules/gui/ncurses.c:1548 +#: modules/gui/ncurses.c:1528 #, c-format msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" msgstr "Posició : %s/%s (%.2f%%)" -#: modules/gui/ncurses.c:1552 +#: modules/gui/ncurses.c:1532 #, c-format msgid " Volume : %i%%" msgstr "Volum : %i%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1560 +#: modules/gui/ncurses.c:1539 #, c-format msgid " Title : %d/%d" msgstr "Títol : %d/%d" -#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#: modules/gui/ncurses.c:1547 #, c-format msgid " Chapter : %d/%d" msgstr "Capítol : %d/%d" -#: modules/gui/ncurses.c:1583 +#: modules/gui/ncurses.c:1557 #, fuzzy, c-format msgid " Source: %s" msgstr "| capítol_n . . . . el següent capítol de l'element actual" -#: modules/gui/ncurses.c:1585 +#: modules/gui/ncurses.c:1559 msgid " [ h for help ]" msgstr " [ h per ajuda ]" -#: modules/gui/ncurses.c:1607 +#: modules/gui/ncurses.c:1581 msgid " Help " msgstr "Ajuda" -#: modules/gui/ncurses.c:1611 +#: modules/gui/ncurses.c:1585 msgid "[Display]" msgstr "[Mostra]" -#: modules/gui/ncurses.c:1614 +#: modules/gui/ncurses.c:1588 msgid " h,H Show/Hide help box" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1615 +#: modules/gui/ncurses.c:1589 #, fuzzy msgid " i Show/Hide info box" msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?" -#: modules/gui/ncurses.c:1616 +#: modules/gui/ncurses.c:1590 msgid " m Show/Hide metadata box" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1617 +#: modules/gui/ncurses.c:1591 msgid " L Show/Hide messages box" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1618 +#: modules/gui/ncurses.c:1592 #, fuzzy msgid " P Show/Hide playlist box" msgstr "" "| llista de reproducció . . . mostra els elements actuals de la llista de " "reproducció" -#: modules/gui/ncurses.c:1619 +#: modules/gui/ncurses.c:1593 #, fuzzy msgid " B Show/Hide filebrowser" msgstr "Mostra/Oculta la interfície" -#: modules/gui/ncurses.c:1620 +#: modules/gui/ncurses.c:1594 msgid " x Show/Hide objects box" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1621 +#: modules/gui/ncurses.c:1595 #, fuzzy msgid " S Show/Hide statistics box" msgstr "" "| següent . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de " "reproducció" -#: modules/gui/ncurses.c:1622 +#: modules/gui/ncurses.c:1596 #, fuzzy msgid " c Switch color on/off" msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera" -#: modules/gui/ncurses.c:1623 +#: modules/gui/ncurses.c:1597 msgid " Esc Close Add/Search entry" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1628 +#: modules/gui/ncurses.c:1602 #, fuzzy msgid "[Global]" msgstr "Guany global" -#: modules/gui/ncurses.c:1631 +#: modules/gui/ncurses.c:1605 #, fuzzy msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr " q, Q, Esc Surt" +msgstr "Sortir del programa" -#: modules/gui/ncurses.c:1632 +#: modules/gui/ncurses.c:1606 #, fuzzy msgid " s Stop" msgstr "Atura" -#: modules/gui/ncurses.c:1633 +#: modules/gui/ncurses.c:1607 #, fuzzy msgid " Pause/Play" msgstr "Reprodueix i atura" -#: modules/gui/ncurses.c:1634 +#: modules/gui/ncurses.c:1608 #, fuzzy msgid " f Toggle Fullscreen" msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera" -#: modules/gui/ncurses.c:1635 +#: modules/gui/ncurses.c:1609 #, fuzzy msgid " n, p Next/Previous playlist item" msgstr "" "| anterior . . . . . . . . . . element previ de la llista de la reproducció" -#: modules/gui/ncurses.c:1636 +#: modules/gui/ncurses.c:1610 #, fuzzy msgid " [, ] Next/Previous title" msgstr "Selecciona el títol anterior de DVD" -#: modules/gui/ncurses.c:1637 +#: modules/gui/ncurses.c:1611 #, fuzzy msgid " <, > Next/Previous chapter" msgstr "Selecciona el capítol següent" -#: modules/gui/ncurses.c:1638 +#: modules/gui/ncurses.c:1612 #, fuzzy, c-format msgid " Seek +1%%" msgstr "Dalt a la dreta" -#: modules/gui/ncurses.c:1639 +#: modules/gui/ncurses.c:1613 #, fuzzy, c-format msgid " Seek -1%%" msgstr "Dalt a l'esquerra" -#: modules/gui/ncurses.c:1640 +#: modules/gui/ncurses.c:1614 #, fuzzy msgid " a Volume Up" msgstr "Puja el volum " -#: modules/gui/ncurses.c:1641 +#: modules/gui/ncurses.c:1615 #, fuzzy msgid " z Volume Down" msgstr "Baixa el volum " -#: modules/gui/ncurses.c:1646 +#: modules/gui/ncurses.c:1620 #, fuzzy msgid "[Playlist]" msgstr "LLista de reproducció" -#: modules/gui/ncurses.c:1649 +#: modules/gui/ncurses.c:1623 #, fuzzy msgid " r Toggle Random playing" msgstr "" "| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades " "més ràpidament" -#: modules/gui/ncurses.c:1650 +#: modules/gui/ncurses.c:1624 #, fuzzy msgid " l Toggle Loop Playlist" msgstr "Comportament general de la llista de reproducció" -#: modules/gui/ncurses.c:1651 +#: modules/gui/ncurses.c:1625 #, fuzzy msgid " R Toggle Repeat item" msgstr "Repeteix l'element actual" -#: modules/gui/ncurses.c:1652 +#: modules/gui/ncurses.c:1626 #, fuzzy msgid " o Order Playlist by title" msgstr "Ordena inve&rsament pel títol" -#: modules/gui/ncurses.c:1653 +#: modules/gui/ncurses.c:1627 msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1654 +#: modules/gui/ncurses.c:1628 #, fuzzy msgid " g Go to the current playing item" msgstr "" "Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de " "reproducció una i altra vegada." -#: modules/gui/ncurses.c:1655 +#: modules/gui/ncurses.c:1629 #, fuzzy msgid " / Look for an item" msgstr "Cerca un port disponible:" -#: modules/gui/ncurses.c:1656 +#: modules/gui/ncurses.c:1630 #, fuzzy msgid " A Add an entry" msgstr "Afegeix un node" -#: modules/gui/ncurses.c:1657 +#: modules/gui/ncurses.c:1631 #, fuzzy msgid " D, Delete an entry" msgstr "Primer punt d’entrada" -#: modules/gui/ncurses.c:1658 +#: modules/gui/ncurses.c:1632 #, fuzzy msgid " Delete an entry" msgstr "Primer punt d’entrada" -#: modules/gui/ncurses.c:1659 +#: modules/gui/ncurses.c:1633 #, fuzzy msgid " e Eject (if stopped)" msgstr "Transcodifica l'àudio (si està disponible)" -#: modules/gui/ncurses.c:1664 +#: modules/gui/ncurses.c:1638 #, fuzzy msgid "[Filebrowser]" msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers" -#: modules/gui/ncurses.c:1667 +#: modules/gui/ncurses.c:1641 msgid " Add the selected file to the playlist" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1668 +#: modules/gui/ncurses.c:1642 msgid " Add the selected directory to the playlist" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1669 +#: modules/gui/ncurses.c:1643 msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1674 +#: modules/gui/ncurses.c:1648 msgid "[Boxes]" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1677 +#: modules/gui/ncurses.c:1651 msgid " , Navigate through the box line by line" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1678 +#: modules/gui/ncurses.c:1652 msgid " , Navigate through the box page by page" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1683 +#: modules/gui/ncurses.c:1657 #, fuzzy msgid "[Player]" msgstr "Reproductor multimèdia VLC" -#: modules/gui/ncurses.c:1686 +#: modules/gui/ncurses.c:1660 #, fuzzy, c-format msgid " , Seek +/-5%%" msgstr "%.3f (%.1f MB de pujada / %.1f MB de baixada)" -#: modules/gui/ncurses.c:1691 +#: modules/gui/ncurses.c:1665 #, fuzzy msgid "[Miscellaneous]" msgstr "Miscel·lània" -#: modules/gui/ncurses.c:1694 +#: modules/gui/ncurses.c:1668 #, fuzzy msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr "En pantalla" -#: modules/gui/ncurses.c:1715 +#: modules/gui/ncurses.c:1689 #, fuzzy msgid " Information " msgstr "Informació..." -#: modules/gui/ncurses.c:1727 +#: modules/gui/ncurses.c:1701 #, c-format msgid " [%s]" msgstr " [%s]" -#: modules/gui/ncurses.c:1734 +#: modules/gui/ncurses.c:1708 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr " %s: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829 +#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 #, fuzzy msgid "No item currently playing" msgstr "(no s'està reproduint cap element)" -#: modules/gui/ncurses.c:1854 +#: modules/gui/ncurses.c:1828 #, fuzzy msgid " Logs " msgstr "Bucle" -#: modules/gui/ncurses.c:1899 +#: modules/gui/ncurses.c:1873 #, fuzzy msgid " Browse " msgstr "Navega..." -#: modules/gui/ncurses.c:1954 +#: modules/gui/ncurses.c:1928 msgid " Objects " msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1968 +#: modules/gui/ncurses.c:1942 #, fuzzy msgid " Stats " msgstr "&Estadístiques" -#: modules/gui/ncurses.c:2063 +#: modules/gui/ncurses.c:2037 #, c-format msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2096 +#: modules/gui/ncurses.c:2070 msgid " Playlist (All, one level) " msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2099 +#: modules/gui/ncurses.c:2073 #, fuzzy msgid " Playlist (By category) " msgstr "Ordena per nom" -#: modules/gui/ncurses.c:2102 +#: modules/gui/ncurses.c:2076 #, fuzzy msgid " Playlist (Manually added) " msgstr "Comportament general de la llista de reproducció" -#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201 +#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 #, c-format msgid "Find: %s" msgstr "Troba: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:2210 +#: modules/gui/ncurses.c:2186 #, c-format msgid "Open: %s" msgstr "Obre: %s" -#: modules/gui/pda/pda.c:62 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" -#: modules/gui/pda/pda.c:63 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 +msgid "Click to toggle between loop one, loop all" msgstr "" -"Reprodueix automàticament un fitxer quan es selecciona un fitxer en la " -"llista de selecció" - -#: modules/gui/pda/pda.c:70 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "Interfície PDA Linux Gtk2+ " -#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92 -msgid "Filename" -msgstr "Nom del fitxer" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]" -#: modules/gui/pda/pda.c:221 -msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" -#: modules/gui/pda/pda.c:227 -msgid "Size" -msgstr "Mida" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]" -#: modules/gui/pda/pda.c:233 -msgid "Owner" -msgstr "Propietari" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Subtítols del teletext" -#: modules/gui/pda/pda.c:239 -msgid "Group" -msgstr "Grup" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Transparència del logo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285 -msgid "Forward" -msgstr "Cap endavant" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#, fuzzy +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Abandona la pantalla completa" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Afegeix a la llista de reproducció" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#, fuzzy +msgid "Extended panel" +msgstr "Paràmetres avançats..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#, fuzzy +msgid "A->B Loop" +msgstr "Bucle" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 -msgid "Port:" -msgstr "Port del servidor:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#, fuzzy +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 -msgid "Address:" -msgstr "Adreça:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#, fuzzy +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Estèreo invers" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 -msgid "unicast" -msgstr "unidifusió" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#, fuzzy +msgid "Step backward" +msgstr "Endarrere un cop" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 -msgid "multicast" -msgstr "multidifusió" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#, fuzzy +msgid "Step forward" +msgstr "Endavant un cop" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 -msgid "Network: " -msgstr "Xarxa:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#, fuzzy +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Repeteix un" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Stop playback" +msgstr "Atura la reproducció" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#, fuzzy +msgid "Open a medium" +msgstr "Obre utilitzant opcions &avançades..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#, fuzzy +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "http" -msgstr "http" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#, fuzzy +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "sout" -msgstr "sout" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#, fuzzy +msgid "Show extended settings" +msgstr "Mostra les opcions avançades" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#, fuzzy +msgid "Show playlist" +msgstr "Mostra la llista de reproducció" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocol:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#, fuzzy +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Pren una instantània" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 -msgid "Transcode:" -msgstr "Transcodificació:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 -msgid "enable" -msgstr "Habilita" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#, fuzzy +msgid "Frame by frame" +msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 -msgid "Video:" -msgstr "Vídeo:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#, fuzzy +msgid "Reverse" +msgstr "Estèreo invers" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 -msgid "Audio:" -msgstr "Àudio" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 -msgid "Channel:" -msgstr "Canal:" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Mut" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 -msgid "Norm:" -msgstr "Norma:" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Mut" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212 -msgid "Size:" -msgstr "Tamany:" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Pause the playback" +msgstr "Control de playback" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 -msgid "Frequency:" -msgstr "Freqüència:" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Velocitat de mostres:" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Click to set point B" +msgstr "Defineix id del ES a PID" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 -msgid "Quality:" -msgstr "Qualitat:" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 -msgid "Tuner:" -msgstr "Sintonitzador:" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Preamplificació\n" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 -msgid "Sound:" -msgstr "So:" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 +msgid "dB" +msgstr "dB" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG:" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 +#, fuzzy +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Habilita l'àudio" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 -msgid "Decimation:" -msgstr "Delmat:" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Àudio/Vídeo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 -msgid "pal" -msgstr "pal" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 +#, fuzzy +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 -msgid "ntsc" -msgstr "ntsc" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "secam" -msgstr "secam" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Subtítols/Vídeo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 +#, fuzzy +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "qsif" -msgstr "qsif" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "qcif" -msgstr "qcif" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "sif" -msgstr "sif" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "cif" -msgstr "cif" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "vga" -msgstr "vga" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/s" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 -msgid "mono" -msgstr "mono" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 -msgid "stereo" -msgstr "stereo" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 -msgid "Camera" -msgstr "Càmera" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Còdec de vídeo" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 -msgid "huffyuv" -msgstr "huffyuv" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "H263" -msgstr "H263" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361 +#, fuzzy +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Subtítols/OSD" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +#, fuzzy +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Mòdul de sortida d'accés" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Velocitat de bits del vídeo:" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Comments" +msgstr "Comentaris" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Tolerància de la velocitat de bits" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "Interval de fotogrames clau:" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Còdec d'àudio:" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les diverses estadístiques" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Desentrellaça:" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Input/Read" +msgstr "Entrada" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 -msgid "Access:" -msgstr "Accés:" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 -msgid "Muxer:" -msgstr "Multiplexor:" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Media data size" +msgstr "Meditative" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "Temps de vida (Time To live, TTL)" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Content bitrate" +msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "El fitxer està malmès" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#, fuzzy +msgid "Decoded" +msgstr "Descodificadors" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "blocks" +msgstr "Endarrere" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Displayed" +msgstr "Mostra" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "frames" +msgstr "Imatges B" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Lost" +msgstr "El més baix" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "OGG" -msgstr "OGG" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Sent" +msgstr "Configura" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "packets" +msgstr "Paquets enviats" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#, fuzzy +msgid "Upstream rate" +msgstr "Taxa de bits del corrent de dades" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 -msgid "kbits/s" -msgstr "kbits/s" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Played" +msgstr "Reprodueix" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 -msgid "alaw" -msgstr "alaw" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "buffers" +msgstr "Búffer VBV" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 -msgid "ulaw" -msgstr "ulaw" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Current visualization" +msgstr "Visualització actual:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 -msgid "mpga" -msgstr "mpga" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "mp3" -msgstr "mp3" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "a52" -msgstr "a52" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Download cover art" +msgstr "Velocitat total de descàrrega:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "vorb" -msgstr "vorb" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 -msgid "bits/s" -msgstr "bits/s" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "" +"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Velocitat de bits del vídeo :" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Obre el directori VIDEO_TS" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "Anunci SAP:" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Obre el directori VIDEO_TS" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "Anunci SLP:" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Seleccioneu un o més fitxers, o una carpeta" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Canal d'anuncis" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "File names:" +msgstr "Noms del fitxer:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950 -msgid "Update" -msgstr "Actualitza" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 +#, fuzzy +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 -msgid " Clear " -msgstr "Esborrar" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Obre el fitxer de subtítols" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 -msgid " Save " -msgstr "Desa" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Eject the disc" +msgstr "Obre disc" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 -msgid " Apply " -msgstr "Aplica" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 +msgid "DVB Type:" +msgstr "Tipus de la DVB:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 -msgid " Cancel " -msgstr "Cancel·la" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 +#, fuzzy +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Velocitat de símbol del transponedor" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 -msgid "Preference" -msgstr "Preferència" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Amplada de banda" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 -msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." -msgstr "" -"El reproductor multimèdia VLC és un reproductor dels formats MPEG, MPEG 2, " -"MP3 i DivX, que accepta entrades de fonts locals o de xarxa i sota la " -"llicència GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 +msgid "Channels:" +msgstr "Canals:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "Autors: L'equip de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Ports seleccionats" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 -msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -msgstr "(c) 1996-2004 L'equip de VideoLAN" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 +msgid ".*" +msgstr ".*" -#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer del mapa de píxels : %s" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 +#, fuzzy +msgid "Input caching:" +msgstr "Entrada / Còdecs" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "Sortida de vídeo i àudio QNX RTOS" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxos" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 #, fuzzy -msgid "Shift+L" -msgstr "Maj" +msgid "Auto connnection" +msgstr "Auto connexió" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 #, fuzzy -msgid "Previous Chapter/Title" -msgstr "Capítol anterior" +msgid "Radio device name" +msgstr "Nom del dispositiu de ràdio" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483 +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 #, fuzzy -msgid "Next Chapter/Title" -msgstr "Capítol següent" +msgid " f/s" +msgstr "FPS" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 #, fuzzy -msgid "Teletext Activation" -msgstr "Aleatori activat" +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opcions avançades..." -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 #, fuzzy -msgid "Toggle Transparency " -msgstr "Transparència" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 -msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a medium" +msgid "Double click to get media information" msgstr "" +"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 #, fuzzy -msgid "De-Fullscreen" -msgstr "Pantalla completa" +msgid "Create Directory" +msgstr "Directori de Pre-càrrega" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 #, fuzzy -msgid "Extended panel" -msgstr "Ajuda ampliada" +msgid "Create Folder" +msgstr "Metadades de la carpeta" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 #, fuzzy -msgid "A->B Loop" -msgstr "Bucle" +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Necessiteu posar una adreça" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 #, fuzzy -msgid "Frame By Frame" -msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n" +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Necessiteu posar una adreça" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 #, fuzzy -msgid "Trickplay Reverse" -msgstr "Ordena a la inversa" +msgid "Sort by" +msgstr "Ordena per nom" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 #, fuzzy -msgid "Step backward" -msgstr "Endarrere un cop" +msgid "Ascending" +msgstr "Obrint-se" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 #, fuzzy -msgid "Step forward" -msgstr "Endavant un cop" +msgid "Descending" +msgstr "S'està descodificant..." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "Stop playback" -msgstr "Atura la reproducció" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -#, fuzzy -msgid "Open a medium" -msgstr "Obre un disc" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 +msgid "My Computer" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#, fuzzy -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositius" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 #, fuzzy -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció" +msgid "Local Network" +msgstr "Xarxa" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 #, fuzzy -msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" +msgid "Internet" +msgstr "Interlingue" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 #, fuzzy -msgid "Toggle the video out fullscreen" -msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Dalt a l'esquerra" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 #, fuzzy -msgid "Show extended settings" -msgstr "Mostra les opcions avançades" +msgid "Subscribe" +msgstr "Dalt a l'esquerra" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -#, fuzzy -msgid "Show playlist" -msgstr "Mostra la llista de reproducció" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -#, fuzzy -msgid "Take a snapshot" -msgstr "Pren una instantània" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -msgid "Loop from point A to point B continuously." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 +msgid "Unsubscribe" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#, fuzzy -msgid "Frame by frame" -msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -#, fuzzy -msgid "Reverse" -msgstr "Reverberació" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +msgid "Detailed View" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 #, fuzzy -msgid "Unmute" -msgstr "Mut" +msgid "Icon View" +msgstr "Visualitza" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 #, fuzzy -msgid "Pause the playback" -msgstr "Pausa la reproducció" +msgid "List View" +msgstr "LLista de reproducció" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207 -msgid "" -"Loop from point A to point B continuously\n" -"Click to set point A" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Click to set point B" -msgstr "Defineix id del ES a PID" - -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "Stop the A to B loop" -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció." - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034 -msgid "Preamp\n" -msgstr "Preamplificació\n" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035 -msgid "dB" -msgstr "dB" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124 -#, fuzzy -msgid "Enable spatializer" -msgstr "Habilita l'àudio" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Àudio/Vídeo" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 -#, fuzzy -msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the audio is ahead of the video" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298 -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Subtítols/Vídeo" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 -#, fuzzy -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the subtitles are ahead of the video" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 -#, fuzzy -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Subtítols/OSD" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 -#, fuzzy -msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "Mòdul de sortida d'accés" - -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Comments" -msgstr "Comentari" - -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336 -msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 -msgid "" -"Information about what your media or stream is made of.\n" -"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493 -msgid "Statistics about the currently playing media or stream." -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -#, fuzzy -msgid "Corrupted" -msgstr "El fitxer està malmès" - -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -#, fuzzy -msgid "Discontinuities" -msgstr "Filtres de distorsió" - -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 -#, fuzzy -msgid "Sent bitrate" -msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)" - -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Current visualization" -msgstr "Visualització actual:" - -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281 -msgid "" -"Current playback speed.\n" -"Click to adjust" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 -msgid "Revert to normal play speed" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 -#, fuzzy -msgid "Download cover art" -msgstr "Descarrega-ho ara" - -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 -msgid "Toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" -msgstr "Obre el directori VIDEO_TS" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "Select one or multiple files" -msgstr "Seleccioneu un o més fitxers, o una carpeta" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "File names:" -msgstr "Noms del fitxer:" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Filter:" -msgstr "Filtre:" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Obre el fitxer de subtítols" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "Eject the disc" -msgstr "Obre disc" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 -msgid "DVB Type:" -msgstr "Tipus de la DVB:" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 -#, fuzzy -msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "Velocitat de símbol del transponedor" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Amplada de banda" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869 -msgid "Channels:" -msgstr "Canals:" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880 -msgid "Selected ports:" -msgstr "Ports seleccionats" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 -msgid ".*" -msgstr ".*" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890 -#, fuzzy -msgid "Input caching:" -msgstr "Entrada / Còdecs" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900 -#, fuzzy -msgid "Use VLC pace" -msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxos" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 -#, fuzzy -msgid "Auto connnection" -msgstr "Auto connexió" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 -#, fuzzy -msgid "Radio device name" -msgstr "Nom del dispositiu de ràdio" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060 -msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280 -#, fuzzy -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opcions avançades..." - -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Double click to get media information" -msgstr "" -"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació" - -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128 -msgid "Click to toggle between loop one, loop all" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152 -msgid "Show the current item" -msgstr "Mostra l'element actual" - -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 msgid "Select File" msgstr "Seleccioneu un fitxer" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341 -msgid "Select Directory" -msgstr "Selecciona un directori" - -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183 msgid "Select an action to change the associated hotkey" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191 #, fuzzy msgid "Hotkey" -msgstr "Tecles ràpides" +msgstr "Tecla de drecera per" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406 #, fuzzy msgid "Global" msgstr "Guany global" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155 -msgid "Set" -msgstr "Configura" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200 +msgid "Apply" +msgstr "Aplica" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 msgid "Unset" msgstr "Desconfigura" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407 msgid "Hotkey for " msgstr "Tecla de drecera per" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 msgid "Press the new keys for " msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470 msgid "Key: " msgstr "Tecla:" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 #, fuzzy msgid "Subtitles && OSD" msgstr "Subtítols/OSD" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 #, fuzzy msgid "Input && Codecs" msgstr "Entrada / Còdecs" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 #, fuzzy msgid "Video Settings" msgstr "Paràmetres de vídeo" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 #, fuzzy msgid "Audio Settings" msgstr "Paràmetres d'àudio" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 msgid "Device:" msgstr "Dispositiu:" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 #, fuzzy msgid "Input & Codecs Settings" msgstr "Paràmetres de l'entrada i els còdecs" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" @@ -17414,46 +17533,51 @@ msgid "" "individually in the advanced preferences." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "System's default" +msgstr "Identificador del sistema" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 #, fuzzy msgid "Configure Hotkeys" msgstr "Configuració de les tecles ràpides" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 msgid "Audio Files" msgstr "Fitxers d'àudio" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 msgid "Video Files" msgstr "Fitxers de vídeo" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 msgid "Playlist Files" msgstr "Fitxers de les llistes de reproducció" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 msgid "&Apply" msgstr "&Aplica" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancel·la" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "Fitxer anterior" @@ -17466,136 +17590,150 @@ msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 #, fuzzy msgid "Delete selected profile" -msgstr "Elimina l'element seleccionat" +msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 #, fuzzy msgid "Create a new profile" -msgstr "Reprodueix un nou preferit" +msgstr "Hi ha disponible una nova versió de %s" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +#, fuzzy msgid " Profile Name Missing" -msgstr "" +msgstr "manca el nom d'una ordre" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 #, fuzzy msgid "You must set a name for the profile." msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "File/Directory" +msgstr "Edita aquest fitxer / directori:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "File/Folder" +msgstr "Carpeta" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 #, fuzzy msgid "Source" -msgstr "Oscil·loscopi " +msgstr "Directori font" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 #, fuzzy msgid "Source:" -msgstr "Oscil·loscopi " +msgstr "Directori font" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Tipus" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "File/Directory" -msgstr "Directori" - -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 #, fuzzy msgid "This module writes the transcoded stream to a file." msgstr "Utilitzeu-ho per recodificar un flux i desar-lo en un fitxer" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Nom del fitxer" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 msgid "Save file..." -msgstr "Desa fitxer" +msgstr "Desa el fitxer..." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 #, fuzzy msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." msgstr "Us permet transmetre a una xarxa." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 +msgid "Path" +msgstr "Camí" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 msgid "" "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 #, fuzzy -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." msgstr "Us permet transmetre a una xarxa." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 #, fuzzy -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." msgstr "Us permet transmetre a una xarxa." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 #, fuzzy -msgid "Audio Port" -msgstr "Port de l'àudio:" +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Us permet transmetre a una xarxa." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 #, fuzzy -msgid "Video Port" -msgstr "Port del vídeo:" +msgid "Base port" +msgstr "Port del servidor CDDB" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 #, fuzzy msgid "Mount Point" msgstr "Primer punt d’entrada" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 #, fuzzy msgid "Login:pass" msgstr "Dos passades" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Edita els preferits" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 msgid "Create" msgstr "Crea" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 msgid "Create a new bookmark" msgstr "Reprodueix un nou preferit" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 msgid "Delete the selected item" msgstr "Elimina l'element seleccionat" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 msgid "Delete all the bookmarks" msgstr "Elimina tots els preferits" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 msgid "&Close" msgstr "&Tanca" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" @@ -17604,73 +17742,74 @@ msgstr "Bytes" msgid "Convert" msgstr "&Converteix" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411 #, fuzzy msgid "Destination file:" -msgstr "Destinació:" +msgstr "Afegeix el fitxer..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Navega..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 #, fuzzy msgid "Display the output" msgstr "Visualitza el flux de sortida" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 msgid "This display the resulting media, but can slow things down." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 #, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "&Paràmetres" +msgstr "Paràmetres..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 #, fuzzy msgid "&Start" -msgstr "&Estadístiques" +msgstr "Hora d'inici" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 msgid "Errors" msgstr "Errors" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 msgid "&Clear" msgstr "Neteja" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 msgid "Hide future errors" msgstr "Amaga els erros futurs" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 msgid "Adjustments and Effects" msgstr "Ajustos i efectes" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 msgid "Graphic Equalizer" msgstr "Equalitzador gràfic" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 msgid "Audio Effects" msgstr "Efectes d'àudio" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 msgid "Video Effects" msgstr "Efectes de vídeo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 msgid "Synchronization" msgstr "Sincronització" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 msgid "v4l2 controls" msgstr "Controls v4l2" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 #, fuzzy msgid "Go to Time" msgstr "Vés al moment" @@ -17683,9 +17822,10 @@ msgstr "Vés" msgid "Go to time" msgstr "Vés al moment" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -msgid "VLC media player " -msgstr "Reproductor multimèdia VLC" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 +msgid "About" +msgstr "Quant a..." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 msgid "" @@ -17702,7 +17842,7 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 msgid "Compiler: " msgstr "Compilador: " @@ -17720,9 +17860,7 @@ msgstr "Copyright (C)" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 #, fuzzy msgid " by the VideoLAN Team.\n" -msgstr "" -"(c) 1996-2006 - L'equip del VideoLAN\n" -"\n" +msgstr "(c) 1996-2004 L'equip de VideoLAN" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 msgid "" @@ -17739,51 +17877,47 @@ msgstr "Autors" msgid "Thanks" msgstr "Gràcies" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 msgid "VLC media player updates" msgstr "Actualitzacions del reproductor multimèdia VLC" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 #, fuzzy msgid "&Recheck version" msgstr "versió VLC %s\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 msgid "Checking for an update..." msgstr "Comprova les actualitzacions..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 msgid "" "\n" "Do you want to download it?\n" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 #, fuzzy msgid "Launching an update request..." msgstr "Comprova les actualitzacions..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273 -msgid "Select a directory..." -msgstr "Selecciona un directori..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 msgid "&Yes" msgstr "&Sí" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 msgid "A new version of VLC(" -msgstr "Hi ha una nova versió de VLC (" +msgstr "Hi ha una nova versió del VLC (" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 msgid ") is available." msgstr ") que està disponible." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 msgid "You have the latest version of VLC media player." msgstr "Teniu l'última versió del reproductor VLC. " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 #, fuzzy msgid "An error occurred while checking for updates..." msgstr "Transformació" @@ -17815,182 +17949,218 @@ msgstr "De&sa les metadades" msgid "Location:" msgstr "Ubicació :" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 #, fuzzy msgid "Modules tree" msgstr "Mòduls de sortida" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 #, fuzzy msgid "C&lear" msgstr "Neteja" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 msgid "&Save as..." msgstr "Anomena i de&sa..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 msgid "Saves all the displayed logs to a file" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 #, fuzzy msgid "Verbosity Level" msgstr "Nivell de loquacitat " -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161 -msgid "&Update" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Message filter" +msgstr "Cerca el filtre" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 +msgid "&Update" msgstr "Act&ualitza" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 #, fuzzy msgid "Save log file as..." -msgstr "Desa fitxer" +msgstr "Exporta el SDP com un fitxer" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 #, fuzzy msgid "" "Cannot write to file %1:\n" "%2." -msgstr "No s'ha pogut escriure en el fitxer" +msgstr "" +" -o, --output-file=FITXER\n" +" Escriu l'eixida en el fitxer especificat.\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866 #, fuzzy msgid "Open Media" -msgstr "&Obre un suport" +msgstr "&Obre un arxiu multimèdia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 msgid "&File" msgstr "Fitxe&r" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 msgid "&Disc" msgstr "&Disc" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 msgid "&Network" msgstr "Xarxa" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 msgid "Capture &Device" msgstr "&Dispositiu de captura" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 msgid "&Select" msgstr "&Selecciona" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224 -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 msgid "&Enqueue" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 msgid "&Play" msgstr "&Reprodueix" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 msgid "&Stream" msgstr "Tran&smet" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 msgid "&Convert" msgstr "&Converteix" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 msgid "&Convert / Save" msgstr "&Converteix/desa" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 #, fuzzy msgid "Open URL" -msgstr "OpenGL" +msgstr "Metadata del URL" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 +#, fuzzy msgid "Enter URL here..." -msgstr "" +msgstr "Introduïu l'URL del torrent" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 msgid "" "If your clipboard contains a valid URL\n" "or the path to a file on your computer,\n" "it will be automatically selected." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 #, fuzzy msgid "Plugins and extensions" -msgstr "Extensions ignorades" +msgstr "Reprodueix i atura" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 msgid "Capability" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 #, fuzzy msgid "Score" msgstr "Oscil·loscopi " -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 #, fuzzy msgid "&Search:" msgstr "Cerca" -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "More information..." +msgstr "Més informació" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Reload extensions" +msgstr "Extensions ignorades" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "Sessió" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Website" +msgstr "Blanc" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 #, fuzzy msgid "Deletes the selected item" -msgstr "Elimina l'element seleccionat" +msgstr "Repeteix l'element actual" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 #, fuzzy msgid "Show settings" -msgstr "Paràmetres de vídeo" +msgstr "Configuració de les tecles ràpides" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Senzill" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 #, fuzzy msgid "Switch to simple preferences view" msgstr "Seleccioneu una aparença" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 #, fuzzy msgid "Switch to full preferences view" msgstr "Seleccioneu una aparença" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 msgid "&Save" msgstr "&Desa" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 #, fuzzy msgid "Save and close the dialog" msgstr "Mostra les opcions avançades" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 msgid "&Reset Preferences" msgstr "&Reinicia les preferències" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 +#, fuzzy msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "" +"Això reiniciarà les preferències del vostre reproductor multimèdia VLC. \n" +"Esteu segur que voleu continuar?" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 msgid "Stream Output" msgstr "Sortida de la transmissió" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 msgid "" "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " "on your private network, or on the Internet.\n" @@ -17998,166 +18168,188 @@ msgid "" "be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 msgid "" "Stream output string.\n" "This is automatically generated when you change the above settings,\n" "but you can change it manually." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 msgid "Toolbars Editor" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 #, fuzzy msgid "Toolbar Elements" -msgstr "Interfície Dummy" +msgstr "Estil de la barra d'eines:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 #, fuzzy msgid "Next widget style:" -msgstr "Títol següent" +msgstr "Estil de la barra de progrés:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 #, fuzzy msgid "Flat Button" -msgstr "Contorn gruixut" +msgstr "Botó d'activació" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 #, fuzzy msgid "Big Button" msgstr "Botó d'activació" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 #, fuzzy msgid "Native Slider" msgstr "Native American" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +#, fuzzy msgid "Main Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Estil de la barra d'eines:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 #, fuzzy msgid "Toolbar position:" -msgstr "Posició del logo" +msgstr "Posició de Subimatges" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 #, fuzzy msgid "Under the Video" -msgstr "Clona la imatge" +msgstr "Paràmetres de vídeo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 #, fuzzy msgid "Above the Video" -msgstr "Tanca aquesta finestra" +msgstr "Paràmetres de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Line 1:" +msgstr "Lineal" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Line 2:" +msgstr "Lineal" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 #, fuzzy msgid "Advanced Widget toolbar:" -msgstr "Controls avançats dels filtres de vídeo" +msgstr "Selecciona el giny actual" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 #, fuzzy msgid "Time Toolbar" -msgstr "Interfícies de control" +msgstr "Estil de la barra d'eines:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 #, fuzzy msgid "Fullscreen Controller" -msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa" +msgstr "VLC - Controlador" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 #, fuzzy msgid "Select profile:" -msgstr "Selecciona un fitxer" +msgstr "Selecciona tot" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 #, fuzzy msgid "Delete the current profile" -msgstr "Reinicia la memòria cau dels connectors actuals" +msgstr "Repeteix l'element actual" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 #, fuzzy msgid "Cl&ose" msgstr "Tanca" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 #, fuzzy msgid "Profile Name" -msgstr "Nom del fitxer de registre" +msgstr "Nom del Flux" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgid "Please enter the new profile name." msgstr "Necessiteu posar una adreça" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 #, fuzzy msgid "Spacer" msgstr "Capes entre espais" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 msgid "Expanding Spacer" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 #, fuzzy msgid "Splitter" msgstr "Spatializer" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 #, fuzzy msgid "Time Slider" -msgstr "Temps de vida" +msgstr "Hora d'inici" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 #, fuzzy msgid "Small Volume" -msgstr "Volum predeterminat" +msgstr "Puja el volum " -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 #, fuzzy msgid "DVD menus" msgstr "DVD (menús) " -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 #, fuzzy msgid "Advanced Buttons" msgstr "Opcions avançades..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Broadcast" +msgstr "Enganxa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Schedule" +msgstr "Mescla" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 +#, fuzzy msgid "Video On Demand ( VOD )" -msgstr "" +msgstr "Implementació de VLC de Video On Demand (Vídeo sota demanda)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 msgid "Hours / Minutes / Seconds:" msgstr "Hores / Minuts / Segons" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 msgid "Day / Month / Year:" msgstr "Dia / Mes / Year:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 msgid "Repeat:" msgstr "Repeteix:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 msgid "Repeat delay:" msgstr "Repeteix el retard" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379 msgid " days" msgstr " dies" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 #, fuzzy msgid "I&mport" msgstr "Importa " -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 #, fuzzy msgid "E&xport" msgstr "Exporta" @@ -18167,457 +18359,455 @@ msgstr "Exporta" msgid "Save VLM configuration as..." msgstr "Configuració de VLM..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 #, fuzzy msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" msgstr " -a, --extract-all Extreu totes les cadenes.\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 #, fuzzy msgid "Open VLM configuration..." -msgstr "Configuració de VLM..." +msgstr "Fitxer de configuració de VLM" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 #, fuzzy msgid "Broadcast: " msgstr "Enganxa" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 msgid "Schedule: " msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 msgid "VOD: " -msgstr "VOC" +msgstr "VOD: " -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 msgid "Open Directory" msgstr "Obre el directori" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 #, fuzzy -msgid "Open playlist..." -msgstr "&Obre la llista de reproducció..." +msgid "Open Folder" +msgstr "Obre la carpeta..." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538 #, fuzzy -msgid "Save playlist as..." -msgstr "Desa la llista de reproducció" +msgid "Open playlist..." +msgstr "Obre llista de reproducció" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517 -msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist (*.xspf)" msgstr "Llista de reproducció XSPF (*.xspf);; " -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554 +#, fuzzy +msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" +msgstr "Importa la llista de reproducció M3U" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555 #, fuzzy -msgid "M3U playlist (*.m3u);; " -msgstr "Llista de reproducció M3U (*.m3u);; tots (*.*) " +msgid "M3U playlist (*.m3u)" +msgstr "Importa la llista de reproducció M3U" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556 #, fuzzy msgid "HTML playlist (*.html)" -msgstr "Següent element de la llista de reproducció" +msgstr "Preferit 1 de la llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Anomena i desa els missatges " -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677 #, fuzzy msgid "Open subtitles..." msgstr "Obre subtítols" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 msgid "Media Files" msgstr "Fitxers multimèdia" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 msgid "Subtitles Files" msgstr "Fitxers de subtítols" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503 -#, fuzzy -msgid "Privacy and Network Policies" -msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507 -#, fuzzy -msgid "Privacy and Network Warning" -msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510 -msgid "" -"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " -"without authorization.

\n" -"

VLC media player can retreive limited information from the " -"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.

\n" -"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " -"information, even anonymously, about your usage.

\n" -"

Therefore please select from the following options, the default being " -"almost no access to the web.

\n" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914 #, fuzzy msgid "Control menu for the player" msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 msgid "Paused" msgstr "Pausat" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 msgid "&Media" msgstr "Suport" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 msgid "P&layback" msgstr "Reproducció" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989 msgid "&Audio" msgstr "&Àudio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996 msgid "&Video" msgstr "Víd&eo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 msgid "&Tools" msgstr "Eines" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 #, fuzzy msgid "V&iew" msgstr "Visualitza" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 msgid "&Help" msgstr "A&juda" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867 #, fuzzy msgid "&Open File..." msgstr "Obre un fitxer" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 msgid "Open &Disc..." msgstr "Obre el &Disc..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Obre un flux de la &xarxa" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Obre un dispositiu de &captura" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 msgid "Open &Location from clipboard" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 #, fuzzy msgid "&Recent Media" -msgstr "&Obre un suport" +msgstr "Informació dels suports..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 #, fuzzy msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "Anomena i desa els missatges " -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 #, fuzzy msgid "&Streaming..." msgstr "&S'està transmitin el flux de dades..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099 #, fuzzy msgid "&Quit" msgstr "Surt" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 #, fuzzy msgid "&Effects and Filters" -msgstr "Llista d'efectes" +msgstr "Ajustos i efectes del vídeo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 #, fuzzy msgid "&Track Synchronization" -msgstr "Sincronització" +msgstr "Número de la pista" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Program Guide" +msgstr "Programa" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 #, fuzzy msgid "Plu&gins and extensions" msgstr "Extensions ignorades" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 #, fuzzy msgid "&Preferences" msgstr "Preferències" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 +msgid "&View" +msgstr "&Visualitza" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 #, fuzzy msgid "Play&list" -msgstr "LLista de reproducció" +msgstr "Reprodueix la llista" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 #, fuzzy msgid "Mi&nimal View" msgstr "Coordenada x del punt de vista" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 #, fuzzy msgid "&Fullscreen Interface" msgstr "Afegeix una interfície" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 #, fuzzy msgid "&Advanced Controls" msgstr "Controls avançats" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 #, fuzzy -msgid "Quit after Playback" -msgstr "Pausa la reproducció" +msgid "Docked Playlist" +msgstr "LLista de reproducció" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 #, fuzzy msgid "Visualizations selector" msgstr "Selector de les visualitzacions" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 #, fuzzy msgid "Customi&ze Interface..." -msgstr "Interfície Dummy" +msgstr "Paràmetres generals de la interfície" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 msgid "Audio &Track" msgstr "Pista d’àudio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 msgid "Audio &Channels" msgstr "Canals d’àudio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 msgid "Audio &Device" msgstr "Dispositiu d'àudio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 msgid "&Visualizations" msgstr "&Visualitzacions" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 msgid "Video &Track" msgstr "Pista de vídeo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 msgid "&Subtitles Track" msgstr "Pista dels &subtítols " -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 msgid "&Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 msgid "Always &On Top" msgstr "Sempre a dalt" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 #, fuzzy msgid "DirectX Wallpaper" -msgstr "Fons de pantalla" +msgstr "Dispositiu DirectX" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 +#, fuzzy +msgid "Direct3D Desktop mode" +msgstr "Mode de predicció de Direct MV" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 msgid "Sna&pshot" msgstr "Instantània" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 msgid "&Zoom" msgstr "&Zoom" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 #, fuzzy msgid "Sca&le" msgstr "Escala" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 msgid "&Aspect Ratio" msgstr "Ràtio de l'&aspecte" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 #, fuzzy msgid "&Crop" msgstr "Retalla" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 msgid "&Deinterlace" msgstr "&Desentrellaça" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Mode desentrellaçat" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 #, fuzzy msgid "&Post processing" msgstr "Post-processament" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 #, fuzzy msgid "Manage &bookmarks" -msgstr "Preferits" +msgstr "&Preferits...\tCtrl-B" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 msgid "T&itle" msgstr "T&ítol" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 msgid "&Chapter" msgstr "&Capítol" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 msgid "&Navigation" msgstr "&Navegació" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 msgid "&Program" msgstr "&Programa" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 msgid "Configure podcasts..." msgstr "Configura els podcasts..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 msgid "&Help..." msgstr "Ajuda..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 msgid "Check for &Updates..." msgstr "Comprova les actualitzacions..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806 #, fuzzy msgid "&Faster" msgstr "Més ràpid" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815 #, fuzzy msgid "N&ormal Speed" -msgstr "Mida normal" +msgstr "Velocitat de la descàrrega:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 #, fuzzy msgid "Slo&wer" msgstr "Més lent" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830 #, fuzzy msgid "&Jump Forward" msgstr "Endavant un cop" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 #, fuzzy msgid "Jump Bac&kward" -msgstr "Endarrere un cop" +msgstr "Vés enrere una mica" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 msgid "&Stop" msgstr "&Atura" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 #, fuzzy msgid "Pre&vious" -msgstr "Anterior" +msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859 #, fuzzy msgid "Ne&xt" msgstr "Següent" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873 #, fuzzy msgid "Open &Network..." msgstr "Obre la xarxa..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Abandona la pantalla completa" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 msgid "&Playback" msgstr "Re&producció" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081 #, fuzzy msgid "Hide VLC media player in taskbar" msgstr "Reproductor multimèdia VLC" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Show VLC media player" msgstr "Mostra el reproductor multimèdia VLC" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097 msgid "&Open Media" msgstr "&Obre un suport" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492 #, fuzzy msgid " - Empty - " msgstr "Buit" -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 -msgid "Open &Folder..." -msgstr "Obre una carpeta..." - -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 -msgid "Open D&irectory..." -msgstr "Obre un d&irectori..." - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 #, fuzzy msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgstr "Mostra les opcions avançades" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 #, fuzzy msgid "Systray icon" msgstr "Icona de la barra de tasques" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 #, fuzzy msgid "Start VLC with only a systray icon" msgstr "Inicia el VLC només posant una icona a la barra de tasques" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 #, fuzzy msgid "Resize interface to the native video size" msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo " -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 msgid "" "You have two choices:\n" " - The interface will resize to the native video size\n" @@ -18625,105 +18815,112 @@ msgid "" " By default, interface resize to the native video size." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 msgid "Show playing item name in window title" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Path to use in openfile dialog" -msgstr "Camí al fitxer ui.rc" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 msgid "Show notification popup on track change" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 msgid "Advanced options" msgstr "Opcions avançades" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 #, fuzzy msgid "Show all the advanced options in the dialogs." msgstr "Mostra les opcions avançades" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 -msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Factor QP entre I i P" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " "extensions." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 msgid "Activate the updates availability notification" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 #, fuzzy msgid "Number of days between two update checks" msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 msgid "Allow the volume to be set to 400%" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 msgid "" "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " "option can distort the audio, since it uses software amplification." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 msgid "Automatically save the volume on exit" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 #, fuzzy msgid "Save the recently played items in the menu" msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració " -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 msgid "List of words separated by | to filter" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 #, fuzzy msgid "Define the colors of the volume slider " msgstr "Crea varis clons de la imatge" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 msgid "" "Define the colors of the volume slider\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" @@ -18731,11 +18928,11 @@ msgid "" "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 msgid "Selection of the starting mode and look " msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" @@ -18743,39 +18940,48 @@ msgid "" " - minimal mode with limited controls" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "Classic look" -msgstr "Classic rock" - #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 -msgid "Complete look with information area" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 -msgid "Minimal look with no menus" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Camí al fitxer ui.rc" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 #, fuzzy -msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgid "Define which screen fullscreen goes" msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 #, fuzzy -msgid "Embed the file browser in open dialog" -msgstr "Camí al fitxer ui.rc" +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Retallat automàtic" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 msgid "Qt interface" msgstr "Interfície Qt" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 #, fuzzy msgid "Form" @@ -18786,74 +18992,73 @@ msgstr "Format" msgid "Preset" msgstr "Preanalitzador" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 #, fuzzy msgid "Dialog" -msgstr "Inhabilita" +msgstr "Paràmetres dels proveïdors de diàlegs" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232 #, fuzzy msgid "Show extended options" msgstr "Mostra les opcions avançades" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 #, fuzzy msgid "Show &more options" msgstr "Mostra & més opcions" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 #, fuzzy msgid "Change the caching for the media" msgstr "Canvia el temps d'inici d'aquest suport" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 #, fuzzy msgid " ms" -msgstr "mms" +msgstr "ms" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240 #, fuzzy msgid "Start Time" msgstr "Temps d'inici" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242 #, fuzzy msgid "Extra media" msgstr "Suport extra" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 #, fuzzy msgid "Select the file" msgstr "Seleccioneu un fitxer" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 msgid "Complete MRL for VLC internal" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251 #, fuzzy msgid "Edit Options" -msgstr "Opcions" +msgstr "Opcions de transcodificació" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 #, fuzzy msgid "Change the start time for the media" msgstr "Canvia el temps d'inici d'aquest suport" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 #, fuzzy msgid "s" -msgstr " " - -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273 -#, fuzzy -msgid "Select play mode" -msgstr "Seleccioneu el mode del guany de la reproducció" +msgstr " s" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 #, fuzzy @@ -18868,12 +19073,12 @@ msgstr "Selecciona el tipus del dispositiu de captura" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 #, fuzzy msgid "Device Selection" -msgstr "Selecció del disc" +msgstr "Llista de selecció " -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 #, fuzzy msgid "Options" -msgstr "Opcions:" +msgstr "Opcions" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 msgid "Access advanced options to tweak the device" @@ -18888,8 +19093,9 @@ msgid "Disc Selection" msgstr "Selecció del disc" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +#, fuzzy msgid "SVCD/VCD" -msgstr "" +msgstr "Dispositiu de VCD" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" @@ -18907,63 +19113,59 @@ msgstr "Posició d'inici" msgid "Audio and Subtitles" msgstr "Àudio i subtítols" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219 msgid "Choose one or more media file to open" msgstr "Seleccioneu un o més d'un fitxer per obrir" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 #, fuzzy msgid "File Selection" -msgstr "Selecció del disc" +msgstr "Llista de selecció " -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222 msgid "You can select local files with the following list and buttons." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223 #, fuzzy msgid "Add..." -msgstr "Afegeix el fitxer..." +msgstr "Afegeix" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226 msgid "Add a subtitles file" msgstr "Carrega un fitxer de subtítols" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228 msgid "Use a sub&titles file" msgstr "Utilitza un fitxer de sub&títols" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213 -#, fuzzy -msgid "Alignment:" -msgstr "Alineació:" - -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230 #, fuzzy msgid "Select the subtitles file" msgstr "Carrega el fitxer de subtítols." -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233 #, fuzzy -msgid "Network Protocol" -msgstr "Protocol de la xarxa" +msgid "Font size:" +msgstr "Mida de la lletra" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234 #, fuzzy -msgid "Select the protocol for the URL." -msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho" +msgid "Text alignment:" +msgstr "Alineació del vídeo" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84 #, fuzzy -msgid "Select the port used" -msgstr "Port del servidor CDDB" +msgid "Network Protocol" +msgstr "Protocol de la xarxa" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128 -msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87 +#, fuzzy +msgid "Enter the URL of the network stream here." +msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu transmetre. " #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 -#: modules/services_discovery/podcast.c:61 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 #, fuzzy msgid "Podcast URLs list" msgstr "Llista dels decodificadors preferits" @@ -18975,7 +19177,7 @@ msgstr "MPEG-TS" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 #, fuzzy msgid "MPEG-PS" -msgstr "MPEG-TS" +msgstr "Demultiplexor MPEG-PS" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 msgid "WAV" @@ -18984,7 +19186,7 @@ msgstr "WAV" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 #, fuzzy msgid "ASF/WMV" -msgstr "ASF" +msgstr "Multiplexor ASF" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 #, fuzzy @@ -18992,18 +19194,23 @@ msgid "Ogg/Ogm" msgstr "Multiplexor Ogg/OGM" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +#, fuzzy msgid "RAW" -msgstr "" +msgstr "Escriure en el format Raw" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 #, fuzzy msgid "MPEG 1" -msgstr "MPEG1" +msgstr "Format MPEG 1" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 msgid "FLV" msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 #, fuzzy msgid "MP4/MOV" @@ -19022,7 +19229,7 @@ msgstr "Encapsulació" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 #, fuzzy msgid " kb/s" -msgstr "%u kb/s" +msgstr "%u Kb/s" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 #, fuzzy @@ -19032,7 +19239,7 @@ msgstr "Velocitat de fotogrames" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 #, fuzzy msgid " fps" -msgstr "fps" +msgstr "FPS" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 msgid "" @@ -19048,7 +19255,7 @@ msgstr "00:00:00" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 #, fuzzy msgid "Keep original video track" -msgstr "Captura la mida del fragment" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . defineix/obté la pista de vídeo" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 msgid "Video codec" @@ -19057,7 +19264,7 @@ msgstr "Còdec de vídeo" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 #, fuzzy msgid "Keep original audio track" -msgstr "Captura la mida del fragment" +msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 #, fuzzy @@ -19073,278 +19280,376 @@ msgstr "Còdec d'àudio" msgid "Overlay subtitles on the video" msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 #, fuzzy msgid "Destinations" msgstr "Destinació:" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 #, fuzzy msgid "New destination" -msgstr "Destinació:" +msgstr "Destinació de sortida:" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 msgid "" "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " "with transcoding that the format is compatible with the method used." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 #, fuzzy msgid "Display locally" -msgstr "Reprodueix localment" +msgstr "Mostra el flux de dades localment" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 #, fuzzy msgid "Activate Transcoding" -msgstr "Transcodificació" +msgstr "Opcions de transcodificació" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Opcions variades" +msgstr "Opcions de transcodificació" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 #, fuzzy msgid "Stream all elementary streams" msgstr "Transmet tots els fluxos elementals" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 msgid "Group name" msgstr "Nom del grup" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 #, fuzzy msgid "Generated stream output string" -msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida" +msgstr "Cadena del flux de sortida generat" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335 -#, fuzzy -msgid "Default volume" -msgstr "Volum predeterminat" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337 -msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407 +msgid "Always reset audio start level to:" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408 #, fuzzy msgid " %" msgstr " " -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341 -msgid "Save volume on exit" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 +msgid "Output" +msgstr "Sortida" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410 +#, fuzzy +msgid "Output module:" +msgstr "Mòdul de sortida d’àudio" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415 +#, fuzzy +msgid "Dolby Surround:" +msgstr "Dolby Surround" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416 +msgid "Normalize volume to:" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode:" +msgstr "Mode del guany de la reproducció" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418 +#, fuzzy +msgid "Visualization:" +msgstr "Visualització actual:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420 #, fuzzy -msgid "Preferred audio language" +msgid "Enable Time-Stretching audio" +msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 +#, fuzzy +msgid "Preferred audio language:" msgstr "Idioma preferit per l'àudio" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284 -msgid "Output" -msgstr "Sortida" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'usuari" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354 -msgid "Enable last.fm submission" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 +msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235 -#, fuzzy -msgid "Disc Devices" -msgstr "Dispositius predeterminats" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306 +msgid "Optical drive" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 #, fuzzy -msgid "Default disc device" +msgid "Default optical device" msgstr "Dispositiu del CD d’àudio" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 +#, fuzzy +msgid "Codecs" +msgstr "Còdec " + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310 +#, fuzzy +msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" +msgstr "El·ludeix el flitre de bucle" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311 +#, fuzzy +msgid "Video quality post-processing level" +msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312 +msgid "Use GPU acceleration (experimental)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313 +msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90 +msgid "Files" +msgstr "Fitxers" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315 +#, fuzzy +msgid "Damaged or incomplete AVI file" +msgstr "Filtre de les propietats de la imatge" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319 #, fuzzy -msgid "Server default port" +msgid "Default port (server mode)" msgstr "Port predeterminat del servidor" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy URL" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321 #, fuzzy -msgid "Default caching level" +msgid "Default caching policy" msgstr "Nivell del mega bass " -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322 #, fuzzy -msgid "Post-Processing quality" -msgstr "Qualitat del  post-processament " +msgid "HTTP (default)" +msgstr "predeterminat" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323 #, fuzzy -msgid "Repair AVI files" -msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols" +msgid "RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248 -msgid "Use system codecs if available (better quality)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324 +#, fuzzy +msgid "Live555 stream transport" +msgstr "Port UDP" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373 #, fuzzy msgid "Instances" msgstr "instàncies" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374 #, fuzzy msgid "Allow only one instance" msgstr "Permet només una instància" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317 -#, fuzzy -msgid "File associations:" -msgstr "Afegeix el fitxer..." - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375 #, fuzzy msgid "Enqueue files when in one instance mode" msgstr "" "Posa els fitxers a la cua de la llista de reproducció quan s'estigui en mode " "d'una sola instància" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319 -msgid "Association Setup" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377 +#, fuzzy +msgid "Album art download policy:" +msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378 #, fuzzy msgid "Activate update notifier" msgstr "Comprova les actualitzacions..." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380 #, fuzzy -msgid "Save recently played items" -msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració " +msgid "Every " +msgstr "Entrada" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381 #, fuzzy -msgid "Filter" -msgstr "Filtres" +msgid "Save recently played items" +msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració " -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384 msgid "Separate words by | (without space)" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387 #, fuzzy -msgid "Interface Type" -msgstr "Tipus de modulació" +msgid "Menus language:" +msgstr "Idioma" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388 #, fuzzy -msgid "Native" -msgstr "Native American" +msgid "File associations" +msgstr "Afegeix el fitxer..." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331 -msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389 +#, fuzzy +msgid "Set up associations..." +msgstr "Afegeix el fitxer..." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390 +msgid "Look and feel" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391 #, fuzzy -msgid "Display mode" -msgstr "Mode d’inversió" +msgid "Use custom skin" +msgstr "Seleccioneu una aparença" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393 +#, fuzzy +msgid "Skin resource file:" +msgstr "Arxiu de l'aparença" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395 +#, fuzzy +msgid "Resize interface to video size" +msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo " + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396 +#, fuzzy +msgid "Force window style:" +msgstr "Estil de la barra de progrés:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397 +#, fuzzy +msgid "Show systray icon" +msgstr "Icona de la barra de tasques" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398 msgid "Embed video in interface" msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399 +msgid " Systray popup when minimized" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400 #, fuzzy -msgid "Show a controller in fullscreen" +msgid "Show controls in full screen mode" msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401 +msgid "Minimal view mode (no toolbars)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405 #, fuzzy -msgid "Skins" -msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences " +msgid "Use native style" +msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202 #, fuzzy -msgid "Skin file" -msgstr "Arxiu de l'aparença" +msgid "Enable On Screen Display (OSD)" +msgstr "En pantalla" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203 #, fuzzy -msgid "Resize interface to video size" -msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo " +msgid "Show media title on video start" +msgstr "Mostra el títol en el vídeo" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204 #, fuzzy msgid "Subtitles Language" msgstr "Idioma preferit dels subtítols" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205 #, fuzzy msgid "Preferred subtitles language" msgstr "Idioma preferit dels subtítols" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206 #, fuzzy msgid "Default encoding" msgstr "Codificació predeterminada" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 msgid "Effect" msgstr "Efecte" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 #, fuzzy msgid "Font color" msgstr "Color de la lletra" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119 msgid " px" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 #, fuzzy msgid "Accelerated video output (Overlay)" -msgstr "Sortida de vídeo accelerada" +msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287 -#: modules/video_output/msw/directx.c:132 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "Utilitza conversions de maquinari YUV->RGB." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 msgid "DirectX" msgstr "DirectX" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 #, fuzzy msgid "Display device" msgstr "Dispositiu de visualització" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 #, fuzzy msgid "Enable wallpaper mode" msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 #, fuzzy -msgid "Deinterlacing Mode" -msgstr "Mode desentrellaçat" +msgid "Deinterlacing" +msgstr "Mode d’inversió" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 #, fuzzy msgid "Force Aspect Ratio" -msgstr "Corregeix la ràtio d'aspecte" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329 +#, fuzzy msgid "vlc-snap" -msgstr "" +msgstr "Preferències del VLC" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 #, fuzzy @@ -19410,200 +19715,252 @@ msgstr "Actualitza la llista" msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101 msgid "Transform" msgstr "Transforma" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67 #, fuzzy msgid "Sharpen" msgstr "Aguditza" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103 #, fuzzy msgid "Sigma" msgstr "Petit" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81 msgid "Image adjust" msgstr "Ajust de la imatge" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64 #, fuzzy msgid "Brightness threshold" msgstr "Llindar de brillantor" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120 #, fuzzy msgid "Synchronize top and bottom" msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121 #, fuzzy msgid "Synchronize left and right" msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123 #, fuzzy msgid "Magnification/Zoom" -msgstr "Augment" +msgstr "Fes un zoom al vídeo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124 +#, fuzzy msgid "Puzzle game" -msgstr "" +msgstr "Nom del Flux" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125 #, fuzzy msgid "Black slot" msgstr "Endarrere" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171 msgid "Columns" msgstr "Columnes" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170 msgid "Rows" msgstr "Files" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67 msgid "Rotate" msgstr "Rota" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129 msgid "Angle" msgstr "Angle" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130 #, fuzzy msgid "Geometry" msgstr "Retalla la geometria (píxels)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131 #, fuzzy msgid "Color extraction" msgstr "Extracció dels colors" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139 msgid ">HHHHHH;#" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135 +#: modules/video_filter/colorthres.c:70 #, fuzzy msgid "Color threshold" msgstr "Llindar del color" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136 #, fuzzy msgid "Similarity" msgstr "Llindar de moviment" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140 #, fuzzy msgid "Color fun" msgstr "Missatges de color" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142 msgid "Water effect" msgstr "Efecte d'aigua" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67 -#: modules/video_filter/noise.c:54 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:52 msgid "Noise" msgstr "Soroll" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145 msgid "Motion detect" msgstr "Detecció de moviment" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146 +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 msgid "Motion blur" msgstr "Difuminació del moviment" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147 msgid "Factor" msgstr "Factor" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151 #, fuzzy msgid "Cartoon" msgstr "Bretó" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152 msgid "Image modification" msgstr "Modificació de la imatge" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361 +msgid "AtmoLight" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154 +msgid "Edge weightning" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155 +#, fuzzy +msgid "Output Color Filtermode" +msgstr "Mòdul del filtre de la sortida de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156 +#, fuzzy +msgid "Brightness (%)" +msgstr "Brillantor" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157 +#, fuzzy +msgid "Darknesslimit" +msgstr "Límit Hop (TTL)" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158 +msgid "Mark analyzed Pixels" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Filter length (ms)" +msgstr "Duració en ms" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160 +#, fuzzy +msgid "Filter threshold (%)" +msgstr "Llindar de brillantor" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161 +#, fuzzy +msgid "Filter smoothness (%)" +msgstr "Duració en ms" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163 msgid "Wall" msgstr "Pared" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166 msgid "Add text" msgstr "Afegeix text" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79 #, fuzzy msgid "Panoramix" msgstr "Programa" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57 msgid "Clone" msgstr "Clona" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39 msgid "Number of clones" msgstr "Nombre de clons" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174 #, fuzzy msgid "Vout/Overlay" msgstr "Superposició del logo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175 msgid "Add logo" msgstr "Afegeix el logotip" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88 msgid "Transparency" msgstr "Transparència" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184 msgid "Logo" msgstr "Logotip" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180 msgid "Logo erase" msgstr "Borrat del logo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183 msgid "Mask" msgstr "Màscara" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185 #, fuzzy msgid "Subpicture filters" msgstr "Filtre de subimatges" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186 msgid "Video filters" msgstr "Filtres de vídeo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187 #, fuzzy msgid "Vout filters" msgstr "Filtres d’accés" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188 msgid "Reset" msgstr "Reinicia" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189 +msgid "Update" +msgstr "Actualitza" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190 #, fuzzy msgid "Advanced video filter controls" msgstr "Controls avançats dels filtres de vídeo" @@ -19647,6 +20004,10 @@ msgstr "Interfícies de control" msgid "Mux Control" msgstr "Interfícies de control" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 +msgid "Muxer:" +msgstr "Multiplexor:" + #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 msgid "AAAA; " msgstr "" @@ -19654,75 +20015,81 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 #, fuzzy msgid "Loop" -msgstr "[Bucle]" +msgstr "Bucle" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 #, fuzzy msgid "Media Manager List" msgstr "Llista dels decodificadors preferits" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Clear" +msgid "Clear" +msgstr "Neteja" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 msgid "Open a skin file" msgstr "Obre un fitxer d'aparença" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 #, fuzzy msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" msgstr "" "Fitxers d'aparença (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fitxers d'aparença (*.xml)|*.xml" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 msgid "Open playlist" msgstr "Obre llista de reproducció" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 #, fuzzy msgid "Playlist Files|" -msgstr "Fitxers de les llistes de reproducció" +msgstr "Arxiu de llistes de reproducció" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 msgid "Save playlist" msgstr "Desa la llista de reproducció" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 #, fuzzy msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" msgstr "Llista de reproducció XSPF (*.xspf);; " -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 msgid "Skin to use" msgstr "Aparença a utilitzar. " -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 msgid "Path to the skin to use." msgstr "Camí complet a l'aparença a utilitzar. " -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 msgid "Config of last used skin" msgstr "Configuració de l'última de l'aparença" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 msgid "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 #, fuzzy msgid "Show a systray icon for VLC" msgstr "Mostra una icona a la barra de tasques pel VLC" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 #, fuzzy msgid "Show VLC on the taskbar" msgstr "Mostra el reproductor multimèdia VLC" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 msgid "Enable transparency effects" msgstr "Habilita els efectes de transparència" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." @@ -19730,110 +20097,57 @@ msgstr "" "Podeu inhabilitar tots els efectes de transparència si voleu. Això és útil " "quan al moure les finestres no es comporten correctament." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 #, fuzzy msgid "Use a skinned playlist" msgstr "Utilitza l'abre de la llista de reproducció" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 +#, fuzzy +msgid "Skins" +msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences " + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 msgid "Skinnable Interface" msgstr "Interfície d'aparença" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 msgid "Skins loader demux" msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences " -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67 +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 msgid "Select skin" msgstr "Seleccioneu una aparença" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86 +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 #, fuzzy msgid "Open skin ..." msgstr "Obre una aparença" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:506 -msgid "" -"\n" -"(WinCE interface)\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"(interfície WinCE)\n" -"\n" - -#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +#: modules/meta_engine/folder.c:67 #, fuzzy -msgid "" -"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" -"\n" -msgstr "" -"(c) 1996-2006 - L'equip del VideoLAN\n" -"\n" - -#: modules/gui/wince/interface.cpp:508 -msgid "Compiled by " -msgstr "Ha estat compilat per" +msgid "Folder meta data" +msgstr "Metadades de la carpeta" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:511 +#: modules/meta_engine/folder.c:69 #, fuzzy -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" -msgstr "" -"L'equip de VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/" - -#: modules/gui/wince/open.cpp:136 -msgid "Open:" -msgstr "Obre:" - -#: modules/gui/wince/open.cpp:148 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" -msgstr "" -"Alternativament, podeu construir un MRL utilitzant un dels següents " -"objectius predefinits: " - -#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525 -msgid "Choose directory" -msgstr "Tria el directori" - -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534 -msgid "Choose file" -msgstr "Tria el fitxer" - -#: modules/gui/wince/wince.cpp:62 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." -msgstr "" -"Incrusta el vídeo dins la interficíe en comptes de tenir-ho en una finestra " -"separada" +msgid "Album art filename" +msgstr "Talla el nom de l'arxiu" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "WinCE interface" +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +msgid "Filename to look for album art in current directory" msgstr "" -"\n" -"(interfície WinCE)\n" -"\n" - -#: modules/gui/wince/wince.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "Mòdul d'nterfície WinCE" - -#: modules/meta_engine/folder.c:56 -#, fuzzy -msgid "Folder meta data" -msgstr "Metadades de la carpeta" #: modules/meta_engine/id3genres.h:28 msgid "Blues" @@ -20120,57 +20434,57 @@ msgstr "Contorn dur" msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" msgstr "Analitzador DTS" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 msgid "The username of your last.fm account" msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 msgid "The password of your last.fm account" msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 msgid "Scrobbler URL" msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:139 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:162 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 #, fuzzy msgid "Audioscrobbler" msgstr "Audioscrobbler" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:164 msgid "Submission of played songs to last.fm" msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:297 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:285 msgid "Last.fm username not set" msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:298 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:286 msgid "" "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " "VLC.\n" "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:834 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:824 msgid "last.fm: Authentication failed" msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:835 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:825 msgid "" "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " "relaunch VLC." msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 msgid "Dummy image chroma format" msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." @@ -20179,11 +20493,11 @@ msgstr "" "d'intensitat cromàtica en lloc d'intentar millorar els rendiments utilitzant " "el més eficaç." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 msgid "Save raw codec data" msgstr "Desa les dades del còdec raw" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:50 #, fuzzy msgid "" "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " @@ -20192,7 +20506,7 @@ msgstr "" "Aquesta opció us permet desar les dades del còdec raw si teniu seleccionat/" "imposat el descodificador dummy en les opcions principals. " -#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " @@ -20203,72 +20517,89 @@ msgstr "" "això pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap " "finestra de vídeo." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 msgid "Dummy interface function" msgstr "Funció de la interfície Dummy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Dummy Interface" msgstr "Interfície Dummy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 -msgid "Dummy access function" -msgstr "Funció de l'accés Dummy" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 msgid "Dummy demux function" msgstr "Funció del demultiplexor Dummy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 msgid "Dummy decoder" msgstr "Decodificador Dummy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:82 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 msgid "Dummy decoder function" msgstr "Funció del decodificador Dummy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 #, fuzzy msgid "Dump decoder" msgstr "Decodificador Dummy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 #, fuzzy msgid "Dump decoder function" msgstr "Funció del decodificador Dummy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:93 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 msgid "Dummy encoder function" msgstr "Funció del codificador Dummy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:97 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 msgid "Dummy audio output function" msgstr "Funció de sortida d'àudio Dummy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 msgid "Dummy video output function" msgstr "Funció de sortida de vídeo Dummy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:102 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 msgid "Dummy Video output" msgstr "Sortida de vídeo Dummy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:108 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 +#, fuzzy +msgid "Stats video output" +msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:110 +#, fuzzy +msgid "Stats video output function" +msgstr "Funció de sortida de vídeo Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:115 msgid "Dummy font renderer function" msgstr "Funció de representador font Dummy" -#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:119 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" + +#: modules/misc/freetype.c:95 #, fuzzy -msgid "Filename for the font you want to use" +msgid "Font family for the font you want to use" +msgstr "" +"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a " +"n)." + +#: modules/misc/freetype.c:97 +#, fuzzy +msgid "Fontfile for the font you want to use" msgstr "" "Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a " "n)." -#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59 +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 msgid "Font size in pixels" msgstr "Mida de la lletra en píxels" -#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60 +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61 #, fuzzy msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " @@ -20278,20 +20609,20 @@ msgstr "" "La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un valor " "diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. " -#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91 -#: modules/misc/win32text.c:68 +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:69 #, fuzzy msgid "Text default color" msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo." -#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92 -#: modules/misc/win32text.c:69 +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:70 msgid "" "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " @@ -20299,134 +20630,172 @@ msgid "" "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87 -#: modules/misc/win32text.c:73 +#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82 +#: modules/misc/win32text.c:74 #, fuzzy msgid "Relative font size" msgstr "Mida de la lletra en píxels" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88 -#: modules/misc/win32text.c:74 +#: modules/misc/freetype.c:115 #, fuzzy msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." msgstr "" "La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un valor " "diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. " -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Smaller" msgstr "Més petit" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Small" msgstr "Petit" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Large" msgstr "Gran" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Larger" msgstr "Més gran" -#: modules/misc/freetype.c:107 +#: modules/misc/freetype.c:122 #, fuzzy msgid "Use YUVP renderer" msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2" -#: modules/misc/freetype.c:108 +#: modules/misc/freetype.c:123 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:110 +#: modules/misc/freetype.c:125 #, fuzzy msgid "Font Effect" msgstr "Efecte del tipus de lletra" -#: modules/misc/freetype.c:111 +#: modules/misc/freetype.c:126 msgid "" "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " "readability." msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:120 +#: modules/misc/freetype.c:135 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Segon pla" -#: modules/misc/freetype.c:120 +#: modules/misc/freetype.c:135 #, fuzzy msgid "Fat Outline" msgstr "Contorn gruixut" -#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92 +#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93 #, fuzzy msgid "Text renderer" msgstr "Renderitzador del text" -#: modules/misc/freetype.c:133 +#: modules/misc/freetype.c:148 #, fuzzy msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2" -#: modules/misc/gnutls.c:78 +#: modules/misc/freetype.c:361 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a few minutes." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75 +#, fuzzy +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides" + +#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168 +#, fuzzy +msgid "Playing some media." +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/misc/gnome-session2.c:41 +#, fuzzy +msgid "SessionManager" +msgstr "Nom de la sessió" + +#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36 +#, fuzzy +msgid "XDG screen saver inhibition" +msgstr "Inhabilitador del protector de pantalla X" + +#: modules/misc/gnutls.c:79 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" msgstr "" -#: modules/misc/gnutls.c:80 +#: modules/misc/gnutls.c:81 msgid "" "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " "time of the sessions stored in this cache, in seconds." msgstr "" -#: modules/misc/gnutls.c:83 +#: modules/misc/gnutls.c:84 #, fuzzy msgid "Number of resumed TLS sessions" msgstr "" "Paràmetre de l'historial, nombre de segments utilitzats per a la detecció." -#: modules/misc/gnutls.c:85 +#: modules/misc/gnutls.c:86 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." msgstr "" "Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació." -#: modules/misc/gnutls.c:90 +#: modules/misc/gnutls.c:91 #, fuzzy msgid "GnuTLS transport layer security" msgstr "Capa de xifratge GnuTLS TLS" -#: modules/misc/gnutls.c:100 +#: modules/misc/gnutls.c:101 #, fuzzy msgid "GnuTLS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: modules/misc/gtk_main.c:64 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Ajuda del Gtk+ GUI" - -#: modules/misc/inhibit.c:70 +#: modules/misc/inhibit/osso.c:40 #, fuzzy -msgid "Power Management Inhibitor" -msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides" +msgid "OSSO" +msgstr "OSS" -#: modules/misc/inhibit.c:150 -msgid "Playing some media." +#: modules/misc/inhibit/osso.c:41 +msgid "OSSO screen unblanking" msgstr "" -#: modules/misc/logger.c:122 +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 +#, fuzzy +msgid "XDG-screensaver" +msgstr "Inhabilita el protector de pantalla" + +#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "Inhabilitador del protector de pantalla X" + +#: modules/misc/logger.c:118 msgid "Log format" msgstr "Format del registre" +#: modules/misc/logger.c:120 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text" +"\" (predeterminat) i \"html\"." + #: modules/misc/logger.c:124 #, fuzzy msgid "" @@ -20437,124 +20806,165 @@ msgstr "" "\" (predeterminat) i \"html\"." #: modules/misc/logger.c:128 +msgid "Syslog facility" +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:129 +#, fuzzy msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." +"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " +"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." msgstr "" "Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text" "\" (predeterminat) i \"html\"." -#: modules/misc/logger.c:133 +#: modules/misc/logger.c:157 +#, fuzzy +msgid "Verbosity" +msgstr "Nivell de loquacitat " + +#: modules/misc/logger.c:158 +msgid "" +"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " +"--verbose." +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:162 msgid "Logging" msgstr "S'esta registrant" -#: modules/misc/logger.c:134 +#: modules/misc/logger.c:163 msgid "File logging" msgstr "S'està registrant el fitxer" -#: modules/misc/logger.c:140 +#: modules/misc/logger.c:169 msgid "Log filename" msgstr "Nom del fitxer de registre" -#: modules/misc/logger.c:140 +#: modules/misc/logger.c:169 msgid "Specify the log filename." msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre" -#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +#: modules/misc/lua/vlc.c:56 #, fuzzy msgid "Lua interface" msgstr "Afegeix una interfície" -#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 #, fuzzy msgid "Lua interface module to load" msgstr "Mòduls extres de la interfície" -#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +#: modules/misc/lua/vlc.c:59 #, fuzzy msgid "Lua interface configuration" msgstr "Fitxer de configuració de VLM" -#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +#: modules/misc/lua/vlc.c:60 msgid "" "Lua interface configuration string. Format is: '[\"" "\"] = {