X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fca.po;h=a70a2b4745ef5403b878565f1ef9f36a0a8712ef;hb=c60652e38ac6afd74bd8225e9dae5406f13aaa4f;hp=64d19e24c480a7002d5f84c5eea093826da67845;hpb=27c3154a7a758045b43553dbb29fa593906a7f75;p=vlc diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 64d19e24c4..a70a2b4745 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -7,17 +7,18 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-28 19:16+0100\n" -"Last-Translator: Lorena Gomes i Xènia Albà\n" -"Language-Team: Catalan \n" +"Project-Id-Version: vlc 0.9.3-svn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-08 19:50+0100\n" +"Last-Translator: Xenia Alba \n" +"Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Catalan\n" -#: include/vlc/vlc.h:576 +#: include/vlc_common.h:916 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -34,274 +35,248 @@ msgid "VLC preferences" msgstr "Preferències del VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 -#, fuzzy msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Fes un click a \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions" - -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131 -#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "General" -msgstr "General" +msgstr "Sel·lecciona \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions" -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "Interfície" -#: include/vlc_config_cat.h:40 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -#, fuzzy -msgid "General interface settings" -msgstr "Paràmetres generals de la interfície" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies principals" -#: include/vlc_config_cat.h:44 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Interfície d'aparença" -#: include/vlc_config_cat.h:45 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfícies de control" -#: include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Configuració de les tecles ràpides" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 +#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "Paràmetres d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Paràmetres generals d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:445 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:482 msgid "Filters" msgstr "Filtres" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -#, fuzzy -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "" -"Els filtres d'àudio són utilitzats pel post-processament del flux d'àudio" +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Els filtres d'àudio són utilitzats pel processament del flux d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" msgstr "Visualitzacions" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualitzacions de l'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Mòduls de sortida" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Aquests són els paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio" +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" -#: include/vlc_config_cat.h:72 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Paràmetres i mòduls varis de l'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:193 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Paràmetres de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "Paràmetres generals de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Trieu la sortida d'àudio preferida i configureu-la aquí." -#: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91 -#, fuzzy -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "" -"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo" - -#: include/vlc_config_cat.h:89 -#, fuzzy -msgid "Filters (v2)" -msgstr "Filtres" +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Els filtres de vídeo s'utilitzen pel processament del flux de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Subtítols/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:84 #, fuzzy msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" "Paràmetres varis afins a En pantalla, subtítols i subimatges superposades." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Entrada / Còdecs" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -#, fuzzy -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" msgstr "" -"Aquests són els paràmetres de les parts d'entrada, desmultiplexat i " -"descodificació del VLC. Els paràmetres de codificació també es poden trobar " -"aquí" +"Paràmetres per l'entrada, el desmultiplexatge, la descodificació i la " +"codificació. " -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Mòduls d’accés" -#: include/vlc_config_cat.h:109 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC.\n" -"Els paràmetres comuns que voldreu alterar són proxy HTTP i paràmetres de " -"captura. " +"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC. Els " +"paràmetres comuns que voldreu alterar són el proxy HTTP o els paràmetres de " +"captura." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -#, fuzzy -msgid "Access filters" -msgstr "Mòduls d’accés" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtres de transmissió" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" +"Els filtres de transmissió són uns mòduls especials que permeten operacions " +"avançades a la cara d'entrada del VLC. Utilitzeu-los amb atenció." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Demultiplexors" -#: include/vlc_config_cat.h:120 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Els demultiplexors són utilitzats per separar el flux àudio i vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Còdecs de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:123 +#: include/vlc_config_cat.h:112 #, fuzzy -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Còdecs d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:126 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio." -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "Other codecs" -msgstr "Altres còdecs" - -#: include/vlc_config_cat.h:129 +#: include/vlc_config_cat.h:117 #, fuzzy -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "" -"Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio i vídeo conjunts." +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Codificador de subtítols" -#: include/vlc_config_cat.h:132 +#: include/vlc_config_cat.h:118 #, fuzzy -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció." +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo." + +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Entrada general" + +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció..." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" msgstr "Flux de sortida" -#: include/vlc_config_cat.h:137 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"El flux de sortida permet a VLC actuar com a servidor de reproducció en " -"temps real o per guardar el flux d'entrada.\n" -"Primer es multiplexa el corrent de dades i llavors s'envia mitjançant el " -"mòdul \"sortida d'accés\" que pot desar qualsevol corrent de dades en un " -"fitxer, o reproduir-ho en temps real (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Els mòduls de tunelització del corrent de dades permeten el seu processament " -"avançat (transcodificació, duplicat, ...)" +"Els paràmetres del flux de sortida s'utilitzen quan s'actua com un servidor " +"o per guardar fluxos d'entrada. \n" +"Primer es multiplexa els fluxs i llavors s'envia mitjançant el mòdul " +"\"sortida d'accés\" que pot desar el flux en un fitxer, o transmetre'l (UDP, " +"HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Els mòduls de transmissió permeten el processament avançat del flux" +"(transcodificació, duplicat, ...)." -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Multiplexors" -#: include/vlc_config_cat.h:149 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -313,12 +288,11 @@ msgstr "" "sempre un multiplexor. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n" "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada multiplexor." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Sortida d'accés" -#: include/vlc_config_cat.h:157 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -331,12 +305,11 @@ msgstr "" "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada sortida " "d'accés." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Empaquetadors" -#: include/vlc_config_cat.h:164 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -348,11 +321,11 @@ msgstr "" "empaquetador. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n" "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada empaquetador." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" msgstr "Flux Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -362,11 +335,11 @@ msgstr "" "Consulteu el Streaming Howto per més informació. Podeu configurar aquí les " "opcions predeterminades de cada mòdul de flux Sout." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -374,29 +347,25 @@ msgstr "" "SAP és una manera d'anunciar públicament corrents de dades que estan essent " "enviades utilitzant multidifusió UDP o RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOC" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementació de VLC de Video On Demand (Vídeo sota demanda)" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79 -#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500 -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "LLista de reproducció" -#: include/vlc_config_cat.h:187 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -405,103 +374,94 @@ msgstr "" "mode playback) i als mòduls que afegeixen automàticament elements a la " "llista de reproducció ('mòduls de descobriment de servei')" -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportament general de la llista de reproducció" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" msgstr "Descobriment de serveis" -#: include/vlc_config_cat.h:193 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" "Els mòduls de descobriment de serveis són mòduls que afegeixen " -"automàticament elements a la llista de reproducció " +"automàticament elements a la llista de reproducció" -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Paràmetres avançats. Utilitzeu-los amb cura." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Paràmetres avançats. Utilitzeu-los amb atenció..." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Característiques de la CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -"Des d'aquí podeu triar inhabilitar algunes acceleracions de CPU. " +"Des d'aquí podeu triar inhabilitar algunes acceleracions de la CPU. " "Probablement no ho hauríeu de tocar." -#: include/vlc_config_cat.h:204 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Opcions avançades..." -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Altres paràmetres avançats " - -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: include/vlc_config_cat.h:208 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "Aquests mòduls presten funcions de xarxa a totes les altres parts del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Paràmetres dels mòduls de la intensitat cromàtica. " -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" "Aquests paràmetres afecten als mòduls de transformació de la intensitat " "cromàtica." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Paràmetres dels mòduls empaquetadors" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Paràmetres dels codificadors" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" "Aquests són paràmetres generals pels mòduls de codificació de vídeo/àudio/" "subtítols." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Paràmetres dels proveïdors de diàlegs" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Els proveïdors de diàleg es poden configurar aquí." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -509,457 +469,955 @@ msgstr "" "En aquesta secció podeu imposar el comportament del demultiplexor de " "subtítols, per exemple definint el tipus de subtítol o el nom del fitxer." -#: include/vlc_config_cat.h:234 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Paràmetres dels filtres de vídeo" - -#: include/vlc_config_cat.h:241 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "No hi ha ajuda disponible" -#: include/vlc_config_cat.h:242 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "No està disponible l'ajuda per aquests mòduls." -#: include/vlc_interface.h:137 -#, fuzzy +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra d'ordres dos, aneu al " -"directori on heu instal·lat VLC i executa \"vlc -I wxwin\"\n" +"Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra de línia d'ordres, " +"aneu al directori on heu instal·lat VLC i executeu \"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metainformació" +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "&Obre ràpid el fitxer..." -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Títol:" +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Obre utilitzant les opcions &avançades..." -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Autor:" +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Obre un d&irectori..." -#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Obre una carpeta..." -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "Gènere" +#: include/vlc_intf_strings.h:50 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Seleccioneu un o més fitxer per obrir" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright:" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Selecciona un directori" -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +#, fuzzy +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccioneu un fitxer" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "&Informació dels suports" -#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "Informació dels &còdecs" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Valoració" +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Missatges" -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Vés al punt temporal especificat" -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "Configuració" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Preferits" -#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Configuració del &VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "Quant a" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 +msgid "Play" +msgstr "Reprodueix" -#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Recull la informació" -#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179 -msgid "Now Playing" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#, fuzzy +msgid "Remove Selected" +msgstr "Seleccionat" + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Information..." +msgstr "Informació..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Sort" +msgstr "Ordena" + +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Create Directory..." +msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D" + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Create Folder..." +msgstr "Obre la carpeta..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#, fuzzy +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D" + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Editor" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Stream..." +msgstr "Transmet..." -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "Encoded by" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Save..." +msgstr "Desa..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 +#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat All" +msgstr "Repeteix tot" + +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 +#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Repeat One" +msgstr "Repeteix un" + +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#, fuzzy +msgid "No Repeat" +msgstr "No repeteixis" + +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Random" +msgstr "Aleatori" + +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +#, fuzzy +msgid "Random Off" +msgstr "Aleatori desactivat" + +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Afegeix a la llista de reproducció" + +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#, fuzzy +msgid "Add to Media Library" +msgstr "Afegeix a la llibreria de suports" + +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +#, fuzzy +msgid "Add File..." +msgstr "Afegeix el fitxer..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +#, fuzzy +msgid "Advanced Open..." +msgstr "Obre utilitzant les opcions &avançades..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#, fuzzy +msgid "Add Directory..." +msgstr "Afegeix el &directori" + +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#, fuzzy +msgid "Add Folder..." +msgstr "Afegeix el fitxer..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Desa la llista de reproducció al &fitxer..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "Obre la &llista de reproducció..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "Search Filter" +msgstr "Filtre de cerca" + +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "&Serveis web" + +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" +"Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions " +"avançades\" per veure-les." -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nom del còdec" +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Image clone" +msgstr "Clon de la imatge" -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Codec Description" -msgstr "Descripció del còdec" +#: include/vlc_intf_strings.h:111 +msgid "Clone the image" +msgstr "Clona la imatge" + +#: include/vlc_intf_strings.h:113 +msgid "Magnification" +msgstr "Augment" + +#: include/vlc_intf_strings.h:114 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" +"Augmenta una part del vídeo. Podeu seleccionar quina part de la imatge s'ha " +"d'augmentar. " + +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 +msgid "Waves" +msgstr "Ones" + +#: include/vlc_intf_strings.h:118 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Efecte de distorsió del vídeo \"Ones\"" + +#: include/vlc_intf_strings.h:120 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Efecte de distorsió del vídeo \"Superfície d'aigua\"" + +#: include/vlc_intf_strings.h:122 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Inversió dels colors de la imatge" + +#: include/vlc_intf_strings.h:124 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Divideix la imatge en diverses finestres" + +#: include/vlc_intf_strings.h:126 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Crea un \"trencaclosques\" amb el vídeo. \n" +"El vídeo es divideix en parts que heu d'ordenar. " + +#: include/vlc_intf_strings.h:129 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"Efecte de distorsió de vídeo \"Detecció d'arestes\".\n" +"Proveu de canviar els diferents paràmetres per obtenir altres efectes" + +#: include/vlc_intf_strings.h:132 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"Efecte de \"detecció del color\". Tota la imatge es canviarà a blanc i negre," +"excepte aquelles parts que són del color que heu seleccionat en els " +"paràmetres. " + +#: include/vlc_intf_strings.h:136 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Benvingut a l'ajuda del VLC

Documentatió

Podeu trobar la documentació referent al VLC a la " +"wiki del VideoLAN.

Si sou un " +"nou usuari del reproductor VLC, llegiu l'arxiu
Introduction to VLC media " +"player.

Trobareu iformació sobre com utilitzar el reproductor " +"en el fitxer
\"How to play files with VLC media player\".

Per " +"obetenir informació sobre com desar, transcodificar, convertir, multiplexar, " +"decodifircar i transmetre, podeu trobar informació útil en el fitxer Streaming " +"Documentation.

Si teniu problemes amb la terminologia, podeu " +"consultar el knowledge " +"base.

Per entendre les drecers de teclat principals podeu llegir " +"la pàgina de shortcuts.

Ajuda

Abans de formular una pregunta, consulteu l'apartad de " +"preguntes freqüents, FAQ.

Podeu tambñe obtenir (o donar) " +"ajuda en els Forums, les llistes de distribucció o el " +"nostre canal IRC ( #videolan a irc.freenode.net ).

Contribució en el " +"projecte

Podeu ajudar al projecte de VideoLAN donant una mica del " +"vostre temps per ajudar a la comunitat, dissenyar aparences, traduir " +"documentació, fer proves o programar. Podeu també fer un donatiu i donar " +"material per ajudar-nos. I evidentment podeu ajudar promocionant el " +"reproductor VLC.

" + +#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 +#: src/audio_output/filters.c:236 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Ha fallat el filtratge de l'àudio" + +#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 +#: src/audio_output/filters.c:237 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "S'ha superat el nombre màxim de filtres (%d). " -#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 +#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "Inhabilita" -#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" -msgstr "Espectre " +msgstr "Espectòmetre" -#: src/audio_output/input.c:84 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" msgstr "Oscil·loscopi " -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "Espectre " -#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:118 +msgid "Vu meter" +msgstr "Mesurador VU" + +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" msgstr "Equalitzador" -#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio filters" msgstr "Filtres d'àudio" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: src/audio_output/input.c:197 +msgid "Replay gain" +msgstr "Guany de la reproducció" + +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Audio Channels" msgstr "Canals d’àudio" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "estereofònic" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" msgstr "Esquerra" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" msgstr "Dreta" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "Estèreo invers" -#: src/extras/getopt.c:636 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n" +#: src/config/file.c:621 +msgid "key" +msgstr "tecla" -#: src/extras/getopt.c:661 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: L'opció `--%s' no permet un argument\n" +#: src/config/file.c:630 +msgid "boolean" +msgstr "booleà" -#: src/extras/getopt.c:666 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: L'opció `%c%s' no permet un argument\n" +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 +msgid "integer" +msgstr "Nombre enter" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: L'opció `%s' requereix un argument\n" +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 +msgid "float" +msgstr "Nombre en coma flotant" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: Opció desconeguda `--%s'\n" +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 +msgid "string" +msgstr "Cadena" -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: Opció desconeguda `%c%s'\n" +#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 +#: src/playlist/loadsave.c:162 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 +msgid "Media Library" +msgstr "Llibreria de suports" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/input/control.c:217 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n" +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Preferit %i" -#: src/extras/getopt.c:746 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n" +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "packetizer" +msgstr "Empaquetadors" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: L'opció requereix un argument -- %c\n" +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "decoder" +msgstr "Descodificadors" -#: src/extras/getopt.c:823 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: L'opció `-W %s' és ambigua\n" +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Ha fallat la transmissió/transcodificació" -#: src/extras/getopt.c:841 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: L'opció `-W %s' no permet un argument\n" +#: src/input/decoder.c:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul de decodificació " + +#: src/input/decoder.c:431 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul de decodificació " -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/decoder.c:682 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "No hi ha un decodificador adient" + +#: src/input/decoder.c:683 #, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Preferit %i" +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"El VLC no admet aquest format de vídeo o àudio \"%4.4s\". Malauradament no " +"és possible solucionar-ho. " + +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 +msgid "Track" +msgstr "Pista" -#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391 -#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980 -#: modules/access/cdda/info.c:1012 +#: src/input/es_out.c:1156 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Pista %i" +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567 -#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431 -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549 +#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 +#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1572 +#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 +#, fuzzy +msgid "Scrambled" +msgstr "Escala" + +#: src/input/es_out.c:1355 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: src/input/es_out.c:2002 +#, fuzzy, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" + +#: src/input/es_out.c:2830 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Flux %d" -#: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 -msgid "Codec" -msgstr "Còdec " +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtítol" -#: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 +#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2857 +msgid "Original ID" +msgstr "Identificador original" + +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Codec" +msgstr "Còdec " + +#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Canals" -#: src/input/es_out.c:1593 +#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" msgstr "Velocitat de mostratge" -#: src/input/es_out.c:1594 +#: src/input/es_out.c:2891 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1600 +#: src/input/es_out.c:2901 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits per mostra" -#: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84 +#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "Velocitat de bit" -#: src/input/es_out.c:1606 +#: src/input/es_out.c:2906 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2918 +#, fuzzy +msgid "Track replay gain" +msgstr "Guany de la reproducció predeterminat" + +#: src/input/es_out.c:2920 +#, fuzzy +msgid "Album replay gain" +msgstr "Guany de la reproducció predeterminat" + +#: src/input/es_out.c:2921 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d KBps" +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:1617 +#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Resolució" -#: src/input/es_out.c:1623 +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" msgstr "Ressolució de la pantalla" -#: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "Velocitat de fotogrames" -#: src/input/es_out.c:1640 -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtítol" +#: src/input/input.c:2473 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "No es pot obrir la vostra entrada" -#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544 -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:131 -msgid "Duration" -msgstr "Duració" +#: src/input/input.c:2474 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "El VLC no pot obrir el MRL '%s'.Per a més detalls revisa el registre." -#: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091 -#, fuzzy -msgid "Errors" -msgstr "Error" +#: src/input/input.c:2593 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "El VLC no reconeix el format de l'entrada" + +#: src/input/input.c:2594 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "" +"No es pot detectar el format de '%s'. Per a més detalls revisa el registre. " + +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Title" +msgstr "Títol:" + +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/input/meta.c:53 +msgid "Genre" +msgstr "Gènere" + +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright:" + +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 +msgid "Album" +msgstr "Àlbum" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Track number" +msgstr "Número de la pista" + +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "Valoració" + +#: src/input/meta.c:59 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: src/input/var.c:115 +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Setting" +msgstr "Configuració" + +#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 +msgid "Now Playing" +msgstr "S'està reproduint" + +#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 +msgid "Publisher" +msgstr "Editor" + +#: src/input/meta.c:65 +msgid "Encoded by" +msgstr "Codificat per" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL de la peça" + +#: src/input/meta.c:67 +msgid "Track ID" +msgstr "ID de la pista" + +#: src/input/var.c:168 msgid "Bookmark" msgstr "Preferit" -#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437 +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 msgid "Programs" msgstr "Programació" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Capítol" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 +#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navegació" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Video Track" msgstr "Pista de vídeo" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" msgstr "Pista d’àudio" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" msgstr "Pista dels subtítols " -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "Títol següent" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "Títol anterior" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Títol %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítol %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 +#: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "Capítol següent" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 +#: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítol anterior" -#: src/interface/interface.c:348 -msgid "Switch interface" -msgstr "Canvia la interfície" +#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Mèdia: %s" -#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511 -#: modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" msgstr "Afegeix una interfície" -#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684 -#: src/misc/modules.c:1988 +#: src/interface/interface.c:92 +msgid "Console" +msgstr "Consola" + +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Interfície de Telnet" + +#: src/interface/interface.c:98 +msgid "Web Interface" +msgstr "Interfície web" + +#: src/interface/interface.c:101 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "Depura el perfil" + +#: src/interface/interface.c:104 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Moviments del ratolí" + +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 msgid "C" msgstr "C" -#: src/libvlc.c:348 -msgid "Help options" -msgstr "Opcions d'ajuda" - -#: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248 -msgid "string" -msgstr "Cadena" +#: src/libvlc.c:1109 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" -#: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212 -msgid "integer" -msgstr "Nombre enter" +#: src/libvlc.c:1233 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Per obtenir ajuda més extensa, utilitzeu '-H'." -#: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237 -msgid "float" -msgstr "Nombre en coma flotant" +#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Ús: %s [opcions] [corrent de dades] ...\n" +"Podeu especificar múltiples transmissions en la línia d'ordres. Aquests " +"seran enviats a la cua de la llista de reproducció.\n" +"El primer element serà el primer en reproduir-se. \n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option Opció global definida per la durada del programa.\n" +" -option Versió d'una única lletra de la opció global.\n" +" :option Opció que només s'aplica a la transmissió directament abans\n" +" i que substitueix els paràmetres anteriors\n" +"\n" +"Sintaxi del flux MRL:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Moltes de les --opcions globals poden ser utilitzades com un específic " +"MRL :opcions.\n" +" Múltiples :option=value poden ser especificades parelles de valors.\n" +"\n" +"Sintaxi de l'URL\n" +" [fitxer://]nom de fitxer arxiu multimèdia senzill\n" +" http://ip:port/fitxer HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/fitxer FTP URL\n" +" mms://ip:port/fitxer MMS URL\n" +" pantalla:// Captura de pantalla\n" +" [dvd://][dispositiu][@dispositiu_raw] dispositiu DVD\n" +" [vcd://][dispositiu] dispositiu VCD\n" +" [cdda://][dispositiu] dispositiu CD d'àudio \n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" Flux UDP enviat per un servidor de " +"transmissions\n" +" vlc:pausa: Element especial per aturar llista de reproducció " +"en un moment determinat\n" +" vlc:surt Element especial per sortir.\n" -#: src/libvlc.c:2248 +#: src/libvlc.c:1627 msgid " (default enabled)" msgstr "(per defecte és habilitat)" -#: src/libvlc.c:2249 +#: src/libvlc.c:1628 msgid " (default disabled)" msgstr "(per defecte és inhabilitat)" -#: src/libvlc.c:2431 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Inversió dels colors" +#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" -#: src/libvlc.c:2432 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" -#: src/libvlc.c:2434 +#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 #, c-format -msgid "Compiler: %s\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr "" -#: src/libvlc.c:2437 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." msgstr "" -#: src/libvlc.c:2469 +#: src/libvlc.c:1909 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "versió VLC %s\n" + +#: src/libvlc.c:1911 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n" + +#: src/libvlc.c:1913 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilador: %s\n" + +#: src/libvlc.c:1948 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"contingut continuat de l¡arxiu vlc-help.txt\n" -#: src/libvlc.c:2490 +#: src/libvlc.c:1968 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -967,142 +1425,61 @@ msgstr "" "\n" "Premeu la tecla RETORN per continuar...\n" -#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: src/libvlc.h:37 -#, fuzzy -msgid "American English" -msgstr "Americà" - -#: src/libvlc.h:37 -#, fuzzy -msgid "British English" -msgstr "Britànic" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Català" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Txec" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Danès" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Alemany" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanyol" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Francès" - -#: src/libvlc.h:39 -#, fuzzy -msgid "Galician" -msgstr "Italià" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreu" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hungarès" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italià" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonès" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgià" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Coreà" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandès" - -#: src/libvlc.h:40 -msgid "Occitan" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:41 -#, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portuguès" - -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153 -msgid "Romanian" -msgstr "Romanès" +#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155 -msgid "Russian" -msgstr "Rus" +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Un quart" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Suec" +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Meitat" -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "Turc " +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doble" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:61 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"Aquestes opcions us permeten configurar les interfícies utilitzades pel " -"VLC.\n" +"Aquestes opcions us permeten configurar les interfícies utilitzades pel VLC. " "Podeu seleccionar la interfície principal, mòduls d'interfície addicionals, " -"i definir varies opcions relacionades. " +"i definir varies opcions relacionades." -#: src/libvlc.h:65 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" msgstr "Mòdul de la interfície" -#: src/libvlc.h:67 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Aquesta opció us permet seleccionar la interfície utilitzada pel VLC.\n" -"El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul " +"Aquesta opció us permet seleccionar la interfície utilitzada pel VLC. El " +"comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul " "possible." -#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Mòduls extres de la interfície" -#: src/libvlc.h:73 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1111,20 +1488,18 @@ msgid "" msgstr "" "Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals utilitzats pel " "VLC. S'executen en segons pla, afegits a la interfície per defecte. Utilitza " -"una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són " -"logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són \"rc" +"\" (control remot), \"http\" \"gestures\")" -#: src/libvlc.h:80 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí" +msgstr "Tu pots seleccionar el control de les interfícies per a VLC." -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Loquacitat (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:84 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1132,52 +1507,61 @@ msgstr "" "Aquesta opció defineix el nivell de loquacitat (0=només errors i missatges " "estàndards, 1=avisos, 2=depuració)." -#: src/libvlc.h:87 +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:197 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" msgstr "Mode tranquil" -#: src/libvlc.h:89 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Aquesta opció desactiva tots els missatges d'avís i informació." -#: src/libvlc.h:91 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" -msgstr "Per defecte a l’Admin" +msgstr "Flux Per defecte" -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "" +msgstr "Aquest flux sempre serà obert quan s'inicii VLC" -#: src/libvlc.h:96 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Aquesta opció us permet definir el llenguatge de la interfície. El llegutage " -"del sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"." +"Aquesta opció us permet definir l'idioma de la interfície. L'idioma del " +"sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"." -#: src/libvlc.h:100 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" msgstr "Missatges de color" -#: src/libvlc.h:102 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" "Quan s'activa aquesta opció, els missatges enviats a la consola estaran " -"acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni. " +"acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni." -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostra les opcions avançades" -#: src/libvlc.h:107 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1186,30 +1570,19 @@ msgstr "" "totes les opcions disponibles, incloent aquelles que la majoria dels usuaris " "no haurien de tocar." -#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68 -#, fuzzy -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Mostra la interfície" - -#: src/libvlc.h:113 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:116 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Interface interaction" -msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" +msgstr "Interacció de la interfície" -#: src/libvlc.h:118 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" +"Quan està habilitat, es mostrarà un quadre de diàleg cada vegada que es " +"necessiti una entrada per part de l'usuari. " -#: src/libvlc.h:128 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1218,16 +1591,15 @@ msgid "" msgstr "" "Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema " "d'àudio, i afegir filtres d'àudio que poden utilitzar-se pel post-" -"processament o pels efectes visuals (analitzador espectral, etc.).\n" -"Habiliteu aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls " -"\"filtres d'àudio\"." +"processament o pels efectes visuals (analitzador espectral, etc.). Habiliteu " +"aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres d'àudio" +"\"." -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" msgstr "Mòdul de sortida d’àudio" -#: src/libvlc.h:136 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1236,12 +1608,12 @@ msgstr "" "pel VLC. El comportament per defecte és triar automàticament el millor " "mètode possible." -#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Habilita l'àudio" -#: src/libvlc.h:142 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1249,44 +1621,42 @@ msgstr "" "Podeu desactivar completament la sortida d'àudio. En aquest cas, no tindrà " "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així potència del processament." -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" msgstr "Imposa àudio mono" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Imposarà una sortida d'àudio mono." -#: src/libvlc.h:148 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" -msgstr "Dispositius predeterminats" +msgstr "Volum d'àudio predeterminats" -#: src/libvlc.h:150 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a " "1024." -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio" -#: src/libvlc.h:155 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." -msgstr "Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut. " +msgstr "" +"Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut.No hauries de " +"canviar aquesta funció manualment" -#: src/libvlc.h:158 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" msgstr "Volum de la sortida d’àudio" -#: src/libvlc.h:160 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1294,11 +1664,11 @@ msgstr "" "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a " "1024." -#: src/libvlc.h:163 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Freqüència de sortida d'àudio (Hz)" -#: src/libvlc.h:165 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1306,11 +1676,11 @@ msgstr "" "Podeu imposar aquí la freqüència de la sortida d'àudio. Valors comuns són -1 " "(per defecte), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:169 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Remostratge de l'àudio d'alta qualitat" -#: src/libvlc.h:171 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1320,26 +1690,23 @@ msgstr "" "remostratge pot consumir molt processador, podeu desactivar-lo i aleshores " "s'utilitzarà un algoritme de remostratge més econòmic." -#: src/libvlc.h:176 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio" -#: src/libvlc.h:178 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:292 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Aquesta opció us permet retardar la sortida d'àudio. Heu de donar un nombre " "de mil·lisegons. Pot ser útil si noteu un retard entre el vídeo i l'àudio." -#: src/libvlc.h:181 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio preferit." +msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio" -#: src/libvlc.h:183 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1347,28 +1714,26 @@ msgid "" msgstr "" "Aquesta opció us permet definir el mode de canals de sortida d'àudio que " "serà utilitzat per defecte quan sigui possible (ex. si el vostre maquinari " -"ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) . " +"ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) ." -#: src/libvlc.h:187 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Utilitza la sortida d'àudio S/PDIF quan és possible" -#: src/libvlc.h:189 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" "Aquesta opció us permet utilitzar la sortida d'àudio S/PDIF per defecte quan " -"el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant . " +"el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant ." -#: src/libvlc.h:192 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" +msgstr "Imposa la detecció de Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:194 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1376,31 +1741,84 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:200 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" -msgstr "Obre" +msgstr "Activat" -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "Inactiu" -#: src/libvlc.h:205 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar el so" +msgstr "" +"Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar la " +"renderització del so" -#: src/libvlc.h:208 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualitzacions de l'àudio" -#: src/libvlc.h:210 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "Us permet afegir mòduls de visualització (analitzador espectral, etc.)." -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc-module.c:329 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Mode del guany de la reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:331 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Seleccioneu el mode del guany de la reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:333 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Preamplificació de la reproducció " + +#: src/libvlc-module.c:335 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Us permet canviar el nivell predeterminat (89dB) per una transmissió amb " +"informació del guany de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:338 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Guany de la reproducció predeterminat" + +#: src/libvlc-module.c:340 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:342 +msgid "Peak protection" +msgstr "Protecció als pics" + +#: src/libvlc-module.c:344 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:347 +#, fuzzy +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" + +#: src/libvlc-module.c:349 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1413,12 +1831,11 @@ msgstr "" "ajust d'imatge, etc.) Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de " "mòduls \"filtres de vídeo\". També podeu definir vàries opcions de vídeo." -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo" -#: src/libvlc.h:226 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1427,12 +1844,12 @@ msgstr "" "pel VLC. El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor " "mètode disponible." -#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Habilita el vídeo" -#: src/libvlc.h:231 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1441,14 +1858,15 @@ msgstr "" "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així alguna potència de " "processament." -#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Amplada del vídeo" -#: src/libvlc.h:236 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1456,14 +1874,15 @@ msgstr "" "Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " "les característiques del vídeo." -#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Alçada del vídeo" -#: src/libvlc.h:241 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1471,27 +1890,23 @@ msgstr "" "Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " "les característiques del vídeo." -#: src/libvlc.h:244 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" -msgstr "Coordenada y del vídeo" +msgstr "Coordenada X del vídeo" -#: src/libvlc.h:246 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la " -"finestra de vídeo (coordenada y)" +"finestra de vídeo (coordenada X)" -#: src/libvlc.h:249 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" -msgstr "Coordenada y del vídeo" +msgstr "Coordenada Y del vídeo" -#: src/libvlc.h:251 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1499,22 +1914,23 @@ msgstr "" "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la " "finestra de vídeo (coordenada y)" -#: src/libvlc.h:254 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" msgstr "Títol del vídeo" -#: src/libvlc.h:256 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" +"Títol personalitzat per a la finestra de vídeo (en cas que el vídeo no " +"estigui inclòs dins la interfície)" -#: src/libvlc.h:259 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" msgstr "Alineació del vídeo" -#: src/libvlc.h:261 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1524,69 +1940,81 @@ msgstr "" "estarà centrat(0=centre, 1=esquerre, 2=dret, 4=superior, 8=inferior, també " "podeu utilitzar combinacions d’aquests valors)." -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "Centre" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "Part superior" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "Part inferior" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "Dalt a l'esquerra" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "Dalt a la dreta" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "Baix a l'esquerra" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "Baix a la dreta" -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" msgstr "Fes un zoom al vídeo" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Podeu fer un zoom al vídeo amb el valor especificat." -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos" -#: src/libvlc.h:275 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1594,129 +2022,280 @@ msgstr "" "Al habilitar-ho, la informació del color del vídeo no es descodificarà " "(també us pot permetre estalviar alguna potència de processament)." -#: src/libvlc.h:278 -msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa" +#: src/libvlc-module.c:424 +msgid "Embedded video" +msgstr "Vídeo incrustat" -#: src/libvlc.h:280 -#, fuzzy -msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Mètode de pantalla completa alternatiu" +#: src/libvlc-module.c:426 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Incrusta la sortida del vídeo en la interfície principal." -#: src/libvlc.h:282 -msgid "Overlay video output" -msgstr "Sortida de vídeo superposada" +#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 +#, fuzzy +msgid "X11 display" +msgstr "Visualitzador X11" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:430 +#, fuzzy msgid "" -"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Especifica la pantalla de maquinari de X11 que voleu utilitzar.\n" +"Per defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA." + +#: src/libvlc-module.c:433 +msgid "Fullscreen video output" +msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa" + +#: src/libvlc-module.c:435 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" + +#: src/libvlc-module.c:437 +msgid "Overlay video output" +msgstr "Sortida de vídeo superposada" + +#: src/libvlc-module.c:439 +msgid "" +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "Sempre a dalt" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres." -#: src/libvlc.h:291 -msgid "Disable screensaver" +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla" + +#: src/libvlc-module.c:448 +#, fuzzy +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"El mode de fons de pantalla us permet mostrar el vídeo com a fons " +"d’escriptori. Fixeu-vos que aquesta característica només treballa en mode " +"superposat i l’escriptori ja no ha de tenir un empaperat." + +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Mostra el títol en el vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Mostra el títol del vídeo a dalt de la pel·lícula." + +#: src/libvlc-module.c:455 +#, fuzzy +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Mostra el títol en el vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:457 +#, fuzzy +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "Mostra el títol en el vídeo durant x mil·lisegons" + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Position of video title" +msgstr "Posició del títol del vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "" -#: src/libvlc.h:292 +#: src/libvlc-module.c:466 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 +#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Desentrellaça" + +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Mode desentrellaçat" + +#: src/libvlc-module.c:481 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació." + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Discard" +msgstr "Descartar" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Blend" +msgstr "Barreja" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Mean" +msgstr "Mitjana:" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Inhabilita el protector de pantalla" + +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video." + +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "" +"Inhabilita el dimoni administrador de potència durant la reproducció de " +"video." + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." msgstr "" +"Inhabilita el dimoni administrador de potència durant la reproducció de " +"video, per evitar que l'ordinador entri en suspensió degut a la inactivitat." -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 msgid "Window decorations" msgstr "Decoracions de la finestra" -#: src/libvlc.h:296 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Si aquesta opció està inhabilitada, VLC evitarà crear una captura de la " -"finestra, fotogrames, etc... al voltant del vídeo. Actualment només està " -"permès sobre Windows. " +"El VLC evitarà crear una captura de la finestra,dels fotogrames, etc... al " +"voltant del vídeo, proporcional una finestra més \"petita\"" -#: src/libvlc.h:299 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video output filter module" -msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo" +msgstr "Mòdul del filtre de la sortida de vídeo" -#: src/libvlc.h:301 -#, fuzzy -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "" -"Us permetrà afegir un filtre de post-processament per millorar la qualitat " -"de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra " -"de vídeo." -#: src/libvlc.h:305 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo" -#: src/libvlc.h:307 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" "Us permetrà afegir un filtre de post-processament per millorar la qualitat " -"de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra " -"de vídeo." +"de la imatge, per exemple desentrellaçat, o distorsionar la finestra de " +"vídeo." -#: src/libvlc.h:311 -msgid "Video snapshot directory" -msgstr "Directori de la instantània del vídeo" +#: src/libvlc-module.c:518 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Directori de les instantànies del vídeo (o nom del fitxer)" -#: src/libvlc.h:313 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" "Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " "emmagatzemades." -#: src/libvlc.h:315 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Prefix del fitxer de les instantànies del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" msgstr "Format de la instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:317 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" +"El format d'imatge serà el que es faci servir per enregistrar les captures " +"del vídeo" -#: src/libvlc.h:319 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Pren una instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:321 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" +"Mostra la vista prèvia de les captures a la cantonada superior esquerra de " +"la pantalla." -#: src/libvlc.h:323 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:534 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:536 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:538 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Amplada de la instantània del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:540 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Podeu força l'amplada de la instantània del vídeo. Per defecte es mantindrà " +"l'amplada original (-1). Utilitzant 0 s'escalarà per tal de mantenir les " +"característiques del vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Alçada de la instantània del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:546 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Podeu forçar l'alçada de la instantània de vídeo. Per defecte es mantindrà " +"l'alçada original (-1). Utilitzant 0 s'escalarà l'alçada per mantenir la " +"relació d'aspecte. " + +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" -msgstr "Retall dret del vídeo" +msgstr "Retall de la imatge del vídeo" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc.h:329 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:331 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1731,82 +2310,118 @@ msgstr "" "l'aspecte de la imatge global, o un valor coma flotant (1.25, 1.3333, etc.) " "per expressar la relació quadràtica del píxel." -#: src/libvlc.h:338 -msgid "Custom crop ratios list" +#: src/libvlc-module.c:565 +#, fuzzy +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Filtre d'escalat de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:569 +#, fuzzy +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Filtre d'escalat de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:340 +#: src/libvlc-module.c:574 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Llistat personalitzat de les relacions de retallat" + +#: src/libvlc-module.c:576 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:343 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Relació d'aspecte de la font" +msgstr "Llistat personalitzat de les relacions d'aspecte" -#: src/libvlc.h:345 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:348 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "" +msgstr "Fixar alçada HDTV" -#: src/libvlc.h:350 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc.h:355 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:357 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:362 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" msgstr "Omet els fotogrames" -#: src/libvlc.h:364 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:367 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" -msgstr "Omet els fotogrames" +msgstr "Omet els darrers fotogrames" -#: src/libvlc.h:369 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:372 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" -msgstr "" +msgstr "Sincronització silenciosa" -#: src/libvlc.h:374 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc.h:383 +#: src/libvlc-module.c:612 +#, fuzzy +msgid "Key press events" +msgstr "Interval de la tecla" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +#, fuzzy +msgid "Mouse events" +msgstr "Moviments del ratolí" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1816,11 +2431,11 @@ msgstr "" "tal com pot ser el DVD o el dispositiu VCD, els paràmetres de la interfície " "de xarxa o el canal de subtítol." -#: src/libvlc.h:387 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Comptador mitjà de referència del rellotge " -#: src/libvlc.h:389 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1828,234 +2443,264 @@ msgstr "" "Al utilitzar l'entrada PVR (o una font molt irregular), ho haureu de posar a " "10000." -#: src/libvlc.h:392 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronització del rellotge" -#: src/libvlc.h:394 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" "Us permet habilitar/inhabilitar la sincronització del rellotge d'entrada per " -"fonts de temps real." +"fonts de temps real.Fes-ho servir si tens experiència en manipulació " +"d'aquestes coses." -#: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc-module.c:641 +#, fuzzy +msgid "Clock jitter" +msgstr "Spatializer" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " +"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronització de la xarxa" -#: src/libvlc.h:399 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255 -#: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:199 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142 +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 +#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" msgstr "Per defecte" -#: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Habilita" -#: src/libvlc.h:407 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "Port UDP" -#: src/libvlc.h:409 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Port utilitzat per fluxos UDP. Per defecte, 1234." -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de la interfície de xarxa" -#: src/libvlc.h:413 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"Mida típica dels paquets UDP esperats. Per Ethernet normalment és 1500." +"Aquesta és la mida màxima del paquet en la capa d'aplicació que es pot " +"transmetre per la xarxa (en bytes). " -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "Límit Hop (TTL)" -#: src/libvlc.h:418 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la " -"sortida de flux. " +"Aquest és el límit de salt (també conegut com \"Time-To-Live\" or TTL) dels " +"paquets multidifusió enviats per la sortida de transmissió (-1 = utilitza el " +"sistema operatiu per defecte). " -#: src/libvlc.h:422 -#, fuzzy -msgid "IPv6 multicast output interface" -msgstr "Interfície de control del joystick" +#: src/libvlc-module.c:672 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Interfície de la sortida de multidifusió" -#: src/libvlc.h:424 -msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +#: src/libvlc-module.c:674 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:426 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Interfície de control del joystick" +msgstr "Adreça de interfície de la sortida multicast d'IPv4" -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc-module.c:678 +#, fuzzy msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" +"Interfície per defecte d'emissió múltiple IPv4.Això sobreescriurà la taula " +"de ruta" -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc-module.c:681 #, fuzzy +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "Primer punt d’entrada" + +#: src/libvlc-module.c:682 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -"Trieu el programa a seleccionar proporcionant la seva ID de Servei.\n" +"Trieu el programa a seleccionar proporcionant la seva ID de Servei. " "Utilitzeu aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per " "exemple fluxos DVB)" -#: src/libvlc.h:439 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" "Trieu els programes a seleccionar proporcionant una llista de SIDs separats " -"per comes.\n" -"Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per " -"exemple fluxos DVB)" +"per comes. Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux " +"multiprograma (com per exemple fluxos DVB)" -#: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Pista d’àudio" -#: src/libvlc.h:447 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a " "n)." -#: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Pista de subtítols" -#: src/libvlc.h:452 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de " "0 a n)." -#: src/libvlc.h:455 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" msgstr "Escull l'idioma de l'àudio" -#: src/libvlc.h:457 +#: src/libvlc-module.c:712 #, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" -"Proporciona el llenguatge del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de " -"país de dos o tres lletres, separats per comes)" +"Proporciona l'idioma del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de país de " +"dos o tres lletres, separats per comes)" -#: src/libvlc.h:460 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" -msgstr "Escull l'idioma de l'àudio" +msgstr "Escull l'idioma dels subtítols" -#: src/libvlc.h:462 +#: src/libvlc-module.c:717 #, fuzzy msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Proporciona el llenguatge del canal de subtítol que voleu utilitzar (codi de " -"país de dos o tres lletres, separats per comes)" +"Proporciona l'idioma del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de país de " +"dos o tres lletres, separats per comes)" -#: src/libvlc.h:466 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" -msgstr "Pista d’àudio" +msgstr "ID de la Pista d’àudio" -#: src/libvlc.h:468 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "" -"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a " -"n)." +msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar." -#: src/libvlc.h:470 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "Pista de subtítols" +msgstr "ID de la Pista de subtítols" -#: src/libvlc.h:472 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" -"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de " -"0 a n)." +"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar." -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" msgstr "Repeticions d'entrada" -#: src/libvlc.h:476 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada" -#: src/libvlc.h:478 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" -msgstr "Inicia directament el menú" +msgstr "Hora d'inici" -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "El flux començarà a partir d'aquesta posició (en segons)." -#: src/libvlc.h:482 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" -msgstr "Atura el flux" +msgstr "Hora de parada" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "El flux s'aturarà en aquesta posició (en segons)." + +#: src/libvlc-module.c:741 +msgid "Run time" +msgstr "Temps d'execució" + +#: src/libvlc-module.c:743 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "La transmissió de dades s'executarà amb aquesta durada (en segons)." + +#: src/libvlc-module.c:745 +#, fuzzy +msgid "Fast seek" +msgstr "Avança ràpid" + +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:749 +#, fuzzy +msgid "Playback speed" +msgstr "Reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" msgstr "Llista d'entrada" -#: src/libvlc.h:488 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2063,26 +2708,25 @@ msgstr "" "Us permet especificar una llista d'entrades separades per comes que seran " "concatenades." -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Entrada esclava (experimental)" -#: src/libvlc.h:493 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" "Us permet reproduir diferents fitxers al mateix temps. Experimental, no tots " -"els formats ho permeten." +"els formats ho permeten.Fes servir '#' per a separar la llista " +"d'introduccions." -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Llista de preferits per un flux" -#: src/libvlc.h:499 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2092,7 +2736,53 @@ msgstr "" "següent forma \"{name=nom de l'enllaç, time=desplaçament de temps opcional, " "bytes=desplaçament de byte opcional}{etc...}\"" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 +#, fuzzy +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Directori de les instantànies del vídeo (o nom del fitxer)" + +#: src/libvlc-module.c:772 +#, fuzzy +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "" +"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " +"emmagatzemades." + +#: src/libvlc-module.c:774 +#, fuzzy +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Cadena del flux de sortida generat" + +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:779 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Directori de la instantània del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:781 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Directori utilitzat per guardar els arxius temporals de càlcul de temps." + +#: src/libvlc-module.c:783 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularitat de l'Hora" + +#: src/libvlc-module.c:785 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Podeu especificar la mida dels arxius temporals que seran utilitzats per " +"emmagatzemar els corrents de dades que permetran fer salts en reproduccions " +"en directe. " + +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2104,12 +2794,11 @@ msgstr "" "etc.). Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres " "de subimatges\". També podeu definir vàries opcions de subimatges. " -#: src/libvlc.h:511 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Imposa la posició SPU" +msgstr "Força la posició dels subtítols" -#: src/libvlc.h:513 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2117,66 +2806,66 @@ msgstr "" "Podeu utilitzar aquesta opció per posar els subtítols sota la pel·lícula, " "enlloc de sobre. Proveu diferents posicions. " -#: src/libvlc.h:516 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Filtre de subimatges" +msgstr "Habilitar de subimatges" -#: src/libvlc.h:518 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "Pots desactivar completament el processament de sub-imatge." -#: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:274 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" msgstr "En pantalla" -#: src/libvlc.h:522 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" "VLC pot mostrar missatges sobre el vídeo. Això s'anomena OSD (On Screen " -"Display – En Pantalla). Podeu inhabilitar-ho aquí. " +"Display – En Pantalla)." -#: src/libvlc.h:525 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" -msgstr "Representació del text" +msgstr "Mòdul de la renderització de text" -#: src/libvlc.h:527 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges" -#: src/libvlc.h:532 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols" -#: src/libvlc.h:537 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." -msgstr "Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap." +msgstr "" +"Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap (basat " +"en el nom de l'arxiu de la pel·lícula)." -#: src/libvlc.h:540 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Aproximació en autodetecció de subtítols. " -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2195,11 +2884,11 @@ msgstr "" "addicionals\n" "4 = arxiu de subtítols exactament igual al nom de la pel·lícula. " -#: src/libvlc.h:550 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Camins per l'autodetecció dels subtítols" -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2207,11 +2896,11 @@ msgstr "" "Busca un arxiu de subtítols en aquests camins, si el vostre arxiu no s'ha " "trobat en el directori actual. " -#: src/libvlc.h:555 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols" -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2219,11 +2908,11 @@ msgstr "" "Descarrega aquest arxiu de subtítols per a ser utilitzat quan l'autodetecció " "no pot detectar el vostre. " -#: src/libvlc.h:560 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" msgstr "Dispositiu de DVD" -#: src/libvlc.h:563 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2231,80 +2920,57 @@ msgstr "" "Unitat (o arxiu) DVD a utilitzar per defecte. No oblideu els dos punts " "després de la lletra d'unitat (ex. D:)" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc.h:570 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" msgstr "Dispositiu de VCD" -#: src/libvlc.h:573 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Unitat VCD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà una " -"unitat CD-ROM adequada. " - -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" msgstr "Dispositiu del CD d’àudio" -#: src/libvlc.h:583 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà " -"una unitat CD-ROM adequada. " - -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" msgstr "Imposa IPv6" -#: src/libvlc.h:592 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Si trieu aquesta opció, Ipv6 s'utilitzarà per defecte en totes les " -"connexions UDP i HTTP." +"El protocol IPv6 serà fet servir per defecte per a totes les connexions." -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" msgstr "Imposa IPv4" -#: src/libvlc.h:596 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Si trieu aquesta opció, Ipv4 s'utilitzarà per defecte en totes les " -"connexions UDP i HTTP." +"El protocol IPv4 serà fet servir per defecte per a totes les connexions." -#: src/libvlc.h:598 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms." -#: src/libvlc.h:600 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms." +msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms. " -#: src/libvlc.h:602 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc.h:604 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2312,94 +2978,92 @@ msgstr "" "Us permet especificar el servidor SOCKS a utilitzar. Ha de ser de la forma " "adreça:port. Serà utilitzat per totes les connexions TCP." -#: src/libvlc.h:607 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nom de l’usuari del SOCKS" -#: src/libvlc.h:609 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Us permet modificar el nom de l'usuari que serà utilitzat per la connexió al " -"servidor SOCKS. " +"servidor SOCKS." -#: src/libvlc.h:611 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" msgstr "Contrasenya del SOCKS" -#: src/libvlc.h:613 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió al " "servidor SOCKS." -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" msgstr "Metadata del títol" -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"\títol\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" msgstr "Metadata de l'autor" -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"autor\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadata de l'artista" -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"artista\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadata del gènere" -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"gènere\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadata del copyright" -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"copyright\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:635 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" msgstr "Metadata de la descripció" -#: src/libvlc.h:637 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Us permet especificar una metadata de la \"descripció\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" msgstr "Metadata de la data" -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata de la \"data\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:643 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" msgstr "Metadata del URL" -#: src/libvlc.h:645 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"url\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2409,13 +3073,11 @@ msgstr "" "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar " "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos." -#: src/libvlc.h:653 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "Llista dels codificadors preferits" +msgstr "Llista dels decodificadors preferits" -#: src/libvlc.h:655 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2425,19 +3087,28 @@ msgstr "" "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar " "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos." -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Llista dels codificadors preferits" -#: src/libvlc.h:662 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Us permet seleccionar una llista de codificadors que VLC utilitzarà " "prioritàriament" -#: src/libvlc.h:671 +#: src/libvlc-module.c:937 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:939 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2445,42 +3116,38 @@ msgstr "" "Aquestes opcions us permeten configurar les opcions globals per defecte pel " "subsistema de flux de sortida." -#: src/libvlc.h:674 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Duplica el flux de sortida" +msgstr "Cadena de flux de sortida per defecte" -#: src/libvlc.h:676 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:680 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Habilita el corrent de dades per tot el ES" -#: src/libvlc.h:682 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)" -#: src/libvlc.h:684 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" msgstr "Visualitza mentre es transmet" -#: src/libvlc.h:686 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "Us permet reproduir el flux mentre ho envieu. " +msgstr "Us permet reproduir-ho localment mentre ho transmeteu." -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo" -#: src/libvlc.h:690 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2488,12 +3155,11 @@ msgstr "" "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " "de sortida de flux quan aquest últim es permet." -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" -#: src/libvlc.h:695 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2501,13 +3167,11 @@ msgstr "" "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " "de sortida de flux quan aquest últim es permet." -#: src/libvlc.h:698 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" -#: src/libvlc.h:700 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2515,11 +3179,11 @@ msgstr "" "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " "de sortida de flux quan aquest últim es permet." -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Keep stream output open" msgstr "Conserva el flux de sortida obert" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2529,38 +3193,50 @@ msgstr "" "múltiples elements de la llista de reproducció (insereix automàticament la " "sortida de flux recollida si no s'especifica)" -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Captura del multiplexador de sortida de la transmissió (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:988 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet configurar el valor de la quantintat de captura inicial per el " +"multiplexador de sortida de transmissió. S'hauria d'especificar en " +"mil·lisegons." + +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Llista d'empaquetadors preferits" -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Us permet seleccionar l'ordre en el que VLC triarà els seus empaquetadors." -#: src/libvlc.h:714 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" msgstr "Mòdul del multiplexor" -#: src/libvlc.h:716 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls mux." -#: src/libvlc.h:718 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" msgstr "Mòdul de sortida d'accés" -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls de la sortida d'accés" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" msgstr "Control del flux SAP" -#: src/libvlc.h:724 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -2568,12 +3244,11 @@ msgstr "" "Si s'habilita aquesta opció, es controlarà el flux en la direcció de " "multidifusió SAP. És necessari si voleu fer anuncis en el MBone" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Interval d'anunci de SAP" -#: src/libvlc.h:730 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -2581,34 +3256,19 @@ msgstr "" "Quan s'inhabilita el control de flux de SAP, us permet posar l'interval fixe " "entre anuncis de SAP" -#: src/libvlc.h:740 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -"Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU.\n" +"Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU. " "Hauríeu de deixar-les habilitades." -#: src/libvlc.h:743 -#, fuzzy -msgid "Enable FPU support" +#: src/libvlc-module.c:1024 +msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Habilita el suport CPU MMX" -#: src/libvlc.h:745 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot " -"aprofitar-las." - -#: src/libvlc.h:748 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Habilita el suport CPU MMX" - -#: src/libvlc.h:750 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2616,11 +3276,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:753 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Habilita el suport CPU 3D Now!" -#: src/libvlc.h:755 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2628,11 +3288,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions 3D Now!, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:758 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Habilita el suport CPU MMX EXT" -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2640,11 +3300,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX EXT, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:763 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Habilita el suport CPU SSE" -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2652,11 +3312,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:768 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Habilita el suport CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:770 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2664,11 +3324,67 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE2, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:773 +#: src/libvlc-module.c:1049 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "Habilita el suport CPU SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1051 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot " +"aprofitar-las." + +#: src/libvlc-module.c:1054 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSSE3 support" +msgstr "Habilita el suport CPU SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1056 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot " +"aprofitar-las." + +#: src/libvlc-module.c:1059 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +msgstr "Habilita el suport CPU SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot " +"aprofitar-las." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +msgstr "Habilita el suport CPU SSE2" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE2, VLC pot " +"aprofitar-las." + +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Habilita el suport CPU AltiVec" -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2676,7 +3392,7 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc-module.c:1076 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2684,11 +3400,11 @@ msgstr "" "Aquestes opcions us permeten seleccionar els mòduls per defecte. No les " "modifiqueu si no sabeu realment el que esteu fent." -#: src/libvlc.h:783 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Memory copy module" msgstr "Mòdul de la còpia de memòria" -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2696,33 +3412,33 @@ msgstr "" "Podeu seleccionar quin mòdul de còpia de memòria voleu utilitzar. Per " "defecte VLC triarà el més ràpid permès pel vostre maquinari." -#: src/libvlc.h:788 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access module" msgstr "Mòdul d’accés" -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:794 +#: src/libvlc-module.c:1090 #, fuzzy -msgid "Access filter module" -msgstr "Mòdul d’accés" +msgid "Stream filter module" +msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo" -#: src/libvlc.h:796 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." +#: src/libvlc-module.c:1092 +#, fuzzy +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" +"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo" -#: src/libvlc.h:799 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" msgstr "Mòdul demultiplexor" -#: src/libvlc.h:801 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2730,11 +3446,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:806 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permetre prioritat a temps real." -#: src/libvlc.h:808 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2746,11 +3462,11 @@ msgstr "" "dades . Pot també immobilitzar la vostra màquina, o fer que vagi molt lenta. " "Hauríeu d'activar això només si sabeu el que esteu fent." -#: src/libvlc.h:814 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajusta la prioritat del VLC" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2760,94 +3476,103 @@ msgstr "" "predeterminades de VLC. Podeu utilitzar-la per ajustar la prioritat de VLC " "davant d'altres programes o instàncies de VLC." -#: src/libvlc.h:820 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimitza el nombre de cadenes" +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:822 -#, fuzzy -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" -"Aquesta opció minimitza el nombre de cadenes necessitades per executar VLC" -#: src/libvlc.h:824 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" msgstr "Camí de cerca dels mòduls" -#: src/libvlc.h:826 -#, fuzzy -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +#: src/libvlc-module.c:1122 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" -"Aquesta opció us permet especificar un camí addicional per VLC per buscar " -"els seus mòduls." +"Camí addicional perquè VLC pugui buscar els seus mòduls. Podeu afegir " +"diferents camins utilitzant la concatenació utilitzant \" PATH_SEP \" per " +"separar-los." + +#: src/libvlc-module.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Data search path" +msgstr "Camí de cerca dels mòduls" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +#, fuzzy +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "Camí de cerca predeterminat de la interfície" -#: src/libvlc.h:828 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" msgstr "Fitxer de configuració de VLM" -#: src/libvlc.h:830 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "" +msgstr "Llegeix un arxiu de configuracó VLM tan aviat com VLM comenci." -#: src/libvlc.h:832 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Utilitza una memòria cau dels connectors" -#: src/libvlc.h:834 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Aquesta opció us permet utilitzar una memòria de cau dels connectors que " "millorarà l'inici de VLC." -#: src/libvlc.h:836 -msgid "Collect statistics" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1137 +#, fuzzy +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Recull Estadístiques" -#: src/libvlc.h:838 +#: src/libvlc-module.c:1139 #, fuzzy -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les interfícies de control." +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les diverses estadístiques" -#: src/libvlc.h:840 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" msgstr "Executar com un procés daemon" -#: src/libvlc.h:842 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Executa VLC com un procés daemon en segon pla." -#: src/libvlc.h:844 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Escriu l'identificador del procés en un fitxer" -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:848 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" -msgstr "Nom del fitxer del logo" +msgstr "Registra-ho a un arxiu" -#: src/libvlc.h:850 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "Registra tots els missatges de VLC en un arxiu de text." -#: src/libvlc.h:852 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Registra-ho a syslog" -#: src/libvlc.h:854 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "" +msgstr "Registra tots els missatges de VLC al syslog (sistemes UNIX)" -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Permetre només un VLC executant-se." -#: src/libvlc.h:858 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2860,30 +3585,46 @@ msgstr "" "vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us " "permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua." -#: src/libvlc.h:864 +#: src/libvlc-module.c:1167 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Permetre executar només un VLC pot ser útil de vegades, per exemple si vau " +"associar VLC amb varis tipus de suport i no voleu que un nou VLC s'obri cada " +"vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us " +"permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua. Aquesta " +"opció requereix que el dimoni D-bus estigui actiu i que el VLC en execució " +"utilitzi la interfície de control del D-Bus. " + +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc.h:866 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:869 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" -msgstr "Permetre només un VLC executant-se." +msgstr "Una instància quan es comenci l'execució des d'un fitxer. " -#: src/libvlc.h:871 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "Permetre només un VLC executant-se." +msgstr "" +"Permet només una instància de VLC executant-se quan s'iniciï l'execució des " +"d'un fitxer." -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Incrementa la prioritat del procés" -#: src/libvlc.h:875 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2894,56 +3635,24 @@ msgid "" msgstr "" "Augmentar la prioritat del procés millorarà probablement la vostra " "experiència que permet que VLC no sigui alterat per altres aplicacions que " -"podrien prendre massa temps de processador.\n" -"Tingueu en compte que en certes circumstàncies (errors) el VLC podria " -"prendre tot els temps de processador i convertir el sistema en insensible, " -"el que podria requerir arrencar de nou la vostra màquina." - -#: src/libvlc.h:882 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Fast mutex en NT/2K/XP (només desenvolupadors)" - -#: src/libvlc.h:884 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"En Windows NT/2K/XP utilitzem una implementació de mutex lent, el que ens " -"permet implementar correctament variables de condició. Podeu utilitzar també " -"la implementació més ràpida de Win9x, tot i que podeu tenir problemes amb " -"ella." - -#: src/libvlc.h:889 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" -"Implementació de variables de condició per Win9x (només desenvolupadors)" - -#: src/libvlc.h:892 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"En Windows 9x/Me podeu utilitzar una implementació de variables de condició, " -"ràpida però incorrecta (més exactament hi ha una possibilitat que ocorri una " -"condició de fuga) . És possible utilitzar alternatives més lentes però més " -"robustes. Actualment podeu triar entre implementació 0 (la més ràpida però " -"parcialment incorrecta), 1 (per defecte) i 2." +"podrien prendre massa temps de processador. Tingueu en compte que en certes " +"circumstàncies (errors) el VLC podria prendre tot els temps de processador i " +"convertir el sistema en insensible, el que podria requerir arrencar de nou " +"la vostra màquina." -#: src/libvlc.h:901 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" +"Posa en cua de la llista de reproducció els ítems quan estigui en mode d'una " +"sola instància" -#: src/libvlc.h:903 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:912 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -2952,22 +3661,42 @@ msgstr "" "Algunes poden ser substituïdes a la finestra de diàleg de la llista de " "reproducció." -#: src/libvlc.h:915 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "" +msgstr "Automàticament preparseja arxius" -#: src/libvlc.h:917 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:920 +#: src/libvlc-module.c:1214 +#, fuzzy +msgid "Album art policy" +msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art" + +#: src/libvlc-module.c:1216 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1222 +msgid "Manual download only" +msgstr "Només la descàrrega manual" + +#: src/libvlc-module.c:1223 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Quan la pista comença a reproduir-se " + +#: src/libvlc-module.c:1224 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" msgstr "Mòdul del descobriment de serveis" -#: src/libvlc.h:922 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -2975,628 +3704,670 @@ msgstr "" "Especifica els mòduls de descobriment dels serveis a carregar, separats per " "comes. Valors típics són sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:925 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Reprodueix sempre els arxius aleatòriament " -#: src/libvlc.h:927 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Quan es selecciona, VLC reproduirà els arxius de la llista de reproducció " -"aleatòriament fins a ser interromput. " +"aleatòriament fins a ser interromput." -#: src/libvlc.h:929 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Repeat all" -msgstr "Repeteix tot" +msgstr "Repeteix-ho tot" -#: src/libvlc.h:931 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" "Habiliteu aquesta opció si voleu que VLC segueixi executant la llista de " "reproducció indefinidament." -#: src/libvlc.h:933 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" msgstr "Repeteix l'element actual" -#: src/libvlc.h:935 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" "Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de " "reproducció una i altra vegada." -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" msgstr "Reprodueix i atura" -#: src/libvlc.h:939 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "" -"Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït. Avança " -"l'index de la llista de reproducció." +msgstr "Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït." + +#: src/libvlc-module.c:1247 +msgid "Play and exit" +msgstr "Reprodueix i surt" + +#: src/libvlc-module.c:1249 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Si no hi ha cap element a la llista de reproducció, surt." + +#: src/libvlc-module.c:1251 +#, fuzzy +msgid "Play and pause" +msgstr "Reprodueix i atura" -#: src/libvlc.h:941 +#: src/libvlc-module.c:1253 #, fuzzy +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Introdueix un retard en el flux de visualització." + +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" -msgstr "Reproductor multimèdia VLC" +msgstr "Utilitza la llibreria de suports" -#: src/libvlc.h:943 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 -#, fuzzy -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Següent element de la llista de reproducció" +#: src/libvlc-module.c:1260 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Mostra l'abre de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:948 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" -#: src/libvlc.h:952 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Sempre a dalt" - -#: src/libvlc.h:952 -#, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "Reverberació" - -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Aquests paràmetres són les tecles vinculades globals de VLC, conegudes com a " "\" tecles ràpides\"." -#: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754 -#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla " "completa." -#: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 +#: src/libvlc-module.c:1276 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Deixa la pantalla completa" + +#: src/libvlc-module.c:1277 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "" +"Seleccioneu la drecera a utilitzar per abandonar l'estat de pantalla " +"completa." + +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" msgstr "Reprodueix/Pausa" -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pausa." -#: src/libvlc.h:968 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" msgstr "Només pausa" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa." -#: src/libvlc.h:970 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" msgstr "Només reprodueix" -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir." -#: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713 -#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "Més ràpid" -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback." -#: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721 -#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "Més lent" -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback." -#: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680 -#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#, fuzzy +msgid "Normal rate" +msgstr "Velocitat normal" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció." + +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +#, fuzzy +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Reprodueix més ràpid" + +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +#, fuzzy +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Reprodueix més lent" + +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element de la " "llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692 -#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/libvlc.h:979 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " "la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537 -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237 +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" msgstr "Atura" -#: src/libvlc.h:981 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 +#: modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "Posició" -#: src/libvlc.h:983 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per mostrar la posició." -#: src/libvlc.h:985 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Passa un mica enrera" -#: src/libvlc.h:987 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 5 minuts enrere." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere." -#: src/libvlc.h:988 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Vés enrere" +msgstr "Vés enrere una mica" -#: src/libvlc.h:990 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere." -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Passa una mica més enrera" -#: src/libvlc.h:993 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut enrere." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per anar una mica més enrera." -#: src/libvlc.h:994 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" -msgstr "Vés enrere" +msgstr "Vés molt enrere" -#: src/libvlc.h:996 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere." -#: src/libvlc.h:998 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Passa una mica endavant" -#: src/libvlc.h:1000 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback." +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid la reproducció." -#: src/libvlc.h:1001 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" msgstr "Endavant un cop" -#: src/libvlc.h:1003 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica endavant." -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "Passa una mica més endavant" -#: src/libvlc.h:1006 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut endavant." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica més endavant." -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "Passa molt endavant" -#: src/libvlc.h:1009 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant." -#: src/libvlc.h:1011 -msgid "Very short jump length" +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +#, fuzzy +msgid "Next frame" +msgstr "Velocitat de fotogrames" + +#: src/libvlc-module.c:1330 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "" +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element del " +"DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1332 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Fes una passada molt curteta" -#: src/libvlc.h:1012 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" -msgstr "" +msgstr "Fes una passada molt curta" -#: src/libvlc.h:1014 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Llargada del salt curta, en segons." -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" -msgstr "" +msgstr "Llargada del salt mitjà" -#: src/libvlc.h:1016 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Llargada del salt mitjà, en segons." -#: src/libvlc.h:1017 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" -msgstr "Mida de la lletra" +msgstr "Mida del salt" -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Llargada del salt llarg, en segons." -#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Surt" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per sortir de l'aplicació." -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" msgstr "Mou cap a dalt" -#: src/libvlc.h:1023 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Seleccioneu la tecla per moure amunt el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" msgstr "Mou cap avall" -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Seleccioneu la tecla per moure avall el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1026 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" msgstr "Mou cap a l'esquerra" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" msgstr "Mou cap a la dreta" -#: src/libvlc.h:1029 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per moure a la dreta el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:1031 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1032 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Utilitza els menús del DVD" -#: src/libvlc.h:1033 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1034 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Selecciona el títol anterior" +msgstr "Selecciona el títol anterior de DVD" -#: src/libvlc.h:1035 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " -"la llista de reproducció." +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del " +"DVD." -#: src/libvlc.h:1036 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Selecciona el capítol següent" +msgstr "Selecciona el capítol següent de DVD" -#: src/libvlc.h:1037 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element del " +"DVD." -#: src/libvlc.h:1038 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Selecciona el capítol anterior" -#: src/libvlc.h:1039 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " -"la llista de reproducció." +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del " +"DVD" -#: src/libvlc.h:1040 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Selecciona el capítol següent" -#: src/libvlc.h:1041 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent capítol del " +"DVD." -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" msgstr "Puja el volum " -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el volum de l'àudio." -#: src/libvlc.h:1044 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" msgstr "Baixa el volum " -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el volum de l'àudio." -#: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" msgstr "Mut" -#: src/libvlc.h:1047 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a treure el so." -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Avança els subtítols" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard dels subtítols." -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Retarda els subtítols" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard dels subtítols." -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc-module.c:1373 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Opcions dels subtítols" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a treure el so." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Opcions dels subtítols" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a treure el so." + +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" msgstr "Avança l'àudio" -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard de l'àudio." -#: src/libvlc.h:1054 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" msgstr "Retarda l'àudio" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard de l'àudio." -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Reprodueix preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Reprodueix preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Reprodueix preferit 3 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Reprodueix preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Reprodueix preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Reprodueix preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Reprodueix preferit 7 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Reprodueix preferit 8 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Reprodueix preferit 9 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Reprodueix preferit 10 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Seleccioneu la tecla per reproduir aquest preferit." -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Defineix el preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Defineix el preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Defineix el preferit 3 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Defineix el preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Defineix el preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Defineix el preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Defineix el preferit 7 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Defineix el preferit 8 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Defineix el preferit 9 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Defineix el preferit 10 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Preferit 3 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Preferit 7 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Preferit 8 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Preferit 9 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Preferit 10 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1090 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" "Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Vés endarrere a l'historial de navegació" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3604,11 +4375,11 @@ msgstr "" "Seleccioneu la tecla per anar endarrere (a l'element multimèdia previ) a " "l'historial de navegació." -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Vés endavant a l'historial de navegació" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3616,1014 +4387,1039 @@ msgstr "" "Seleccioneu la tecla per anar endavant (a l'element multimèdia següent) a " "l'historial de navegació." -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" msgstr "Gira la pista d'àudio" -#: src/libvlc.h:1098 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (llenguatges) " +msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (idiomes)" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Gira la pista de subtítols " -#: src/libvlc.h:1100 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles" -#: src/libvlc.h:1101 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:1102 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:1103 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos" +msgstr "Tall del cicle de vídeo" -#: src/libvlc.h:1104 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles" +msgstr "Fa un cicle entre talls predefinits de formats." -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc-module.c:1436 #, fuzzy -msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Mode desentrellaçat" +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "| pausa . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc-module.c:1437 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1438 +#, fuzzy +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Factor de difuminat (1-127)" + +#: src/libvlc-module.c:1439 +#, fuzzy +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Factor de difuminat (1-127)" + +#: src/libvlc-module.c:1440 #, fuzzy +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Factor de difuminat (1-127)" + +#: src/libvlc-module.c:1441 +#, fuzzy +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Factor de difuminat (1-127)" + +#: src/libvlc-module.c:1442 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Cicle de Modes desentrellaçats" + +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles" +msgstr "Fa un cicle entre modes de desentrellaçat." -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" msgstr "Mostra la interfície" -#: src/libvlc.h:1108 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres" -#: src/libvlc.h:1109 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" -msgstr "_Oculta la interfície " +msgstr "_Oculta la interfície" -#: src/libvlc.h:1110 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" msgstr "Pren una instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:1112 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Pren una instantània de vídeo i l'escriu al disc" -#: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 +#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" -msgstr "" +msgstr "Enregistra" -#: src/libvlc.h:1115 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Filtre inici/atura de l'accés d'enregistrament" + +#: src/libvlc-module.c:1453 +msgid "Dump" +msgstr "Abocament" + +#: src/libvlc-module.c:1454 +msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +#: src/libvlc-module.c:1456 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Norlam/Repeteix/Bucle " -#: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1457 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1460 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Commuta a la reproducció aleatoria de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 msgid "Un-Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Allunya" -#: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Retalla un píxel de la part de dalt del vídeo" -#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Afegeix un píxel de la part de dalt del vídeo" -#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129 +#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Retalla un píxel de la part esquerra del vídeo" -#: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Afegeix un píxel de la part esquerra del vídeo" -#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134 +#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Retalla un píxel de la part de sota del vídeo" -#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136 +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Afegeix un píxel de la part de sota del vídeo" -#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes." +msgstr "Retalla un píxel de la part dreta del vídeo" -#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Afegeix un píxel de la part dreta del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1488 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Commuta al mode de fons de panatalla en la sortida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Commuta al mode de fons de panatalla en la sortida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Mostra el menú OSD a dalt de tot de la sortida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1494 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "No mostris el menú OSD en la sortida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1495 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "No mostris menú OSD a dalt de tot de la sortida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1496 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "Giny de realçat a la dreta" + +#: src/libvlc-module.c:1498 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1145 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +#: src/libvlc-module.c:1499 +msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" -"\n" -"Sintaxi de MRL de la llista de reproducció:\n" -"URL[@[títol][:capítol][-[títol][:capítol]]] [:opció=valor]\n" -"Sintaxi de URL\n" -" [file://]nom de fitxer arxiu multimèdia senzill\n" -" http://ip:port/fitxer HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/fitxer FTP URL\n" -" mms://ip:port/fitxer MMS URL\n" -" pantalla:// Pantalla de captura\n" -" [dvd://][dispositiu][@dispositiu_raw] dispositiu DVD\n" -" [vcd://][dispositiu] dispositiu VCD\n" -" [cdda://][dispositiu] dispositiu Àudio CD\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" flux UDP enviat per un servidor de " -"reproducció\n" -" vlc:pausa pausa l'execució dels elements de la llista " -"de reproducció\n" -" vlc:surt surt de VLC\n" - -#: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414 -#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753 -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 + +#: src/libvlc-module.c:1501 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1502 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "Giny de realçat a dalt" + +#: src/libvlc-module.c:1504 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1505 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Giny de realçat a sota" + +#: src/libvlc-module.c:1507 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1508 +msgid "Select current widget" +msgstr "Selecciona el giny actual" + +#: src/libvlc-module.c:1510 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1512 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Gira a través dels dispositius d'àudio" + +#: src/libvlc-module.c:1513 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Gira a través dels dispositius d'àudio disponibles" + +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" msgstr "Instantània" -#: src/libvlc.h:1264 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" -msgstr "Propietats del sintonitzador" +msgstr "Propietats de la finestra" -#: src/libvlc.h:1309 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" -msgstr "Filtre de subimatges" +msgstr "Subimatges" -#: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítols" -#: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147 +#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Superposats" -#: src/libvlc.h:1341 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" msgstr "Paràmetres de les pistes" -#: src/libvlc.h:1363 +#: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" -msgstr "Control de playback" +msgstr "Control de la reproducció" -#: src/libvlc.h:1378 +#: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" msgstr "Dispositius predeterminats" -#: src/libvlc.h:1387 +#: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" msgstr "Paràmetres de la xarxa" -#: src/libvlc.h:1399 +#: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc.h:1408 +#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc.h:1438 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" msgstr "Descodificadors" -#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" -msgstr "Llista d'entrada" +msgstr "Entrada" -#: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" -msgstr "" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1512 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" -msgstr "TCP" +msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1534 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" -msgstr "Mode escalat" +msgstr "Mòduls Especials" -#: src/libvlc.h:1541 +#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" msgstr "Connectors" -#: src/libvlc.h:1549 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" msgstr "Opcions de transcodificació" -#: src/libvlc.h:1682 +#: src/libvlc-module.c:2203 msgid "Hot keys" msgstr "Tecles ràpides" -#: src/libvlc.h:1993 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "Jump sizes" -msgstr "Mida de la lletra" +msgstr "Mida del pas" -#: src/libvlc.h:2072 -msgid "main program" -msgstr "Programa principal" +#: src/libvlc-module.c:2722 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"imprimeix l'ajuda del VLC (es pot combinar amb --advanced i --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2079 -#, fuzzy -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "Imprimeix l'ajuda (es pot combinar amb --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2725 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:2081 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2727 msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)" - -#: src/libvlc.h:2083 -#, fuzzy -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "Mostra les opcions avançades" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"imprimeix l'ajuda del VLC i els seus mòduls (es pot combinar amb --advanced " +"i --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2085 +#: src/libvlc-module.c:2730 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Pregunta per loquacitat extra quan mostra l'ajuda" -#: src/libvlc.h:2087 +#: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print a list of available modules" msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles" -#: src/libvlc.h:2089 +#: src/libvlc-module.c:2734 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "imprimeix una llista dels mòduls disponibles amb detalls addicionals" + +#: src/libvlc-module.c:2736 #, fuzzy -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" -msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)" +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." +msgstr "" +"imprimeix l'ajuda d'un mòdul especific (es pot combinar amb --advanced i --" +"help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2091 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració " +#: src/libvlc-module.c:2740 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:2093 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Reinicia la configuració actual als valors per defecte" -#: src/libvlc.h:2095 +#: src/libvlc-module.c:2744 msgid "use alternate config file" msgstr "Utilitza la configuració alternativa" -#: src/libvlc.h:2097 +#: src/libvlc-module.c:2746 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Reinicia la memòria cau dels connectors actuals" -#: src/libvlc.h:2099 +#: src/libvlc-module.c:2748 msgid "print version information" msgstr "Imprimeix la informació de la versió" -#: src/misc/configuration.c:1212 -msgid "boolean" -msgstr "booleà" - -#: src/misc/configuration.c:1223 -msgid "key" -msgstr "tecla" +#: src/libvlc-module.c:2788 +msgid "main program" +msgstr "Programa principal" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "Àfar" +#: src/misc/update.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GB" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "Abkhaz" +#: src/misc/update.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MB" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "Afrikaans" +#: src/misc/update.c:491 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f GB" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "Albanès" +#: src/misc/update.c:493 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr "Amhàric" +#: src/misc/update.c:585 +#, fuzzy +msgid "Saving file failed" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Àrab " +#: src/misc/update.c:586 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer còpia de seguretat «%s» per escriure" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "Armeni" +#: src/misc/update.c:602 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "Ja s'han muntat els torrents." + +#: src/misc/update.c:605 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Baixant-se... " + +#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" -msgstr "Assamès" +#: src/misc/update.c:624 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "Ja s'han muntat els torrents." -#: src/misc/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "Avèstic" +#: src/misc/update.c:641 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" +msgstr "Llindar de moviment (10-100)" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "Aymara" +#: src/misc/update.c:661 +msgid "File could not be verified" +msgstr "No s'ha pogut verificar el fitxer" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Àzeri" +#: src/misc/update.c:662 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "Baixkir" +#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 +msgid "Invalid signature" +msgstr " La signatura no és vàlida" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "Basc" +#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "Bielorús" +#: src/misc/update.c:698 +msgid "File not verifiable" +msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalí" +#: src/misc/update.c:699 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "Bihari" +#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 +msgid "File corrupted" +msgstr "El fitxer està malmès" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "Bislama" +#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "El fitxer baixat \"%s\" estava malmès. Per tant, s'ha eliminat. " -#: src/misc/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bosnià" +#: src/misc/update.c:734 +#, fuzzy +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "Bretó" +#: src/misc/update.c:735 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Búlgar" +#: src/misc/update.c:736 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Industrial" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "Birmà" +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Undefined" +msgstr "No definit" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "Chamorro" +#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "Post-processament" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "Txetxè" +#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86 +msgid "Crop" +msgstr "Retalla" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "Xinès" +#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Ràtio de l'aspecte" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "Church Slavic" +#: src/video_output/vout_intf.c:325 +#, fuzzy +msgid "Autoscale video" +msgstr "Paràmetres de vídeo" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "Txuvaix" +#: src/video_output/vout_intf.c:332 +#, fuzzy +msgid "Scale factor" +msgstr "Factor de quantificació I " -#: src/misc/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" -msgstr "Còrnic" +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 -msgid "Corsican" -msgstr "Cors" +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Captura el flux de so en estèreo." -#: src/misc/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "Dzongka" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Velocitat de mostra" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "Anglès" +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Velocitat de mostratge de la transmissió rebuda, en Hz (ex: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" + +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60 +#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 +#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Valor de captura en ms" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto " +#: modules/access/alsa.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: src/misc/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "Estonià" +#: modules/access/alsa.c:81 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 -msgid "Faroese" -msgstr "Feroès" +#: modules/access/alsa.c:89 +msgid "Alsa" +msgstr "Alsa" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "Fijià" +#: modules/access/alsa.c:90 +#, fuzzy +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Captura el flux de so en estèreo." -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finès" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 -msgid "Frisian" -msgstr "Frisó" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "Gaèlic" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +#, fuzzy +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per a DVDs. S'hauria " +"d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: src/misc/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "Irlandès" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "Gallec" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Entrada de disc Blu-Ray" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "Manx" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: src/misc/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Grec" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "Guaraní" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Les targetes adaptadores tenen un arxiu de dispositiu al directori /dev/dvb/" +"adapter[n] amb n>=0." -#: src/misc/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" -msgstr "Herero" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "Hiri Motu" +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "En kHz per DVB-C/S/T" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandès" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Mode d’inversió" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Inuktitut" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Mode d'inversió [0=inactiu, 1=actiu, 2=auto]" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" -msgstr "Interlingue" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" -msgstr "Interlingua" +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacitats, " +"pots deshabilitar aquesta capacitat si et dóna problemes." -#: src/misc/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "Indonesi" +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "Budget mode" +msgstr "Mode econòmic" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "Inupiaq" +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica." -#: src/misc/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "Javanès" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Identificador de la xarxa" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Nombre del satèl·lit en el sistema Diseqc" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "Caixmiri" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltatge de LNB" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "Kazakh" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "En Volts [0, 13=vertical, 18=horitzontal]" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "Khmer" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Tensió del LNB alta" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "Kikuyu" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Habilita un alt voltatge si els vostres cables són particularment llargs. No " +"ho suporten tots els frontals. " -#: src/misc/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "Kinyarwanda" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "To de 22kHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "Kirguís" +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=inactiu, 1=actiu, -1=auto]" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "Komi" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponedor FEC" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "Kuanyama" +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "" +"FEC=Forward Error Correction, mode de Correcció d'Error Endavant [9=auto]" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "Kurd" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "Laosià" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "Llatí" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "" +"Freqüència d'oscil·lació local de banda baixa en KHz (normalment 9.75 GHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" -msgstr "Letó" +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" -msgstr "Lingala" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "" +"Freqüència d'oscil·lació local de banda baixa en kHz (normalment 10.6 GHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituà" +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "Luxemburguès" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "" +"Freqüència de commutació del bloc de baix soroll (LNB) en kHz (normalment " +"11.7 GHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedònic" +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Modulation type" +msgstr "Tipus de modulació" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr "Marshall" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "Mètode de modulació QAM, PSK o VSB" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malaialam" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "QAM16" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "Maori" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "QAM32" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "Marathi" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "QAM64" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malai" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: src/misc/iso-639_def.h:126 -msgid "Malagasy" -msgstr "Malgaix" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "Maltès" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "Moldau" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongol" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauruà" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "Navajo" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +#, fuzzy +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "Sintonitza els canals de televisió" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "Ndebele, Sud" +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +#, fuzzy +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "Sintonitza els canals de televisió" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "Ndebele, Nord" +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +#, fuzzy +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "Sintonitza els canals de televisió" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" -msgstr "Ndonga" +#: modules/access/bda/bda.c:133 +#, fuzzy +msgid "FEC rate" +msgstr "Velocitat de mostratge" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "Nepalès" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +#, fuzzy +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Noruec" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Noruec Nynorsk" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Noruec Bokmaal" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "Chichewa; Nyanja" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "Occità (posterior 1500); Provençal" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Taxa del codi del flux terrestre de baixa prioritat (FEC)" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "Oromo (Galla)" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Taxa FEC de baixa prioritat [No definida,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "Osset" +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Amplada de banda terrestre" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -msgid "Panjabi" -msgstr "Panjabi" +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Amplada de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" -msgstr "Pali" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polonès" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portuguès" - -#: src/misc/iso-639_def.h:150 -msgid "Pushto" -msgstr "Paixtú" - -#: src/misc/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "Quítxua" - -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "Reto-romànic" - -#: src/misc/iso-639_def.h:154 -msgid "Rundi" -msgstr "Rundi" - -#: src/misc/iso-639_def.h:156 -msgid "Sango" -msgstr "Sango" - -#: src/misc/iso-639_def.h:157 -msgid "Sanskrit" -msgstr "Sànscrit" - -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbi" - -#: src/misc/iso-639_def.h:159 -msgid "Croatian" -msgstr "Croat" - -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -msgid "Sinhalese" -msgstr "Singalès" - -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovac" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "Eslovè" - -#: src/misc/iso-639_def.h:163 -msgid "Northern Sami" -msgstr "Sami " - -#: src/misc/iso-639_def.h:164 -msgid "Samoan" -msgstr "Samoà" - -#: src/misc/iso-639_def.h:165 -msgid "Shona" -msgstr "Shona" - -#: src/misc/iso-639_def.h:166 -msgid "Sindhi" -msgstr "Sindhi" - -#: src/misc/iso-639_def.h:167 -msgid "Somali" -msgstr "Somalí" - -#: src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "Sotho" - -#: src/misc/iso-639_def.h:170 -msgid "Sardinian" -msgstr "Sard" - -#: src/misc/iso-639_def.h:171 -msgid "Swati" -msgstr "Swati" - -#: src/misc/iso-639_def.h:172 -msgid "Sundanese" -msgstr "Sondanès" - -#: src/misc/iso-639_def.h:173 -msgid "Swahili" -msgstr "Swahili" - -#: src/misc/iso-639_def.h:175 -msgid "Tahitian" -msgstr "Tahitià" - -#: src/misc/iso-639_def.h:176 -msgid "Tamil" -msgstr "Tàmil" +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Interval de guarda terrestre" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 -msgid "Tatar" -msgstr "Tàtar" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Interval de guarda [Indefinit,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 -msgid "Tajik" -msgstr "Tadjik" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagàlog" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 -msgid "Thai" -msgstr "Tai" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 -msgid "Tibetan" -msgstr "Tibetà" +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Mode de transmissió terrestre" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 -msgid "Tigrinya" -msgstr "Tigrinya" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Mode de transmissió [Indefinit,2k,8k]" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "Tongà" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 -msgid "Tswana" -msgstr "Tswana" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -msgid "Tsonga" -msgstr "Tsonga" +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Mode de jerarquia terrestre " -#: src/misc/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkmen" -msgstr "Turcman" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Valor de la jerarquía [indefinit, 1, 2,4]" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 -msgid "Twi" -msgstr "Twi" +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 -msgid "Uighur" -msgstr "Uigur" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "2" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraïnès" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "4" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 -msgid "Urdu" -msgstr "Urdú" +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Azimut del satèl·lit" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 -msgid "Uzbek" -msgstr "Uzbek" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimut del satèl·lit en desenes de graus" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Elevació del satèl·lit" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 -msgid "Volapuk" -msgstr "Volapük" +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Elevació del satèl·lit en desenes de graus" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 -msgid "Welsh" -msgstr "Gal·lès" +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Longitud del satèl·lit" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 -msgid "Wolof" -msgstr "Wolof" +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Longitud del satèl·lit en desenes de graus, -ve=est" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 -msgid "Xhosa" -msgstr "Xhosa" +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Polarització del satèl·lit" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 -msgid "Yiddish" -msgstr "Jiddisch" +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polarització del satèl·lit [H/V/L/R]" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 -msgid "Yoruba" -msgstr "Ioruba" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horitzontal" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 -msgid "Zhuang" -msgstr "Zhuang" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 -msgid "Zulu" -msgstr "Zulú" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" +msgstr "Circular a l'esquerra" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" +msgstr "Circular a la dreta" -#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:185 +#, fuzzy +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Sintonitza el codi del país" -#: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94 -msgid "Media Library" +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" -#: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57 -msgid "Undefined" -msgstr "No definit" - -#: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586 -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Desentrellaça" - -#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Discard" -msgstr "Descartar" - -#: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Blend" -msgstr "Barreja" - -#: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Mean" -msgstr "Mitjana:" - -#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" - -#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Linear" -msgstr "Lineal" - -#: src/video_output/vout_intf.c:217 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Un quart" - -#: src/video_output/vout_intf.c:219 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Meitat" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +#, fuzzy +msgid "Network Name" +msgstr "Nom del Flux" -#: src/video_output/vout_intf.c:221 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:223 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Doble" +#: modules/access/bda/bda.c:190 +#, fuzzy +msgid "Network Name to Create" +msgstr "no s'ha pogut crear el directori «%s»" -#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62 -msgid "Crop" -msgstr "Retalla" +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 -#, fuzzy -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Ràtio de l'aspecte" +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72 -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Valor de captura en ms" +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Entrada del DirectShow DVB" -#: modules/access/cdda.c:60 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." @@ -4631,454 +5427,85 @@ msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos dvb. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "Audio CD" msgstr "CD d'àudio" -#: modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "Audio CD input" msgstr "Entrada de CD d'àudio" -#: modules/access/cdda.c:71 +#: modules/access/cdda.c:74 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][dispositiu][@[pista]]" -#: modules/access/cdda.c:83 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:87 msgid "CDDB Server" msgstr "Servidor CDDB" -#: modules/access/cdda.c:83 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:88 msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Adreça de correu notificada al servidor CDDB" +msgstr "Adreça del servidor CDDB a fer servir." -#: modules/access/cdda.c:86 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:89 msgid "CDDB port" msgstr "Port del servidor CDDB" -#: modules/access/cdda.c:86 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Port del servidor CDDB" - -#: modules/access/cdda.c:452 -#, fuzzy -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Pista d’àudio" +msgstr "Port del servidor CDDB a fer servir." -#: modules/access/cdda.c:469 +#: modules/access/cdda.c:506 #, fuzzy, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Pista d’àudio" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 -msgid "none" -msgstr "cap" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -#, fuzzy -msgid "overlap" -msgstr "Superposats" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Quan es visualitza aquest enter en binari, és una màscara de depuració\n" -"informació meta 1\n" -"incidències 2\n" -"MRL 4\n" -"crida externa 8\n" -"totes les crides (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"cerca (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria " -"d'especificar en unitats de mil·lisegon." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -#, fuzzy -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Us permet especificar quants blocs de CD obtenir en una sola lectura de CD. " -"Generalment en CDs nous/ràpids, això augmenta la velocitat de transferència " -"de dades a canvi d'utilitzar una mica més de memòria i un retard inicial. " -"Les limitacions SCSI-MMC en general no permeten més de 25 blocs per accés." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a " -"la data de Unix \n" -"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n" -" %a : L'artista (per l'àlbum)\n" -" %A : Informació de l'àlbum\n" -" %C : Categoria\n" -" %e : Les dades ampliades (per una pista)\n" -" %I : ID de disc de CDDB\n" -" %G : Gènere\n" -" %M : L'actual MRL\n" -" %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n" -" %n : El nombre de pistes en el CD\n" -" %p : L'artista/intèrpret/compositor en la pista\n" -" %T : El número de pista\n" -" %s : Nombre de segons en aquesta pista\n" -" %S : Nombre de segons en el CD\n" -" %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n" -" %Y : L'any 19xx o 20xx\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a " -"la data de Unix \n" -"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n" -" %M : L'actual MRL\n" -" %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n" -" %n : El nombre de pistes en el CD\n" -" %T : El número de pista\n" -" %s : Nombre de segons en aquesta pista\n" -" %S : Nombre de segons en el CD\n" -" %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Voleu habilitar CD paranoia?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[dispositiu-o-fitxer][@[T]pista]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Àudio (CD-DA)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -#, fuzzy -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "CD d'àudio" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Valor de captura en mil·lisegons" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Format a utilitzar en el camp \"autor\" de la llista de reproducció quan no " -"utilitza CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -#, fuzzy -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Voleu fer cerques de CD-Text?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Si està definit, obté informació de CD-Text" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Voleu utilitzar el playback Navigation-style?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -#, fuzzy -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" -"Si està seleccionat, les pistes exploraran mitjançant Navegació en comptes " -"de les entrades de la llista de reproducció" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -#, fuzzy -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB Any" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" -"Format a utilitzar al camp \"títol\"de la llista de reproducció quan " -"utilitza CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -#, fuzzy -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Voleu fer cerques de CDDB?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" -"Si està definit, cerca informació de la pista de CD-DA utilitzant el " -"protocol CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "Servidor CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Contacta amb aquest servidor CDDB per cercar la informació del CD-DA" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Port del servidor CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "El servidor CDDB utilitza aquest nombre de port per comunicar-se" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "Adreça de correu notificada al servidor CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Voleu cercar a la memòria cau del CDDB?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Si està seleccionada la informació de la memòria CDDB sobre aquest CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Voleu contactar el CDDB pel protocol HTTP?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Si està definit, el servidor CDDB obté informació pel protocol HTTP de CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Temps d’espera del servidor CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Temps (en segons) a esperar per una resposta del servidor CDDB." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Directori per capturar sol·licituds CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Preferiu la informació del CD-Text en lloc de la de CDDB?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" -"Si està definit, la informació de CD-Text serà preferida sobre la de CDDB " -"quan ambdues estiguin disponibles." - -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 -msgid "Disc" -msgstr "Disc" - -#: modules/access/cdda/info.c:333 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Nombre del Catàleg Multimèdia (Media Catalog Number, MCN)" - -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Pistes" - -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 -msgid "Track" -msgstr "Pista" - -#: modules/access/cdda/info.c:400 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" - -#: modules/access/cdda/info.c:862 -msgid "Track Number" -msgstr "Número de la pista" - -#: modules/access/directory.c:69 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Comportament del subdirectori" - -#: modules/access/directory.c:71 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Seleccioneu si els subdirectoris s'han d'expandir.\n" -"cap: els subdirectoris no apareixen a la llista de reproducció\n" -"reduir: els subdirectoris apareixen però s'expandeixen a la primera " -"reproducció.\n" -"expandir: tots els subdirectoris s'expandeixen.\n" - -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "collapse" -msgstr "Reduir" - -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "expand" -msgstr "Expandeix" - -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "" - -#: modules/access/directory.c:82 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" - -#: modules/access/directory.c:89 -msgid "Directory" -msgstr "Directori" - -#: modules/access/directory.c:91 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Entrada estàndard del directori del sistema d'arxius." +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "None" -msgstr "Cap" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "Entrada dc1394" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Cable" msgstr "Cable" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Antenna" msgstr "Antena" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "FM radio" -msgstr "Àudio xifrat" +msgstr "Ràdio FM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "AM radio" -msgstr "Àudio xifrat" +msgstr "Ràdio AM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 msgid "DSS" -msgstr "TS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." +"milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat pels fluxos " -"DirectShow. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 msgid "Video device name" msgstr "Nom del dispositiu de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." @@ -5087,39 +5514,41 @@ msgstr "" "connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu " "predeterminat." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 msgid "Audio device name" msgstr "Nom del dispositiu de àudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà pel " -"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu " -"predeterminat." +"Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que utilitzarà el connector " +"DirectShow. Si no especifiqueu res, s'utilitzarà el dispositiu predeterminat." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 msgid "Video size" msgstr "Tamany del vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Podeu especificar la mida del vídeo que es mostrarà pel connector " -"DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà la mida predeterminada." +"Mida del vídeo que serà reproduit pel connector DirectShow. Si no " +"especifiqueu res, s'utilitzarà la mida per defecte del vostre dispositiu. " +"Podeu especificar una mida estàndard (cif, d1, ...) o x." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 msgid "Video input chroma format" msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -5127,56 +5556,52 @@ msgstr "" "Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma " "específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo" +msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo d'entrada" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma " -"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" +"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar una freqüència d'imatges " +"per segon (ex. 0 significa per defecte, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Device properties" msgstr "Propietats del dispositiu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Mostra el diàleg de les propietats del dispositiu seleccionat abans de " "començar la transmissió." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner properties" msgstr "Propietats del sintonitzador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Mostra la pàgina de propietats del sintonitzador [selecció de canals]" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Sintonitza els canals de televisió" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" "Us permet especificar el canal de TV que el sintonitzador farà passar a " "primer pla (0 per predeterminat)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Tuner country code" msgstr "Sintonitza el codi del país" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." @@ -5184,373 +5609,294 @@ msgstr "" "Us permet definir el codi del país del sintonitzador que estableix l'actual " "mapatge canal-a-freqüència (0 per predeterminat)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Tuner input type" msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "" "Us permet seleccionar el tipus d'entrada del sintonitzador (Cable/Antenna)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Video input pin" msgstr "Opcions de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Audio input pin" -msgstr "Entrada de CD d'àudio" +msgstr "Opcions d'Entrada d'd'àudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo. " +msgstr "" +"Selecciona la font de l'entrada de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo" +"\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "Video output pin" -msgstr "URL per la sortida de vídeo" +msgstr "Lloc per a la sortida de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. " +msgstr "" +"Especifica el tipus de la sortida de vídeo.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo" +"\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "Audio output pin" -msgstr "URL per la sortida d'àudio" +msgstr "Sortida d'àudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. " - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Mode d'anàlisi" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." -msgstr "" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrada del DirectShow" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158 -msgid "Refresh list" -msgstr "Actualitza la llista" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -msgid "Configure" -msgstr "Configura" - -#: modules/access/dv.c:70 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." - -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "" +"Selecciona la font de la sortida de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de " +"vídeo\"." -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Mode de sintonitzador AM" -#: modules/access/dvb/access.c:74 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +"Mode del sintonitzador AM. Pot ser Predeterminat (0), TV (1), Ràdio AM (2), " +"Ràdio FM (3) o DSS (4). " -#: modules/access/dvb/access.c:77 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Nombre de canals d'àudio" -#: modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -"Les targetes adaptadores tenen un arxiu de dispositiu al directori /dev/dvb/" -"adapter[n] amb n>=0." - -#: modules/access/dvb/access.c:80 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador" - -#: modules/access/dvb/access.c:83 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència" - -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T" - -#: modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Mode d’inversió" - -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Mode d'inversió [0=inactiu, 1=actiu, 2=auto]" -#: modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Velocitat de mostres d'àudio" -#: modules/access/dvb/access.c:90 -#, fuzzy -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" -"A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacitats." -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Budget mode" -msgstr "Mode econòmic" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits d'àudio per mostra" -#: modules/access/dvb/access.c:93 -#, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Nombre del satèl·lit en el sistema Diseqc" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:97 -#, fuzzy -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrada del DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltatge de LNB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 +msgid "Refresh list" +msgstr "Actualitza la llista" -#: modules/access/dvb/access.c:100 -#, fuzzy -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "En Volts [0, 13=vertical, 18=horitzontal]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +msgid "Configure" +msgstr "Configura" -#: modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Tensió del LNB alta" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 +msgid "Capture failed" +msgstr "S'ha produït un error en la captura" -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +msgid "No video or audio device selected." msgstr "" -"Habilita un alt voltatge si els vostres cables són particularment llargs. No " -"ho suporten tots els frontals. " - -#: modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "To de 22kHz" -#: modules/access/dvb/access.c:107 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 #, fuzzy -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=inactiu, 1=actiu, -1=auto]" - -#: modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponedor FEC" +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "El VLC no pot obrir el MRL '%s'.Per a més detalls revisa el registre." -#: modules/access/dvb/access.c:110 -#, fuzzy -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" -"FEC=Forward Error Correction, mode de Correcció d'Error Endavant [9=auto]" - -#: modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz" -#: modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura dels fluxos DV. S'ha d'especificar " +"en mil·lisegons." -#: modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/dv.c:65 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/dvb/access.c:125 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipus de modulació" +#: modules/access/dv.c:66 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/dvb/access.c:126 +#: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Tipus de modulació pel dispositiu frontal" -#: modules/access/dvb/access.c:129 +#: modules/access/dvb/access.c:140 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Taxa del codi del flux terrestre de baixa prioritat (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Amplada de banda terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Amplada de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" - -#: modules/access/dvb/access.c:138 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Interval de guarda terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:141 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Mode de transmissió terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Mode de jerarquia terrestre " - -#: modules/access/dvb/access.c:147 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:158 msgid "HTTP Host address" msgstr "Adreça de l’ordinador" -#: modules/access/dvb/access.c:149 +#: modules/access/dvb/access.c:160 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" +"Per a habilitar el servidor intern d'HTTP, escriu la seva adreça i port aquí." -#: modules/access/dvb/access.c:151 +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP user name" msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:153 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"L'usuari nomena l'administrador que es farà servir per registrar el servidor " +"intern d'HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:156 +#: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP password" msgstr "Contrasenya HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:158 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Contrasenya que l'administrador/a farà servir per entrar al servidor HTTP " +"intern." -#: modules/access/dvb/access.c:161 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:172 msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:163 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 msgid "Certificate file" msgstr "Fitxer del certificat" -#: modules/access/dvb/access.c:168 +#: modules/access/dvb/access.c:179 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75 -#: modules/control/http/http.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "Private key file" msgstr "Fitxer de la clau privada" -#: modules/access/dvb/access.c:172 +#: modules/access/dvb/access.c:183 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79 -#: modules/control/http/http.c:54 +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 msgid "Root CA file" msgstr "Fitxer del root-CA" -#: modules/access/dvb/access.c:175 +#: modules/access/dvb/access.c:186 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" "Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84 -#: modules/control/http/http.c:57 +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 msgid "CRL file" msgstr "Fitxer de CRL" -#: modules/access/dvb/access.c:179 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:190 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:182 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/dvb/access.c:183 +#: modules/access/dvb/access.c:194 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "Entrada DVB amb suport v4l2" -#: modules/access/dvb/access.c:235 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:249 msgid "HTTP server" -msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP" +msgstr "Servidor HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:943 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "La sintaxi d'entrada està desfasada" + +#: modules/access/dvb/access.c:944 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:990 +#, fuzzy +msgid "Invalid polarization" +msgstr "No es permet aquesta polarització" + +#: modules/access/dvb/access.c:991 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "La polarització especificada \"%c\" no és vàlida." + +#: modules/access/dvb/scan.c:317 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "%.1f MHz (%d serveis)" + +#: modules/access/dvb/scan.c:327 +#, fuzzy +msgid "Scanning DVB" +msgstr " Escanejant DVB-T" -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD angle" msgstr "Angle del DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 msgid "Default DVD angle." msgstr "Angle del DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVDnav. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per a DVDs. S'hauria " +"d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dvdnav.c:67 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "Inicia directament el menú" -#: modules/access/dvdnav.c:69 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." @@ -5558,394 +5904,751 @@ msgstr "" "Us permet iniciar el DVD directament al menú principal. Intentarà eliminar " "totes les instruccions d'avís innecessàries." -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD amb menús" -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/dvdread.c:66 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat" - -#: modules/access/dvdread.c:68 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Defineix el mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat de la clau.\n" -"títol: la clau del títol desxifrat s'obté dels sectors xifrats del flux. Ha " -"de treballar amb un fitxer igual que amb el dispositiu DVD. Però de vegades " -"porta massa temps desxifrar una clau de títol i fins i tot, pot fallar. Amb " -"aquest mètode, la clau només es comprova al començament de cada títol, per " -"tant no funcionarà si la clau canvia en el mig de un títol.\n" -"disc: la clau de disc és la primera craquejada, llavors totes les claus de " -"títol es poden desxifrar instantàniament, el que ens permet comprovar-les " -"sovint.\n" -"clau: la mateixa que \"disc\" si no teniu un arxiu amb les claus de " -"reproductor en el moment de la compilació. Si ho feu, el desxifrat de la " -"clau del disc serà més ràpida amb aquest mètode. És el que utilitza libcss.\n" -"El mètode per defecte és: clau." - -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "title" -msgstr "Títol" +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 +msgid "Playback failure" +msgstr "S'ha produït un error en la reproducció" -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "Key" -msgstr "Tecla" +#: modules/access/dvdnav.c:313 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:90 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD sense menús" -#: modules/access/dvdread.c:91 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +#: modules/access/dvdread.c:84 +#, fuzzy +msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "Entrada DVDRead (DVD sense suport de menú)" -#: modules/access/fake.c:42 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdread.c:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "No s'ha pogut trobar cap port obert." + +#: modules/access/dvdread.c:466 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:528 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Número de canal" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura del EyeTV. S'ha d'especificar en " +"mil·lisegons." + +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Entrada de l'EyeTV" + +#: modules/access/fake.c:46 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136 +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:95 msgid "Framerate" msgstr "Velocitat de fotogrames" -#: modules/access/fake.c:46 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:50 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon " +msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon (ex. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 msgid "ID" -msgstr "LID" +msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/fake.c:53 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:51 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:55 msgid "Duration in ms" -msgstr "Duració" +msgstr "Duració en ms" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/fake.c:57 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 msgid "Fake" -msgstr "TTY fals" - -#: modules/access/fake.c:58 -#, fuzzy -msgid "Fake input" -msgstr "Entrada de l'FTP" +msgstr "Parany" -#: modules/access/file.c:81 +#: modules/access/fake.c:64 #, fuzzy -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +msgid "Fake video input" +msgstr "Entrada Falsa" -#: modules/access/file.c:83 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Concatena amb fitxers addicionals" +#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 +msgid "File reading failed" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer" -#: modules/access/file.c:85 -#, fuzzy -msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." -msgstr "" -"Us permet reproduir fitxers dividits com si fossin un únic fitxer. " -"Especifica una llista de fitxers separats per comes." +#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "El VLC no ha pogut obrir el fitxer \"%s\"." -#: modules/access/file.c:89 -#, fuzzy -msgid "File input" -msgstr "Entrada de l'FTP" +#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:217 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "El VLC no ha pogut llegir el fitxer." -#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "Fitxer" +#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor de captura (ms)" -#: modules/access/ftp.c:44 +#: modules/access/fs.c:35 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgid "Caching value for files, in milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. " +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/ftp.c:46 -msgid "FTP user name" -msgstr "Nom d'usuari de l'FTP" - -#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/fs.c:37 #, fuzzy -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "" -"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió." - -#: modules/access/ftp.c:49 -msgid "FTP password" -msgstr "Contrasenya de l'FTP" +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "Valor de captura (ms)" -#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67 +#: modules/access/fs.c:39 #, fuzzy -msgid "Password that will be used for the connection." +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió." +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos PVR. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/ftp.c:52 -msgid "FTP account" -msgstr "Compte de l'FTP" +#: modules/access/fs.c:41 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportament del subdirectori" + +#: modules/access/fs.c:43 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Seleccioneu si els subdirectoris s'han d'expandir.\n" +"cap: els subdirectoris no apareixen a la llista de reproducció\n" +"reduir: els subdirectoris apareixen però s'expandeixen a la primera " +"reproducció.\n" +"expandir: tots els subdirectoris s'expandeixen.\n" + +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "none" +msgstr "cap" + +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "collapse" +msgstr "Reduir" + +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "expand" +msgstr "Expandeix" + +#: modules/access/fs.c:52 +#, fuzzy +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensions ignorades" + +#: modules/access/fs.c:54 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" + +#: modules/access/fs.c:60 +msgid "File input" +msgstr "Entrada d'arxiu" + +#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "Fitxer" + +#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Edita aquest fitxer / directori:" -#: modules/access/ftp.c:53 +#: modules/access/fs.c:79 #, fuzzy +msgid "Directory input" +msgstr "Entrada del DirectShow" + +#: modules/access/ftp.c:60 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/ftp.c:62 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nom d'usuari de l'FTP" + +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "" +"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió." + +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "FTP password" +msgstr "Contrasenya de l'FTP" + +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "" +"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió." + +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP account" +msgstr "Compte de l'FTP" + +#: modules/access/ftp.c:69 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Us permet modificar el compte que serà utilitzat per la connexió." -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:74 msgid "FTP input" msgstr "Entrada de l'FTP" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:92 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Sortida de càrrega de l'FTP" + +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "S'ha produït un error en el contacte amb la xarxa" + +#: modules/access/ftp.c:140 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "El VLC no s'ha pogut connectar al servidor definit." + +#: modules/access/ftp.c:150 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "S'ha rebutjat la connexió del VLC amb el servidor definit." + +#: modules/access/ftp.c:215 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "El vostre compte ha estat rebutjat." + +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "La vostra contrasenya ha estat rebutjada." + +#: modules/access/ftp.c:231 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "S'ha rebutjat el vostre intent de connexió amb el servidor." + +#: modules/access/gnomevfs.c:50 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. " +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos GnomeVFS. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -#, fuzzy +#: modules/access/gnomevfs.c:54 msgid "GnomeVFS input" -msgstr "No hi ha cap entrada." +msgstr "Entrada de GnomeVFS." -#: modules/access/http.c:47 +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:49 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:73 msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Podeu especificar un proxy HTTP a utilitzar. Ha de ser de la forma http://" -"myproxy.mydomain:myport/. Si no s'especifica cap, es provarà la variable " -"d'entorn HTTP_PROXY." +"La forma per utilitzar el servidor intermediari HTTP és http://[user@]" +"elmeuservidor.elmeudomini:elmeuport/. Si no s'especifica res, s'utilitzarà " +"la variable d'entorn http_proxy." -#: modules/access/http.c:55 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:77 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Contrasenya del servidor intermediari HTTP" + +#: modules/access/http.c:79 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:83 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. " +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos HTTP. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/http.c:58 +#: modules/access/http.c:86 msgid "HTTP user agent" msgstr "Agent usuari de l'HTTP" -#: modules/access/http.c:59 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:87 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "Us permet modificar l'agent usuari que serà utilitzat per la connexió." -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:90 msgid "Auto re-connect" msgstr "Auto re-connexió" -#: modules/access/http.c:64 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:92 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" "Intentarà automàticament una reconnexió en el cas de tancar-se fora de temps." -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/http.c:95 msgid "Continuous stream" msgstr "Transmissió continuada" -#: modules/access/http.c:69 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:96 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" "Habilita aquesta opció per llegir un arxiu que s'està actualitzant " -"constantment (per exemple, un arxiu JPG en un servidor)" +"constantment (per exemple, un arxiu JPG en un servidor). No haurieu " +"d'habilitar aquesta opció d'una manera global ja que tallarà tots els altres " +"tipus de transmisions HTTP. " + +#: modules/access/http.c:101 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Reenvia les galetes" + +#: modules/access/http.c:102 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:104 +#, fuzzy +msgid "Max number of redirection" +msgstr "nombre màxim de connexions de sortida incompletes" + +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:108 +msgid "" +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." +msgstr "" -#: modules/access/http.c:75 +#: modules/access/http.c:113 msgid "HTTP input" msgstr "Entrada de l'HTTP" -#: modules/access/http.c:77 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:115 msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:284 +#: modules/access/http.c:538 msgid "HTTP authentication" +msgstr "Autentificació HTTP" + +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" -#: modules/access/http.c:285 -msgid "Please enter a valid login name and a password." +#: modules/access/imem.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/imem.c:56 +#, fuzzy +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Transmet tots els fluxos elementals" + +#: modules/access/imem.c:58 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: modules/access/imem.c:60 +#, fuzzy +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Transmet tots els fluxos elementals" + +#: modules/access/imem.c:62 +#, fuzzy +msgid "Category" +msgstr "CDDB Categoria " + +#: modules/access/imem.c:64 +#, fuzzy +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Selecciona un flux de la xarxa" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: modules/access/imem.c:69 +#, fuzzy +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: modules/access/imem.c:74 +#, fuzzy +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Selecciona un flux de la xarxa" + +#: modules/access/imem.c:78 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:82 +#, fuzzy +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Transmet tots els fluxos elementals" + +#: modules/access/imem.c:84 +#, fuzzy +msgid "Channels count" +msgstr "Canals" + +#: modules/access/imem.c:86 +#, fuzzy +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Selecciona un flux de la xarxa" + +#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "Amplada" + +#: modules/access/imem.c:89 +#, fuzzy +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Transmet tots els fluxos elementals" + +#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "Alçada" + +#: modules/access/imem.c:92 +#, fuzzy +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Transmet tots els fluxos elementals" + +#: modules/access/imem.c:94 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" + +#: modules/access/imem.c:96 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Selecciona un flux de la xarxa" + +#: modules/access/imem.c:100 +#, fuzzy +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Transmet tots els fluxos elementals" + +#: modules/access/imem.c:102 +msgid "Callback cookie string" msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access/imem.c:104 +#, fuzzy +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar." + +#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 +#: modules/video_output/vmem.c:63 +#, fuzzy +msgid "Callback data" +msgstr "Alineació de les dades" + +#: modules/access/imem.c:108 +#, fuzzy +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar." + +#: modules/access/imem.c:110 +#, fuzzy +msgid "Get function" +msgstr "Funció de la interfície Dummy" + +#: modules/access/imem.c:112 +#, fuzzy +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar." + +#: modules/access/imem.c:114 +#, fuzzy +msgid "Release function" +msgstr "Funció del demultiplexor Dummy" + +#: modules/access/imem.c:116 #, fuzzy +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar." + +#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 +#, fuzzy +msgid "Memory input" +msgstr "No hi ha cap entrada." + +#: modules/access/jack.c:62 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Pace" +msgstr "Pace" + +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "" +"Llegeix el flux d'àudio com un fitxer VLC pace en comptes de com un fitxer " +"Jack pace. " + +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Auto connexió" + +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"Connecta automàticament els ports d'entrada del VLC als ports de sortida " +"disponibles." + +#: modules/access/jack.c:72 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Entrada d'àudio JACK" + +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrada JACK" + +#: modules/access/mmap.c:41 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Utilitza mapatge de memòria del fitxer" + +#: modules/access/mmap.c:43 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" + +#: modules/access/mmap.c:53 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" + +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Entrada del fitxer del mapatge de memòria" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos MMS. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" -#: modules/access/mms/mms.c:53 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació " +msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits" +msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits permsa." -#: modules/access/mms/mms.c:62 +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"La forma per utilitzar el servidor intermediari HTTP ha de ser http://[user@]" +"elmeuservidor.elmeudomini:elmeuport/. Si no s'especifica res, s'utilitzarà " +"la variable d'entorn http_proxy." + +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Temps d'espera de TCP/UDP (ms)" + +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/pvr.c:49 -#, fuzzy +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/mtp.c:69 +msgid "MTP input" +msgstr "Entrada MPT" + +#: modules/access/mtp.c:70 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" + +#: modules/access/oss.c:72 +msgid "" +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura del OSS. S'ha d'especificar en " +"mil·lisegons." + +#: modules/access/oss.c:80 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" + +#: modules/access/oss.c:81 +msgid "OSS input" +msgstr "Entrada del OSS" + +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos PVR. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/pvr.c:52 +#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 msgid "Device" msgstr "Dispositiu:" -#: modules/access/pvr.c:53 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "PVR video device" msgstr "Dispositiu de vídeo PVR" -#: modules/access/pvr.c:55 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:67 msgid "Radio device" -msgstr "Dispositiu d'àudio" +msgstr "Dispositiu de ràdio" -#: modules/access/pvr.c:56 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:68 msgid "PVR radio device" -msgstr "Dispositiu de vídeo PVR" +msgstr "Dispositiu de ràdio PVR" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 msgid "Norm" msgstr "Norma" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 -msgid "Width" -msgstr "Amplada" - -#: modules/access/pvr.c:63 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:75 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 -msgid "Height" -msgstr "Alçada" - -#: modules/access/pvr.c:67 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:79 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89 +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 msgid "Frequency" msgstr "Freqüència" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Freqüència a capturar (en kHz), si és aplicable" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)" -#: modules/access/pvr.c:77 +#: modules/access/pvr.c:89 msgid "Key interval" msgstr "Interval de la tecla" -#: modules/access/pvr.c:78 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)" -#: modules/access/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:92 msgid "B Frames" msgstr "Imatges B" -#: modules/access/pvr.c:81 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." @@ -5953,132 +6656,270 @@ msgstr "" "Si s'especifica aquesta opció, s'utilitzaran els Fotogrames-B. Utilitza-la " "per especificar el nombre de Fotogrames-B." -#: modules/access/pvr.c:85 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:97 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Velocitat de bit a utilitzar (Per defecte -1)" +msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)" -#: modules/access/pvr.c:87 +#: modules/access/pvr.c:99 msgid "Bitrate peak" msgstr "Pic de la velocitat de bit" -#: modules/access/pvr.c:88 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR" -#: modules/access/pvr.c:91 -#, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Mode de la velocitat de bit a utilitzar" +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Mode de la taxa de bits" -#: modules/access/pvr.c:92 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:103 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Mode de la velocitat de bit a utilitzar" +msgstr "Mode de la taxa de bits a utilitzar (VBR o CBR)." -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/pvr.c:105 msgid "Audio bitmask" msgstr "Màscara de bits de l’àudio" -#: modules/access/pvr.c:95 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" "Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part " "d'àudio de la targeta." -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380 +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: modules/access/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:110 msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "" +msgstr "Volum de l`àudio (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " "2=svídeo)" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:116 +#: modules/access/pvr.c:127 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:117 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors ivtv)" +msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors IVTV)" -#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/live555.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor de captura (ms)" +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Captura del Quicktime" + +#: modules/access/qtcapture.m:225 +msgid "No Input device found" +msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu d'entrada" + +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura dels fluxos RTMP. S'ha d'especificar " +"en mil·lisegons." + +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Port predeterminat del servidor" + +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:54 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:62 +msgid "RTMP input" +msgstr "Entrada RTMP" + +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +#, fuzzy +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Filtres" -#: modules/access/rtsp/access.c:42 +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Port RTCP (local)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 +#, fuzzy +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Fitxer de la clau privada" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 #, fuzzy +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "UDP/RTP Multidifusió" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +#, fuzzy +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Temps d'espera de la reconnexió d'RTP en ms." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:77 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:88 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes " "RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 -#, fuzzy +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/screen/screen.c:39 -#, fuzzy +#: modules/access/rtsp/access.c:96 +msgid "Connection failed" +msgstr "S'ha produït un error en la connexió" + +#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "El VLC no s'ha pogut connectar a \"%s:%d\"." + +#: modules/access/rtsp/access.c:238 +msgid "Session failed" +msgstr "S'ha produït un error en la sessió" + +#: modules/access/rtsp/access.c:239 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de captura " "de pantalla. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/screen/screen.c:43 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "" "Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura." -#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "Capture fragment size" msgstr "Captura la mida del fragment" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:51 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." @@ -6086,113 +6927,229 @@ msgstr "" "Us permet optimitzar la captura dividint la pantalla en fragments d'alçada " "predeterminada (16 pot ser un bon valor, i 0 significa inhabilitat)" +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Cantonada de dalt a l'esquerra de la minipantalla " + +#: modules/access/screen/screen.c:58 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "" +"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. " + #: modules/access/screen/screen.c:62 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "" +"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. " + +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width" +msgstr "Amplada del vídeo" + +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Alçada del vídeo" + +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Segueix el ratolí" + +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:78 +#, fuzzy +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Inversió dels colors de la imatge" + +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:94 msgid "Screen Input" msgstr "Entrada de la pantalla" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +#, fuzzy +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels." + +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +#, fuzzy +msgid "Capture region width" +msgstr "Captura la mida del fragment" + +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +#, fuzzy +msgid "Capture region height" +msgstr "Alçada del vídeo" + +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +#, fuzzy +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Entrada esclava (experimental)" + +#: modules/access/sftp.c:53 #, fuzzy msgid "" +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/sftp.c:54 +#, fuzzy +msgid "SFTP user name" +msgstr "Nom d'usuari de l'FTP" + +#: modules/access/sftp.c:56 +#, fuzzy +msgid "SFTP password" +msgstr "Contrasenya de l'FTP" + +#: modules/access/sftp.c:58 +#, fuzzy +msgid "SFTP port" +msgstr "Port UDP" + +#: modules/access/sftp.c:59 +#, fuzzy +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador" + +#: modules/access/sftp.c:60 +#, fuzzy +msgid "Read size" +msgstr "Tamany del vídeo" + +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "" + +#: modules/access/sftp.c:65 +#, fuzzy +msgid "SFTP input" +msgstr "Entrada de l'FTP" + +#: modules/access/sftp.c:137 +#, fuzzy +msgid "SFTP authentification" +msgstr "Autentificació HTTP" + +#: modules/access/sftp.c:138 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" + +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos SMB. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/smb.c:65 msgid "SMB user name" msgstr "Nom de l’usuari SMB" -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB password" msgstr "Contrasenya SMB" -#: modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB domain" msgstr "Domini SMB" -#: modules/access/smb.c:70 -#, fuzzy +#: modules/access/smb.c:72 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "" "Us permet modificar el domini/grup de treball que serà utilitzat per la " "connexió." #: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "" + +#: modules/access/smb.c:78 msgid "SMB input" msgstr "Entrada de SMB" -#: modules/access/tcp.c:39 -#, fuzzy +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/tcp.c:46 +#: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:47 +#: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" msgstr "Entrada del TCP" -#: modules/access/udp.c:44 -#, fuzzy +#: modules/access/udp.c:51 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Autodetecció de la MTU" - -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" - -#: modules/access/udp.c:52 -#, fuzzy -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms." - -#: modules/access/udp.c:54 -#, fuzzy -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"Us permet modificar el temps d'espera de la connexió TCP predeterminat. " -"Aquest valor ha d'estar definit en mil•lisegons." - -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrada UDP/RTP" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Entrada UDP" -#: modules/access/v4l.c:75 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:79 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/v4l.c:79 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:83 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." @@ -6200,15 +7157,6 @@ msgstr "" "Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no " "especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." -#: modules/access/v4l.c:83 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Especifica el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no " -"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." - #: modules/access/v4l.c:87 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " @@ -6218,7 +7166,6 @@ msgstr "" "específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" #: modules/access/v4l.c:94 -#, fuzzy msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" @@ -6230,275 +7177,629 @@ msgid "Audio Channel" msgstr "Canal d'àudio" #: modules/access/v4l.c:101 -#, fuzzy msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio. " +msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio." #: modules/access/v4l.c:103 -#, fuzzy msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" #: modules/access/v4l.c:106 -#, fuzzy msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)" +msgstr "Alçada del flux a capturar (-1 per autodetectar)" -#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 msgid "Brightness" msgstr "Brillantor" #: modules/access/v4l.c:110 -#, fuzzy msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo. " +msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 msgid "Hue" msgstr "Matís" #: modules/access/v4l.c:113 -#, fuzzy msgid "Hue of the video input." -msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. " - -#: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93 -#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85 -#: modules/visualization/xosd.c:78 -#, fuzzy +msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "Color" msgstr "Color" #: modules/access/v4l.c:116 -#, fuzzy msgid "Color of the video input." -msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo. " +msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: modules/access/v4l.c:119 -#, fuzzy msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo. " +msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:120 +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 msgid "Tuner" msgstr "Sintonitzador" #: modules/access/v4l.c:121 -#, fuzzy msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Sintonitzador a utilitzar, si hi ha varis." -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "Samplerate" -msgstr "Velocitat de mostra" - -#: modules/access/v4l.c:124 -#, fuzzy -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" - -#: modules/access/v4l.c:127 -#, fuzzy -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" - -#: modules/access/v4l.c:128 +#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l.c:124 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "" "Defineix aquesta opció si les sortides del dispositiu de captura són MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:131 +#: modules/access/v4l.c:125 msgid "Decimation" msgstr "Delmat" -#: modules/access/v4l.c:133 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:127 msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Especifica el nivell de Delmat per fluxos MJPEG" +msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:128 msgid "Quality" msgstr "Qualitat" -#: modules/access/v4l.c:135 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:129 msgid "Quality of the stream." -msgstr "Defineix la qualitat del flux" +msgstr "Defineix la qualitat del flux." + +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l.c:147 +#: modules/access/v4l.c:148 msgid "Video4Linux input" msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -#, fuzzy -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria " -"d'especificar en unitats de mil·lisegon." +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Estàndard" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Estàndard del vídeo (Automàtic, SECAM, PAL, o NTSC)" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Entrada VCD" +#: modules/access/v4l2.c:76 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]" +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Entrada de la targeta a utilitzar (mira la depuració)" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "El missatge superior ha tingut un nivell de registre desconegut" +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "Audio input" +msgstr "Entrada de l'àudio" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -"El missatge superior ha tingut un nivell de registre vcdimager desconegut" - -#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Entrada" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segments" +#: modules/access/v4l2.c:86 +msgid "IO Method" +msgstr "Mètode IO" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5176 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access/v4l2.c:88 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 +#: modules/access/v4l2.c:91 #, fuzzy -msgid "LID" -msgstr "LID" +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Força una determinada amplada (-1 per autodetectar)" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Format del VCD" +#: modules/access/v4l2.c:94 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Força una determinada alçada (-1 per autodetectar)" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Àlbum" +#: modules/access/v4l2.c:96 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)" + +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Utilitza la libv4l2" + +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:105 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Reinicia els controls de v4l2" + +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo (si és compatible pel " +"controlador de v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Especifica la contrast de l'entrada de vídeo (si és compatible pel " +"controlador de v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturació" + +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Black level" +msgstr "Nivell de negres" + +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:123 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Balanç de blancs automàtic" + +#: modules/access/v4l2.c:125 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:127 +msgid "Do white balance" +msgstr "Fés el balanç de blancs" + +#: modules/access/v4l2.c:129 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Red balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:134 +msgid "Blue balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Exposure" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:143 +msgid "Auto gain" +msgstr "Guany automàtic" + +#: modules/access/v4l2.c:145 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:147 +msgid "Gain" +msgstr "Guany" + +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:150 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Inverteix horitzontalment" + +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Inverteix la posició vertical" + +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Centra horitzontalment" + +#: modules/access/v4l2.c:158 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:159 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Centra verticalment" + +#: modules/access/v4l2.c:161 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Especifica el volum de l'entrada de vídeo (si és compatible amb controlador " +"de v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:166 +msgid "Balance" +msgstr "Balanç" + +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Especifica el balanç de l'entrada de vídeo (si és compatible amb controlador " +"de v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Posa sense so l'entrada d'àudio (si és compatible amb controlador de v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Especifica el nivell de greus de l'entrada de vídeo (si és compatible amb " +"controlador de v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Treble" +msgstr "Agut" + +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Especifica el nivell d'aguts de l'entrada de vídeo (si és compatible amb " +"controlador de v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:178 +msgid "Loudness" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:180 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Especifica la potència de l'entrada de vídeo (si és compatible amb " +"controlador de v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:184 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/v4l2.c:186 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Controls del controlador del v4l2" + +#: modules/access/v4l2.c:188 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:194 +msgid "Tuner id" +msgstr "ID del sintonitzador" + +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:200 +msgid "Audio mode" +msgstr "Mode d'àudio" + +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:205 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:209 +#, fuzzy +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" + +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "READ" +msgstr "READ" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" + +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/access/v4l2.c:253 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:254 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 +#: modules/access/v4l2.c:255 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:256 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:272 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:273 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrada del Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Video input" +msgstr "Entrada de vídeo" + +#: modules/access/v4l2.c:313 +msgid "Controls" +msgstr "Controls" + +#: modules/access/v4l2.c:314 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:380 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 Comprimit A/V" + +#: modules/access/v4l2.c:2962 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Reinicia els controls als valors per defecte" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +#, fuzzy +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura dels VCDs. S'ha d'especificar en " +"mil·lisegons." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Entrada VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 +msgid "Entry" +msgstr "Entrada" + +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segments" + +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: modules/access/vcdx/access.c:519 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "Disc" + +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Format del VCD" + +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 msgid "Application" msgstr "Aplicació" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 +#: modules/access/vcdx/info.c:65 msgid "Preparer" msgstr "Preparador" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 +#: modules/access/vcdx/info.c:66 msgid "Vol #" msgstr "Vol #" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 +#: modules/access/vcdx/info.c:67 msgid "Vol max #" msgstr "Volum màxim #" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 +#: modules/access/vcdx/info.c:68 msgid "Volume Set" msgstr "Conjunt de volum" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:71 msgid "System Id" msgstr "Identificador del sistema" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 +#: modules/access/vcdx/info.c:73 msgid "Entries" msgstr "Entrades" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistes" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" msgstr "Primer punt d’entrada" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Last Entry Point" msgstr "Últim punt d’entrada" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "Mida de la pista (en sectors)" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "type" msgstr "Tipus" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "end" msgstr "Fi" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:109 msgid "play list" msgstr "Reprodueix la llista" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "extended selection list" msgstr "Llista de selecció ampliada" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "selection list" msgstr "Llista de selecció " -#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "unknown type" msgstr "Tipus de fitxer desconegut." -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" msgstr "Identificador de la llista" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[dispositiu-o-fitxer][@{P,S,T}nombre]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "Si no és zero, proporciona informació de depuració addicional." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Nombre de blocs de CD a aconseguir en una lectura simple." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "Use playback control?" -msgstr "Voleu utilitzar el control de playback?" +msgstr "Voleu utilitzar el control de la reproducció?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." @@ -6506,162 +7807,128 @@ msgstr "" "Si VCD és dut a terme amb control de playback, utilitza'l. Altrament, ho " "reproduirem per pistes." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" "Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple " -"la navegació del control de playback." +"la navegació del control de reproducció." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció \"autor\"" +msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció al camp \"autor\"" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp \"títol\"" -#: modules/access_filter/record.c:43 -#, fuzzy -msgid "Record directory" -msgstr "Directori font" - -#: modules/access_filter/record.c:45 -#, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "" -"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " -"emmagatzemades." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:44 +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 #, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Hora" +msgid "Media in Zip" +msgstr "Meditative" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 #, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files tha will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "" -"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo" +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Camí complet a l'aparença a utilitzar. " -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 #, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Directori de la instantània del vídeo" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" +msgid "Zip files filter" +msgstr "El·ludeix el flitre de bucle" -#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57 +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 #, fuzzy -msgid "Timeshift" -msgstr "Hora" +msgid "Zip access" +msgstr "Accés DAAP" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 msgid "Dummy stream output" msgstr "Sortida de flux Dummy" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" -#: modules/access_output/file.c:61 +#: modules/access_output/file.c:63 msgid "Append to file" msgstr "Afegeix a un fitxer" -#: modules/access_output/file.c:62 +#: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. " -#: modules/access_output/file.c:66 +#: modules/access_output/file.c:68 msgid "File stream output" msgstr "Sortida de flux del fitxer" -#: modules/access_output/http.c:60 +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" -#: modules/access_output/http.c:61 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:66 msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Us permet donar un nom d'usuari que serà preguntat al accedir al flux." +msgstr "" +"Us permet donar un nom d'usuari/a que serà preguntat al accedir al flux." -#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" -#: modules/access_output/http.c:64 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:69 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux." -#: modules/access_output/http.c:68 +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 msgid "Mime" msgstr "MIME" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME retornat pel servidor (autodetecció si no s'especifica res)" -#: modules/access_output/http.c:73 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:75 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" -"Camí al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux " -"HTTP/SSL" +"Ruta al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux " +"HTTPS." -#: modules/access_output/http.c:76 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:78 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." msgstr "" -"Camí al arxiu clau privat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux " -"HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no teniu cap." +"Camí a l'arxiu de claus privades del sistema x509 PEM que s'utilitzarà per " +"la HTTPS. Deixeu-ho buit si no en teniu cap." -#: modules/access_output/http.c:80 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:82 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Camí al fitxer del certificat x509 PEM trusted root CA (autoritat de " -"certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho " -"buit si no en teniu un." +"Camí al certificat arrel de confiança CA del x509 PEM que serà utilitzat per " +"la HTTPS. Deixeu-ho buit si no en teniu cap." -#: modules/access_output/http.c:85 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:87 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." @@ -6669,85 +7936,128 @@ msgstr "" "Camí al fitxer de la Llista de Revocació de Certificats x509 PEM que serà " "utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en teniu un." -#: modules/access_output/http.c:88 +#: modules/access_output/http.c:90 msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +msgstr "Anuncia't amb Bonjour" -#: modules/access_output/http.c:89 +#: modules/access_output/http.c:91 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +msgstr "Anuncia el flux amb el protocol Bonjour." -#: modules/access_output/http.c:93 +#: modules/access_output/http.c:95 msgid "HTTP stream output" msgstr "Sortida de flux de HTTP" -#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Connexió TCP activa" -#: modules/access_output/shout.c:58 -#, fuzzy +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Sortida del flux RTMP" + +#: modules/access_output/shout.c:63 msgid "Stream name" -msgstr "Corrent de dades" +msgstr "Nom del Flux" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nom a donar a aquest flux/canal al servidor shoutcast/icecast." -#: modules/access_output/shout.c:62 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:67 msgid "Stream description" -msgstr "Descripció de la sessió" +msgstr "Descripció del flux" -#: modules/access_output/shout.c:63 +#: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +msgstr "Descripció del contingut del flux o informació sobre el teu canal." -#: modules/access_output/shout.c:66 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:71 msgid "Stream MP3" -msgstr "Corrent de dades" +msgstr "Flux MP3" -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"icecast server." +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:73 -#, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "Sortida d'accés" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Descripció del gènere" -#: modules/access_output/udp.c:77 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Gènere del contingut" -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Temps de vida (TTL)" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Descripció l'URL" -#: modules/access_output/udp.c:81 -#, fuzzy -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "Us permet definir el temps de vida del flux de sortida." +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL amb la informació de la transmissió o del vostre canal. " + +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informació sobre la taxa de bits del corrent transcodificat. " + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "" +"Informació sobre la freqüència de mostratge del corrent transcodificat. " + +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Nombre de canals" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Informació sobre el nombre de canals del corrent transcodificat. " + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Qualitat del Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Informació sobre qualitat del OGG Vorbis del corrent transcodificat. " + +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Transmet públicament" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Sortida IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access_output/udp.c:84 +#: modules/access_output/udp.c:69 msgid "Group packets" msgstr "Agrupa paquets" -#: modules/access_output/udp.c:85 -#, fuzzy +#: modules/access_output/udp.c:70 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " @@ -6757,40 +8067,133 @@ msgstr "" "permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a " "reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats." -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Escriure en el format Raw" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Flux de sortida UDP" + +#: modules/altivec/memcpy.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" + +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Conversió del format de l'àudio de coma fix" -#: modules/access_output/udp.c:91 +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 #, fuzzy +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Conversió d'intensitat cromàtica ffmpeg" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" -"Si habiliteu aquesta opció, els paquets s'enviaran directament, sense " -"intentar emplenar la MTU (ex. sense intentar fer els paquets el més gran " -"possible per millorar la transmissió)" -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Flux de sortida UDP" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +#, fuzzy +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "El codificador simple per a dolby sorrund codificava fluxos" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " @@ -6799,66 +8202,170 @@ msgid "" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" "Aquest efecte us dona la sensació que us trobeu en una habitació amb un " -"complet conjunt d'altaveus 5.1 utilitzant només uns auriculars, produint una " +"complet conjunt d'altaveus 7.1 utilitzant només uns auriculars, produint una " "experiència més real. Ha de ser més confortable i menys cansat quan " "s'escolta música durant un llarg període.\n" -"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 5.1." +"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 7.1." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Dimensió característica" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 msgid "Compensate delay" -msgstr "" +msgstr "Compensa el retard" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" +msgstr "No descodificació de Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "Headphone effect" msgstr "Efecte d'auriculars" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 #, fuzzy +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Seleccioneu el canal que vols mantenir" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "Anterior esquerra" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "Anterior dret" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "Davant a l'esquerra" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de estèreo a mono" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple " +msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Filtre de vídeo per mescla de canal trivial " +msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal trivial" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Sound Delay" +msgstr "Retard del so envoltant (ms)" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "Retard" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +#, fuzzy +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Rota o gira la imatge" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Delay time" +msgstr "Retard" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +#, fuzzy +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Velocitat de mostratge" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#, fuzzy +msgid "Wet mix" +msgstr "Configura" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#, fuzzy +msgid "Level of input signal" +msgstr "Opcions de vídeo" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " @@ -6870,235 +8377,170 @@ msgstr "" "sorollós sense molestar a ningú. Si la inhabiliteu, el playback estarà més " "adaptat a una sala cinematogràfica o una habitació acústica." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Habilita la codificació entrellaçada" +msgstr "Habilita la codificació entrellaçada interna" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "Descodificador d'àudio ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació A/52->S/PDIF" +msgstr "Filtre d'àudio per l'encapsulació A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Descodificador d’àudio DTS Acústiques Coherents" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació DTS->S/PDIF" - -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió fixed32<->float32" - -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió fixed32->s16" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s16" +msgstr "Filtre d'àudio per l'encapsulació DTS->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 #, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s8" +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Conversió del format de l'àudio de coma fix" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->u16" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->u8" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "Decodificador d'àudio MPEG" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió s16->fixed32" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió s16->float32" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per la conversió s16->float32 començant pel final" - -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió s8->float32" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió u8->fixed32" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió u8->float32" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Equalizer preset" msgstr "Preconfiguració del equalitzador" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "" +msgstr "Valor predefinit per utilitzar amb l'equalitzador" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" msgstr "Guany de les bandes" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" +"2 0 2\"." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Two pass" msgstr "Dos passades" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 msgid "Global gain" msgstr "Guany global" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "Equalitzador de 10 bandes" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" msgstr "Flat" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Classical" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" msgstr "Club" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dance" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" msgstr "Baix total" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" msgstr "Agut total" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" msgstr "Auriculars" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" msgstr "Sala gran" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" msgstr "Live" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" msgstr "Party" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" msgstr "Soft" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" msgstr "Soft rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/format.c:201 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" - -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Nombre de buffers d'àudio" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " @@ -7108,11 +8550,12 @@ msgstr "" "nombre major augmentarà el temps de resposta del filtre a una potència alta, " "però el farà menys sensible a petites variacions." -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#, fuzzy +msgid "Maximal volume level" msgstr "Nivell màxim" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " @@ -7122,149 +8565,224 @@ msgstr "" "aquest valor, es normalitzarà el volum. Aquest valor és un nombre positiu en " "coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible." -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Volume normalizer" msgstr "Normalitzador de volum" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Equalitzador" +msgstr "Equalitzador Paramètric" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Baixa freq (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Guany de la freqüència baixa (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "" +msgstr "Alta freq (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Guany de la freqüència alta (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Freq 1 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "" +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Guany Freq 1 (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +msgstr "Freq 1 Q" #: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Freq 2 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Guany Freq 2 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" -msgstr "" +msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Freq 3 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Guany Freq 3 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" -msgstr "" +msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació limitat per banda" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació lineal" - -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge trivial" - -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge lleig" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mesclador d’àudio Float32" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mesclador d’àudio S/PDIF Dummy" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Scaletempo" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mesclador d’àudio trivial" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Longitud del pas" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272 -#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 -msgid "default" -msgstr "predeterminat" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Sortida d'àudio ALSA" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +#, fuzzy +msgid "Overlap Length" +msgstr "Longitud màxima" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nom del dispositiu ALSA" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129 -#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 -msgid "Audio Device" -msgstr "Dispositiu d'àudio" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +#, fuzzy +msgid "Search Length" +msgstr "Longitud màxima" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Room size" +msgstr "Tamany del vídeo" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Room width" +msgstr "Amplada del vídeo" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Amplada de sortida del vídeo" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Wet" +msgstr "Configura" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +msgid "Dry" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Damp" +msgstr "Abocament" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Paràmetres d'àudio" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spatializer" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mesclador d’àudio Float32" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Mesclador d’àudio S/PDIF Dummy" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Mesclador d’àudio trivial" + +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "predeterminat" + +#: modules/audio_output/alsa.c:110 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Sortida d'àudio ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:114 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Nom del dispositiu ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 +#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +msgid "Audio Device" +msgstr "Dispositiu d'àudio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 +#: modules/audio_output/waveout.c:412 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 al davant i 2 al darrera" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 +#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 sobre S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:924 +#: modules/audio_output/alsa.c:339 +msgid "No Audio Device" +msgstr "No hi ha dispositiu d'audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:340 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 +msgid "Audio output failed" +msgstr "S'ha produït un error en la sortida d'àudio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "El VLC no ha pogut obrir el dispositiu ALSA \"%s\" (%s)." + +#: modules/audio_output/alsa.c:487 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "El dispositiu d'àudio \"%s\" s'està utilitzant. " + +#: modules/audio_output/alsa.c:970 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Targeta de so desconeguda" -#: modules/audio_output/arts.c:65 -msgid "aRts audio output" -msgstr "Sortida d'àudio aRts" - -#: modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/audio_output/auhal.c:155 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " @@ -7274,55 +8792,58 @@ msgstr "" "llista al vostre menú ‘Dispositiu d'Àudio’. Aquest dispositiu s'utilitzarà " "per defecte per reproduir l'àudio." -#: modules/audio_output/auhal.c:136 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/auhal.c:161 msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Sortida d'àudio ALSA" +msgstr "Sortida HAL AudioUnit" + +#: modules/audio_output/auhal.c:270 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:454 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "El dispositiu d'àudio no està configurat." + +#: modules/audio_output/auhal.c:455 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:1011 +#: modules/audio_output/auhal.c:1039 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +msgstr "%s (sortida codificada)" -#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 msgid "Output device" msgstr "Dispositiu de sortida" -#: modules/audio_output/directx.c:207 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:121 +#, fuzzy +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Selecciona el dispositiu d'àudio" -#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Utilitza la sortida de float32" +#: modules/audio_output/directx.c:123 +#, fuzzy +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Fitxer de configuració de VLM" -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +#: modules/audio_output/directx.c:124 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" -"L'opció us permet habilitar o inhabilitar el mode de sortida d’àudio float32 " -"d’alta qualitat (que algunes targetes de so no suporten bé)" -#: modules/audio_output/directx.c:215 +#: modules/audio_output/directx.c:128 msgid "DirectX audio output" msgstr "Sortida d'àudio DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 +#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 al davant i 2 al darrera" -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Sortida d'àudio EsounD" - -#: modules/audio_output/esd.c:71 -#, fuzzy -msgid "Esound server" -msgstr "Sense servidor" - #: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Output format" msgstr "Format de sortida" @@ -7336,9 +8857,8 @@ msgstr "" "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" o \"spdif\"" #: modules/audio_output/file.c:85 -#, fuzzy msgid "Number of output channels" -msgstr "Nombre de clons" +msgstr "Nombre de canals de sortida" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" @@ -7349,44 +8869,61 @@ msgstr "" "nombre de canals aquí." #: modules/audio_output/file.c:89 -#, fuzzy msgid "Add WAVE header" -msgstr "Afegeix una capçalera wav" +msgstr "Afegeix una capçalera WAV" #: modules/audio_output/file.c:90 -#, fuzzy msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" -"En comptes d’escriure un arxiu RAW, podeu afegir una capçalera WAV a " -"l’arxiu. " +"En comptes d’escriure un arxiu RAW, podeu afegir una capçalera WAV a l’arxiu." #: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" msgstr "Fitxer de sortida" #: modules/audio_output/file.c:108 -#, fuzzy -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio " +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio. (\"-\" per stdout" #: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" msgstr "Sortida d'àudio del fitxer" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Sortida d’àudio Roku HD1000" -#: modules/audio_output/jack.c:64 +#: modules/audio_output/jack.c:70 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Connecta automàticament amb clients que puguin ser enregistrats" + +#: modules/audio_output/jack.c:72 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 #, fuzzy +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Connecta automàticament amb clients que puguin ser enregistrats" + +#: modules/audio_output/jack.c:78 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:86 msgid "JACK audio output" -msgstr "Sortida d'àudio ALSA" +msgstr "Sortida d'àudio JACK" -#: modules/audio_output/oss.c:101 +#: modules/audio_output/oss.c:97 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "Intenta funcionar amb controladors OSS amb molts errors" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " @@ -7396,408 +8933,280 @@ msgstr "" "memòries intermèdies internes s'omplen completament. Si teniu un d'aquests, " "necessiteu habilitar aquesta opció. " -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Sortida d’àudio Linux OSS" +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Sortida d’àudio UNIX OSS" -#: modules/audio_output/oss.c:114 +#: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "OSS DSP device" msgstr "Dispositiu OSS DSP" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Identificador portaudio pel dispositiu de sortida" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Sortida d'àudio PRTAUDIO" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 +#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 +#: modules/video_output/xcb/window.c:319 +msgid "VLC media player" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/audio_output/pulse.c:103 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Sortida d’àudio de Pulseaudio" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Sortida d’àudio Simple DirectMedia Layer" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 +#: modules/audio_output/waveout.c:83 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:90 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Selecciona el dispositiu d'àudio" + +#: modules/audio_output/waveout.c:91 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:94 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Dispositiu d'àudio per defecte" + +#: modules/audio_output/waveout.c:98 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32" -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Utilitza la sortida de float32" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"L'opció us permet habilitar o inhabilitar el mode de sortida d’àudio float32 " +"d’alta qualitat (que algunes targetes de so no suporten bé)" -#: modules/codec/a52.c:91 +#: modules/codec/a52.c:49 msgid "A/52 parser" msgstr "Analitzador A/52" -#: modules/codec/a52.c:98 +#: modules/codec/a52.c:56 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Empaquetador d’àudio A/52" -#: modules/codec/adpcm.c:42 +#: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Descodificador d’àudio ADPCM" -#: modules/codec/araw.c:43 +#: modules/codec/aes3.c:48 +#, fuzzy +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Decodificador d'àudio MPEG" + +#: modules/codec/aes3.c:53 +#, fuzzy +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d’àudio A/52" + +#: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Descodificador d’àudio Raw/Log" -#: modules/codec/araw.c:52 +#: modules/codec/araw.c:58 msgid "Raw audio encoder" msgstr "Codificador d'àudio Raw" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" - -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Descodificador d’anotacions CMML" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-ref" +msgstr "Sense Referència" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Descodificador de subtítols CVD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Empaquetador de subtítols VCD Chaoji" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-key" +msgstr "Sense clau" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Qualitat de la codificació" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "All" +msgstr "Tot" -#: modules/codec/dirac.c:68 -#, fuzzy -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Us permet especificar la qualitat entre 1.0 (baixa) i 10.0 (alta)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Dirac" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "simple" +msgstr "Senzill" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Codificador d’objecte DirectMedia" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AltiVec FFmpeg àudio/vídeo decodificador ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "Analitzador DTS" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Decodificador d’àudio/vídeo ffmpeg" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d’àudio DTS" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 +msgid "Decoding" +msgstr "S'està descodificant..." -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -#, fuzzy -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Coordenada x del vídeo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 +msgid "Encoding" +msgstr "S’està codificant..." -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada X del logotip" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -#, fuzzy -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Coordenada x del vídeo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg" -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada X del logotip" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Representació directa" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "Subpicture position" -msgstr "Filtre de subimatges" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Error resilience" +msgstr "Error de resiliència" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 #, fuzzy msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"FFmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, " -"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests " -"valors)." - -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Coordenada y del vídeo" +"ffmpeg pot donar un error de resiliència.\n" +"Tanmateix, amb un codificador amb errors (com el codificador ISO MPEG-4 de M" +"$) pot produir molts errors.\n" +"El rang vàlid va de 0 a 4 (0 inhabilita tota la resiliència d'errors)" -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordenada X del logotip" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Solució temporal d’errors" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -#, fuzzy -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Coordenada y del vídeo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Intenta arreglar alguns errors\n" +"1 autodetectar\n" +"2 msmpeg4 antic\n" +"4 xvid entrellaçat\n" +"8 ump4 \n" +"16 no separació\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordenada X del logotip" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "De pressa" -#: modules/codec/dvbsub.c:80 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Descodificador de subtítols DVB" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Permet al descodificador descodificar parcialment o ometre fotograma(es) " +"quan no hi ha temps suficient. És útil amb potència de CPU baixa però pot " +"produir imatges distorsionades." -#: modules/codec/dvbsub.c:93 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Codificador de subtítols DVB" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Descodificador d’àudio AAC (utilitzant libfaad2)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 #, fuzzy -msgid "Image file" -msgstr "Clon de la imatge" +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Volum d'àudio predeterminats" -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 #, fuzzy -msgid "Output video width." -msgstr "Amplada del vídeo" - -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -#, fuzzy -msgid "Output video height." -msgstr "Alçada del vídeo" - -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129 -#, fuzzy -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Relació d'aspecte de la font" - -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:57 -#, fuzzy -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Relació d'aspecte de la font" - -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Desentrellaça el vídeo" - -#: modules/codec/fake.c:62 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació." - -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Mode desentrellaçat" - -#: modules/codec/fake.c:65 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Mode desentrellaçat" - -#: modules/codec/fake.c:76 -#, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "Cap" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Bilineal" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Cap" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "All" -msgstr "Tot" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "rd" -msgstr "rd" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "bits" -msgstr "bits" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "simple" -msgstr "Senzill" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"Descodificador d’àudio/vídeo ffmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "Descodificador d’àudio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -msgid "Decoding" -msgstr "S'està descodificant..." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "Conversió d'intensitat cromàtica ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "S’està codificant..." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Demultiplexor ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Representació directa" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Error resilience" -msgstr "Error de resiliència" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -#, fuzzy -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"ffmpeg pot donar un error de resiliència.\n" -"Tanmateix, amb un codificador amb errors (com el codificador ISO MPEG-4 de M" -"$) pot produir molts errors.\n" -"El rang vàlid va de 0 a 4 (0 inhabilita tota la resiliència d'errors)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Solució temporal d’errors" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -#, fuzzy -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" -"Intenta arreglar alguns errors\n" -"1 autodetectar\n" -"2 msmpeg4 antic\n" -"4 xvid entrellaçat\n" -"8 ump4 \n" -"16 no separació\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 -#: modules/stream_out/transcode.c:171 -msgid "Hurry up" -msgstr "De pressa" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 -#, fuzzy -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" -"Permet al descodificador descodificar parcialment o ometre fotograma(es) " -"quan no hi ha temps suficient. És útil amb potència de CPU baixa però pot " -"produir imatges distorsionades." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Qualitat del  post-processament " +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Volum d'àudio predeterminats" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"Qualitat del post-processament. El rang vàlid va de 0 a 6\n" -"Els nivells més alts requereixen més potència de CPU, però produeixen millor " -"aparença d’imatge." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 msgid "Debug mask" msgstr "Màscara de depuració d’errors" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 -msgid "Set ffmpeg debug mask" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#, fuzzy +msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "Defineix la màscara de depuració ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Visualitza els vectors de moviment" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -7809,145 +9218,130 @@ msgstr "" "Defineix la màscara de visualització de vectors de moviment.\n" "1 - visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-P\n" "2 – visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-B\n" -"4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B" +"4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B\n" +"Per a veure tots els vectors, el valor seria 7." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Descodificació de resolució baixa" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" -msgstr "Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa ." +msgstr "" +"Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa .Necessita menys " +"poder de processament." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 #, fuzzy -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg" +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Codificació entrellaçada" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Ràtio de fotogrames claus" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" "Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un " "fotograma clau." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Ràtio de fotogrames B" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" "Us permet especificar el nombre de fotogrames-B que seran codificats entre " -"dos fotogrames referència." +"dos fotogrames de referència." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo " +msgstr "Tolerància de la taxa de bit per vídeo en kbits/s." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Habilita la codificació entrellaçada" +msgstr "Codificació entrellaçada" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Us permet habilitar algoritmes dedicats a fotogrames entrellaçats." +msgstr "Habilita algoritmes dedicats a fotogrames entrellaçats." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" +msgstr "Habilita l’estimació de moviment entrellaçada" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -msgstr "Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment." +msgstr "" +"Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment.Això requereix més CPU." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 -#, fuzzy -msgid "Strict rate control" -msgstr "Habilita el control de taxa estricta" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 -#, fuzzy -msgid "Enable the strict rate control algorithm." -msgstr "Us permet habilitar l’algoritme de control de taxa estricta." +msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 msgid "Rate control buffer size" msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 msgid "I quantization factor" msgstr "Factor de quantificació I " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" "Us permet especificar el factor de quantificació dels fotogrames-I, " "comparats amb els fotogrames-P (per exemple, 1.0 => la mateixa escala per " -"fotogrames I i P) " +"fotogrames I i P)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250 -#: modules/demux/mod.c:73 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336 +#: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Reducció del soroll" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." @@ -7956,13 +9350,11 @@ msgstr "" "reduir la longitud de codificació i la taxa de bits, a canvi de fotogrames " "de menor qualitat." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " @@ -7971,14 +9363,13 @@ msgstr "" "Us permet utilitzar la matriu de quantificació MPEG4 per la codificació del " "mpeg2. Generalment, això aporta una imatge de millor aparença, mentre " "segueix mantenint la compatibilitat amb els descodificadors de MPEG-2 " -"estàndards. " +"estàndards." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "Quality level" msgstr "Nivell de qualitat" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." @@ -7986,8 +9377,7 @@ msgstr "" "Us permet especificar el nivell de qualitat per la codificació dels vectors " "de moviment (pot retardar molt la codificació)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " @@ -7998,45 +9388,39 @@ msgstr "" "moment, si la vostra CPU no pot mantenir la taxa de codificació. " "Inhabilitarà la quantificació trellis, la distorsió de la velocitat dels " "vectors de moviment (hq), i l'augment del llindar de reducció de soroll per " -"facilitar les tasques del codificador. " +"facilitar les tasques del codificador." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo " +msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo " +msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 msgid "Trellis quantization" -msgstr "Habilita la quantificació trellis " +msgstr "Habilita la quantificació Trellis" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" "Us permet habilitar la quantificació trellis (taxa de distorsió per " "coeficients de bloc)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." @@ -8044,10587 +9428,21043 @@ msgstr "" "Us permet especificar una escala del quantificar de vídeo fixa per la " "codificació VBR (valors acceptats: 0.01 a 255.0)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Compliància estàndard estricta " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" "Us permet imposar una compliància estàndard estricta al codificar (valors " "acceptats: -1, 0, 1)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 +#, fuzzy msgid "Luminance masking" -msgstr "" +msgstr "Màscara de moviment" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 #, fuzzy msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)" +msgstr "Augmenta-ho pels macroblocs molt clars (per defecte: 0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +#, fuzzy msgid "Darkness masking" -msgstr "" +msgstr "Màscara de moviment" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 #, fuzzy msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)" +msgstr "Augmenta-ho pels macroblocs molt foscos (per defecte: 0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 msgid "Motion masking" -msgstr "Mapatge d’acció " +msgstr "Màscara de moviment" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 #, fuzzy msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." -msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)" +msgstr "" +"Augmenta-ho pels macroblocs amb una complexitat temporal elevada (per " +"defecte: 0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +#, fuzzy msgid "Border masking" -msgstr "" +msgstr "Màscara de moviment" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 #, fuzzy msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." -msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)" +msgstr "" +"Augmenta-ho pels macroblocs que estan al límit del fotograma (per defecte: " +"0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +#, fuzzy msgid "Luminance elimination" -msgstr "" +msgstr "Eliminació del Croma" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 msgid "Chrominance elimination" -msgstr "" +msgstr "Eliminació del Croma" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 -msgid "Post processing" -msgstr "Post-processament" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 +#, fuzzy +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Mode desentrellaçat" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (el més baix)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (el més alt)" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" no és un codificador de vídeo. " -#: modules/codec/flac.c:171 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Descodificador d'àudio flac" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" no és un codificador d'àudio. " -#: modules/codec/flac.c:176 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Codificació d’àudio Flac" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#, c-format +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" -#: modules/codec/flac.c:182 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d'àudio flac" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "No s'ha pogut obrir el codificador." -#: modules/codec/libmpeg2.c:96 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)" +#: modules/codec/cc.c:62 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/lpcm.c:82 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal" +#: modules/codec/cc.c:63 +#, fuzzy +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" -#: modules/codec/lpcm.c:87 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d'àudio PCM lineal" +#: modules/codec/cdg.c:87 +#, fuzzy +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash" +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols CVD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Empaquetador de subtítols VCD Chaoji" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 +#: modules/codec/dirac.c:61 #, fuzzy -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "Analitzador de capa d'àudio MPEG I/II/III" +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Factor de difuminat (1-127)" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Empaquetador de capa d'àudio MPEG I/II/III" +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "" -#: modules/codec/png.c:54 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Descodificador de vídeo PNG" +#: modules/codec/dirac.c:65 +#, fuzzy +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "" +"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, " +"Constant BitRate)" -#: modules/codec/quicktime.c:63 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime" +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Descodificador d'àudio pseudo-raw" +#: modules/codec/dirac.c:69 +#, fuzzy +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Habilitar de subimatges" -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Empaquetador d'àudio pseudo-raw" +#: modules/codec/dirac.c:70 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" +msgstr "" -#: modules/codec/realaudio.c:61 +#: modules/codec/dirac.c:74 #, fuzzy -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime" +msgid "Prefilter" +msgstr "Fitxer anterior" -#: modules/codec/sdl_image.c:54 +#: modules/codec/dirac.c:75 #, fuzzy -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" - -#: modules/codec/speex.c:105 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Descodificador d'àudio speex" - -#: modules/codec/speex.c:110 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d'àudio speex" - -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Descodificador d’àudio Speex" - -#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 -msgid "Speex comment" -msgstr "Comentari de Speex" - -#: modules/codec/speex.c:552 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" - -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Descodificador de subtítols DVD" - -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Empaquetador de subtítols DVD" - -#: modules/codec/subsdec.c:131 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Codificació del text dels subtítols" - -#: modules/codec/subsdec.c:132 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Especifica la codificació utilitzada en els subtítols de text" +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Habilitar de subimatges" -#: modules/codec/subsdec.c:133 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Justificació de subtítols" +#: modules/codec/dirac.c:79 +#, fuzzy +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Amplades previstes per a quadres-B" -#: modules/codec/subsdec.c:134 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Defineix la justificació dels subtítols" +#: modules/codec/dirac.c:80 +#, fuzzy +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal" -#: modules/codec/subsdec.c:135 +#: modules/codec/dirac.c:80 #, fuzzy -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Camins per l'autodetecció dels subtítols" +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal" -#: modules/codec/subsdec.c:136 -msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +#: modules/codec/dirac.c:83 +msgid "Amount of prefiltering" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:138 -#, fuzzy -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Subtítol" - -#: modules/codec/subsdec.c:139 -msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:145 +#: modules/codec/dirac.c:87 #, fuzzy -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Decodificador del text dels subtítols" +msgid "Chroma format" +msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage" -#: modules/codec/subsdec.c:364 +#: modules/codec/dirac.c:88 msgid "" -"failed to convert subtitle encoding.\n" -"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Descodifcacor Philips OGT (subtítols SVCD)" - -#: modules/codec/svcdsub.c:52 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Subtítols SVCD" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítols SVCD)" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 +#: modules/codec/dirac.c:96 #, fuzzy -msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" -"Us permet especificar una qualitat entre 1 (baixa) i 10 (alta), en lloc " -"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR." - -#: modules/codec/theora.c:99 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Descodificador de vídeo Theora" - -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Empaquetador de vídeo Theora" - -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Theora" +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P" -#: modules/codec/theora.c:512 -msgid "Theora comment" -msgstr "Comentari de Theora" +#: modules/codec/dirac.c:100 +#, fuzzy +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD" -#: modules/codec/twolame.c:52 +#: modules/codec/dirac.c:104 #, fuzzy +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Mode de transmissió terrestre" + +#: modules/codec/dirac.c:105 msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" msgstr "" -"Us permet especificar una qualitat entre 0.0 (baixa) i 50.0 (alta), en lloc " -"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR." -#: modules/codec/twolame.c:55 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Mode Estèreo" +#: modules/codec/dirac.c:110 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:56 -msgid "Handling mode for stereo streams" +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "force coding frame as single picture" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "VBR mode" -msgstr "Mode VBR" +#: modules/codec/dirac.c:112 +#, fuzzy +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +msgstr "Imposa opcions per serparar els fitxers de subtítols" -#: modules/codec/twolame.c:59 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Psycho-acoustic model" +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:66 -#, fuzzy -msgid "Dual mono" -msgstr "mono" +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/codec/dirac.c:131 #, fuzzy -msgid "Joint stereo" -msgstr "stereo" +msgid "xblen" +msgstr "booleà" -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:136 #, fuzzy -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Codificador d’àudio libtoolame" +msgid "yblen" +msgstr "booleà" -#: modules/codec/vorbis.c:159 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació " +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:161 +#: modules/codec/dirac.c:140 #, fuzzy -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Longitud màxima del vector de moviment. " + +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." msgstr "" -"Us permet especificar una velocitat de bits màxima en kbps. Útil per " -"aplicacions de transmissió de dades." -#: modules/codec/vorbis.c:162 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Mínima velocitat de bit de la codificació" +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:164 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:147 msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" -"Us permet especificar una velocitat de bits mínima en kbps. Útil per la " -"codificació d'un canal de mida fixa." -#: modules/codec/vorbis.c:165 -msgid "CBR encoding" -msgstr "Codificació CBR" - -#: modules/codec/vorbis.c:167 +#: modules/codec/dirac.c:152 #, fuzzy -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "" -"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, " -"Constant BitRate)" - -#: modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Decodificador d'àudio Vorbis" - -#: modules/codec/vorbis.c:182 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d'àudio Vorbis" +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Croma en l'estimació del moviment" -#: modules/codec/vorbis.c:189 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Codificador d’àudio Vorbis" +#: modules/codec/dirac.c:153 +#, fuzzy +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Ignora el croma a l’estimació de pre-moviment" -#: modules/codec/vorbis.c:616 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Comentari de Vorbis" +#: modules/codec/dirac.c:156 +#, fuzzy +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Filtre de subimatges" -#: modules/codec/x264.c:44 +#: modules/codec/dirac.c:160 #, fuzzy -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació " +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Filtre de subimatges" -#: modules/codec/x264.c:45 +#: modules/codec/dirac.c:164 #, fuzzy -msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." -msgstr "" -"Valors grans estalvien bits, millorant la qualitat per una velocitat de bits " -"donada, a canvi d'una menor precisió de la cerca." +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Minimitza el nombre de cadenes" -#: modules/codec/x264.c:49 -msgid "Minimum GOP size" +#: modules/codec/dirac.c:165 +msgid "Also known as DWT levels" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:50 +#: modules/codec/dirac.c:169 #, fuzzy -msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames " -"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-" -"Frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." -msgstr "" -"En H. 264, els fotogrames I no s'han de vincular necessàriament a un GOP " -"tancat perquè està permès que els fotogrames P siguin predits per més d'un " -"fotograma anterior a ell (veure també frameref). Per tant, els fotogrames I " -"no són necessàriament fàcils de buscar. Els fotogrames IDR restringeixen els " -"fotogrames P subsegüents a partir de la referència a fotogrames anteriors al " -"fotograma IDR.\n" -"Si els talls d'escena apareixen dins d'aquest interval, seran codificats com " -"fotogrames I, però no s'iniciarà un nou GOP. Per defecte el valor és " -"keyint*0.4." +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Hi ha múltiples referències a «%%%c»." -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Extra I-Frames aggressivity" +#: modules/codec/dirac.c:170 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:60 -#, fuzzy -msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only " -"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. " -"(1-100)." -msgstr "" -"Controla com d'agressiva serà la inserció de fotogrames I extres. Amb valors " -"petits de talls d'escena, el còdec ha d'imposar sovint un fotograma I quan " -"s'excedeix keyint. Valors correctes de talls d'escena trobaran una bona " -"posició pel fotograma I. Valors grans de talls d'escena utilitzen més " -"fotogrames I dels necessaris, malgastant bits. -1 inhabilita la detecció de " -"talls d'escena, per tant els fotogrames I seran inserits només cada " -"fotograma keyint, que probablement produirà efectes de codificació lletjos." - -#: modules/codec/x264.c:70 +#: modules/codec/dirac.c:174 #, fuzzy -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P" +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Habilitar de subimatges" -#: modules/codec/x264.c:71 +#: modules/codec/dirac.c:178 #, fuzzy -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)" -msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P" +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Habilita/inhabilita la representació de l'àudio" -#: modules/codec/x264.c:75 -msgid "Adaptive B-frame decision" +#: modules/codec/dirac.c:179 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:76 +#: modules/codec/dirac.c:184 #, fuzzy -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame. " -msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P" - -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "B-frames usage" -msgstr "" +msgid "cycles per degree" +msgstr "Bits per mostra" -#: modules/codec/x264.c:81 -msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames. " +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:84 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia" -#: modules/codec/x264.c:85 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." -msgstr "" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Codificador d’objecte DirectMedia" -#: modules/codec/x264.c:89 -msgid "CABAC" -msgstr "" +#: modules/codec/dts.c:49 +msgid "DTS parser" +msgstr "Analitzador DTS" -#: modules/codec/x264.c:90 -#, fuzzy -msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." -msgstr "" -"Habilita la CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Redueix la " -"codificació i la descodificació, però estalvia la velocitat de bits en un 10-" -"15%." +#: modules/codec/dts.c:54 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d’àudio DTS" -#: modules/codec/x264.c:94 -#, fuzzy -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P" +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Descodificant Coordenada X" -#: modules/codec/x264.c:95 -#, fuzzy -msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16" -msgstr "" -"Això és efectiu en Anime, però sembla fer una petita diferència en el " -"material font d'acció en directe. Alguns descodificadors són incapaços de " -"tractar amb grans valors de frameref" +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada X del subtítol renderitzat" -#: modules/codec/x264.c:100 -#, fuzzy -msgid "Skip loop filter" -msgstr "Subfiltre del logo" +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Descodificant Coordenada Y" -#: modules/codec/x264.c:101 -#, fuzzy -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "Utilitza el filtre en bucle de desblocatge (incrementa la qualitat). " +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada Y del subtítol renderitzat" -#: modules/codec/x264.c:103 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Posició de Subimatges" -#: modules/codec/x264.c:104 +#: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" +"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, " +"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests " +"valors)." -#: modules/codec/x264.c:110 -msgid "Set QP" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Codificant Coordenada X" -#: modules/codec/x264.c:111 -#, fuzzy -msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means " -"lossless" -msgstr "" -"Selecciona el quantificador a utilitzar (1 a 51). Valors petits produiran " -"una millor fidelitat però velocitat de bits més alta. El 26 és un bon valor " -"per defecte." +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada X del subtítol codificat" -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Codificant Coordenada Y" -#: modules/codec/x264.c:117 -msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada Y del subtítol codificat" -#: modules/codec/x264.c:119 -msgid "Min QP" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:118 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols DVB" -#: modules/codec/x264.c:120 -msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." -msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil. " +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "Subtítols del DVB" -#: modules/codec/x264.c:124 -msgid "Max QP" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:132 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codificador de subtítols DVB" -#: modules/codec/x264.c:125 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació." +#: modules/codec/faad.c:45 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Descodificador d’àudio AAC (utilitzant libfaad2)" -#: modules/codec/x264.c:127 -msgid "Max QP step" -msgstr "" +#: modules/codec/faad.c:388 +#, fuzzy +msgid "AAC extension" +msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32" -#: modules/codec/x264.c:128 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 +msgid "Image file" +msgstr "Arxiu d'imatge" -#: modules/codec/x264.c:130 -#, fuzzy -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo " +#: modules/codec/fake.c:54 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Ruta de l'arxiu d'imatge per a l'entrada falsa." -#: modules/codec/x264.c:131 +#: modules/codec/fake.c:55 #, fuzzy -msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux" +msgid "Reload image file" +msgstr "Fitxer de la imatge actualitzada" -#: modules/codec/x264.c:134 +#: modules/codec/fake.c:57 #, fuzzy -msgid "Max local bitrate" -msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació " +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Arxiu d'imatge" -#: modules/codec/x264.c:135 -#, fuzzy -msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." -msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux" +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 +msgid "Output video width." +msgstr "Amplada de sortida del vídeo" -#: modules/codec/x264.c:137 -#, fuzzy -msgid "VBV buffer" -msgstr "Mida del desplaçament" +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 +msgid "Output video height." +msgstr "Alçada del vídeo de sortida." -#: modules/codec/x264.c:138 -#, fuzzy -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits." -msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux" +#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Mantenir la relació d'aspecte" -#: modules/codec/x264.c:141 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:66 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Considera amplada i alçada com a valors màxims." -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: modules/codec/x264.c:145 -msgid "QP factor between I and P" +#: modules/codec/fake.c:69 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "QP factor between I and P." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Desentrellaça el vídeo" -#: modules/codec/x264.c:148 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:72 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo després de carregar-lo." -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "QP factor between P and B." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Mode desentrellaçat" -#: modules/codec/x264.c:151 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:75 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Mode desentrellaçat a usar." -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "QP difference between chroma and luma." +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 +#: modules/video_output/yuv.c:44 +#, fuzzy +msgid "Chroma used" +msgstr "Croma utilitzat." + +#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:154 -#, fuzzy -msgid "QP curve compression" -msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" +#: modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Enganyós" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/flac.c:134 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio flac" + +#: modules/codec/flac.c:140 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Codificació d’àudio Flac" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 #, fuzzy -msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)" -msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Es requereix l'opció %s" -#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161 -msgid "Reduce fluctuations in QP" +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:158 -msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:162 -msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "FluidSynth" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:167 -msgid "Partitions to consider" +#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 +msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/fluidsynth.c:86 msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/fluidsynth.c:111 +#, c-format +msgid "" +"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 #, fuzzy -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia" +msgid "Video memory buffer width." +msgstr "Amplada màxima del vídeo de sortida. " -#: modules/codec/x264.c:178 +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 #, fuzzy -msgid "Direct MV prediction mode. " -msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia" +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "Alçada màxima del vídeo de sortida. " -#: modules/codec/x264.c:180 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 +#, fuzzy +msgid "Lock function" +msgstr "Funció de la interfície Dummy" -#: modules/codec/x264.c:181 -msgid "Weighted prediction for B-frames." +#: modules/codec/invmem.c:60 +msgid "" +"Address of the locking callback function. This function must return a valid " +"memory address for use by the video renderer." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 #, fuzzy -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" +msgid "Unlock function" +msgstr "Funció de la interfície Dummy" -#: modules/codec/x264.c:184 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 +msgid "Address of the unlocking callback function" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:190 -msgid "Maximum motion vector search range" +#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 +msgid "Data for the locking and unlocking functions" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:191 +#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 +#: modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Chroma" +msgstr "Croma" + +#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 +#, fuzzy msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64." +"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." msgstr "" +"Defineix la intensitat cromàtica desitjada per la imatge instantània (una " +"sèrie de 4 caràcters)" -#: modules/codec/x264.c:197 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 +#, fuzzy +msgid "Memory video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" -#: modules/codec/x264.c:201 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Subtítols formatejats" -#: modules/codec/x264.c:206 +#: modules/codec/kate.c:196 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:211 +#: modules/codec/kate.c:203 +msgid "Shadow" +msgstr "Ombra" + +#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 +#, fuzzy +msgid "Outline" +msgstr "Contorn" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Black" +msgstr "Negre" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Silver" +msgstr "Plata" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "White" +msgstr "Blanc" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Maroon" +msgstr "Granat" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Red" +msgstr "Vermell" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fúcsia" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Yellow" +msgstr "Groc" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Olive" +msgstr "Oliva" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Green" +msgstr "Verd" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Teal" +msgstr "Jade" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Lime" +msgstr "Llima" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Purple" +msgstr "Porpra" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Navy" +msgstr "Blau marí" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 +msgid "Aqua" +msgstr "Turquesa" + +#: modules/codec/kate.c:215 +#, fuzzy +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)" + +#: modules/codec/kate.c:216 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:216 -msgid "RD based mode decision for B-frames." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:220 +#, fuzzy +msgid "Rendering quality" +msgstr "Defineix la qualitat del flux." -#: modules/codec/x264.c:217 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6." +#: modules/codec/kate.c:221 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:220 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:225 +#, fuzzy +msgid "Default font effect" +msgstr "Efecte de so envoltant amb els auriculars" -#: modules/codec/x264.c:221 +#: modules/codec/kate.c:226 msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:225 +#: modules/codec/kate.c:230 #, fuzzy -msgid "Ignore chroma in motion estimation" -msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Port de la interfície de Telnet" -#: modules/codec/x264.c:226 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +#: modules/codec/kate.c:231 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:229 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:235 +#, fuzzy +msgid "Default font description" +msgstr "Descripció de la sortida de flux" -#: modules/codec/x264.c:230 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." +#: modules/codec/kate.c:236 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:232 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:241 +#, fuzzy +msgid "Default font color" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . color de la font, RGB" -#: modules/codec/x264.c:234 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +#: modules/codec/kate.c:242 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:236 +#: modules/codec/kate.c:246 #, fuzzy -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "Habilita la quantificació trellis " +msgid "Default font alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/kate.c:247 msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:243 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:251 +#, fuzzy +msgid "Default background color" +msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo." -#: modules/codec/x264.c:244 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." +#: modules/codec/kate.c:252 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:246 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:256 +#, fuzzy +msgid "Default background alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" -#: modules/codec/x264.c:247 +#: modules/codec/kate.c:257 msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:251 -msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone." +#: modules/codec/kate.c:263 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:255 -#, fuzzy -msgid "CPU optimizations" -msgstr "Polarització" +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" -#: modules/codec/x264.c:256 +#: modules/codec/kate.c:273 #, fuzzy -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Polarització" +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/kate.c:292 #, fuzzy -msgid "PSNR calculation" -msgstr "Saturació" +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Mòdul de la renderitzacií de text" -#: modules/codec/x264.c:259 -msgid "" -"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " -"from being calculated (for speed)." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:328 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Empaquetador dels subtítols de Kate" -#: modules/codec/x264.c:262 +#: modules/codec/libass.c:65 #, fuzzy -msgid "Quiet mode" -msgstr "Mode econòmic" +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Opcions avançades..." -#: modules/codec/x264.c:263 +#: modules/codec/libass.c:66 #, fuzzy -msgid "Quiet mode." -msgstr "Mode econòmic" - -#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 -msgid "Statistics" -msgstr "" +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols" -#: modules/codec/x264.c:266 -msgid "Print stats for each frame." +#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360 +msgid "Building font cache" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "dia" +#: modules/codec/libass.c:707 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "hex" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "umh" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:272 -#, fuzzy -msgid "esa" -msgstr "Bytes" - -#: modules/codec/x264.c:278 -msgid "fast" -msgstr "Ràpid" - -#: modules/codec/x264.c:278 -msgid "normal" -msgstr "Normal" +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)" -#: modules/codec/x264.c:279 -#, fuzzy -msgid "slow" -msgstr "Lent" +#: modules/codec/lpcm.c:52 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal" -#: modules/codec/x264.c:279 -msgid "all" -msgstr "Tot" +#: modules/codec/lpcm.c:57 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d'àudio PCM lineal" -#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 -msgid "spatial" -msgstr "" +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash" -#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 -msgid "temporal" -msgstr "" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Descodificador de capa d'àudio MPEG I/II/III" -#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "auto" -msgstr "Auto" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Empaquetador de capa d'àudio MPEG I/II/III" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 #, fuzzy -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "Codificador de vídeo h264 utilitzant la biblioteca x264" - -#: modules/control/corba/corba.c:687 -msgid "Corba control" -msgstr "Control corba" - -#: modules/control/corba/corba.c:689 -msgid "Reactivity" -msgstr "" +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash" -#: modules/control/corba/corba.c:691 -msgid "" -"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears " -"to be a sensible value." -msgstr "" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 +#, fuzzy +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash" -#: modules/control/corba/corba.c:694 -msgid "corba control module" -msgstr "Mòdul de control corba" +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo PNG" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Llindar de moviment (10-100)" +#: modules/codec/quicktime.c:67 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "" -"Quantitat del moviment del joystick requerida per que un moviment del ratolí " -"sigui enregistrat" +#: modules/codec/rawvideo.c:71 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio pseudo-raw" -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Trigger button" -msgstr "Botó d'activació" +#: modules/codec/rawvideo.c:78 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Empaquetador d'àudio pseudo-raw" -#: modules/control/gestures.c:83 +#: modules/codec/realvideo.c:131 #, fuzzy -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Podeu definir aquí el botó d'activació pels moviments del ratolí." +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime" -#: modules/control/gestures.c:86 -msgid "Middle" -msgstr "Mig" +#: modules/codec/schroedinger.c:50 +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Decodificador per vídeo Schroedinger" -#: modules/control/gestures.c:89 +#: modules/codec/sdl_image.c:60 #, fuzzy -msgid "Gestures" -msgstr "Gènere" +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Descodificador per imatges SDL" -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo SDL_image" -#: modules/control/hotkeys.c:94 +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 #, fuzzy -msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "Defineix el preferit 9 de la llista de reproducció " +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "Conversió del format de l'àudio de coma fix" + +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149 +msgid "Mode" +msgstr "Mode" -#: modules/control/hotkeys.c:97 +#: modules/codec/speex.c:59 #, fuzzy -msgid "Hotkeys" -msgstr "Tecles ràpides" +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Codificador d'àudio Raw" -#: modules/control/hotkeys.c:98 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides" +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualitat de la codificació" -#: modules/control/hotkeys.c:475 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Pista d’àudio: %s" +#: modules/codec/speex.c:63 +#, fuzzy +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Us permet especificar la qualitat entre 1.0 (baixa) i 10.0 (alta)" -#: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Pista de subtítols : %s" +#: modules/codec/speex.c:65 +#, fuzzy +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Codificació entrellaçada" -#: modules/control/hotkeys.c:490 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" +#: modules/codec/speex.c:67 +#, fuzzy +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Codificador d'àudio Raw" -#: modules/control/hotkeys.c:543 -#, fuzzy, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Ràtio de l'aspecte" +#: modules/codec/speex.c:69 +#, fuzzy +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)" -#: modules/control/hotkeys.c:569 -#, fuzzy, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Retalla" +#: modules/codec/speex.c:71 +#, fuzzy +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR" -#: modules/control/hotkeys.c:595 -#, fuzzy, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Mode desentrellaçat" +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Codificació CBR" -#: modules/control/hotkeys.c:625 -#, fuzzy, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Fes un zoom al vídeo" +#: modules/codec/speex.c:75 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:34 -msgid "Host address" -msgstr "Adreça de l’ordinador" +#: modules/codec/speex.c:78 +#, fuzzy +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Imposa la detecció de Dolby Surround" -#: modules/control/http/http.c:36 +#: modules/codec/speex.c:80 msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 -msgid "Source directory" -msgstr "Directori font" - -#: modules/control/http/http.c:42 +#: modules/codec/speex.c:83 #, fuzzy -msgid "Charset" -msgstr "Cabaret" +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Mode de transmissió terrestre" -#: modules/control/http/http.c:44 -msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:45 -msgid "Handlers" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:50 -#, fuzzy -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:53 -#, fuzzy -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP" +#: modules/codec/speex.c:96 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio speex" -#: modules/control/http/http.c:55 +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" + +#: modules/codec/speex.c:102 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d'àudio speex" + +#: modules/codec/speex.c:107 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Descodificador d’àudio Speex" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 #, fuzzy -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Gira la pista de subtítols " + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." msgstr "" -"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP" -#: modules/control/http/http.c:58 +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 #, fuzzy -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP" +msgid "DVD subtitles" +msgstr "Subtítols del DVB" -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interfície de control remot HTTP" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Empaquetador de subtítols DVD" -#: modules/control/http/http.c:71 -#, fuzzy -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Universal (UTF-8)" -#: modules/control/lirc.c:58 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Interfície de control remot per infrarojos" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Universal (UTF-16)" -#: modules/control/motion.c:62 -#, fuzzy -msgid "motion" -msgstr "Posició" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Universal (big endian UTF-16)" -#: modules/control/motion.c:64 -#, fuzzy -msgid "motion control interface" -msgstr "Interfície del control remot" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Universal (little endian UTF-16)" -#: modules/control/netsync.c:60 -msgid "Act as master" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Universal, Xinès (GB18030)" -#: modules/control/netsync.c:61 -#, fuzzy -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "Actua com a mestre per a la sincronització de la xarxa." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Europa Occidental (Latin-9)" -#: modules/control/netsync.c:65 -msgid "Master client ip address" -msgstr "Adreça ip del client mestre" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Europa Occidental (Windows-1252)" -#: modules/control/netsync.c:66 -#, fuzzy -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "" -"Us permet especificar l'adreça ip del client mestre utilitzat per la " -"sincronització de la xarxa" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Europa Oriental (Latin-2)" -#: modules/control/netsync.c:70 -#, fuzzy -msgid "Network Sync" -msgstr "Xarxa:" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Europa Oriental (Windows-1250)" -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Instal·la el Servei de Windows" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" -#: modules/control/ntservice.c:41 -#, fuzzy -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Si habiliteu la interfície instal·larà el Servei i sortirà." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Nòrdic (Latin-6)" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Desinstal·la el Servei de Windows" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Ciríl·lic (Windows-1251)" -#: modules/control/ntservice.c:44 -#, fuzzy -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Si habiliteu la interfície instal·larà el Servei i sortirà." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Rus (KOI8-R)" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Mostra el nom del servei" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ucraïnès (KOI8-U)" -#: modules/control/ntservice.c:47 -#, fuzzy -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Mostra el nom del servei" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Àrab (ISO 8859-6)" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Configuration options" -msgstr "Opcions de la configuració" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Àrab (Windows-1256)" -#: modules/control/ntservice.c:50 -#, fuzzy -msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." -msgstr "" -"Aquesta opció us permet especificar les opcions de configuració que seran " -"utilitzades pel Servei (ex. --foo=bar --no-foobar). Ha de ser especificat en " -"el moment de la instal·lació per a que el Servei sigui configurat " -"correctament." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Grec (ISO 8859-7)" -#: modules/control/ntservice.c:55 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 #, fuzzy -msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "" -"Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals engendrades pel " -"Servei. Ha de ser especificat en el moment de la instal·lació per a que el " -"Servei sigui configurat correctament. Utilitzeu una coma per separar els " -"mòduls d'interfície de la llista. (alguns valors comuns són: logger, sap, " -"rc, http)" +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grec (Windows-1256)" -#: modules/control/ntservice.c:61 -#, fuzzy -msgid "NT Service" -msgstr "Serveis" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)" -#: modules/control/ntservice.c:62 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Interfície del Servei de Windows " +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebreu (Windows-1255)" -#: modules/control/rc.c:154 -msgid "Show stream position" -msgstr "Mostra la posició del flux" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Turc (ISO 8859-9)" -#: modules/control/rc.c:155 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Mostra la posició actual en segons dins del flux de tant en tant. " +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turc (Windows-1254)" -#: modules/control/rc.c:158 -msgid "Fake TTY" -msgstr "TTY fals" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Tai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/control/rc.c:159 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Força al mòdul rc a utilitzar stdin com si fos un TTY" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Tai (Windows-874)" -#: modules/control/rc.c:161 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Entrada d'ordres del sócol UNIX" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Bàltic (Latin-7)" -#: modules/control/rc.c:162 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Accepta ordres sobre un sòcol Unix en comptes de stdin." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Bàltic (Windows-1257)" -#: modules/control/rc.c:165 -msgid "TCP command input" -msgstr "Entrada de les ordres TCP" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Cèltic (Latin-8)" -#: modules/control/rc.c:166 -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "" -"Accepta ordres sobre un sòcol en comptes del stdin. Podeu definir l'adreça i " -"el port de la interfície vinculada." -#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "No s'obre cap finestra d'ordres DOS" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Xinès Simplificat (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/control/rc.c:172 -msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" -"Per defecte el connector d'interfície rc iniciarà una finestra d'ordres de " -"DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però això " -"pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap finestra " -"de vídeo." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Xinès Simplificat Unix (EUC-CN)" -#: modules/control/rc.c:179 -#, fuzzy -msgid "RC" -msgstr "C" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Japonès (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -#: modules/control/rc.c:182 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Interfície del control remot" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japonès Unix (EUC-JP)" -#: modules/control/rc.c:323 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japonès (Shift JIS)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 #, fuzzy -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "Interfície de control remot inicalitzada, 'h' per ajuda\n" +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Coreà Unix (EUC-KR)" -#: modules/control/rc.c:837 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "Ordre desconeguda '%s', escriu 'help' per ajuda\n" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Coreà (ISO-2022-KR)" -#: modules/control/rc.c:870 -#, fuzzy -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Ordres del control remot ]\n" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Xinès tradicional (Big5)" -#: modules/control/rc.c:872 -#, fuzzy -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció\n" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:873 -#, fuzzy -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" msgstr "" -"| playlist . . . mostra els elements actuals de la llista de reproducció\n" -#: modules/control/rc.c:874 -#, fuzzy -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamita (VISCII)" -#: modules/control/rc.c:875 -#, fuzzy -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamita (Windows-1258)" -#: modules/control/rc.c:876 -#, fuzzy -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "" -"| next . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de reproducció\n" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Codificació del text dels subtítols" -#: modules/control/rc.c:877 -#, fuzzy -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "" -"| prev . . . . . . . . . . element previ de la llista de la reproducció\n" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Especifica la codificació utilitzada en els subtítols de text" -#: modules/control/rc.c:878 -#, fuzzy -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Justificació de subtítols" -#: modules/control/rc.c:879 -#, fuzzy -msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Defineix la justificació dels subtítols" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Autodetecció dels subtítols UTF-8" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" -"| next . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de reproducció\n" +"Això permet la detecció automàtica de la codificació UTF-8 dins dels arxius " +"de subtítols." -#: modules/control/rc.c:880 -#, fuzzy -msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." msgstr "" -"| next . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de reproducció\n" -#: modules/control/rc.c:881 -#, fuzzy -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . defineix/reb el títol en l'element actual\n" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Decodificador del text dels subtítols" -#: modules/control/rc.c:882 -#, fuzzy -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . el títol següent en l'element actual\n" +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:883 -#, fuzzy -msgid "| title_p . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . el títol anterior en l'element actual\n" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" -#: modules/control/rc.c:884 -#, fuzzy -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . defineix/reb el capítol en l'element actual\n" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols USF" -#: modules/control/rc.c:885 -#, fuzzy -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . el següent capítol en l'element actual\n" +#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Codificador de text T.140" -#: modules/control/rc.c:886 -#, fuzzy -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . el capítol anterior en l'element actual\n" +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Habilita la depuració" -#: modules/control/rc.c:888 -#, fuzzy -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . cerca en segons, per exemple 'seek 12'\n" +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:889 -#, fuzzy -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Descodifcacor Philips OGT (subtítols SVCD)" -#: modules/control/rc.c:890 -#, fuzzy -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . defineix la velocitat màxima\n" +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Subtítols SVCD" -#: modules/control/rc.c:891 -#, fuzzy -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . defineix la velocitat mínima\n" +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítols SVCD)" -#: modules/control/rc.c:892 +#: modules/codec/telx.c:54 #, fuzzy -msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n" +msgid "Override page" +msgstr "Sobrescriu els paràmetres" -#: modules/control/rc.c:893 -#, fuzzy -msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n" +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:894 -#, fuzzy -msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n" +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Ignora l'indicador dels subtítols" -#: modules/control/rc.c:895 -#, fuzzy -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n" +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:896 +#: modules/codec/telx.c:64 #, fuzzy -msgid "| info . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . informació sobre el flux actual\n" +msgid "Workaround for France" +msgstr "Comprova les actualitzacions..." -#: modules/control/rc.c:897 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:898 -msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols Teletext" + +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" +"Us permet especificar una qualitat entre 1 (baixa) i 10 (alta), en lloc " +"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR." -#: modules/control/rc.c:899 -#, fuzzy -msgid "| get_title . . . the title of the current stream" -msgstr "| title [X] . . . . defineix/reb el títol en l'element actual\n" +#: modules/codec/theora.c:105 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo Theora" -#: modules/control/rc.c:900 -#, fuzzy -msgid "| get_length . . the length of the current stream" -msgstr "| info . . . informació sobre el flux actual\n" +#: modules/codec/theora.c:111 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Empaquetador de vídeo Theora" -#: modules/control/rc.c:902 -#, fuzzy -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . defineix/reb el volum d'àudio\n" +#: modules/codec/theora.c:117 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Codificador de vídeo Theora" -#: modules/control/rc.c:903 -#, fuzzy -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . puja el volum de l'àudio X punts\n" +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Us permet especificar una qualitat entre 0.0 (baixa) i 50.0 (alta), en lloc " +"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR." -#: modules/control/rc.c:904 -#, fuzzy -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . baixa el volum de l'àudio X punts\n" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Mode Estèreo" -#: modules/control/rc.c:905 -#, fuzzy -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Mode d'agafada per a fluxos en estèreo" -#: modules/control/rc.c:906 -#, fuzzy -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X]. . . . . . . . defineix/reb els canals d'àudio\n" +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "Mode VBR" -#: modules/control/rc.c:907 -msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "Usa taxa de bits variable.Per defecte s'usa la constant (CBR)." -#: modules/control/rc.c:912 -#, fuzzy -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| marq-marquee STRING . . superposar STRING en el vídeo\n" +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "model psico-acústic" -#: modules/control/rc.c:913 -#, fuzzy -msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" -"| marq-x X . . . . . desplaçament de la marquesina, des de l'esquerra\n" +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "integrador des de -1 (cap model) a 4." -#: modules/control/rc.c:914 -#, fuzzy -msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" -"| marq-y Y . . . . . . temps d'espera de la marquesina, des de la part " -"superior\n" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "mono Dual" -#: modules/control/rc.c:915 -#, fuzzy -msgid "| marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Estèreo conjunt" -#: modules/control/rc.c:916 -#, fuzzy -msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Codificador d’àudio Libtwolame" -#: modules/control/rc.c:917 -#, fuzzy -msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n" +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació " -#: modules/control/rc.c:918 -#, fuzzy -msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| marq-timeout T. . . . temps d'espera de la marquesina, en ms\n" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "" +"Us permet especificar una taxade bits màxima en kocts. Útil per aplicacions " +"de transmissió de dades." -#: modules/control/rc.c:919 -#, fuzzy -msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| title_n . . . . . . el títol següent en l'element actual\n" +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Mínima velocitat de bit de la codificació" -#: modules/control/rc.c:921 -#, fuzzy -msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" -msgstr "| marq-marquee STRING . . superposar STRING en el vídeo\n" +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Us permet especificar una velocitat de bits mínima en kocts. Útil per la " +"codificació d'un canal de mida fixa." -#: modules/control/rc.c:922 -#, fuzzy -msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "" -"| marq-x X . . . . . desplaçament de la marquesina, des de l'esquerra\n" +"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, " +"Constant BitRate)" -#: modules/control/rc.c:923 -#, fuzzy -msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Decodificador d'àudio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d'àudio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Codificador d’àudio Vorbis" + +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "" -"| marq-y Y . . . . . . temps d'espera de la marquesina, des de la part " -"superior\n" -#: modules/control/rc.c:924 -#, fuzzy -msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" +#: modules/codec/x264.c:54 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Màxim tamany GOP" -#: modules/control/rc.c:925 -#, fuzzy -msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +#: modules/codec/x264.c:55 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" -"| next . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de reproducció\n" +"Valors grans estalvien bits, millorant la qualitat per una velocitat de bits " +"donada, a canvi d'una menor precisió de la cerca." -#: modules/control/rc.c:926 -#, fuzzy -msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n" +#: modules/codec/x264.c:59 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Mínim tamany del GOP" -#: modules/control/rc.c:927 +#: modules/codec/x264.c:60 #, fuzzy -msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| title_n . . . . . . el títol següent en l'element actual\n" - -#: modules/control/rc.c:929 -msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." msgstr "" +"Podeu especificar l'interval entre els fotogrames IDR. En H. 264, els " +"fotogrames I no s'han de vincular necessàriament a un GOP tancat perquè està " +"permès que els fotogrames P siguin predits a partir de més d'un fotograma " +"anterior a ell (veure també les opcions dels fotogrames). Per tant, els " +"fotogrames I no són necessàriament fàcils de buscar. Els fotogrames IDR " +"restringeixen els fotogrames P subsegüents a partir de la referència a " +"qualsevol fotograma anterior al fotograma IDR.\n" +"Si els talls d'escena apareixen dins d'aquest interval, seran codificats com " +"fotogrames I, però no s'iniciarà un nou GOP. " -#: modules/control/rc.c:930 +#: modules/codec/x264.c:69 #, fuzzy -msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Omet els darrers fotogrames" -#: modules/control/rc.c:931 +#: modules/codec/x264.c:70 #, fuzzy -msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Detecció dels talls d'escena. Controla com d'agressiva serà la inserció de " +"fotogrames I extres. Amb valors petits de talls d'escena, el còdec ha " +"d'imposar sovint un fotograma I quan s'excedeix el valor de keyint. Uns " +"valors correctes del tall d'escena provocaran una millor posició pel " +"fotograma I. En canvi, uns valors grans del tall d'escena provoquen la " +"utilització de més fotogrames I dels necessaris, malgastant bits. -1 " +"inhabilita la detecció de talls d'escena, per tant els fotogrames I seran " +"inserits només cada keyint fotograma, que probablement produirà efectes " +"artificials de codificació. Interval de 1 a 100. " -#: modules/control/rc.c:932 -#, fuzzy -msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P" -#: modules/control/rc.c:933 +#: modules/codec/x264.c:82 #, fuzzy -msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Nombre de fotogrames B consecutius entre els fotogrames I i P. Interval de 1 " +"a 16." -#: modules/control/rc.c:935 +#: modules/codec/x264.c:85 #, fuzzy -msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo" -#: modules/control/rc.c:936 +#: modules/codec/x264.c:86 #, fuzzy -msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda\n" +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P " -#: modules/control/rc.c:937 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . surt del programa\n" +#: modules/codec/x264.c:90 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:938 -msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:939 -msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +#: modules/codec/x264.c:95 +msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:940 -msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:941 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n" +#: modules/codec/x264.c:105 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:942 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" +#: modules/codec/x264.c:110 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#: modules/control/rc.c:943 -msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +#: modules/codec/x264.c:111 +#, fuzzy +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" +"Habilita la CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Redueix la " +"codificació i la descodificació, però estalvia la taxa de bits en un 10-15%." -#: modules/control/rc.c:944 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n" +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Nombre de fotogrames de referència" -#: modules/control/rc.c:945 +#: modules/codec/x264.c:116 #, fuzzy -msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Nombre de fotogrames anteriors utilitzats com a predictors. Això és efectiu " +"en Anime, però sembla actuar diferent quan es tracta d'una font en directe. " +"Alguns descodificadors són incapaços de tractar amb grans valors de " +"frameref. El marge de valors és de 1 a 16. " -#: modules/control/rc.c:946 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "El·ludeix el flitre de bucle" + +#: modules/codec/x264.c:122 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Desactiva el filtre de bucle (baixa la qualitat)." -#: modules/control/rc.c:947 -msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:949 +#: modules/codec/x264.c:125 msgid "" -"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:953 -#, fuzzy -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda\n" +#: modules/codec/x264.c:129 +msgid "H.264 level" +msgstr "Nivell H.264" -#: modules/control/rc.c:954 -#, fuzzy -msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda\n" +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:955 +#: modules/codec/x264.c:135 #, fuzzy -msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . .surt (si és en la connexió del sòcol )\n" +msgid "H.264 profile" +msgstr "Nivell H.264" -#: modules/control/rc.c:956 -#, fuzzy -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . surt del programa\n" +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:958 -#, fuzzy -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]\n" +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Mode d'entrellaçat" -#: modules/control/rc.c:1065 -#, fuzzy -msgid "Press menu select or pause to continue." +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Mode d'entrellaçat pur. " + +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" msgstr "" -"\n" -"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n" -#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700 -#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819 -#: modules/control/rc.c:1918 -#, fuzzy -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" msgstr "" -"\n" -"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n" -#: modules/control/rc.c:1352 +#: modules/codec/x264.c:148 #, fuzzy -msgid "Type 'pause' to continue." -msgstr "" -"\n" -"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n" +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Habilita el control de taxa estricta" -#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942 -msgid "Please provide one of the following parameters:" +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgstr "" -#: modules/control/showintf.c:62 -msgid "Threshold" -msgstr "Llindar" - -#: modules/control/showintf.c:63 -#, fuzzy -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "Alçada de la zona que activa la interfície" - -#: modules/control/telnet.c:72 +#: modules/codec/x264.c:151 #, fuzzy -msgid "Host" -msgstr "House" +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD" -#: modules/control/telnet.c:73 -msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:96 -#, fuzzy -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Interfície del control remot" - -#: modules/demux/a52.c:44 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Demultiplexor Raw A/52" - -#: modules/demux/aiff.c:45 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "Demultiplexor AIFF" - -#: modules/demux/asf/asf.c:51 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Demultiplexor ASF v1.0" - -#: modules/demux/au.c:46 -msgid "AU demuxer" -msgstr "Demultiplexor AU" - -#: modules/demux/avi/avi.c:43 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Força el mètode d'entrellaçat" +#: modules/codec/x264.c:157 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:44 -#, fuzzy -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Força el mètode d'entrellaçat" +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:46 -msgid "Force index creation" -msgstr "Força la creació d'un índex" +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Set QP" +msgstr "Defineix QP" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 +#: modules/codec/x264.c:162 #, fuzzy msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" -"Recrea un índex pel fitxer AVI de manera que pugueu cercar-lo amb més " -"fiabilitat." +"Selecciona el quantificador a utilitzar. Valors petits produiran una millor " +"fidelitat però una taxa de bits més elevada. El 26 és un bon valor per " +"defecte. El marge de valors és de 0 (sense pèrdues) a 51. " -#: modules/demux/avi/avi.c:56 -msgid "Ask" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Qualitat del VBR" -#: modules/demux/avi/avi.c:56 +#: modules/codec/x264.c:167 #, fuzzy -msgid "Always fix" -msgstr "Sempre a dalt" +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "Qualitat de VBR a una passada.De 0 a 51" -#: modules/demux/avi/avi.c:57 -msgid "Never fix" +#: modules/codec/x264.c:169 +msgid "Min QP" +msgstr "Mínim QP" + +#: modules/codec/x264.c:170 +#, fuzzy +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" +"Paràmetre del mínim quantificador.Uns valors de 15 a 35 poden ser útils. " -#: modules/demux/avi/avi.c:61 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "Demultiplexor AVI" +#: modules/codec/x264.c:173 +msgid "Max QP" +msgstr "Màxim QP" -#: modules/demux/avi/avi.c:558 -#, fuzzy -msgid "AVI Index" -msgstr "Índex" +#: modules/codec/x264.c:174 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació." -#: modules/demux/avi/avi.c:559 -msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Max QP step" +msgstr "Màx ima etapa de QP" + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "Max QP step between frames." msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301 -#, fuzzy -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Índex" +#: modules/codec/x264.c:179 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo" -#: modules/demux/demuxdump.c:38 +#: modules/codec/x264.c:180 #, fuzzy -msgid "Dump filename" -msgstr "Nom del fitxer de registre" +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Variància permesa en la mitjana de la taxa de bits (en Kbits/s)" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -#, fuzzy -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat" +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació" -#: modules/demux/demuxdump.c:41 +#: modules/codec/x264.c:184 #, fuzzy -msgid "Append to existing file" -msgstr "Afegeix a un fitxer" +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Defineix la màxima taxa de bits local (en kbits/s)." -#: modules/demux/demuxdump.c:43 -#, fuzzy -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "" -"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent " -"no es sobreescriurà." +#: modules/codec/x264.c:186 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Búffer VBV" -#: modules/demux/demuxdump.c:52 +#: modules/codec/x264.c:187 #, fuzzy -msgid "File dumpper" -msgstr "Demultiplexor del fitxer d'abocament" +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Periode mig per la màxima taxa de bits local (en kbits)." -#: modules/demux/dts.c:40 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Demultiplexor Raw DTS" +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "" -#: modules/demux/flac.c:38 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "Demultiplexor FLAC" +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" -#: modules/demux/gme.cpp:52 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "How AQ distributes bits" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:63 +#: modules/codec/x264.c:195 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" msgstr "" -"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes " -"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/demux/live555.cpp:66 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Dialecte RTSP Kasenna" +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Força del AQ" -#: modules/demux/live555.cpp:67 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:201 msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" msgstr "" -"El servidor Kasenna parla un dialecte antic i no estàndard de RTSP. Quan " -"definiu aquest paràmetre, VLC intentarà aquest dialecte per la comunicació. " -"En aquest mode no podeu parlar amb servidors normals RTSP." -#: modules/demux/live555.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "RTSP user name" -msgstr "Nom d'usuari de l'FTP" +#: modules/codec/x264.c:207 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Factor QP entre I i P" -#: modules/demux/live555.cpp:72 +#: modules/codec/x264.c:208 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió " -"(només autenticació bàsica)" +"Nombre de fotogrames B consecutius entre els fotogrames I i P. Interval de 1 " +"a 16." -#: modules/demux/live555.cpp:74 +#: modules/codec/x264.c:211 #, fuzzy -msgid "RTSP password" -msgstr "Contrasenya de l'FTP" +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P" -#: modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/codec/x264.c:212 #, fuzzy -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió." +"Nombre de fotogrames B consecutius entre els fotogrames I i P. Interval de 1 " +"a 16." -#: modules/demux/live555.cpp:79 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:89 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "Accés i demultiplexor RTSP/RTP" - -#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)" +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:98 +#: modules/codec/x264.c:217 #, fuzzy -msgid "Client port" -msgstr "Port del vídeo" +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Habilita el control de taxa estricta" -#: modules/demux/live555.cpp:99 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" +#: modules/codec/x264.c:218 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Compressió de corba QP" -#: modules/demux/live555.cpp:105 +#: modules/codec/x264.c:224 #, fuzzy -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "Entrada de l'HTTP" +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "Corba de compressió QP. Marge de valors de 0.0 (CBR) al 1.0 (QCP). " -#: modules/demux/live555.cpp:106 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Redueix fluctuacions de QP" + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." msgstr "" -#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Fotogrames per segon" +#: modules/codec/x264.c:231 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" -#: modules/demux/mjpeg.c:44 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Particions a considerar" + +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen " -"fitxers, utilitzeu 0 pel directe." -#: modules/demux/mjpeg.c:50 -#, fuzzy -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "Demultiplexor de càmera JPEG" +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Mode de predicció de Direct MV" -#: modules/demux/mkv.cpp:394 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Demultiplexor de flux Matroska" +#: modules/codec/x264.c:246 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Mode de predicció directa MV" -#: modules/demux/mkv.cpp:401 +#: modules/codec/x264.c:248 #, fuzzy -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Capítol següent" +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Mida de la predicció directa" -#: modules/demux/mkv.cpp:402 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +#: modules/codec/x264.c:249 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:405 -#, fuzzy -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Altres còdecs" +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Amplades previstes per a quadres-B" -#: modules/demux/mkv.cpp:406 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:255 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Amplades previstes per a quadres-B." -#: modules/demux/mkv.cpp:409 +#: modules/codec/x264.c:257 #, fuzzy -msgid "Preload Directory" -msgstr "Directori font" +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Amplades previstes per a quadres-B" -#: modules/demux/mkv.cpp:410 +#: modules/codec/x264.c:258 msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:413 -#, fuzzy -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Cerca basada en el percentatge no en el temps" - -#: modules/demux/mkv.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "Cerca basada en el percentatge no en el temps" +#: modules/codec/x264.c:263 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Integral del píxel per al mètode d’estimació de pre-moviment" -#: modules/demux/mkv.cpp:417 -msgid "Dummy Elements" +#: modules/codec/x264.c:264 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:418 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +#: modules/codec/x264.c:271 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Màxim moviment del rang del vector del motor" + +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:3159 +#: modules/codec/x264.c:277 #, fuzzy -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "Utilitza els menús del DVD" +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Longitud màxima del vector de moviment. " -#: modules/demux/mkv.cpp:3165 -msgid "First Played" +#: modules/codec/x264.c:278 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:3167 +#: modules/codec/x264.c:281 #, fuzzy -msgid "Video Manager" -msgstr "Codificador de vídeo" +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Espai mínim del buffer entre fils. " -#: modules/demux/mkv.cpp:3173 +#: modules/codec/x264.c:282 #, fuzzy -msgid "----- Title" -msgstr "Títol:" +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "Minimitza el nombre de cadenes" -#: modules/demux/mod.c:48 -msgid "Enable noise reduction algorithm" +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:49 -#, fuzzy -msgid "Enable reverberation" -msgstr "Habilita l'àudio" - -#: modules/demux/mod.c:50 -#, fuzzy -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Nivell de reverberació (0-100 per defecte a 0)" - -#: modules/demux/mod.c:52 -#, fuzzy -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "Retard de reverberació en ms (normalment 40-200 ms)" - -#: modules/demux/mod.c:54 -#, fuzzy -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Habilita els pics" +#: modules/codec/x264.c:286 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " +"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:55 -#, fuzzy -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Nivell del mega bass(0-100, per defecte a 0)" +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:58 +#: modules/codec/x264.c:294 msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:61 -#, fuzzy -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Nivell del so envoltant (0-100, per defecte 0)" - -#: modules/demux/mod.c:63 +#: modules/codec/x264.c:298 #, fuzzy -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" -msgstr "Retard del so envoltant en ms (normalment 5-40 ms)" - -#: modules/demux/mod.c:68 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "Demultiplexor MOD (libmodplug)" - -#: modules/demux/mod.c:76 -msgid "Reverb" -msgstr "Reverberació" +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "Amplades previstes per a quadres-B" -#: modules/demux/mod.c:79 -#, fuzzy -msgid "Reverberation level" -msgstr "Nivell de reverberació (0-100)" +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:81 -#, fuzzy -msgid "Reverberation delay" -msgstr "Retard de reverberació (ms)" +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:83 -msgid "Mega bass" -msgstr "Mega bass" +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:86 +#: modules/codec/x264.c:307 #, fuzzy -msgid "Mega bass level" -msgstr "Nivell de mega bass (0-100)" +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Croma en l'estimació del moviment" -#: modules/demux/mod.c:88 -#, fuzzy -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Freqüència de tall del mega bass (Hz)" +#: modules/codec/x264.c:308 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:90 -msgid "Surround" -msgstr "So envoltant" +#: modules/codec/x264.c:311 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:93 -#, fuzzy -msgid "Surround level" -msgstr "Nivell del so envoltant (0-100)" +#: modules/codec/x264.c:312 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Retard del so envoltant (ms)" +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Demultiplexor de flux MP4" +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" -#: modules/demux/mpc.c:46 -#, fuzzy -msgid "Replay Gain type" -msgstr "Reprodueix i atura" +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Quantificació Trellis RD" -#: modules/demux/mpc.c:47 +#: modules/codec/x264.c:319 msgid "" -"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" -"specific one. Choose which type you want to use" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." msgstr "" -#: modules/demux/mpc.c:59 -#, fuzzy -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "Demultiplexor PS" - -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 -#, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +#: modules/codec/x264.c:325 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" -"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura." -#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Demultiplexor de vídeo H264" +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "Demultiplexor d’àudio MPEG-4" +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-4" +#: modules/codec/x264.c:329 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 +#: modules/codec/x264.c:332 #, fuzzy -msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "Demultiplexor d’àudio MPEG-4" +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Optimitzacions de CPU" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-I/II" +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" -#: modules/demux/nsc.c:43 +#: modules/codec/x264.c:337 #, fuzzy -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Metademultiplexor Kasenna MediaBase" - -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "Demultiplexor NullSoft" +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil. " -#: modules/demux/nuv.c:46 +#: modules/codec/x264.c:340 #, fuzzy -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Demultiplexor AU" +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Factor de quantificació I " -#: modules/demux/ogg.c:44 +#: modules/codec/x264.c:341 #, fuzzy -msgid "OGG demuxer" -msgstr "Demultiplexor AAC" +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Factor de quantificació I " -#: modules/demux/playlist/gvp.c:195 +#: modules/codec/x264.c:344 #, fuzzy -msgid "Google Video" -msgstr "Fes un zoom al vídeo" +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Factor de quantificació I " -#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 +#: modules/codec/x264.c:345 #, fuzzy -msgid "Auto start" -msgstr "Metadata de l'autor" +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Factor de quantificació I " -#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -msgid "Show shoutcast adult content" +#: modules/codec/x264.c:351 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:42 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:354 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Optimitzacions de CPU" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Importa la llista de reproducció M3U" +#: modules/codec/x264.c:355 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Usa les Optimitzacions de CPU de l'assemblador." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 -#, fuzzy -msgid "B4S playlist import" -msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 -#, fuzzy -msgid "DVB playlist import" -msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Càlcul PSNR" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:83 -#, fuzzy -msgid "Podcast parser" -msgstr "CDDB Categoria " +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:88 -#, fuzzy -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Càlcul SSIM" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:93 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 -#, fuzzy -msgid "ASX playlist import" -msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Mode silenciós" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 -#, fuzzy -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Metademultiplexor Kasenna MediaBase" +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Mode silenciós." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:110 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:115 -#, fuzzy -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Exportador d'una llista de reproducció antiga" +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288 -#, fuzzy -msgid "Podcast Info" -msgstr "Posició" +#: modules/codec/x264.c:374 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:251 -#, fuzzy -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Dummy" +#: modules/codec/x264.c:375 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 +#: modules/codec/x264.c:378 #, fuzzy -msgid "Podcast Size" -msgstr "Empaquetadors" +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Delimitadors de la unitat d'accés" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426 -#: modules/services_discovery/shout.c:153 +#: modules/codec/x264.c:379 #, fuzzy -msgid "Shoutcast" -msgstr "multidifusió" +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Mòduls d’accés" -#: modules/demux/ps.c:39 -msgid "Trust MPEG timestamps" +#: modules/codec/x264.c:381 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "" -#: modules/demux/ps.c:40 +#: modules/codec/x264.c:382 msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " +"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " +"yet" msgstr "" -#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63 -#, fuzzy -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "Demultiplexor PS" - -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "Demultiplexor PVA" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#: modules/demux/rawdv.c:40 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#: modules/demux/real.c:40 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Demultiplexor Real" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "umh" +msgstr "umh" -#: modules/demux/subtitle.c:64 -#, fuzzy -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Decodificador del text dels subtítols" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 -msgid "Frames per second" -msgstr "Fotogrames per segon" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" -#: modules/demux/subtitle.c:72 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Retard dels subtítols" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "fast" +msgstr "Ràpid" -#: modules/demux/subtitle.c:74 -#, fuzzy -msgid "Subtitles format" -msgstr "Retard dels subtítols" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "normal" +msgstr "Normal" -#: modules/demux/ts.c:84 -msgid "Extra PMT" -msgstr "PMT extra" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "slow" +msgstr "Lent" -#: modules/demux/ts.c:86 -#, fuzzy -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "Us permet especificar un PMT extra (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "all" +msgstr "Tot" -#: modules/demux/ts.c:88 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Defineix id del ES a PID" +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "spatial" +msgstr "spatial" -#: modules/demux/ts.c:89 -msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "temporal" +msgstr "temporal" -#: modules/demux/ts.c:94 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Reproducció Fast UDP" +#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167 +msgid "auto" +msgstr "Auto" -#: modules/demux/ts.c:96 +#: modules/codec/x264.c:410 #, fuzzy -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "" -"Envia un TS a un ip:port especific per udp (Heu de saber el que esteu fent)" - -#: modules/demux/ts.c:98 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU per al mode de sortida" +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "Codificador de vídeo h264 (utilitzant la biblioteca x264)" -#: modules/demux/ts.c:99 +#: modules/codec/zvbi.c:58 #, fuzzy -msgid "MTU for out mode." -msgstr "MTU per al mode de sortida" +msgid "Teletext page" +msgstr "Subtítols del teletext" -#: modules/demux/ts.c:101 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ck" +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:102 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:104 -msgid "Silent mode" -msgstr "Mode silenciós" +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:105 +#: modules/codec/zvbi.c:66 #, fuzzy -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "No es queixi del PES xifrat" - -#: modules/demux/ts.c:107 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "Identificador del sistema CAPMT" +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Alineació del vídeo" -#: modules/demux/ts.c:108 +#: modules/codec/zvbi.c:68 #, fuzzy -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "només descriptors avançats des d'aquest SysID a la CAM" - -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "" - -#: modules/demux/ts.c:111 msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." msgstr "" +"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, " +"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests " +"valors)." -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Fitxer de l'abocament" - -#: modules/demux/ts.c:116 +#: modules/codec/zvbi.c:72 #, fuzzy -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat" - -#: modules/demux/ts.c:118 -msgid "Append" -msgstr "Afegeix" +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Codificació del text dels subtítols" -#: modules/demux/ts.c:120 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "" -"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent " -"no es sobreescriurà." -#: modules/demux/ts.c:123 +#: modules/codec/zvbi.c:82 #, fuzzy -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa" - -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." -msgstr "" +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Decodificador VBI i Teletetx" -#: modules/demux/ts.c:129 +#: modules/codec/zvbi.c:83 #, fuzzy -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "MPEG Transport Stream" +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "Decodificador VBI i Teletetx" -#: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171 +#: modules/codec/zvbi.c:686 #, fuzzy -msgid "clean effects" -msgstr "Selecciona efecte" +msgid "Subpage" +msgstr "Capes entre espais" -#: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175 -msgid "hearing impaired" -msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:700 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Pace" -#: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "" +#: modules/control/dbus.c:134 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" -#: modules/demux/ty.c:70 +#: modules/control/dbus.c:137 #, fuzzy -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg" +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Interfície de control del D-Bus" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Llindar de moviment (10-100)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Classic rock" +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "" +"Quantitat del moviment del joystick requerida per que un moviment del ratolí " +"sigui enregistrat" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "País" +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "Botó d'activació" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Podeu definir aquí el botó d'activació pels moviments del ratolí." -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Middle" +msgstr "Mig" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/control/gestures.c:100 +msgid "Gestures" +msgstr "Moviments" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/control/gestures.c:108 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#, fuzzy +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Configuració de les tecles ràpides" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +#, fuzzy +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/control/hotkeys.c:92 +#, fuzzy +msgid "Volume Control" +msgstr "Interfícies de control" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Oldies" +#: modules/control/hotkeys.c:92 +#, fuzzy +msgid "Position Control" +msgstr "Interfícies de control" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Altres" +#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Tecles ràpides" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/control/hotkeys.c:96 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" +#: modules/control/hotkeys.c:103 +#, fuzzy +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "Control del flux SAP" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternative" +#: modules/control/hotkeys.c:104 +msgid "" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/control/hotkeys.c:374 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Dispositiu d'àudio: %s" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" +#: modules/control/hotkeys.c:471 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Pista d’àudio: %s" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Soundtrack" +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Pista de subtítols : %s" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +#: modules/control/hotkeys.c:488 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambient" +#: modules/control/hotkeys.c:537 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Relació d'aspecte: %s" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Retalla: %s" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Vocal" +#: modules/control/hotkeys.c:579 +#, fuzzy +msgid "Zooming reset" +msgstr "Reinicia-ho tot" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/control/hotkeys.c:587 +#, fuzzy +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Ajusta a la pantalla" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/control/hotkeys.c:590 +#, fuzzy +msgid "Original Size" +msgstr "Tamany del vídeo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/control/hotkeys.c:618 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Desentrellaça" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumental" +#: modules/control/hotkeys.c:638 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Desentrellaça" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/control/hotkeys.c:671 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Mode zoom: %s" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/control/hotkeys.c:719 +msgid "1.00x" +msgstr "1.00x" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Game" +#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "El retard dels subtítols és de %i ms" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Clip de so" +#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Opcions dels subtítols" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "El retard de l'àudio és de %i ms" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Noise" -msgstr "Soroll" +#: modules/control/hotkeys.c:862 +msgid "Recording" +msgstr "S'està enregistrant..." -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Alternative rock" +#: modules/control/hotkeys.c:864 +msgid "Recording done" +msgstr "Enregistrament realitzat" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Bass" +#: modules/control/hotkeys.c:1044 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "El volum és %d%%" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/control/hotkeys.c:1051 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "Host address" +msgstr "Adreça de l’ordinador" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Capes entre espais" +#: modules/control/http/http.c:43 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditative" +#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 +msgid "Source directory" +msgstr "Directori font" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Instrumental pop" +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "Handlers" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Instrumental rock" +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Ethnic" +#: modules/control/http/http.c:53 +#, fuzzy +msgid "Export album art as /art" +msgstr "Exporta el SDP com un fitxer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gothic" +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-Industrial" +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Electronic" +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "" +"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" +#: modules/control/http/http.c:66 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP" -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Eurodance" +#: modules/control/http/http.c:69 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#: modules/control/http/http.c:70 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Interfície de control remot HTTP" -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Southern rock" +#: modules/control/http/http.c:80 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Comedia" +#: modules/control/lirc.c:46 +#, fuzzy +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Canvia el fitxer de configuració del LIRC. " -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Cult" +#: modules/control/lirc.c:48 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangsta" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "A la part superior" +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Christian rap" +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Interfície de control remot per infrarojos" -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" +#: modules/control/motion.c:78 +msgid "motion" +msgstr "moviment" -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Native American" +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "motion control interface" +msgstr "Interfície del control de moviments" -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" +#: modules/control/motion.c:82 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "Tipus d'onada" +#: modules/control/netsync.c:57 +#, fuzzy +msgid "Network master clock" +msgstr "Nom del Flux" -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88 -#: modules/video_filter/psychedelic.c:52 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psychedelic" +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " +"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#: modules/control/netsync.c:62 +#, fuzzy +msgid "Master server ip address" +msgstr "Adreça ip del client mestre" -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Showtunes" +#: modules/control/netsync.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." +msgstr "" +"Us permet especificar l'adreça ip del client mestre utilitzat per la " +"sincronització de la xarxa." -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" +#: modules/control/netsync.c:66 +#, fuzzy +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Temps d'espera de TCP/UDP (ms)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/control/netsync.c:67 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribal" +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network Sync" +msgstr "Sincronització de la Xarxa" -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Instal·la el Servei de Windows" -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid jazz" +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Instal·lar el Servei i sortir." -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Desinstal·la el Servei de Windows" -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Desinstal·lar el Servei i sortir." -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Mostra el nom del servei" -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & roll" +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei." -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Contorn dur" +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Opcions de la configuració" -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 +#: modules/control/ntservice.c:54 #, fuzzy -msgid "ID3 tags parser" -msgstr "Analitzador DTS" +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Aquestes opcions us permeten especificar les opcions de configuració que " +"seran utilitzades pel Servei (ex. --foo=bar --no-foobar). Ha de ser " +"especificat en el moment de la instal·lació per a que el Servei sigui " +"configurat correctament." -#: modules/demux/vobsub.c:48 +#: modules/control/ntservice.c:59 #, fuzzy -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Demultiplexor de subtítols Vobsub" +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals engendrades pel " +"Servei. Ha de ser especificat en el moment de la instal·lació per a que el " +"Servei sigui configurat correctament. Utilitzeu una coma per separar els " +"mòduls d'interfície de la llista. (alguns valors comuns són: logger, sap, " +"rc, http)" -#: modules/demux/voc.c:42 -#, fuzzy -msgid "VOC demuxer" -msgstr "Demultiplexor AAC" +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "Servei NT" -#: modules/demux/wav.c:42 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "Demultiplexor WAV" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Interfície del Servei de Windows " -#: modules/demux/xa.c:42 -#, fuzzy -msgid "XA demuxer" -msgstr "Demultiplexor AU" +#: modules/control/rc.c:70 +msgid "Initializing" +msgstr "Iniciant-se" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Utilitza els menús del DVD" +#: modules/control/rc.c:71 +msgid "Opening" +msgstr "Obrint-se" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "Interfície API estàndard BeOS" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Voleu obrir els fitxers de totes les subcarpetes?" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184 -#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 -#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404 -msgid "Open" -msgstr "Obre" +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "Fi" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Error" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503 -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 -msgid "Messages" -msgstr "Missatges" +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "Show stream position" +msgstr "Mostra la posició del flux" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 -#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 -msgid "Open File" -msgstr "Obre un fitxer" +#: modules/control/rc.c:161 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Mostra la posició actual en segons dins del flux de tant en tant. " -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 -msgid "Open Disc" -msgstr "Obre disc" +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Fake TTY" +msgstr "TTY fals" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Obre subtítols" +#: modules/control/rc.c:165 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Força al mòdul rc a utilitzar stdin com si fos un TTY" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 -msgid "About" -msgstr "Quant a..." +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Entrada d'ordres del sócol UNIX" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -msgid "Prev Title" -msgstr "Títol previ" +#: modules/control/rc.c:168 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Accepta ordres sobre un sòcol Unix en comptes de stdin." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Next Title" -msgstr "Títol posterior" +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "TCP command input" +msgstr "Entrada de les ordres TCP" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297 -msgid "Go to Title" -msgstr "Vés al Títol" +#: modules/control/rc.c:172 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Accepta ordres sobre un sòcol en comptes del stdin. Podeu definir l'adreça i " +"el port de la interfície vinculada." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Vés al capítol" +#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "No s'obre cap finestra d'ordres DOS" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 -msgid "Speed" -msgstr "Velocitat:" +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Per defecte el connector d'interfície rc iniciarà una finestra d'ordres de " +"DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però això " +"pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap finestra " +"de vídeo." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591 -msgid "Window" -msgstr "Finestra" +#: modules/control/rc.c:185 +msgid "RC" +msgstr "RC" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 -#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 -msgid "OK" -msgstr "Val" +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interfície del control remot" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre els fitxer multimèdia" +#: modules/control/rc.c:338 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Interfície de control remot inicalitzada, 'h' per ajuda" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre el fitxer de subtítols" +#: modules/control/rc.c:775 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Ordre desconeguda '%s', escriu 'help' per ajuda" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Posa els fitxers per reproduir" +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Ordres del control remot ]" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 -msgid "playlist" -msgstr "LLista de reproducció" +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" +#: modules/control/rc.c:801 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "" +"| enqueue XYZ . . . . . . . . . . posa XYZ a la cua de la llista de " +"reproducció" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100 -msgid "Edit" -msgstr "Edita" +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "" +"| playlist . . . mostra els elements actuals de la llista de reproducció" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:440 -msgid "Select All" -msgstr "Selecciona tot" +#: modules/control/rc.c:803 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 -msgid "Select None" -msgstr "No seleccionis res" +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Ordena a la inversa" +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . següent element de la llista" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ordena per nom" +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . element anterior de la llista " -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Ordena per directori" +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 -msgid "Randomize" -msgstr "Genera'n aleatòriament" +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "" +"| repeat [on|off] . . . . repeteix l'element de la llista de reproducció" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 -msgid "Remove" -msgstr "Suprimeix" +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "" +"| loop [on|off] . . . . . . . . realitza un bucle amb els elements de la " +"llista de reproducció" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 -msgid "Remove All" -msgstr "Suprimeix totes les seleccions" +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . canvia al mode de salts aleatoris" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 -msgid "View" -msgstr "Visualitza" +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . neteja la llista de reproducció" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 -msgid "Path" -msgstr "Camí" +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "" +"| clear . . . . . . . . . . . . estat actual de la llista de reproducció" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . defineix/rep el títol de l'element actual" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 -msgid "Apply" -msgstr "Aplica" +#: modules/control/rc.c:814 +#, fuzzy +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| títol_n . . . . . . el títol següent de l'element actual" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121 -msgid "Save" -msgstr "Desa" +#: modules/control/rc.c:815 +#, fuzzy +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| títol_p . . . . el títol anterior de l'element actual" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 -msgid "Defaults" -msgstr "Valors predeterminats" +#: modules/control/rc.c:816 +#, fuzzy +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| capítol [X] . . . . defineix/rep el capítol de l'element actual" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 -msgid "Show Interface" -msgstr "Mostra la interfície" +#: modules/control/rc.c:817 +#, fuzzy +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| capítol_n . . . . el següent capítol de l'element actual" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/control/rc.c:818 +#, fuzzy +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| capítol_p . . . . el capítol anterior de l'element actual" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/control/rc.c:820 +#, fuzzy +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| cerca X ... cerca en segons, per exemple 'seek 12'" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/control/rc.c:821 +#, fuzzy +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pausa . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Sincronisme vertical" +#: modules/control/rc.c:822 +#, fuzzy +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| accelera . . . . . . . defineix la velocitat màxima" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Corregeix la ràtio d'aspecte" +#: modules/control/rc.c:823 +#, fuzzy +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rebobina . . . . . . . . . . defineix la velocitat mínima" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Resta al damunt" +#: modules/control/rc.c:824 +#, fuzzy +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "" +"| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades " +"més ràpidament" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Pren una captura de la pantalla" +#: modules/control/rc.c:825 +#, fuzzy +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "" +"| més lent. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades més " +"lentament" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC" +#: modules/control/rc.c:826 +#, fuzzy +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "" +"| normal. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades a " +"velocitat normal" -#: modules/gui/macosx/about.m:81 -#, c-format -msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" +#: modules/control/rc.c:827 +#, fuzzy +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" msgstr "" +"| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades " +"més ràpidament" -#: modules/gui/macosx/about.m:85 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Comedia" +#: modules/control/rc.c:828 +#, fuzzy +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Preferits" +#: modules/control/rc.c:829 +#, fuzzy +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . informació sobre el corrent de dades actual" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 -msgid "Add" -msgstr "Afegeix" +#: modules/control/rc.c:830 +#, fuzzy +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "" +"| estat . . . . . . . . . . . . actual estat de la llista de reproducció" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 -msgid "Clear" -msgstr "Neteja" +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 -msgid "Extract" -msgstr "Extreu" +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 -msgid "Time" -msgstr "Hora" +#: modules/control/rc.c:833 +#, fuzzy +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| obtenir_títol [X] . . . . títol del corrent de dades actual" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702 +#: modules/control/rc.c:834 #, fuzzy -msgid "Untitled" -msgstr "Títol" +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "" +"| obtenir_longitud [X] . . . . la longitud del corrent de dades actual" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 -msgid "No input" -msgstr "No hi ha cap entrada." +#: modules/control/rc.c:836 +#, fuzzy +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volum [X] . . . . . . . . defineix/rep el volum de l'àudio" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 +#: modules/control/rc.c:837 #, fuzzy -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"No s'ha trobat cap entrada. El flux ha de ser reproduït o pausat per a que " -"els preferits funcionin." +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . puja el volum de l'àudio X punts" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 +#: modules/control/rc.c:838 #, fuzzy -msgid "Input has changed" -msgstr "Ha canviat l'entrada" +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . baixa el volum de l'àudio X punts" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 +#: modules/control/rc.c:839 #, fuzzy -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." -msgstr "" -"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Utilitzeu \"pausa\" " -"mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. " +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/obté el dispositiu d'àudio" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Selecció no vàlida" +#: modules/control/rc.c:840 +#, fuzzy +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . defineix/obté els canals d'àudio" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:841 +#, fuzzy +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . defineix/obté la pista d'àudio" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 -msgid "No input found" -msgstr "No s'ha trobat cap entrada" +#: modules/control/rc.c:842 +#, fuzzy +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . defineix/obté la pista de vídeo" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304 +#: modules/control/rc.c:843 #, fuzzy -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "El flux ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits funcionin" +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "" +"| vratio [X] . . . . . . . defineix/obté la relació d'aspecte del vídeo" -#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735 +#: modules/control/rc.c:844 #, fuzzy -msgid "Jump To Time" -msgstr "Salta a:" +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . defineix/obté l'escapçada del vídeo" -#: modules/gui/macosx/controls.m:51 +#: modules/control/rc.c:845 #, fuzzy -msgid "sec." -msgstr "secam" +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . defineix/obté l'escala del vídeo" -#: modules/gui/macosx/controls.m:52 +#: modules/control/rc.c:846 #, fuzzy -msgid "Jump to time" -msgstr "Salta a:" +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "Pren una instantània del vídeo" -#: modules/gui/macosx/controls.m:163 -msgid "Random On" -msgstr "Aleatori activat" +#: modules/control/rc.c:847 +#, fuzzy +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X]. . . . . . . . defineix/obté la pista dels subtítols" -#: modules/gui/macosx/controls.m:167 -msgid "Random Off" -msgstr "Aleatori desactivat" +#: modules/control/rc.c:848 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719 -#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1169 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 -msgid "Repeat One" -msgstr "Repeteix un" +#: modules/control/rc.c:849 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1188 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Repetició desactivada" +#: modules/control/rc.c:854 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee STRING . . superposa STRING al vídeo" -#: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 -msgid "Repeat All" -msgstr "Repeteix tot" +#: modules/control/rc.c:855 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .marge des de l'esquerra" -#: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 -msgid "Half Size" -msgstr "Meitat de la mida" +#: modules/control/rc.c:856 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . marge des de la part superior" -#: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750 -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 -msgid "Normal Size" -msgstr "Mida normal" +#: modules/control/rc.c:857 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position #. . . .control de posició relativa" -#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751 -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 -msgid "Double Size" -msgstr "Mida doble" +#: modules/control/rc.c:858 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . color de la font, RGB" -#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755 -#: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574 -msgid "Float on Top" -msgstr "Flota a sobre de tot" +#: modules/control/rc.c:859 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitat" -#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752 -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Ajusta a la pantalla" +#: modules/control/rc.c:860 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T. . . .. . . . temps d'espera , en ms" -#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 -msgid "Random" -msgstr "Aleatori" +#: modules/control/rc.c:861 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . tamany de la font, en píxels" -#: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545 -msgid "Step Forward" -msgstr "Endavant un cop" +#: modules/control/rc.c:863 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| marq-marquee STRING . . superposar STRING al vídeo" -#: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546 -msgid "Step Backward" -msgstr "Endarrere un cop" +#: modules/control/rc.c:864 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . marge de l'esquerra" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 -msgid "Rewind" -msgstr "Rebobina" +#: modules/control/rc.c:865 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y. . . . . . . . . . . . marge superior" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Avança ràpid" +#: modules/control/rc.c:866 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posició relativa" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493 -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274 -msgid "Play" -msgstr "Reprodueix" +#: modules/control/rc.c:867 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . transparència" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" +#: modules/control/rc.c:869 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471 -msgid "2 Pass" -msgstr "2 passades" +#: modules/control/rc.c:870 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .alçada" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 +#: modules/control/rc.c:871 #, fuzzy -msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "" -"Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos " -"vegades. L'efecte serà més pronunciat." +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . amplada" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 +#: modules/control/rc.c:872 #, fuzzy -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" -"Habilita l'equalitzador. Tant podeu canviar les bandes manualment com " -"utilitzar-ne un de prefefinit." - -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148 -msgid "Preamp" -msgstr "Preamp" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210 -msgid "Extended controls" -msgstr "Controls ampliats" +"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. " -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 +#: modules/control/rc.c:873 #, fuzzy -msgid "Video filters" -msgstr "Filtres de vídeo" +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" +"| @name mosaic-yoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. " -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 +#: modules/control/rc.c:874 #, fuzzy -msgid "Image adjustment" -msgstr "Ajust de la imatge" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:456 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317 -msgid "More Info" -msgstr "Més informació" +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . llista de marges" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51 -msgid "Wave" -msgstr "Ona" +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51 -msgid "Ripple" -msgstr "Arrissat" +#: modules/control/rc.c:876 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . contorn vertical" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68 -#: modules/video_filter/gradient.c:74 +#: modules/control/rc.c:877 #, fuzzy -msgid "Gradient" -msgstr "Pantalla" +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . contorn horitzontal" -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 +#: modules/control/rc.c:878 #, fuzzy -msgid "General editing filters" -msgstr "Paràmetres generals d'àudio" +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "" +"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. " -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +#: modules/control/rc.c:879 #, fuzzy -msgid "Distortion filters" -msgstr "Filtre de distorsió de vídeo " +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nombre de files" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +#: modules/control/rc.c:880 #, fuzzy -msgid "Blur" -msgstr "Blues" +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . nombre de columnes" -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +#: modules/control/rc.c:881 #, fuzzy -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Crea un difuminat del moviment en la imatge" +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordre de les imatges" -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 -msgid "Image clone" -msgstr "Clon de la imatge" +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +#: modules/control/rc.c:885 #, fuzzy -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Crea varis clons de la imatge" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 -msgid "Image cropping" -msgstr "Retallat de la imatge" +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda" -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 +#: modules/control/rc.c:886 #, fuzzy -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Rota o gira la imatge" +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . . missatge d’ajuda més llarg" -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/control/rc.c:887 #, fuzzy -msgid "Invert colors" -msgstr "Inverteix els colors de la imatge" +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . .surt (si és en la connexió del sòcol )" -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +#: modules/control/rc.c:888 #, fuzzy -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Crea varis clons de la imatge" +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| surt . . . . . . . . . . . . . . . . . surt del vlc" -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -#: modules/video_filter/transform.c:67 -msgid "Transformation" -msgstr "Transformació" +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Rota o gira la imatge" +#: modules/control/rc.c:1016 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Premeu selecciona menú o pausa per continuar..." -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 -#, fuzzy -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Interfície" +#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 +#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 +#: modules/control/rc.c:1811 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Escriu 'selecciona menú' o 'pausa' per continuar." -#: modules/gui/macosx/extended.m:104 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" +#: modules/control/rc.c:1333 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Normalització del volum" +#: modules/control/rc.c:1344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "La llista de reproducció és buida" -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 -#, fuzzy -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 +msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "" -"Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor " -"definit." - -#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Visualització d'auriculars" -#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 +#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 #, fuzzy -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "S’està codificant..." + +#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" msgstr "" -"Aquest filtre proporciona una sensació d'un conjunt d'altaveus 5.1 quan " -"s'utilitza auriculars." -#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 -msgid "Maximum level" -msgstr "Nivell màxim" +#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Restaura els valors per defecte" +#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturació" +#: modules/control/rc.c:1879 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux corrupted : %5i" +msgstr "Paràmetres generals de vídeo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Opacitat" +#: modules/control/rc.c:1881 +#, fuzzy, c-format +msgid "| discontinuities : %5i" +msgstr "Filtres de distorsió" -#: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 +#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 #, fuzzy -msgid "More Information" -msgstr "Més informació" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:621 -msgid "" -"This panel allows to select video effects filters to apply.\n" -"The filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." -msgstr "" +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "Descodificant Coordenada X" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:122 -#, fuzzy -msgid "Login:" -msgstr "S'esta registrant" +#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 +#, fuzzy, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "Paràmetres generals de vídeo" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:123 -#, fuzzy -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya" +#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "Omet els darrers fotogrames" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 -msgid "Error" -msgstr "Error" +#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "Omet els darrers fotogrames" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:183 +#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 #, fuzzy -msgid "Yes" -msgstr "Bytes" +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "Descodificant Coordenada X" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:183 -#, fuzzy -msgid "No" -msgstr "Norma" +#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 +#, fuzzy, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "Paràmetres generals d'àudio" -#: modules/gui/macosx/intf.m:487 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "VLC - Controlador" +#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "Nombre de buffers d'àudio" -#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47 -msgid "VLC media player" -msgstr "Reproductor multimèdia VLC" +#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "Nombre de buffers d'àudio" -#: modules/gui/macosx/intf.m:504 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "Obre el CrashLog" +#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 +#, fuzzy +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "Reproducció en temps real" -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 -msgid "Check for Update..." +#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 -msgid "Preferences..." -msgstr "Preferències..." +#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 +#, fuzzy, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "Nombre de buffers d'àudio" -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 -msgid "Services" -msgstr "Serveis" +#: modules/control/rc.c:1907 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Oculta el VLC" +#: modules/control/signals.c:37 +msgid "Signals" +msgstr "Senyals" -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 -msgid "Hide Others" -msgstr "Oculta els altres" +#: modules/control/signals.c:40 +#, fuzzy +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 -msgid "Show All" -msgstr "Mostra-ho tot" +#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 +msgid "Host" +msgstr "Hoste" -#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Sortir del programa" +#: modules/control/telnet.c:73 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 -msgid "1:File" -msgstr "1: Fitxer" +#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 +#: modules/stream_out/rtp.c:112 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 -msgid "Open File..." -msgstr "Obre un fitxer..." +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "Obre ràpid el fitxer..." +#: modules/control/telnet.c:82 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:522 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Obre el disc..." +#: modules/control/telnet.c:96 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Interfície del control remot VLM" -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 -msgid "Open Network..." -msgstr "Obre la xarxa..." +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Demultiplexor AIFF" -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 -msgid "Open Recent" -msgstr "Obre recents" +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Demultiplexor ASF v1.0" -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Neteja el menú" +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "" + +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "" + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Demultiplexor AU" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Demultiplexor ffmpeg" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 #, fuzzy -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació" +msgid "Avformat" +msgstr "Format" -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 -msgid "Cut" -msgstr "Retalla" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Multiplexor ffmpeg" -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "Multiplexor ffmpeg" -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 -msgid "Paste" -msgstr "Enganxa" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +#, fuzzy +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Imposa l'ús del multiplexor ffmpeg." + +#: modules/demux/avi/avi.c:49 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Força el mètode d'entrellaçat" -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Força el mètode d'entrellaçat." + +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "Force index creation" +msgstr "Força la creació d'un índex" + +#: modules/demux/avi/avi.c:54 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Recrea un índex pel fitxer AVI.Fes servir això si l'arxiu està danyat o " +"incomplet (sense recerca)." + +#: modules/demux/avi/avi.c:62 #, fuzzy -msgid "Playback" -msgstr "Pausa la reproducció" +msgid "Ask for action" +msgstr "Informació..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625 -msgid "Volume Up" -msgstr "Puja el volum" +#: modules/demux/avi/avi.c:63 +msgid "Always fix" +msgstr "Arregla-ho sempre" -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626 -msgid "Volume Down" -msgstr "Baixa el volum" +#: modules/demux/avi/avi.c:64 +msgid "Never fix" +msgstr "No ho arreglis mai" -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583 -#: modules/gui/macosx/vout.m:193 -msgid "Video Device" -msgstr "Dispositiu de vídeo" +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Demultiplexor AVI" -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimitza la finestra" +#: modules/demux/avi/avi.c:639 +msgid "AVI Index" +msgstr "Índex de l'Arxiu AVI" -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 -msgid "Close Window" -msgstr "Tanca aquesta finestra" +#: modules/demux/avi/avi.c:640 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to fix it?\n" +"\n" +"This might take a long time." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 -msgid "Controller" -msgstr "Controlador" +#: modules/demux/avi/avi.c:643 +msgid "Repair" +msgstr "Repara" -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 -#, fuzzy -msgid "Extended Controls" -msgstr "Controls ampliats" +#: modules/demux/avi/avi.c:643 +msgid "Don't repair" +msgstr "No ho reparis" -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 +#: modules/demux/avi/avi.c:2336 #, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Transformació" +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "S'està arreglant el AVI Index..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Porta-ho tot a dalt" +#: modules/demux/cdg.c:45 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Demultiplexor CDG" -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Dump filename" +msgstr "Talla el nom de l'arxiu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 -msgid "ReadMe..." -msgstr "Lleigeix-me..." +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat" -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 -msgid "Online Documentation" -msgstr "Documentació en línia" +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +#, fuzzy +msgid "Append to existing file" +msgstr "Afegeix a un fitxer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Informa d'un error" +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +#, fuzzy +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Si el fitxer existeix, el fitxer no es sobreescriurà." -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "Lloc web del Videolan" +#: modules/demux/demuxdump.c:54 +#, fuzzy +msgid "File dumper" +msgstr "Afegeix el fitxer..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:609 -msgid "License" -msgstr "Llicència" +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: modules/demux/dirac.c:54 #, fuzzy -msgid "Make a donation" -msgstr "Macedònic" +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" + +#: modules/demux/flac.c:49 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Demultiplexor FLAC" + +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 +#: modules/demux/kate_categories.c:40 #, fuzzy -msgid "Online Forum" -msgstr "Documentació en línia" +msgid "Closed captions" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: modules/demux/kate_categories.c:42 #, fuzzy -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the " -"program:" -msgstr "" -"S'ha produït un error que probablement evitarà l'execució de la vostra " -"petició." +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Analitzador de les descripcions SDP" -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "Si creieu que és un error, si us plau seguiu les intruccions a:" +#: modules/demux/kate_categories.c:43 +#, fuzzy +msgid "Karaoke" +msgstr "Kazakh" -#: modules/gui/macosx/intf.m:637 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Obre la finestra de missatges" +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +#, fuzzy +msgid "Ticker text" +msgstr "Afegeix el text" -#: modules/gui/macosx/intf.m:638 -msgid "Dismiss" -msgstr "Descarta" +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +#, fuzzy +msgid "Active regions" +msgstr "Activa les finestres" -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +#: modules/demux/kate_categories.c:46 #, fuzzy -msgid "Do not display further errors" -msgstr "Suprimeix els errors addicionals" +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Descodificador d’anotacions CMML" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1170 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Baixa el volum " +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +#, fuzzy +msgid "Transcript" +msgstr "Sànscrit" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1837 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "No s'ha trobat el CrashLog" +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +#, fuzzy +msgid "Lyrics" +msgstr "Llicència" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1837 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Subtítols/OSD" + +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +#, fuzzy +msgid "Slides (text)" +msgstr "Afegeix el text" + +#: modules/demux/kate_categories.c:61 #, fuzzy -msgid "Embedded video output" -msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded" +msgid "Slides (images)" +msgstr "Mida de la memòria cau (nombre d'imatges)" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +#: modules/demux/kate_categories.c:73 #, fuzzy +msgid "Unknown category" +msgstr "Tipus de fitxer desconegut." + +#: modules/demux/live555.cpp:77 msgid "" -"Display the video in the controller window instead of a in separate window." +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." msgstr "" -"Incrusta el vídeo dins la interficíe en comptes de tenir-ho en una finestra " -"separada" +"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes " +"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "Video device" -msgstr "Dispositiu de vídeo" +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Dialecte RTSP Kasenna" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +#: modules/demux/live555.cpp:81 +#, fuzzy msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." msgstr "" +"El servidor Kasenna utilitza un dialecte antic i no estàndard de RTSP. Quan " +"definiu aquest paràmetre, VLC intentarà utilitzar aquest dialecte per la " +"comunicació. En aquest mode no podeu comunicar-vos amb servidors normals " +"RTSP." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +#: modules/demux/live555.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Dialecte RTSP Kasenna" + +#: modules/demux/live555.cpp:86 msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." +"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" -"Defineix la transparència de la sortida de vídeo. 1 és no transparent (valor " -"predeterminat), 0 és completament transparent." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "" +#: modules/demux/live555.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "RTSP user name" +msgstr "Nom d'usuari de l'RTSP" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +#: modules/demux/live555.cpp:91 msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -msgid "Crop borders in fullscreen" -msgstr "" +#: modules/demux/live555.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "RTSP password" +msgstr "Contrasenya de l'RTSP" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +#: modules/demux/live555.cpp:94 msgid "" -"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -"screen without black borders (OpenGL only)." +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" -"En el mode pantalla completa, retalla la imatge si és necessari per tal " -"d'omplir la pantalla sense marges negres (només OpenGL)." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 -msgid "Black screens in fullscreen" +#: modules/demux/live555.cpp:98 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +#: modules/demux/live555.cpp:108 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Accés i demultiplexor RTSP/RTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)" + +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Client port" +msgstr "Port del client" + +#: modules/demux/live555.cpp:122 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "Use as Desktop Background" +#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." +#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 -#, fuzzy -msgid "Remember wizard options" -msgstr "Llista de selecció ampliada" +#: modules/demux/live555.cpp:132 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Port del túnel HTTP" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 -msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." +#: modules/demux/live555.cpp:133 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 -#, fuzzy -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Interfície XOSD" +#: modules/demux/live555.cpp:606 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Autentificació RTSP" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 -msgid "Quartz video" +#: modules/demux/live555.cpp:607 +msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 -msgid "Open Source" -msgstr "Codi font obert" +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Fotogrames per segon" -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Localitzador de recursos multimèdia (Media Resource Locator, MRL)" +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen " +"fitxers MJPEG. Utilitzeu 0 (que és el valor predeterminat) per la " +"transmissió en directe (des d'una càmera)." -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 -msgid "Browse..." -msgstr "Navega..." +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Demultiplexor de càmera M-JPEG" -#: modules/gui/macosx/open.m:165 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Menú DVD" -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "Nom del dispositiu" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "First Played" +msgstr "Memòria reproduida " -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "Utilitza els menús del DVD" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +msgid "Video Manager" +msgstr "Control de Vídeo" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 -#, fuzzy -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "Obre el directori VIDEO_TS" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Títol" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Demultiplexor de flux Matroska" -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 -msgid "Address" -msgstr "Adreça" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Capítols ordenats" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP Multidifusió" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 -#: modules/gui/macosx/open.m:717 -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Codificadors pels capítols" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 -#: modules/services_discovery/sap.c:112 -msgid "Allow timeshifting" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:240 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Carrega el fitxer de subtítols." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Directori de Pre-càrrega" -#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 -msgid "Settings..." -msgstr "Paràmetres..." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:243 -#, fuzzy -msgid "Override parametters" -msgstr "Paràmetre de quantificació" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps" -#: modules/gui/macosx/open.m:244 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:140 -msgid "Delay" -msgstr "Retard" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps." -#: modules/gui/macosx/open.m:246 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 #, fuzzy -msgid "FPS" -msgstr "PS" +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Interfície Dummy" -#: modules/gui/macosx/open.m:248 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Codificació dels subtítols" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:250 -msgid "Font size" -msgstr "Mida de la lletra" +#: modules/demux/mod.c:54 +#, fuzzy +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Habilita l’algoritme per la reducció del soroll" -#: modules/gui/macosx/open.m:252 +#: modules/demux/mod.c:55 #, fuzzy -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Fitxer de subtítols" +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Habilita la reverberació" -#: modules/gui/macosx/open.m:255 -msgid "Font Properties" +#: modules/demux/mod.c:56 +#, fuzzy +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nivell de reverberació (0-100, per defecte a 0)" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Retard de reverberació en ms (normalment 40-200 ms)" + +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Habilita els pics de megabass" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nivell del mega bass(0-100, per defecte és 0)" + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:66 +#, fuzzy +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nivell del so envoltant (0-100, per defecte 0)" + +#: modules/demux/mod.c:68 +#, fuzzy +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Retard del so envoltant, en ms (normalment 5 a 40 ms)" + +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Demultiplexor MOD (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Reverberació" + +#: modules/demux/mod.c:84 +#, fuzzy +msgid "Reverberation level" +msgstr "Nivell de la reverberació" + +#: modules/demux/mod.c:86 +#, fuzzy +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Retard de la reverberació" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:91 +#, fuzzy +msgid "Mega bass level" +msgstr "Nivell del mega bass " + +#: modules/demux/mod.c:93 +#, fuzzy +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Freqüència de tall del mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "So envoltant" + +#: modules/demux/mod.c:98 +#, fuzzy +msgid "Surround level" +msgstr "Nivell del so envoltant " + +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Retard del so envoltant (ms)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Demultiplexor de flux MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mpc.c:62 +#, fuzzy +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Demultiplexor MusePack" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" +"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen " +"MPEG4 video elementary streams. " + +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:78 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "" +"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la " +"reproducció H264." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo H264" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-I/II" + +#: modules/demux/nsc.c:46 +#, fuzzy +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC metademux" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Demultiplexor NullSoft" + +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Demultiplexor Nuv" + +#: modules/demux/ogg.c:54 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Demultiplexor OGG" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +#, fuzzy +msgid "Auto start" +msgstr "Connecció automàtica" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 +msgid "Skip ads" +msgstr "Omet els anuncis" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 +#, fuzzy +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +#, fuzzy +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció B4S" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 +#, fuzzy +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció B4S" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 +#, fuzzy +msgid "Podcast parser" +msgstr "Analitzador de Podcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:111 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció XSPF" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:125 +#, fuzzy +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció ASX" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +#, fuzzy +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Analitzador Kasenna MediaBase" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:137 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +#, fuzzy +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Importador de la llista de reproducció de Google Video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 +#, fuzzy +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Demultimplexor Dummy ifo" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:154 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:160 +#, fuzzy +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:166 +#, fuzzy +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Informació del Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Resum del Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Mida del Podcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 +#, fuzzy +msgid "Listeners" +msgstr "Lineal" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 +msgid "Load" +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:43 +#, fuzzy +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Marques horàries de Trust MPEG" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Demultiplexor MPEG-PS" + +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Demultiplexor PVA" + +#: modules/demux/rawaud.c:43 +#, fuzzy +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Velocitat de mostres d'àudio" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Canals d'àudio" + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:53 +#, fuzzy +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Idioma preferit per l'àudio" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:64 +#, fuzzy +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo RAW" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Demultiplexor DV (Digital Video)" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" +"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen " +"fitxers de vídeo Raw. " + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +#, fuzzy +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "" +"Coeficient on s'especifica l’alçada en píxels del fitxer de vídeo raw. " + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +#, fuzzy +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "" +"Coeficient on s'especifica l’alçada en píxels del fitxer de vídeo raw. " + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +#, fuzzy +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Imposa l'ús del mòdul d'abocament" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Relació d'aspecte" + +#: modules/demux/rawvid.c:61 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Relació d'aspecte (4:3, 16:9)." + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +#, fuzzy +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo RAW" + +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Demultiplexor Real" + +#: modules/demux/smf.c:43 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Demultiplexor SMF" + +#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Substitueix els paràmetres d'imatges per segon. Només funcionarà amb els " +"subtítols MicroDVD i SubRIP (SRT). " + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:62 +#, fuzzy +msgid "Override the default track description." +msgstr "Descripció de la sortida de flux" + +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 +#, fuzzy +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Analitzador del text dels subtítols" + +#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 +msgid "Frames per second" +msgstr "Fotogrames per segon" + +#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Retard dels subtítols" + +#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Format dels subtítols" + +#: modules/demux/subtitle.c:87 +#, fuzzy +msgid "Subtitles description" +msgstr "Opcions dels subtítols" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" +"Substitució d'imatges per segons. Només funcionarà amb els subtítols " +"MicroDVD i SubRIP. " + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols" + +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Extra PMT" +msgstr "PMT extra" + +#: modules/demux/ts.c:112 +#, fuzzy +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "Us permet especificar un PMT extra (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." + +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Defineix id del ES a PID" + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Reproducció Fast UDP" + +#: modules/demux/ts.c:122 +#, fuzzy +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Envia un TS a un ip:port especific per udp (Heu de tenir clar el que esteu " +"fent)" + +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU per al mode de sortida" + +#: modules/demux/ts.c:125 +#, fuzzy +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU pel mode de sortida. " + +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA ck" + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +#, fuzzy +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Fitxer de la clau privada" + +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174 +#, fuzzy +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Defineix la clau de xifratge CSA. Ha de ser una cadena de 16 caràcters (8 " +"bytes hexadecimals)" + +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Silent mode" +msgstr "Mode silenciós" + +#: modules/demux/ts.c:135 +#, fuzzy +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "No et queixis dels PES xifrats. " + +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "Identificador del sistema CAPMT" + +#: modules/demux/ts.c:138 +#, fuzzy +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Només descriptors avançats des d'aquest SysID a la CAM. " + +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:145 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Fitxer de l'abocament" + +#: modules/demux/ts.c:146 +#, fuzzy +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el TS serà abocat." + +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "Afegeix" + +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent " +"no es sobreescriurà." + +#: modules/demux/ts.c:153 +#, fuzzy +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Mida de la memòria d'abocament" + +#: modules/demux/ts.c:155 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:158 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:160 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:164 +#, fuzzy +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Demultiplexor MPEG Transport Stream" + +#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "Teletext" +msgstr "Subtítols del teletext" + +#: modules/demux/ts.c:196 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Subtítols del teletext" + +#: modules/demux/ts.c:197 +#, fuzzy +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Imprimeix la informació de la versió" + +#: modules/demux/ts.c:198 +#, fuzzy +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "MPEG Program Stream" + +#: modules/demux/ts.c:199 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Decodificador del text dels subtítols" + +#: modules/demux/ts.c:3556 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "Codificador de subtítols DVB" + +#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 +msgid "clean effects" +msgstr "Neteja els efectes" + +#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 +msgid "hearing impaired" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Demultiplexor TTA" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +#, fuzzy +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Demultiplexor d'àudio/vídeo per la reproducció de TV " + +#: modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" + +#: modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" + +#: modules/demux/ty.c:775 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" + +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "" +"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la " +"transmissió VC-1." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo VC1" + +#: modules/demux/vobsub.c:52 +#, fuzzy +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Analitzador de subtítols Vobsub" + +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Demultiplexor VOC" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Demultiplexor WAV" + +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Demultiplexor XA" + +#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia" + +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 +#, fuzzy +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Aquí podeu seleccionar el dispositiu framebuffer que serà utilitzat per la " +"representació (usually/dev/fb0)." + +#: modules/gui/fbosd.c:105 +#, fuzzy +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Relació d'aspecte del llenç del vídeo" + +#: modules/gui/fbosd.c:107 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:111 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:113 +#, fuzzy +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Clon de la imatge" + +#: modules/gui/fbosd.c:114 +#, fuzzy +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Podeu especificar el valor de transparència del logotip (des de 0 per a " +"plena transparència fins a 255 per a plena opacitat)." + +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168 +#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: modules/gui/fbosd.c:119 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 +#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordenada X " + +#: modules/gui/fbosd.c:122 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordenada X de la imatge renderitzada" + +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 +#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y" + +#: modules/gui/fbosd.c:125 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordenada Y de la imatge renderitzada" + +#: modules/gui/fbosd.c:129 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, " +"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests " +"valors)." + +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/video_filter/rss.c:147 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacitat" + +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +#, fuzzy +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Mida de la lletra en píxels" + +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 +#: modules/video_filter/rss.c:152 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:156 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:147 +#, fuzzy +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "Sortida de vídeo superposada" + +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:152 +#, fuzzy +msgid "Render text or image" +msgstr "Rota o gira la imatge" + +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:156 +#, fuzzy +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo" + +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92 +#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80 +#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164 +#: modules/video_filter/rss.c:207 +msgid "Font" +msgstr "LLetra" + +#: modules/gui/fbosd.c:212 +msgid "Commands" +msgstr "Ordres" + +#: modules/gui/fbosd.c:217 +#, fuzzy +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux" + +#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 +#, fuzzy +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Paràmetres generals de la interfície" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:90 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Ha estat compilat per %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:98 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "License" +msgstr "Llicència" + +#: modules/gui/macosx/about.m:186 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Ajuda sobre reproductor VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 +#: modules/gui/macosx/intf.m:705 +msgid "Index" +msgstr "Índex" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Preferits" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Afegeix" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Neteja" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 +msgid "Edit" +msgstr "Edita" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Extreu" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 +msgid "Remove" +msgstr "Suprimeix" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 +#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419 +msgid "OK" +msgstr "D'acord" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 +msgid "Untitled" +msgstr "Sense títol" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +msgid "No input" +msgstr "No hi ha cap entrada." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 +#, fuzzy +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +" Ho s'ha trobat cap entrada. Un corrent de dades ha d'estar en reproducció o " +"en pausa per que els preferits funcionin." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "Input has changed" +msgstr "Ha canviat l'entrada" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 +#, fuzzy +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Atureu la reproducció " +"amb \"pausa\" mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. " + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Selecció no vàlida" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +msgid "No input found" +msgstr "No s'ha trobat cap entrada" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +#, fuzzy +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"El corrent de dades ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits " +"funcionin. " + +#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 +#, fuzzy +msgid "Jump To Time" +msgstr "Salta al punt" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:62 +msgid "sec." +msgstr "sec." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:63 +#, fuzzy +msgid "Jump to time" +msgstr "Salta al punt" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:214 +msgid "Random On" +msgstr "Aleatori activat" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 +#: modules/gui/macosx/controls.m:372 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Repetició desactivada" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 +msgid "Half Size" +msgstr "Meitat de la mida" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 +msgid "Normal Size" +msgstr "Mida normal" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 +msgid "Double Size" +msgstr "Mida doble" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 +msgid "Float on Top" +msgstr "Flota a sobre de tot" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Ajusta a la pantalla" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:813 +#, fuzzy +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 +msgid "Open File..." +msgstr "Obre un fitxer..." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Voleu utilitzar el control de playback?" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "Step Forward" +msgstr "Endavant un cop" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "Step Backward" +msgstr "Endarrere un cop" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 +msgid "User name" +msgstr "Nom d'usuari" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +#, fuzzy +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Reprodueix i atura" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 +msgid "Clean up" +msgstr "Esborra-ho tot" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 +msgid "Show Details" +msgstr "Mostra els detalls" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 +msgid "Rewind" +msgstr "Rebobina" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Avança ràpid" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 passades" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +#, fuzzy +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "" +"Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos " +"vegades. L'efecte serà més pronunciat." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 +#, fuzzy +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"Habilita l'equalitzador. Tant podeu canviar les bandes manualment com " +"utilitzar-ne un de prefefinit." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 +msgid "Preamp" +msgstr "Preamp" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Extended controls" +msgstr "Controls ampliats" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 +msgid "Wave" +msgstr "Ona" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 +msgid "Ripple" +msgstr "Arrissat" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychedelic" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +#, fuzzy +msgid "General editing filters" +msgstr "Filtres generals d'edició" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +msgid "Distortion filters" +msgstr "Filtres de distorsió" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Blur" +msgstr "Difumina" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:77 +#, fuzzy +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Afegeix un difuminat del moviment a la imatge" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 +#, fuzzy +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Crea vàries còpies de la finestra del vídeo de sortida" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Image cropping" +msgstr "Retallat de la imatge" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 +#, fuzzy +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Retalla una determinada part de la imatge" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134 +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverteix els colors" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Inverteix els colors de la imatge" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformació" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Rota o gira la imatge" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +#, fuzzy +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Zoom interactiu" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalització del volum" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 +#, fuzzy +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "" +"Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor " +"definit." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Visualització d'auriculars" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 +#, fuzzy +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "" +"Aquest filtre proporciona una sensació d'un conjunt d'altaveus 5.1 quan " +"s'utilitza auriculars." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Maximum level" +msgstr "Nivell màxim" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Restaura els valors per defecte" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacitat" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Ajusta la imatge" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 +msgid "Video Filter" +msgstr "Filtre de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 +msgid "Audio Filter" +msgstr "Filtre d'àudio" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:517 +#, fuzzy +msgid "About the video filters" +msgstr "Quant els filtres de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:526 +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +#, fuzzy +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(no s'està reproduint cap element)" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 +msgid "Messages" +msgstr "Missatges" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +#, fuzzy +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Obre el CrashLog" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +#, fuzzy +msgid "Save this Log..." +msgstr "Registra-ho a un arxiu" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +#, fuzzy +msgid "Check for Update..." +msgstr "Comprova les actualitzacions..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferències..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 +msgid "Services" +msgstr "Serveis" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Oculta el VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +msgid "Hide Others" +msgstr "Oculta els altres" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +msgid "Show All" +msgstr "Mostra-ho tot" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Surt del VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "1:File" +msgstr "1: Fitxer" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "&Obre ràpid un fitxer..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Obre el disc..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +msgid "Open Network..." +msgstr "Obre la xarxa..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Obre un dispositiu de captura..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +msgid "Open Recent" +msgstr "Obre recents" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Neteja el menú" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:636 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Assistent per a la transmissió/reproducció..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +msgid "Cut" +msgstr "Retalla" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Paste" +msgstr "Enganxa" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 +msgid "Select All" +msgstr "Selecciona tot" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +msgid "Playback" +msgstr "Reproducció" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Puja el volum " + +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Puja el volum " + +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Dispositiu per la pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:704 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:711 +msgid "Window" +msgstr "Finestra" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:712 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimitza la finestra" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 +msgid "Close Window" +msgstr "Tanca aquesta finestra" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:714 +#, fuzzy +msgid "Player..." +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 +msgid "Controller..." +msgstr "Controlador..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:716 +msgid "Equalizer..." +msgstr "Equalitzador..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Controls avançats..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Preferits..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 +msgid "Playlist..." +msgstr "Llista de reproducció..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informació dels suports..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:721 +msgid "Messages..." +msgstr "Missatges..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Errors i avisos..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:724 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Porta-ho tot a dalt" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Ajuda sobre el reproductor VLC..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Lleigeix-me /PMF..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Documentació en línia" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Lloc web del VideoLAN" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Fés una donació..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Fòrum en línia..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +msgid "Volume Up" +msgstr "Puja el volum" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +msgid "Volume Down" +msgstr "Baixa el volum" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:754 +msgid "Send" +msgstr "Envia" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 +msgid "Don't Send" +msgstr "No enviïs" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "El VLC ha fallat anteriorment " + +#: modules/gui/macosx/intf.m:758 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:759 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1829 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Volum: %d%%" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2323 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "No s'ha trobat el CrashLog" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 +msgid "Continue" +msgstr "Continua" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2441 +#, fuzzy +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Exportador d'una llista de reproducció antiga" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2442 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2443 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2577 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +msgid "Video device" +msgstr "Dispositiu de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Defineix la transparència de la sortida de vídeo. 1 és no transparent (valor " +"predeterminat), 0 és completament transparent." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +#, fuzzy +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +#, fuzzy +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxos" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +#, fuzzy +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +#, fuzzy +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Mostra el control quan es mogui el ratolí en el mode de pantalla completa." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +#, fuzzy +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +#, fuzzy +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "" +"Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de " +"reproducció una i altra vegada." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +msgid "Use media key control when VLC is in background" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 +msgid "" +"By default, VLC will accept media key events also when being in background." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interfície Mac OS X" + +#: modules/gui/macosx/open.m:51 +#, fuzzy +msgid "No device connected" +msgstr "Dispositiu sense àudio" + +#: modules/gui/macosx/open.m:52 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:172 +msgid "Open Source" +msgstr "Codi font obert" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Localitzador de recursos multimèdia (Media Resource Locator, MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 +#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +msgid "Open" +msgstr "Obre" + +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 +#: modules/gui/macosx/open.m:463 +msgid "Capture" +msgstr "Captura" + +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +msgid "Browse..." +msgstr "Navega..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394 +msgid "Choose..." +msgstr "Tria..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 +msgid "Device name" +msgstr "Nom del dispositiu" + +#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 +msgid "No DVD menus" +msgstr "No hi ha menús al DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "Carpeta VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:201 +msgid "IP Address" +msgstr "Adreça IP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +#, fuzzy +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Conserva el flux de sortida obert" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 +msgid "Address" +msgstr "Adreça" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 +#: modules/gui/macosx/open.m:907 +msgid "Unicast" +msgstr "Unidifusió" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 +#: modules/gui/macosx/open.m:922 +msgid "Multicast" +msgstr "Multidifusió" + +#: modules/gui/macosx/open.m:225 +#, fuzzy +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Entrada esclava (experimental)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:226 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:227 +#, fuzzy +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Fotogrames per segon" + +#: modules/gui/macosx/open.m:228 +#, fuzzy +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Dalt a l'esquerra" + +#: modules/gui/macosx/open.m:229 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Dalt a l'esquerra" + +#: modules/gui/macosx/open.m:230 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Amplada del vídeo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:231 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Alçada del vídeo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:233 +msgid "Current channel:" +msgstr "Canal actual:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:234 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Canal anterior" + +#: modules/gui/macosx/open.m:235 +msgid "Next Channel" +msgstr "Següent canal." + +#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124 +#, fuzzy +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Informació de l'element de la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/open.m:237 +#, fuzzy +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "El dispositiu d'àudio no està configurat." + +#: modules/gui/macosx/open.m:238 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:239 +#, fuzzy +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "3D Now! memcpy" + +#: modules/gui/macosx/open.m:240 +#, fuzzy +msgid "Download Plugin" +msgstr "Descarrega-la &més tard" + +#: modules/gui/macosx/open.m:306 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Carrega el fitxer de subtítols." + +#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Paràmetres..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:309 +#, fuzzy +msgid "Override parametters" +msgstr "Sobrescriu els paràmetres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:314 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Codificació dels subtítols" + +#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 +msgid "Font size" +msgstr "Mida de la lletra" + +#: modules/gui/macosx/open.m:318 +#, fuzzy +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Alineació dels subtítols" + +#: modules/gui/macosx/open.m:321 +msgid "Font Properties" msgstr "Propietats de la lletra" -#: modules/gui/macosx/open.m:256 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Fitxer de subtítols" +#: modules/gui/macosx/open.m:322 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Fitxer de subtítols" + +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 +#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 +msgid "Open File" +msgstr "Obre un fitxer" + +#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 +#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 +msgid "No %@s found" +msgstr "No s'ha trobat %@s" + +#: modules/gui/macosx/open.m:778 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Obre el directori VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1027 +#, fuzzy +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "Entrada esclava (experimental)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1028 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1130 +#, fuzzy +msgid "Composite input" +msgstr "Entrada / Còdecs" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1133 +msgid "S-Video input" +msgstr "Entrada S-Video" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Transmissió/Desament:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Opcions per la transmissió i la transcodificació" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +#, fuzzy +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Mostra el flux de dades localment" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Corrent de dades" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Aboca a l'entrada raw" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Mètode d'encapsulació" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opcions de transcodificació" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Velocitat de bit (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Anunciat de flux" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "SAP announce" +msgstr "Anunci SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Anunci RTSP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Anunci HTTP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exporta el SDP com un fitxer" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nom del canal" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Desa el fitxer" + +#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Desa" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Autor:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "Duració" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Desa la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Esborra" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 +#, fuzzy +msgid "Expand Node" +msgstr "Amplia el node" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 +#, fuzzy +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Velocitat total de descàrrega:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 +#, fuzzy +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Metadades de la carpeta" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 +#, fuzzy +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Duració en ms" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Ordena el node per nom" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Ordena el node per autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Cerca a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Afegeix una carpeta a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "File Format:" +msgstr "Format del fitxer:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +#, fuzzy +msgid "Extended M3U" +msgstr "Extended M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 +#, fuzzy +msgid "HTML Playlist" +msgstr "LLista de reproducció Lua" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i elements" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 +msgid "1 item" +msgstr "1 element" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Desa la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metainformació" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Carpeta buida" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Media Information" +msgstr "Informació dels suports..." + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 +msgid "Location" +msgstr "Ubicació" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Desa les metadades" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/visualization/visual/visual.c:114 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +msgid "Codec Details" +msgstr "Detalls del còdec" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#, fuzzy +msgid "Read at media" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "Input bitrate" +msgstr "Taxa de bits de l'entrada" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Demuxed" +msgstr "Demultiplexat" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Taxa de bits del corrent de dades" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Blocs decodificats" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Fotogrames mostrats" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +msgid "Lost frames" +msgstr "Fotogrames perduts" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:149 +msgid "Streaming" +msgstr "Transmissió" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Sent packets" +msgstr "Paquets enviats" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Bytes enviats" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Send rate" +msgstr "Envia la velocitat " + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 +msgid "Played buffers" +msgstr "Memòria intermèdia reproduida " + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Memòria intermèdia perduda" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 +#, fuzzy +msgid "Error while saving meta" +msgstr "error en escriure el fitxer «%s»" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +msgid "Reset All" +msgstr "Reinicia-ho tot" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111 +msgid "Basic" +msgstr "Bàsic" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Reinicia les preferències" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 +#, fuzzy +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Teniu en compte que això reiniciarà les preferències del vostre reproductor " +"multimèdia VLC. \n" +" Esteu segur que voleu continuar?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a directory" +msgstr "Selecciona un directori" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a file" +msgstr "Selecciona un fitxer" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 +msgid "Select" +msgstr "Selecciona" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 +#, fuzzy +msgid "Not Set" +msgstr "Conjunt de volum" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Paràmetres de la interfície" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Paràmetres generals de l'àudio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Paràmetres generals del vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Subtítols i OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Paràmetres dels subtítols i de l'OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Entrada i Còdecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Paràmetres de l'entrada i els còdecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 +msgid "Effects" +msgstr "Efectes" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Habilita l'àudio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "General Audio" +msgstr "Àudio general" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419 +#, fuzzy +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Efecte de so envoltant amb els auriculars" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +#, fuzzy +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Idioma preferit per l'àudio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Habilita les trameses de Last.fm" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +#, fuzzy +msgid "Visualization" +msgstr "Visualització actual:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#, fuzzy +msgid "Default Volume" +msgstr "Volum predeterminat" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +msgid "Change" +msgstr "Canvia" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#, fuzzy +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Tecla de drecera per" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 +#, fuzzy +msgid "Action" +msgstr "Aplicació" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#, fuzzy +msgid "Shortcut" +msgstr "multidifusió" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#, fuzzy +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#, fuzzy +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Nivell del mega bass " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235 +msgid "Caching" +msgstr "Memòria cau" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "Servidor intermediari HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#, fuzzy +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "" +"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +#, fuzzy +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Entrada / Còdecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#, fuzzy +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Qualitat del  post-processament " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#, fuzzy +msgid "Default Server Port" +msgstr "Port predeterminat del servidor" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Album art download policy" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +#, fuzzy +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Afegeix subtítols al vídeo transcodificat" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#, fuzzy +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 +#, fuzzy +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "S'ha produït un error en el contacte amb la xarxa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "...when VLC is in background" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Verifica les actualitzacions automàticament" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#, fuzzy +msgid "Default Encoding" +msgstr "Codificació predeterminada" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 +#, fuzzy +msgid "Display Settings" +msgstr "Paràmetres de la pantalla" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#, fuzzy +msgid "Font Color" +msgstr "Color de la lletra" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +msgid "Font Size" +msgstr "Mida de la lletra" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Idiomes dels subtítols" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Idioma preferit pels subtítols" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Habilita el OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#, fuzzy +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "Mostra" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +#, fuzzy +msgid "Enable Video" +msgstr "Habilita el vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#, fuzzy +msgid "Output module" +msgstr "Mòdul de sortida d’àudio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 +#, fuzzy +msgid "Video snapshots" +msgstr "Instantànies de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Paixtú" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 +msgid "Lowest latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Low latency" +msgstr "Baixa freq (Hz)" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "High latency" +msgstr "Tensió del LNB alta" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 +msgid "Higher latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 +#, fuzzy +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 +#, fuzzy +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 +#, fuzzy +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Trieu fitxer on desar les instantànies de vídeo." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 +msgid "Choose" +msgstr "Escolliu" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 +#, fuzzy +msgid "Invalid combination" +msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +#, fuzzy +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Còdec de vídeo MPEG-1 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i " +"RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +#, fuzzy +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Còdec de vídeo MPEG-2 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i " +"RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +#, fuzzy +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Còdec de vídeo MPEG-4 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"MP4, OGG i RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +#, fuzzy +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +#, fuzzy +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +#, fuzzy +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +#, fuzzy +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 és un còdec de vídeo optimitzat per videoconferències (velocitats " +"baixes, es pot utilitzar amb MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +#, fuzzy +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo ( es pot utilitzar amb MPEG TS i MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +#, fuzzy +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 ( es pot utilitzar amb MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +#, fuzzy +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 ( es pot utilitzar amb MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +#, fuzzy +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG ( es pot utilitzar amb MPEG " +"TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +#, fuzzy +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora és un còdec lliure d'ús general (es pot utilitzar amb MPEG TS i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +#, fuzzy +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "Còdec dummy (no transcodifica)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +#, fuzzy +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +#, fuzzy +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Còdec de vídeo MPEG-4 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"MP4, OGG i RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +#, fuzzy +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +#, fuzzy +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +#, fuzzy +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis és un còdec d'àudio lliure (es pot utilitzar amb OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +#, fuzzy +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "" +"FLAC és un còdec d'àudio sense pèrdues (es pot utilitzar amb OGG i RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +#, fuzzy +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"És un còdec d'àudio lliure per a la compressió de veu (es pot utilitzar amb " +"OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +#, fuzzy +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Mostres d'àudio no comprimides (es pot utilitzar amb WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Format MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu " +"escoltar totes les adreces. Això és generalment el millor a fer. Altres " +"ordinadors podran accedir al flux al http://lavostraIP:8080. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Utilitzeu això per transmetre a varis ordinadors. Aquest mètode és menys " +"eficient ja que el servidor necessita enviar el flux vàries vegades, però " +"generalment és el més compatible. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Escriviu les adreces locals que voleu escoltar. No escriviu res si voleu " +"escoltar totes les adreces. Això és generalment el millor a fer. Altres " +"ordinadors podran accedir al flux al http://lavostraIP:8080" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +#, fuzzy +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu transmetre. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 +#, fuzzy +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Escriviu l'adreça de multidifusió a la que transmetre en aquest camp. Ha de " +"ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255. Per un " +"ús privat, escriviu una adreça que comenci per 239.255." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa " +"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per " +"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador. S'afegiran capçaleres RTP " +"al flux. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa " +"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per " +"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet. S'afegiran " +"capçaleres RTP al flux. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Endarrere" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Assistent per a la transmissió/reproducció" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "More Info" +msgstr "Informació" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Aquest assistent només dóna accés a un petit subconjunt de les capacitats de " +"transmissió i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs 'Obre' i " +"'Desament/Transmissió' per obtenir-ne més." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 +msgid "Stream to network" +msgstr "Transmet a la xarxa" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcodifica/desa en un fitxer" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Tria l'entrada" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Trieu aquí el vostre flux d'entrada. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 +msgid "Select a stream" +msgstr "Selecciona un flux" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Element de la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Extracció parcial" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 +#, fuzzy +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Utilitzeu-ho per llegir només una part del flux. Podreu controlar el flux " +"d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa UDP.) " +"Escriviu els temps d'inici i final en segons." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 +msgid "From" +msgstr "Des de" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 +msgid "To" +msgstr "a" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 +#, fuzzy +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "" +"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 +msgid "Destination" +msgstr "Destinació:" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Streaming method" +msgstr "Mètode de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +#, fuzzy +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Adreça de l'ordinador on voleu transmetre." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unidifusió" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multidifusió" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcodificació" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, " +"ompliu aquesta pàgina. Si només voleu canviar el format del contenidor, aneu " +"a la pàgina següent." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transcodificació de l'àudio" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcodificació del vídeo" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Format d'encapsulació" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà encapsulat el flux. Depenent de la " +"tria que feu, tots els formats no estaran disponibles." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Opcions addicionals de la transmissió" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 +#, fuzzy +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"En aquesta pàgina, podeu definir uns quants paràmetres addicionals per la " +"vostra transmissió." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Temps de vida (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Anunci SAP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +msgid "Local playback" +msgstr "Reproducció local" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 +#, fuzzy +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Afegeix subtítols al vídeo transcodificat" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Opcions addicionals de transcodificació" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +#, fuzzy +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals de la " +"transcodificació." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Summary" +msgstr "Resum" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +#, fuzzy +msgid "Encap. format" +msgstr "Format d'encapsulació" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +#, fuzzy +msgid "Input stream" +msgstr "Flux d'entrada" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 +#, fuzzy +msgid "Save file to" +msgstr "Desa el fitxer a" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 +#, fuzzy +msgid "Include subtitles" +msgstr "Inclou els subtítols" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 +#, fuzzy +msgid "No input selected" +msgstr "No hi ha cap entrada seleccionada" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +#, fuzzy +msgid "No valid destination" +msgstr "No és vàlida aquesta destinació" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 +#, fuzzy +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Selecciona el directori on desar-ho" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +#, fuzzy +msgid "No folder selected" +msgstr "No hi ha cap carpeta seleccionada" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +#, fuzzy +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "S'ha de seleccionar un directori on desar els fitxers." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 +msgid "No file selected" +msgstr "No hi ha cap fitxer seleccionat" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "S'ha de seleccionar un fitxer on desar el flux." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 +msgid "Finish" +msgstr "Finalitza" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "sí: des dels %@ fins els %@ secs" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Us permet transmetre a una xarxa." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de " +"recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui llegir.\n" +"Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de " +"fitxer a fitxer. Les seves característiques de transcodificació us seran " +"útils per desar, per exemple, fluxos de la xarxa. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 +#, fuzzy +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més informació." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 +#, fuzzy +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" +"Definiu el TTL (Time-To-Live, temps de vida) del flux. Aquest paràmetre " +"representa el nombre màxim d'encaminadors que el vostre flux pot travessar. " +"Si no sabeu que és el que això significa, o si voleu només transmetre en la " +"vostra xarxa local, deixeu aquest paràmetre a 1. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 +#, fuzzy +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxos " +"utilitzant el protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no " +"hauran de posar l'adreça multidifusió, apareixerà en la seva llista de " +"reproducció si habiliten la interfície extra SAP.\n" +"Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un nom " +"predeterminat." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +#, fuzzy +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Interfície XOSD" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:103 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers" + +#: modules/gui/ncurses.c:105 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Aquesta opció us permet especificar el directori, el navegador de fitxers de " +"ncurses es mostrarà inicialment." + +#: modules/gui/ncurses.c:110 +#, fuzzy +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Interfície ncurses" + +#: modules/gui/ncurses.c:1486 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Repeteix]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1487 +msgid "[Random] " +msgstr "[Aleatori]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1488 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Bucle]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1499 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "Font : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1506 +#, fuzzy, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr "S'està reproduint" + +#: modules/gui/ncurses.c:1510 +#, fuzzy, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr "connectant amb altres usuaris" + +#: modules/gui/ncurses.c:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr "El fitxer d'estat de la interfície no és vàlid" + +#: modules/gui/ncurses.c:1528 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr "Posició : %s/%s (%.2f%%)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1532 +#, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr "Volum : %i%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1539 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr "Títol : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1547 +#, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr "Capítol : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1557 +#, fuzzy, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr "| capítol_n . . . . el següent capítol de l'element actual" + +#: modules/gui/ncurses.c:1559 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h per ajuda ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1581 +msgid " Help " +msgstr "Ajuda" + +#: modules/gui/ncurses.c:1585 +msgid "[Display]" +msgstr "[Mostra]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1588 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1589 +#, fuzzy +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?" + +#: modules/gui/ncurses.c:1590 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1591 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1592 +#, fuzzy +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr "" +"| llista de reproducció . . . mostra els elements actuals de la llista de " +"reproducció" + +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +#, fuzzy +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr "Mostra/Oculta la interfície" + +#: modules/gui/ncurses.c:1594 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1595 +#, fuzzy +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr "" +"| següent . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de " +"reproducció" + +#: modules/gui/ncurses.c:1596 +#, fuzzy +msgid " c Switch color on/off" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera" + +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1602 +#, fuzzy +msgid "[Global]" +msgstr "Guany global" + +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +#, fuzzy +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr "Sortir del programa" + +#: modules/gui/ncurses.c:1606 +#, fuzzy +msgid " s Stop" +msgstr "Atura" + +#: modules/gui/ncurses.c:1607 +#, fuzzy +msgid " Pause/Play" +msgstr "Reprodueix i atura" + +#: modules/gui/ncurses.c:1608 +#, fuzzy +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera" + +#: modules/gui/ncurses.c:1609 +#, fuzzy +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr "" +"| anterior . . . . . . . . . . element previ de la llista de la reproducció" + +#: modules/gui/ncurses.c:1610 +#, fuzzy +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr "Selecciona el títol anterior de DVD" + +#: modules/gui/ncurses.c:1611 +#, fuzzy +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr "Selecciona el capítol següent" + +#: modules/gui/ncurses.c:1612 +#, fuzzy, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr "Dalt a la dreta" + +#: modules/gui/ncurses.c:1613 +#, fuzzy, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr "Dalt a l'esquerra" + +#: modules/gui/ncurses.c:1614 +#, fuzzy +msgid " a Volume Up" +msgstr "Puja el volum " + +#: modules/gui/ncurses.c:1615 +#, fuzzy +msgid " z Volume Down" +msgstr "Baixa el volum " + +#: modules/gui/ncurses.c:1620 +#, fuzzy +msgid "[Playlist]" +msgstr "LLista de reproducció" + +#: modules/gui/ncurses.c:1623 +#, fuzzy +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr "" +"| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades " +"més ràpidament" + +#: modules/gui/ncurses.c:1624 +#, fuzzy +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr "Comportament general de la llista de reproducció" + +#: modules/gui/ncurses.c:1625 +#, fuzzy +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr "Repeteix l'element actual" + +#: modules/gui/ncurses.c:1626 +#, fuzzy +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr "Ordena inve&rsament pel títol" + +#: modules/gui/ncurses.c:1627 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +#, fuzzy +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr "" +"Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de " +"reproducció una i altra vegada." + +#: modules/gui/ncurses.c:1629 +#, fuzzy +msgid " / Look for an item" +msgstr "Cerca un port disponible:" + +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +#, fuzzy +msgid " A Add an entry" +msgstr "Afegeix un node" + +#: modules/gui/ncurses.c:1631 +#, fuzzy +msgid " D, Delete an entry" +msgstr "Primer punt d’entrada" + +#: modules/gui/ncurses.c:1632 +#, fuzzy +msgid " Delete an entry" +msgstr "Primer punt d’entrada" + +#: modules/gui/ncurses.c:1633 +#, fuzzy +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr "Transcodifica l'àudio (si està disponible)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1638 +#, fuzzy +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers" + +#: modules/gui/ncurses.c:1641 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1642 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1643 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1648 +msgid "[Boxes]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1651 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1657 +#, fuzzy +msgid "[Player]" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +#, fuzzy, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr "%.3f (%.1f MB de pujada / %.1f MB de baixada)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +#, fuzzy +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "Miscel·lània" + +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +#, fuzzy +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr "En pantalla" + +#: modules/gui/ncurses.c:1689 +#, fuzzy +msgid " Information " +msgstr "Informació..." + +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1708 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 +#, fuzzy +msgid "No item currently playing" +msgstr "(no s'està reproduint cap element)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1828 +#, fuzzy +msgid " Logs " +msgstr "Bucle" + +#: modules/gui/ncurses.c:1873 +#, fuzzy +msgid " Browse " +msgstr "Navega..." + +#: modules/gui/ncurses.c:1928 +msgid " Objects " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1942 +#, fuzzy +msgid " Stats " +msgstr "&Estadístiques" + +#: modules/gui/ncurses.c:2037 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2070 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2073 +#, fuzzy +msgid " Playlist (By category) " +msgstr "Ordena per nom" + +#: modules/gui/ncurses.c:2076 +#, fuzzy +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr "Comportament general de la llista de reproducció" + +#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Troba: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2186 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Obre: %s" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 +msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Subtítols del teletext" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Transparència del logo" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#, fuzzy +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Abandona la pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#, fuzzy +msgid "Extended panel" +msgstr "Paràmetres avançats..." + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#, fuzzy +msgid "A->B Loop" +msgstr "Bucle" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#, fuzzy +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#, fuzzy +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Estèreo invers" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#, fuzzy +msgid "Step backward" +msgstr "Endarrere un cop" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#, fuzzy +msgid "Step forward" +msgstr "Endavant un cop" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#, fuzzy +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Repeteix un" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Stop playback" +msgstr "Atura la reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#, fuzzy +msgid "Open a medium" +msgstr "Obre utilitzant opcions &avançades..." + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#, fuzzy +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#, fuzzy +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#, fuzzy +msgid "Show extended settings" +msgstr "Mostra les opcions avançades" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#, fuzzy +msgid "Show playlist" +msgstr "Mostra la llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#, fuzzy +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Pren una instantània" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#, fuzzy +msgid "Frame by frame" +msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#, fuzzy +msgid "Reverse" +msgstr "Estèreo invers" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Mut" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Mut" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Pause the playback" +msgstr "Control de playback" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Click to set point B" +msgstr "Defineix id del ES a PID" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció." + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Preamplificació\n" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 +#, fuzzy +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Habilita l'àudio" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Àudio/Vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 +#, fuzzy +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Subtítols/Vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 +#, fuzzy +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361 +#, fuzzy +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Subtítols/OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +#, fuzzy +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Mòdul de sortida d'accés" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Comments" +msgstr "Comentaris" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les diverses estadístiques" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Input/Read" +msgstr "Entrada" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Media data size" +msgstr "Meditative" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Content bitrate" +msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "El fitxer està malmès" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#, fuzzy +msgid "Decoded" +msgstr "Descodificadors" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "blocks" +msgstr "Endarrere" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Displayed" +msgstr "Mostra" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "frames" +msgstr "Imatges B" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Lost" +msgstr "El més baix" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Sent" +msgstr "Configura" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "packets" +msgstr "Paquets enviats" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#, fuzzy +msgid "Upstream rate" +msgstr "Taxa de bits del corrent de dades" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Played" +msgstr "Reprodueix" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "buffers" +msgstr "Búffer VBV" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Current visualization" +msgstr "Visualització actual:" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Download cover art" +msgstr "Velocitat total de descàrrega:" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "" +"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Obre el directori VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Obre el directori VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Seleccioneu un o més fitxers, o una carpeta" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "File names:" +msgstr "Noms del fitxer:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 +#, fuzzy +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Obre el fitxer de subtítols" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Eject the disc" +msgstr "Obre disc" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 +msgid "DVB Type:" +msgstr "Tipus de la DVB:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 +#, fuzzy +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Velocitat de símbol del transponedor" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Amplada de banda" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 +msgid "Channels:" +msgstr "Canals:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Ports seleccionats" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 +#, fuzzy +msgid "Input caching:" +msgstr "Entrada / Còdecs" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxos" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 +#, fuzzy +msgid "Auto connnection" +msgstr "Auto connexió" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 +#, fuzzy +msgid "Radio device name" +msgstr "Nom del dispositiu de ràdio" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" + +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid " f/s" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 +#, fuzzy +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opcions avançades..." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Double click to get media information" +msgstr "" +"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Directory" +msgstr "Directori de Pre-càrrega" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Folder" +msgstr "Metadades de la carpeta" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Necessiteu posar una adreça" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Necessiteu posar una adreça" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 +#, fuzzy +msgid "Sort by" +msgstr "Ordena per nom" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "Obrint-se" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "S'està descodificant..." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 +msgid "My Computer" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositius" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Local Network" +msgstr "Xarxa" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Internet" +msgstr "Interlingue" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Dalt a l'esquerra" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Subscribe" +msgstr "Dalt a l'esquerra" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +msgid "Detailed View" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Icon View" +msgstr "Visualitza" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "List View" +msgstr "LLista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 +msgid "Select File" +msgstr "Seleccioneu un fitxer" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191 +#, fuzzy +msgid "Hotkey" +msgstr "Tecla de drecera per" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406 +#, fuzzy +msgid "Global" +msgstr "Guany global" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200 +msgid "Apply" +msgstr "Aplica" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 +msgid "Unset" +msgstr "Desconfigura" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Tecla de drecera per" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470 +msgid "Key: " +msgstr "Tecla:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Subtítols/OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Entrada / Còdecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Video Settings" +msgstr "Paràmetres de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Audio Settings" +msgstr "Paràmetres d'àudio" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositiu:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Paràmetres de l'entrada i els còdecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "System's default" +msgstr "Identificador del sistema" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Configuració de les tecles ràpides" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +msgid "Audio Files" +msgstr "Fitxers d'àudio" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +msgid "Video Files" +msgstr "Fitxers de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Fitxers de les llistes de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 +msgid "&Apply" +msgstr "&Aplica" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancel·la" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Profile" +msgstr "Fitxer anterior" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Create a new profile" +msgstr "Hi ha disponible una nova versió de %s" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +#, fuzzy +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "manca el nom d'una ordre" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "File/Directory" +msgstr "Edita aquest fitxer / directori:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "File/Folder" +msgstr "Carpeta" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +#, fuzzy +msgid "Source" +msgstr "Directori font" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "Directori font" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Tipus" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Utilitzeu-ho per recodificar un flux i desar-lo en un fitxer" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Nom del fitxer" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 +msgid "Save file..." +msgstr "Desa el fitxer..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "Us permet transmetre a una xarxa." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 +msgid "Path" +msgstr "Camí" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "Us permet transmetre a una xarxa." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "Us permet transmetre a una xarxa." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Us permet transmetre a una xarxa." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Base port" +msgstr "Port del servidor CDDB" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Mount Point" +msgstr "Primer punt d’entrada" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Login:pass" +msgstr "Dos passades" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Edita els preferits" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Reprodueix un nou preferit" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Elimina l'element seleccionat" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Elimina tots els preferits" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 +msgid "&Close" +msgstr "&Tanca" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "&Converteix" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411 +#, fuzzy +msgid "Destination file:" +msgstr "Afegeix el fitxer..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Browse" +msgstr "Navega..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Display the output" +msgstr "Visualitza el flux de sortida" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Paràmetres..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Hora d'inici" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Errors" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 +msgid "&Clear" +msgstr "Neteja" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Amaga els erros futurs" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Ajustos i efectes" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Equalitzador gràfic" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Efectes d'àudio" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Video Effects" +msgstr "Efectes de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 +msgid "Synchronization" +msgstr "Sincronització" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Controls v4l2" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Go to Time" +msgstr "Vés al moment" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "Vés" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 +msgid "Go to time" +msgstr "Vés al moment" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 +msgid "About" +msgstr "Quant a..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compilador: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "Esteu utilitzant la %s, però la versió nova és la %s.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright (C)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +#, fuzzy +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr "(c) 1996-2004 L'equip de VideoLAN" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 +msgid "Authors" +msgstr "Autors" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 +msgid "Thanks" +msgstr "Gràcies" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Actualitzacions del reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "&Recheck version" +msgstr "versió VLC %s\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Comprova les actualitzacions..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Comprova les actualitzacions..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 +msgid "&Yes" +msgstr "&Sí" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Hi ha una nova versió del VLC (" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 +msgid ") is available." +msgstr ") que està disponible." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Teniu l'última versió del reproductor VLC. " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Transformació" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 +msgid "&General" +msgstr "&General" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "Metadades &extres" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "&Codec Details" +msgstr "Detalls del &còdec" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +msgid "&Statistics" +msgstr "E&stadístiques" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "&Save Metadata" +msgstr "De&sa les metadades" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "Location:" +msgstr "Ubicació :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Modules tree" +msgstr "Mòduls de sortida" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "C&lear" +msgstr "Neteja" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 +msgid "&Save as..." +msgstr "Anomena i de&sa..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Nivell de loquacitat " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Message filter" +msgstr "Cerca el filtre" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 +msgid "&Update" +msgstr "Act&ualitza" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Save log file as..." +msgstr "Exporta el SDP com un fitxer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +" -o, --output-file=FITXER\n" +" Escriu l'eixida en el fitxer especificat.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "Open Media" +msgstr "&Obre un arxiu multimèdia" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&File" +msgstr "Fitxe&r" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Disc" +msgstr "&Disc" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "&Network" +msgstr "Xarxa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 +msgid "Capture &Device" +msgstr "&Dispositiu de captura" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 +msgid "&Select" +msgstr "&Selecciona" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 +msgid "&Play" +msgstr "&Reprodueix" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 +msgid "&Stream" +msgstr "Tran&smet" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 +msgid "&Convert" +msgstr "&Converteix" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Converteix/desa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Open URL" +msgstr "Metadata del URL" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Introduïu l'URL del torrent" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Reprodueix i atura" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Capability" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Score" +msgstr "Oscil·loscopi " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "&Search:" +msgstr "Cerca" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "More information..." +msgstr "Més informació" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Reload extensions" +msgstr "Extensions ignorades" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "Sessió" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Website" +msgstr "Blanc" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Repeteix l'element actual" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Show settings" +msgstr "Configuració de les tecles ràpides" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "Senzill" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Seleccioneu una aparença" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Seleccioneu una aparença" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 +msgid "&Save" +msgstr "&Desa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Mostra les opcions avançades" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Reinicia les preferències" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "" +"Això reiniciarà les preferències del vostre reproductor multimèdia VLC. \n" +"Esteu segur que voleu continuar?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +msgid "Stream Output" +msgstr "Sortida de la transmissió" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Estil de la barra d'eines:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Next widget style:" +msgstr "Estil de la barra de progrés:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Flat Button" +msgstr "Botó d'activació" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Big Button" +msgstr "Botó d'activació" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Native Slider" +msgstr "Native American" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Estil de la barra d'eines:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Posició de Subimatges" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Under the Video" +msgstr "Paràmetres de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Above the Video" +msgstr "Paràmetres de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Line 1:" +msgstr "Lineal" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Line 2:" +msgstr "Lineal" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Selecciona el giny actual" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Estil de la barra d'eines:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "VLC - Controlador" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Select profile:" +msgstr "Selecciona tot" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Repeteix l'element actual" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Cl&ose" +msgstr "Tanca" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 +#, fuzzy +msgid "Profile Name" +msgstr "Nom del Flux" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Necessiteu posar una adreça" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Spacer" +msgstr "Capes entre espais" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Splitter" +msgstr "Spatializer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Time Slider" +msgstr "Hora d'inici" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Small Volume" +msgstr "Puja el volum " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD (menús) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Opcions avançades..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Broadcast" +msgstr "Enganxa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Schedule" +msgstr "Mescla" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Implementació de VLC de Video On Demand (Vídeo sota demanda)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Hores / Minuts / Segons" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Dia / Mes / Year:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Repeat:" +msgstr "Repeteix:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Repeteix el retard" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379 +msgid " days" +msgstr " dies" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "I&mport" +msgstr "Importa " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "E&xport" +msgstr "Exporta" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Configuració de VLM..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr " -a, --extract-all Extreu totes les cadenes.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Fitxer de configuració de VLM" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Broadcast: " +msgstr "Enganxa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 +msgid "Schedule: " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 +msgid "Open Directory" +msgstr "Obre el directori" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Open Folder" +msgstr "Obre la carpeta..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Open playlist..." +msgstr "Obre llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist (*.xspf)" +msgstr "Llista de reproducció XSPF (*.xspf);; " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554 +#, fuzzy +msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" +msgstr "Importa la llista de reproducció M3U" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "M3U playlist (*.m3u)" +msgstr "Importa la llista de reproducció M3U" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "HTML playlist (*.html)" +msgstr "Preferit 1 de la llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Anomena i desa els missatges " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677 +#, fuzzy +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Obre subtítols" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "Fitxers multimèdia" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Fitxers de subtítols" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914 +#, fuzzy +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 +msgid "Paused" +msgstr "Pausat" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 +msgid "&Media" +msgstr "Suport" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 +msgid "P&layback" +msgstr "Reproducció" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989 +msgid "&Audio" +msgstr "&Àudio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996 +msgid "&Video" +msgstr "Víd&eo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 +msgid "&Tools" +msgstr "Eines" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 +#, fuzzy +msgid "V&iew" +msgstr "Visualitza" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 +msgid "&Help" +msgstr "A&juda" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867 +#, fuzzy +msgid "&Open File..." +msgstr "Obre un fitxer" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Obre el &Disc..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Obre un flux de la &xarxa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Obre un dispositiu de &captura" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "&Recent Media" +msgstr "Informació dels suports..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Anomena i desa els missatges " + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "&Streaming..." +msgstr "&S'està transmitin el flux de dades..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099 +#, fuzzy +msgid "&Quit" +msgstr "Surt" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "Ajustos i efectes del vídeo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "Número de la pista" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Program Guide" +msgstr "Programa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Extensions ignorades" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 +#, fuzzy +msgid "&Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 +msgid "&View" +msgstr "&Visualitza" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Play&list" +msgstr "Reprodueix la llista" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Mi&nimal View" +msgstr "Coordenada x del punt de vista" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Afegeix una interfície" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Controls avançats" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Docked Playlist" +msgstr "LLista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Selector de les visualitzacions" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Paràmetres generals de la interfície" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 +msgid "Audio &Track" +msgstr "Pista d’àudio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Canals d’àudio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Dispositiu d'àudio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualitzacions" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 +msgid "Video &Track" +msgstr "Pista de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Pista dels &subtítols " + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 +msgid "Always &On Top" +msgstr "Sempre a dalt" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "Dispositiu DirectX" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 +#, fuzzy +msgid "Direct3D Desktop mode" +msgstr "Mode de predicció de Direct MV" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Instantània" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoom" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "Sca&le" +msgstr "Escala" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Ràtio de l'&aspecte" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "&Crop" +msgstr "Retalla" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Desentrellaça" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Mode desentrellaçat" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +#, fuzzy +msgid "&Post processing" +msgstr "Post-processament" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 +#, fuzzy +msgid "Manage &bookmarks" +msgstr "&Preferits...\tCtrl-B" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 +msgid "T&itle" +msgstr "T&ítol" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Capítol" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navegació" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "&Program" +msgstr "&Programa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Configura els podcasts..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 +msgid "&Help..." +msgstr "Ajuda..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Comprova les actualitzacions..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806 +#, fuzzy +msgid "&Faster" +msgstr "Més ràpid" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815 +#, fuzzy +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "Velocitat de la descàrrega:" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +#, fuzzy +msgid "Slo&wer" +msgstr "Més lent" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "&Jump Forward" +msgstr "Endavant un cop" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 +#, fuzzy +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Vés enrere una mica" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +msgid "&Stop" +msgstr "&Atura" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 +#, fuzzy +msgid "Pre&vious" +msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859 +#, fuzzy +msgid "Ne&xt" +msgstr "Següent" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873 +#, fuzzy +msgid "Open &Network..." +msgstr "Obre la xarxa..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Abandona la pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 +msgid "&Playback" +msgstr "Re&producció" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081 +#, fuzzy +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087 +#, fuzzy +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Mostra el reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Obre un suport" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492 +#, fuzzy +msgid " - Empty - " +msgstr "Buit" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Mostra les opcions avançades" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "Systray icon" +msgstr "Icona de la barra de tasques" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Inicia el VLC només posant una icona a la barra de tasques" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo " + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opcions avançades" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Mostra les opcions avançades" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Factor QP entre I i P" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració " + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Crea varis clons de la imatge" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Camí al fitxer ui.rc" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Retallat automàtic" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Qt interface" +msgstr "Interfície Qt" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 +#, fuzzy +msgid "Form" +msgstr "Format" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 +#, fuzzy +msgid "Preset" +msgstr "Preanalitzador" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +#, fuzzy +msgid "Dialog" +msgstr "Paràmetres dels proveïdors de diàlegs" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +#, fuzzy +msgid "Show extended options" +msgstr "Mostra les opcions avançades" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 +#, fuzzy +msgid "Show &more options" +msgstr "Mostra & més opcions" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 +#, fuzzy +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Canvia el temps d'inici d'aquest suport" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 +#, fuzzy +msgid " ms" +msgstr "ms" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240 +#, fuzzy +msgid "Start Time" +msgstr "Temps d'inici" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242 +#, fuzzy +msgid "Extra media" +msgstr "Suport extra" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +#, fuzzy +msgid "Select the file" +msgstr "Seleccioneu un fitxer" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251 +#, fuzzy +msgid "Edit Options" +msgstr "Opcions de transcodificació" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +#, fuzzy +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Canvia el temps d'inici d'aquest suport" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 +#, fuzzy +msgid "s" +msgstr " s" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 +#, fuzzy +msgid "Capture mode" +msgstr "Mode d’inversió" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 +#, fuzzy +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Selecciona el tipus del dispositiu de captura" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 +#, fuzzy +msgid "Device Selection" +msgstr "Llista de selecció " + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Opcions avançades..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 +msgid "Disc Selection" +msgstr "Selecció del disc" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +#, fuzzy +msgid "SVCD/VCD" +msgstr "Dispositiu de VCD" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "Disc device" +msgstr "Dispositiu de disc" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Starting Position" +msgstr "Posició d'inici" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Àudio i subtítols" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Seleccioneu un o més d'un fitxer per obrir" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 +#, fuzzy +msgid "File Selection" +msgstr "Llista de selecció " + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223 +#, fuzzy +msgid "Add..." +msgstr "Afegeix" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Carrega un fitxer de subtítols" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Utilitza un fitxer de sub&títols" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230 +#, fuzzy +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Carrega el fitxer de subtítols." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233 +#, fuzzy +msgid "Font size:" +msgstr "Mida de la lletra" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234 +#, fuzzy +msgid "Text alignment:" +msgstr "Alineació del vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84 +#, fuzzy +msgid "Network Protocol" +msgstr "Protocol de la xarxa" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87 +#, fuzzy +msgid "Enter the URL of the network stream here." +msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu transmetre. " + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +#, fuzzy +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Llista dels decodificadors preferits" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MPEG-TS" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 +#, fuzzy +msgid "MPEG-PS" +msgstr "Demultiplexor MPEG-PS" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 +#, fuzzy +msgid "ASF/WMV" +msgstr "Multiplexor ASF" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +#, fuzzy +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "Multiplexor Ogg/OGM" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +#, fuzzy +msgid "RAW" +msgstr "Escriure en el format Raw" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +#, fuzzy +msgid "MPEG 1" +msgstr "Format MPEG 1" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 +msgid "FLV" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 +#, fuzzy +msgid "MP4/MOV" +msgstr "Multiplexor MP4/MOV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +#, fuzzy +msgid "MKV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 +#, fuzzy +msgid "Encapsulation" +msgstr "Encapsulació" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 +#, fuzzy +msgid " kb/s" +msgstr "%u Kb/s" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 +#, fuzzy +msgid "Frame Rate" +msgstr "Velocitat de fotogrames" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 +#, fuzzy +msgid " fps" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +#, fuzzy +msgid "00000; " +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +#, fuzzy +msgid "Keep original video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . defineix/obté la pista de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Video codec" +msgstr "Còdec de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 +#, fuzzy +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +#, fuzzy +msgid "Sample Rate" +msgstr "Velocitat de mostratge" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 +msgid "Audio codec" +msgstr "Còdec d'àudio" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +#, fuzzy +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 +#, fuzzy +msgid "Destinations" +msgstr "Destinació:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 +#, fuzzy +msgid "New destination" +msgstr "Destinació de sortida:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +msgid "" +"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " +"with transcoding that the format is compatible with the method used." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +#, fuzzy +msgid "Display locally" +msgstr "Mostra el flux de dades localment" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 +#, fuzzy +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "Opcions de transcodificació" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Opcions de transcodificació" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +#, fuzzy +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Transmet tots els fluxos elementals" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +msgid "Group name" +msgstr "Nom del grup" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +#, fuzzy +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Cadena del flux de sortida generat" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408 +#, fuzzy +msgid " %" +msgstr " " + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 +msgid "Output" +msgstr "Sortida" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410 +#, fuzzy +msgid "Output module:" +msgstr "Mòdul de sortida d’àudio" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415 +#, fuzzy +msgid "Dolby Surround:" +msgstr "Dolby Surround" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416 +msgid "Normalize volume to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode:" +msgstr "Mode del guany de la reproducció" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418 +#, fuzzy +msgid "Visualization:" +msgstr "Visualització actual:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420 +#, fuzzy +msgid "Enable Time-Stretching audio" +msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 +#, fuzzy +msgid "Preferred audio language:" +msgstr "Idioma preferit per l'àudio" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'usuari" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 +msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306 +msgid "Optical drive" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 +#, fuzzy +msgid "Default optical device" +msgstr "Dispositiu del CD d’àudio" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 +#, fuzzy +msgid "Codecs" +msgstr "Còdec " + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310 +#, fuzzy +msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" +msgstr "El·ludeix el flitre de bucle" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311 +#, fuzzy +msgid "Video quality post-processing level" +msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312 +msgid "Use GPU acceleration (experimental)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313 +msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90 +msgid "Files" +msgstr "Fitxers" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315 +#, fuzzy +msgid "Damaged or incomplete AVI file" +msgstr "Filtre de les propietats de la imatge" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319 +#, fuzzy +msgid "Default port (server mode)" +msgstr "Port predeterminat del servidor" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy URL" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321 +#, fuzzy +msgid "Default caching policy" +msgstr "Nivell del mega bass " + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322 +#, fuzzy +msgid "HTTP (default)" +msgstr "predeterminat" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323 +#, fuzzy +msgid "RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324 +#, fuzzy +msgid "Live555 stream transport" +msgstr "Port UDP" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373 +#, fuzzy +msgid "Instances" +msgstr "instàncies" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374 +#, fuzzy +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Permet només una instància" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375 +#, fuzzy +msgid "Enqueue files when in one instance mode" +msgstr "" +"Posa els fitxers a la cua de la llista de reproducció quan s'estigui en mode " +"d'una sola instància" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377 +#, fuzzy +msgid "Album art download policy:" +msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378 +#, fuzzy +msgid "Activate update notifier" +msgstr "Comprova les actualitzacions..." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380 +#, fuzzy +msgid "Every " +msgstr "Entrada" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381 +#, fuzzy +msgid "Save recently played items" +msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració " + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384 +msgid "Separate words by | (without space)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387 +#, fuzzy +msgid "Menus language:" +msgstr "Idioma" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388 +#, fuzzy +msgid "File associations" +msgstr "Afegeix el fitxer..." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389 +#, fuzzy +msgid "Set up associations..." +msgstr "Afegeix el fitxer..." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390 +msgid "Look and feel" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391 +#, fuzzy +msgid "Use custom skin" +msgstr "Seleccioneu una aparença" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393 +#, fuzzy +msgid "Skin resource file:" +msgstr "Arxiu de l'aparença" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395 +#, fuzzy +msgid "Resize interface to video size" +msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo " + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396 +#, fuzzy +msgid "Force window style:" +msgstr "Estil de la barra de progrés:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397 +#, fuzzy +msgid "Show systray icon" +msgstr "Icona de la barra de tasques" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399 +msgid " Systray popup when minimized" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400 +#, fuzzy +msgid "Show controls in full screen mode" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401 +msgid "Minimal view mode (no toolbars)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405 +#, fuzzy +msgid "Use native style" +msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202 +#, fuzzy +msgid "Enable On Screen Display (OSD)" +msgstr "En pantalla" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video start" +msgstr "Mostra el títol en el vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204 +#, fuzzy +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Idioma preferit dels subtítols" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205 +#, fuzzy +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Idioma preferit dels subtítols" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206 +#, fuzzy +msgid "Default encoding" +msgstr "Codificació predeterminada" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 +msgid "Effect" +msgstr "Efecte" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 +#, fuzzy +msgid "Font color" +msgstr "Color de la lletra" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119 +msgid " px" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 +#, fuzzy +msgid "Accelerated video output (Overlay)" +msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Utilitza conversions de maquinari YUV->RGB." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 +#, fuzzy +msgid "Display device" +msgstr "Dispositiu de visualització" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +#, fuzzy +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing" +msgstr "Mode d’inversió" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +#, fuzzy +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329 +#, fuzzy +msgid "vlc-snap" +msgstr "Preferències del VLC" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +#, fuzzy +msgid "Stuff" +msgstr "Mescla" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 +#, fuzzy +msgid "Edit settings" +msgstr "Modifica els paràmetres" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 +msgid "Control" +msgstr "Control" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 +#, fuzzy +msgid "Run manually" +msgstr "Temps d'execució" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 +#, fuzzy +msgid "Setup schedule" +msgstr "Mescla" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 +#, fuzzy +msgid "Run on schedule" +msgstr "Sempre a dalt" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 +#, fuzzy +msgid "Prev" +msgstr "Prev" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 +msgid "Add Input" +msgstr "Afegeix una entrada" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 +msgid "Edit Input" +msgstr "Modifica l'entrada" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 +msgid "Clear List" +msgstr "Neteja la llista" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "Actualitza la llista" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 +msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101 +msgid "Transform" +msgstr "Transforma" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#, fuzzy +msgid "Sharpen" +msgstr "Aguditza" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103 +#, fuzzy +msgid "Sigma" +msgstr "Petit" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81 +msgid "Image adjust" +msgstr "Ajust de la imatge" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64 +#, fuzzy +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Llindar de brillantor" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120 +#, fuzzy +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121 +#, fuzzy +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123 +#, fuzzy +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Fes un zoom al vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124 +#, fuzzy +msgid "Puzzle game" +msgstr "Nom del Flux" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125 +#, fuzzy +msgid "Black slot" +msgstr "Endarrere" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171 +msgid "Columns" +msgstr "Columnes" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170 +msgid "Rows" +msgstr "Files" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67 +msgid "Rotate" +msgstr "Rota" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129 +msgid "Angle" +msgstr "Angle" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130 +#, fuzzy +msgid "Geometry" +msgstr "Retalla la geometria (píxels)" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131 +#, fuzzy +msgid "Color extraction" +msgstr "Extracció dels colors" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139 +msgid ">HHHHHH;#" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135 +#: modules/video_filter/colorthres.c:70 +#, fuzzy +msgid "Color threshold" +msgstr "Llindar del color" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136 +#, fuzzy +msgid "Similarity" +msgstr "Llindar de moviment" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140 +#, fuzzy +msgid "Color fun" +msgstr "Missatges de color" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142 +msgid "Water effect" +msgstr "Efecte d'aigua" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:52 +msgid "Noise" +msgstr "Soroll" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145 +msgid "Motion detect" +msgstr "Detecció de moviment" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146 +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 +msgid "Motion blur" +msgstr "Difuminació del moviment" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151 +#, fuzzy +msgid "Cartoon" +msgstr "Bretó" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152 +msgid "Image modification" +msgstr "Modificació de la imatge" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361 +msgid "AtmoLight" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154 +msgid "Edge weightning" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155 +#, fuzzy +msgid "Output Color Filtermode" +msgstr "Mòdul del filtre de la sortida de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156 +#, fuzzy +msgid "Brightness (%)" +msgstr "Brillantor" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157 +#, fuzzy +msgid "Darknesslimit" +msgstr "Límit Hop (TTL)" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158 +msgid "Mark analyzed Pixels" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Filter length (ms)" +msgstr "Duració en ms" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160 +#, fuzzy +msgid "Filter threshold (%)" +msgstr "Llindar de brillantor" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161 +#, fuzzy +msgid "Filter smoothness (%)" +msgstr "Duració en ms" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163 +msgid "Wall" +msgstr "Pared" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166 +msgid "Add text" +msgstr "Afegeix text" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79 +#, fuzzy +msgid "Panoramix" +msgstr "Programa" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57 +msgid "Clone" +msgstr "Clona" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39 +msgid "Number of clones" +msgstr "Nombre de clons" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174 +#, fuzzy +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Superposició del logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175 +msgid "Add logo" +msgstr "Afegeix el logotip" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparència" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184 +msgid "Logo" +msgstr "Logotip" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180 +msgid "Logo erase" +msgstr "Borrat del logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183 +msgid "Mask" +msgstr "Màscara" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185 +#, fuzzy +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Filtre de subimatges" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186 +msgid "Video filters" +msgstr "Filtres de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187 +#, fuzzy +msgid "Vout filters" +msgstr "Filtres d’accés" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188 +msgid "Reset" +msgstr "Reinicia" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189 +msgid "Update" +msgstr "Actualitza" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190 +#, fuzzy +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Controls avançats dels filtres de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 +msgid "VLM configurator" +msgstr "Configuració de VLM" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 +#, fuzzy +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 +msgid "Input:" +msgstr "Entrada:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 +msgid "Select Input" +msgstr "Selecciona l'entrada" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 +msgid "Output:" +msgstr "Sortida:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 +msgid "Select Output" +msgstr "Selecciona la sortida" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 +#, fuzzy +msgid "Time Control" +msgstr "Interfícies de control" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 +#, fuzzy +msgid "Mux Control" +msgstr "Interfícies de control" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 +msgid "Muxer:" +msgstr "Multiplexor:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 +msgid "AAAA; " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 +#, fuzzy +msgid "Loop" +msgstr "Bucle" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 +#, fuzzy +msgid "Media Manager List" +msgstr "Llista dels decodificadors preferits" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Clear" +msgid "Clear" +msgstr "Neteja" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Obre un fitxer d'aparença" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "" +"Fitxers d'aparença (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fitxers d'aparença (*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Obre llista de reproducció" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Arxiu de llistes de reproducció" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Desa la llista de reproducció" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "Llista de reproducció XSPF (*.xspf);; " + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 +msgid "Skin to use" +msgstr "Aparença a utilitzar. " + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Camí complet a l'aparença a utilitzar. " + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuració de l'última de l'aparença" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Mostra una icona a la barra de tasques pel VLC" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Mostra el reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Habilita els efectes de transparència" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Podeu inhabilitar tots els efectes de transparència si voleu. Això és útil " +"quan al moure les finestres no es comporten correctament." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Utilitza l'abre de la llista de reproducció" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 +#, fuzzy +msgid "Skins" +msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences " + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interfície d'aparença" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences " + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 +msgid "Select skin" +msgstr "Seleccioneu una aparença" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Open skin ..." +msgstr "Obre una aparença" + +#: modules/meta_engine/folder.c:67 +#, fuzzy +msgid "Folder meta data" +msgstr "Metadades de la carpeta" + +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +#, fuzzy +msgid "Album art filename" +msgstr "Talla el nom de l'arxiu" + +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +msgid "Filename to look for album art in current directory" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Classic rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Altres" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternative" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Game" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Clip de so" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternative rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Capes entre espais" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditative" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumental pop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumental rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Ethnic" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electronic" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Southern rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Comedia" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "A la part superior" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Christian rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "Tipus d'onada" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Contorn dur" + +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +#, fuzzy +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "Analitzador DTS" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 +msgid "Scrobbler URL" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:139 +msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 +#, fuzzy +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:164 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:285 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:286 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:824 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:825 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Imposa la sortida de vídeo dummy a crear imatges utilitzant un format " +"d'intensitat cromàtica en lloc d'intentar millorar els rendiments utilitzant " +"el més eficaç." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Desa les dades del còdec raw" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Aquesta opció us permet desar les dades del còdec raw si teniu seleccionat/" +"imposat el descodificador dummy en les opcions principals. " + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Per defecte el connector d'interfície dummy iniciarà una finestra d'ordres " +"de DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però " +"això pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap " +"finestra de vídeo." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Funció de la interfície Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Interfície Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Funció del demultiplexor Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Decodificador Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Funció del decodificador Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +#, fuzzy +msgid "Dump decoder" +msgstr "Decodificador Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +#, fuzzy +msgid "Dump decoder function" +msgstr "Funció del decodificador Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Funció del codificador Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Funció de sortida d'àudio Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Funció de sortida de vídeo Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Sortida de vídeo Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 +#, fuzzy +msgid "Stats video output" +msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:110 +#, fuzzy +msgid "Stats video output function" +msgstr "Funció de sortida de vídeo Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:115 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Funció de representador font Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:119 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" + +#: modules/misc/freetype.c:95 +#, fuzzy +msgid "Font family for the font you want to use" +msgstr "" +"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a " +"n)." + +#: modules/misc/freetype.c:97 +#, fuzzy +msgid "Fontfile for the font you want to use" +msgstr "" +"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a " +"n)." + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Mida de la lletra en píxels" + +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un valor " +"diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. " + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:69 +#, fuzzy +msgid "Text default color" +msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo." + +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:70 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82 +#: modules/misc/win32text.c:74 +#, fuzzy +msgid "Relative font size" +msgstr "Mida de la lletra en píxels" + +#: modules/misc/freetype.c:115 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." +msgstr "" +"La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un valor " +"diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. " + +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Smaller" +msgstr "Més petit" + +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Small" +msgstr "Petit" + +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Large" +msgstr "Gran" + +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Larger" +msgstr "Més gran" + +#: modules/misc/freetype.c:122 +#, fuzzy +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2" + +#: modules/misc/freetype.c:123 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:125 +#, fuzzy +msgid "Font Effect" +msgstr "Efecte del tipus de lletra" + +#: modules/misc/freetype.c:126 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:135 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Segon pla" + +#: modules/misc/freetype.c:135 +#, fuzzy +msgid "Fat Outline" +msgstr "Contorn gruixut" + +#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93 +#, fuzzy +msgid "Text renderer" +msgstr "Renderitzador del text" + +#: modules/misc/freetype.c:148 +#, fuzzy +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2" + +#: modules/misc/freetype.c:361 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a few minutes." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75 +#, fuzzy +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides" + +#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168 +#, fuzzy +msgid "Playing some media." +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/misc/gnome-session2.c:41 +#, fuzzy +msgid "SessionManager" +msgstr "Nom de la sessió" + +#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36 +#, fuzzy +msgid "XDG screen saver inhibition" +msgstr "Inhabilitador del protector de pantalla X" + +#: modules/misc/gnutls.c:79 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:81 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:84 +#, fuzzy +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "" +"Paràmetre de l'historial, nombre de segments utilitzats per a la detecció." + +#: modules/misc/gnutls.c:86 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació." + +#: modules/misc/gnutls.c:91 +#, fuzzy +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "Capa de xifratge GnuTLS TLS" + +#: modules/misc/gnutls.c:101 +#, fuzzy +msgid "GnuTLS server" +msgstr "Servidor SOCKS" + +#: modules/misc/inhibit/osso.c:40 +#, fuzzy +msgid "OSSO" +msgstr "OSS" + +#: modules/misc/inhibit/osso.c:41 +msgid "OSSO screen unblanking" +msgstr "" + +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 +#, fuzzy +msgid "XDG-screensaver" +msgstr "Inhabilita el protector de pantalla" + +#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "Inhabilitador del protector de pantalla X" + +#: modules/misc/logger.c:118 +msgid "Log format" +msgstr "Format del registre" + +#: modules/misc/logger.c:120 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text" +"\" (predeterminat) i \"html\"." + +#: modules/misc/logger.c:124 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text" +"\" (predeterminat) i \"html\"." + +#: modules/misc/logger.c:128 +msgid "Syslog facility" +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:129 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " +"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." +msgstr "" +"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text" +"\" (predeterminat) i \"html\"." + +#: modules/misc/logger.c:157 +#, fuzzy +msgid "Verbosity" +msgstr "Nivell de loquacitat " + +#: modules/misc/logger.c:158 +msgid "" +"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " +"--verbose." +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:162 +msgid "Logging" +msgstr "S'esta registrant" + +#: modules/misc/logger.c:163 +msgid "File logging" +msgstr "S'està registrant el fitxer" + +#: modules/misc/logger.c:169 +msgid "Log filename" +msgstr "Nom del fitxer de registre" + +#: modules/misc/logger.c:169 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:56 +#, fuzzy +msgid "Lua interface" +msgstr "Afegeix una interfície" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +#, fuzzy +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Mòduls extres de la interfície" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:59 +#, fuzzy +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Fitxer de configuració de VLM" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:60 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {