X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fca.po;h=bc428c0af3f3a51d1b26f60fa43a8fbf7841deff;hb=1c42643543d908351c2765f86d25cf313214baa8;hp=9ea1e4b3393d65708fc73575ba2fe9e4a127b7f1;hpb=1d145255ae6336db05adc3540b830692aaf2d531;p=vlc diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 9ea1e4b339..bc428c0af3 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,284 +1,290 @@ -# Catalan translations for vlc package. -# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team -# This file is distributed under the same license as the vlc package. -# $Id$ +# Catalan translation +# Copyright (C) 2013 VideoLAN +# This file is distributed under the same license as the VLC package. # -# Lorena Gomes and Xènia Albà, April 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-10 18:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-28 19:16+0100\n" -"Last-Translator: Lorena Gomes i Xènia Albà\n" -"Language-Team: Catalan \n" +# Translators: +# Pau Iranzo , 2013 +# Lorena Gomes and Xènia Albà, April 2005 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-04 08:00+0000\n" +"Last-Translator: Christoph Miebach \n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/" +"language/ca/)\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: include/vlc_common.h:922 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Aquest programa ve SENSE GARANTIA, permès segons la llei.\n" +"Podeu redistribuir-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU;\n" +"mireu el fitxer anomenat COPYNG per veure els detalls.\n" +"Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu el fitxer AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferències del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:34 -msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Fes un click a \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions" +#: include/vlc_config_cat.h:35 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Sel·lecciona \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions" -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122 -#: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369 -#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074 msgid "Interface" msgstr "Interfície" -#: include/vlc_config_cat.h:40 -msgid "Settings for VLC interfaces" -msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:39 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:41 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies principals" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface setttings" -msgstr "Paràmetres generals de la interfície" +#: include/vlc_config_cat.h:43 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Interfície d'aparença" + +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70 +#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfícies de control" -#: include/vlc_config_cat.h:45 -msgid "Control interface settings" -msgstr "Paràmentres de les interfícies de control" +#: include/vlc_config_cat.h:47 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Configuració de les tecles ràpides" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214 +#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891 +#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 +#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 msgid "Audio" msgstr "Àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:54 msgid "Audio settings" msgstr "Paràmetres d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:56 msgid "General audio settings" msgstr "Paràmetres generals d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 -#: src/video_output/video_output.c:403 +#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: include/vlc_config_cat.h:59 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" -msgstr "" -"Els filtres d'àudio són utilitzats pel post-processament del flux d'àudio" +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Els filtres d'àudio són utilitzats pel processament del flux d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 msgid "Visualizations" msgstr "Visualitzacions" -#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualitzacions de l'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Output modules" msgstr "Mòduls de sortida" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Aquests són els paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio" +#: include/vlc_config_cat.h:65 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400 -#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 -#: modules/stream_out/transcode.c:243 +#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "Miscellaneous audio settings and modules" +#: include/vlc_config_cat.h:68 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Paràmetres i mòduls varis de l'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97 -#: modules/stream_out/transcode.c:174 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935 +#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389 +#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Video settings" msgstr "Paràmetres de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:74 msgid "General video settings" msgstr "Paràmetres generals de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:78 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Trieu la sortida d'àudio preferida i configureu-la aquí." -#: include/vlc_config_cat.h:84 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" -msgstr "" -"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo" - -#: include/vlc_config_cat.h:86 -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Subtítols/OSD" +#: include/vlc_config_cat.h:82 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Els filtres de vídeo s'utilitzen pel processament del flux de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "" -"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay " -"subpictures" +#: include/vlc_config_cat.h:84 +msgid "Subtitles / OSD" msgstr "" -"Paràmetres varis afins a En pantalla, subtítols i subimatges superposades." -#: include/vlc_config_cat.h:89 -msgid "Text rendering" -msgstr "Representació del text" - -#: include/vlc_config_cat.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:85 msgid "" -"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC " -"to use for text rendering (to display subtitles for example)." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Utilitzeu els paràmetres del mòdul \"freetype\" per triar el tipus de lletra " -"que voleu que el VLC utilitzi per la representació del text (per exemple per " -"mostrar subtítols)" +"Paràmetres per a la informació en pantalla OSD, subtítols i «subimatges " +"superposades»" -#: include/vlc_config_cat.h:95 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Entrada / Còdecs" -#: include/vlc_config_cat.h:96 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here" +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" msgstr "" -"Aquests són els paràmetres de les parts d'entrada, desmultiplexat i " -"descodificació del VLC. Els paràmetres de codificació també es poden trobar " -"aquí" +"Paràmetres per l'entrada, el desmultiplexatge, la descodificació i la " +"codificació. " -#: include/vlc_config_cat.h:98 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Mòduls d’accés" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC.\n" -"Els paràmetres comuns que voldreu alterar són proxy HTTP i paràmetres de " -"captura. " +"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC. Els " +"paràmetres comuns que voldreu alterar són el proxy HTTP o els paràmetres de " +"captura." -#: include/vlc_config_cat.h:104 -#, fuzzy -msgid "Access filters" -msgstr "Mòduls d’accés" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtres de transmissió" -#: include/vlc_config_cat.h:106 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing.\n" +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" +"Els filtres de transmissió són uns mòduls especials que permeten operacions " +"avançades a la cara d'entrada del VLC. Utilitzeu-los amb atenció." -#: include/vlc_config_cat.h:110 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Demultiplexors" -#: include/vlc_config_cat.h:111 -msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Els demultiplexors són utilitzats per separar el flux àudio i vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:113 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Còdecs de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:114 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" -msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo." +#: include/vlc_config_cat.h:112 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "" +"Paràmetres per a descodificadors o codificadors de vídeo, imatges o vídeo" +"+àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Còdecs d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio." -#: include/vlc_config_cat.h:119 -msgid "Other codecs" -msgstr "Altres còdecs" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +msgid "Subtitle codecs" +msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:120 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." msgstr "" -"Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio i vídeo conjunts." -#: include/vlc_config_cat.h:123 -#, fuzzy -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció..." -#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897 msgid "Stream output" msgstr "Flux de sortida" -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " -"duplicating, ..." +"duplicating...)." msgstr "" -"El flux de sortida permet a VLC actuar com a servidor de reproducció en " -"temps real o per guardar el flux d'entrada.\n" -"Primer es multiplexa el corrent de dades i llavors s'envia mitjançant el " -"mòdul \"sortida d'accés\" que pot desar qualsevol corrent de dades en un " -"fitxer, o reproduir-ho en temps real (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Els mòduls de tunelització del corrent de dades permeten el seu processament " -"avançat (transcodificació, duplicat, ...)" +"Els paràmetres del flux de sortida s'utilitzen quan s'actua com un servidor " +"o per guardar fluxos d'entrada. \n" +"Primer es multiplexa els fluxs i llavors s'envia mitjançant el mòdul " +"\"sortida d'accés\" que pot desar el flux en un fitxer, o transmetre'l (UDP, " +"HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Els mòduls de transmissió permeten el processament avançat del flux" +"(transcodificació, duplicat, ...)." -#: include/vlc_config_cat.h:136 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "General stream output settings" msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida" -#: include/vlc_config_cat.h:138 +#: include/vlc_config_cat.h:135 msgid "Muxers" msgstr "Multiplexors" -#: include/vlc_config_cat.h:139 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" -"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary " -"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always " -"force a muxer. You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" "Els multiplexors són els formats d'encapsulat utilitzats per ajuntar fluxos " @@ -286,15 +292,15 @@ msgstr "" "sempre un multiplexor. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n" "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada multiplexor." -#: include/vlc_config_cat.h:144 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Access output" msgstr "Sortida d'accés" #: include/vlc_config_cat.h:145 -#, fuzzy msgid "" -"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows " -"you to always force an access output. You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" "La sortida d'accés és la forma en que s'envien els fluxos multiplexats. " @@ -307,8 +313,7 @@ msgstr "" msgid "Packetizers" msgstr "Empaquetadors" -#: include/vlc_config_cat.h:151 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:152 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -320,11 +325,11 @@ msgstr "" "empaquetador. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n" "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada empaquetador." -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Sout stream" msgstr "Flux Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -334,16726 +339,36398 @@ msgstr "" "Consulteu el Streaming Howto per més informació. Podeu configurar aquí les " "opcions predeterminades de cada mòdul de flux Sout." -#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121 -msgid "SAP" -msgstr "SAP" - #: include/vlc_config_cat.h:164 -msgid "" -"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -"multicast UDP or RTP." -msgstr "" -"SAP és una manera d'anunciar públicament corrents de dades que estan essent " -"enviades utilitzant multidifusió UDP o RTP." - -#: include/vlc_config_cat.h:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69 msgid "VOD" msgstr "VOC" -#: include/vlc_config_cat.h:168 +#: include/vlc_config_cat.h:165 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "Implementació de VLC de Video On Demand (Vídeo sota demanda)" - -#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669 +msgstr "Implementació del VLC del vídeo sota demanda" + +#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002 +#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110 msgid "Playlist" msgstr "LLista de reproducció" -#: include/vlc_config_cat.h:173 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "" -"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to " -"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery " -"modules'" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" "Paràmetres afins al comportament de la llista de reproducció (per exemple el " "mode playback) i als mòduls que afegeixen automàticament elements a la " "llista de reproducció ('mòduls de descobriment de servei')" -#: include/vlc_config_cat.h:175 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportament general de la llista de reproducció" -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240 +#: include/vlc_config_cat.h:175 msgid "Services discovery" msgstr "Descobriment de serveis" -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" -"Services discovery modules are modules that automatically add items to " -"playlist" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" "Els mòduls de descobriment de serveis són mòduls que afegeixen " -"automàticament elements a la llista de reproducció " +"automàticament elements a la llista de reproducció" -#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #: include/vlc_config_cat.h:181 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Paràmetres avançats. Utilitzeu-los amb cura." +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Paràmetres avançats. Utilitzeu-los amb atenció..." #: include/vlc_config_cat.h:183 -msgid "CPU features" -msgstr "Característiques de la CPU" - -#: include/vlc_config_cat.h:184 -#, fuzzy -msgid "" -"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should " -"probably not touch that." -msgstr "" -"Des d'aquí podeu triar inhabilitar algunes acceleracions de CPU. " -"Probablement no ho hauríeu de tocar." - -#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#: include/vlc_config_cat.h:187 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Altres paràmetres avançats " +msgid "Advanced settings" +msgstr "Opcions avançades..." -#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131 +#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: include/vlc_config_cat.h:190 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:189 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "Aquests mòduls presten funcions de xarxa a totes les altres parts del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:195 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Paràmetres dels mòduls de la intensitat cromàtica. " - #: include/vlc_config_cat.h:196 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" -"Aquests paràmetres afecten als mòduls de transformació de la intensitat " -"cromàtica." - -#: include/vlc_config_cat.h:198 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Paràmetres dels mòduls empaquetadors" - -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "Encoders settings" -msgstr "Paràmetres dels codificadors" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." msgstr "" -"Aquests són paràmetres generals pels mòduls de codificació de vídeo/àudio/" -"subtítols." -#: include/vlc_config_cat.h:207 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Paràmetres dels proveïdors de diàlegs" - -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Els proveïdors de diàleg es poden configurar aquí." -#: include/vlc_config_cat.h:211 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols" - -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." +"example by setting the subtitle type or file name." msgstr "" -"En aquesta secció podeu imposar el comportament del demultiplexor de " -"subtítols, per exemple definint el tipus de subtítol o el nom del fitxer." - -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Paràmetres dels filtres de vídeo" - -#: include/vlc_config_cat.h:223 -msgid "No help available" -msgstr "No hi ha ajuda disponible" - -#: include/vlc_config_cat.h:224 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "No està disponible l'ajuda per aquests mòduls." -#: include/vlc_interface.h:137 +#: include/vlc_interface.h:134 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra d'ordres dos, aneu al " -"directori on heu instal·lat VLC i executa \"vlc -I wxwin\"\n" - -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/misc/growl.c:168 -#: modules/misc/growl.c:171 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metainformació" - -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Títol:" - -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/wizard.m:392 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51 -msgid "Author" -msgstr "Autor:" - -#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "Gènere" - -#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright:" - -#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "" +"Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra de línia d'ordres, " +"aneu al directori on heu instal·lat el VLC i executeu «vlc -l qt»\n" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60 -msgid "Rating" -msgstr "Valoració" - -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "Configuració" - -#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Obre un fitxer" -#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "Now Playing" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Editor" +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Obre utilitzant les opcions &avançades..." -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "CDDB Artista" - -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "CDDB Category" -msgstr "CDDB Categoria " - -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "CDDB Indetificador de disc" - -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "Dada ampliada de la CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Obre un d&irectori..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Obre una carpeta..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Seleccioneu un o més fitxer per obrir" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Selecciona un directori" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Selecciona la carpeta" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "&Informació dels suports" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "Informació dels &còdecs" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Missatges" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Vés al punt temporal especificat" + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "Punts preferits personalitzats" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Configuració del &VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "Quant a" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +msgid "Play" +msgstr "Reprodueix" -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CDDB Genre" -msgstr "CDDB Gènere" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Ports seleccionats" -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CDDB Year" -msgstr "CDDB Any" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Information..." +msgstr "Informació..." -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CDDB Title" -msgstr "CDDB Títol" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Crea un directori..." -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "CD-Text Arranjador" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Crea una carpeta..." -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "CD-Text Compositor" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Mostra la carpeta contenidora..." -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "CD-Text Disc ID" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Mostra la carpeta contenidora..." -#: include/vlc_meta.h:56 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "CD-Text Gènere" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Stream..." +msgstr "Transmet..." -#: include/vlc_meta.h:57 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "CD-Text Missatge" +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Save..." +msgstr "Desa..." -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "CD-Text Compositor de la lletra" +#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463 +msgid "Repeat All" +msgstr "Repeteix tot" -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "CD-Text Artista" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458 +msgid "Repeat One" +msgstr "Repeteix un" -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "CD-Text Title" -msgstr "CD-Text Títol" +#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Random" +msgstr "Aleatori" -#: include/vlc_meta.h:62 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "ISO-9660 ID de l'aplicació" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375 +msgid "Random Off" +msgstr "Aleatori desactivat" -#: include/vlc_meta.h:63 -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "Preparador ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Afegeix a la llista de reproducció" -#: include/vlc_meta.h:64 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "ISO-9660 Editor" +#: include/vlc_intf_strings.h:83 +msgid "Add File..." +msgstr "Afegeix un fitxer..." -#: include/vlc_meta.h:65 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "ISO-9660 Volum" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Afegeix un directori..." -#: include/vlc_meta.h:66 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "ISO-9660 Conjunt de volum" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Afegeix una carpeta..." -#: include/vlc_meta.h:68 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nom del còdec" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Desa la llista de reproducció al &fitxer..." -#: include/vlc_meta.h:69 -msgid "Codec Description" -msgstr "Descripció del còdec" +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" -#: include/vlc/vlc.h:578 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Aquest programa ve SENSE GARANTIA, permès segons la llei.\n" -"Podeu redistribuir-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU;\n" -"mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.\n" -"Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.\n" +#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400 +msgid "Waves" +msgstr "Ones" + +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Benvingut a l'ajuda del VLC

Documentatió

Podeu trobar la documentació referent al VLC a la " +"wiki del VideoLAN.

Si sou un " +"nou usuari del reproductor VLC, llegiu el fitxer
Introduction to VLC media " +"player.

Trobareu iformació sobre com utilitzar el reproductor " +"en el fitxer
\"How to play files with VLC media player\".

Per " +"obetenir informació sobre com desar, transcodificar, convertir, multiplexar, " +"decodifircar i transmetre, podeu trobar informació útil en el fitxer Streaming " +"Documentation.

Si teniu problemes amb la terminologia, podeu " +"consultar el knowledge " +"base.

Per entendre les drecers de teclat principals podeu llegir " +"la pàgina de shortcuts.

Ajuda

Abans de formular una pregunta, consulteu l'apartad de " +"preguntes freqüents, FAQ.

Podeu tambñe obtenir (o donar) " +"ajuda en els Forums, les llistes de distribucció o el " +"nostre canal IRC ( #videolan a irc.freenode.net ).

Contribució en el " +"projecte

Podeu ajudar al projecte de VideoLAN donant una mica del " +"vostre temps per ajudar a la comunitat, dissenyar aparences, traduir " +"documentació, fer proves o programar. Podeu també fer un donatiu i donar " +"material per ajudar-nos. I evidentment podeu ajudar promocionant el " +"reproductor VLC.

" + +#: src/audio_output/filters.c:247 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Ha fallat el filtratge de l'àudio" + +#: src/audio_output/filters.c:248 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "S'ha arribat al nombre màxim de filtres (%u)." -#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267 +#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" msgstr "Inhabilita" -#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 -#, fuzzy +#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125 msgid "Spectrometer" -msgstr "Espectre " +msgstr "Espectòmetre" -#: src/audio_output/input.c:84 +#: src/audio_output/output.c:226 msgid "Scope" msgstr "Oscil·loscopi " -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/output.c:229 msgid "Spectrum" msgstr "Espectre " -#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 +#: src/audio_output/output.c:232 +msgid "Vu meter" +msgstr "Mesurador VU" + +#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219 msgid "Equalizer" msgstr "Equalitzador" -#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392 +#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192 msgid "Audio filters" msgstr "Filtres d'àudio" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 -msgid "Audio Channels" -msgstr "Canals d’àudio" +#: src/audio_output/output.c:290 +msgid "Replay gain" +msgstr "Guany de la reproducció" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 +msgid "Stereo audio mode" +msgstr "" + +#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" + +#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188 +#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "estereofònic" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372 msgid "Left" msgstr "Esquerra" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320 msgid "Right" msgstr "Dreta" -#: src/audio_output/output.c:135 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "Dolby Surround" - -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188 msgid "Reverse stereo" msgstr "Estèreo invers" -#: src/extras/getopt.c:636 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n" +#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 +#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 +#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970 +msgid "Automatic" +msgstr "Automàtic" -#: src/extras/getopt.c:661 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: L'opció `--%s' no permet un argument\n" +#: src/config/file.c:458 +msgid "boolean" +msgstr "booleà" -#: src/extras/getopt.c:666 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: L'opció `%c%s' no permet un argument\n" +#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468 +msgid "integer" +msgstr "Nombre enter" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: L'opció `%s' requereix un argument\n" +#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498 +msgid "float" +msgstr "Nombre en coma flotant" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: Opció desconeguda `--%s'\n" +#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447 +msgid "string" +msgstr "Cadena" -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: Opció desconeguda `%c%s'\n" +#: src/config/help.c:127 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Per obtenir ajuda més extensa, utilitzeu '-H'." -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/config/help.c:131 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:746 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n" +#: src/config/help.c:514 +msgid " (default enabled)" +msgstr "(per defecte és habilitat)" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: L'opció requereix un argument -- %c\n" +#: src/config/help.c:515 +msgid " (default disabled)" +msgstr "(per defecte és inhabilitat)" -#: src/extras/getopt.c:823 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: L'opció `-W %s' és ambigua\n" +#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690 +#: src/config/help.c:692 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" -#: src/extras/getopt.c:841 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: L'opció `-W %s' no permet un argument\n" +#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "Afegiu --advanced a la línia d'ordres per veure les opcions avançades." -#: src/input/control.c:283 +#: src/config/help.c:694 #, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Preferit %i" +msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" +msgid_plural "" +"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"No s'ha trobat cap mòdul coincident. Useu --list o --list-verbose per " +"mostrar tots els mòduls disponibles." -#: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388 -#: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588 -#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011 +#: src/config/help.c:790 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Pista %i" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "Versió del VLC %s (%s)\n" -#: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564 -#: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528 -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 -msgid "Program" -msgstr "Programa" +#: src/config/help.c:792 +#, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Compilat per %s el %s (%s)\n" -#: src/input/es_out.c:1575 +#: src/config/help.c:794 #, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "Flux %d" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilador: %s\n" -#: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866 -msgid "Codec" -msgstr "Còdec " +#: src/config/help.c:827 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"contingut continuat del fitxer vlc-help.txt\n" -#: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" +#: src/config/help.c:841 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n" -#: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 -msgid "Channels" -msgstr "Canals" +#: src/config/keys.c:56 +msgid "Backspace" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1595 -msgid "Sample rate" -msgstr "Velocitat de mostratge" +#: src/config/keys.c:57 +msgid "Brightness Down" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1596 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#: src/config/keys.c:58 +msgid "Brightness Up" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1600 -msgid "Bits per sample" -msgstr "Bits per mostra" +#: src/config/keys.c:59 +msgid "Browser Back" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:349 -msgid "Bitrate" -msgstr "Velocitat de bit" +#: src/config/keys.c:60 +msgid "Browser Favorites" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1605 -#, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d KBps" +#: src/config/keys.c:61 +msgid "Browser Forward" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1614 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolució" +#: src/config/keys.c:62 +msgid "Browser Home" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1620 -msgid "Display resolution" -msgstr "Ressolució de la pantalla" +#: src/config/keys.c:63 +msgid "Browser Refresh" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41 -msgid "Frame rate" -msgstr "Velocitat de fotogrames" +#: src/config/keys.c:64 +msgid "Browser Search" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1633 -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtítol" +#: src/config/keys.c:65 +msgid "Browser Stop" +msgstr "" -#: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Corrent de dades" - -#: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369 -#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 -msgid "Duration" -msgstr "Duració" - -#: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213 -#, fuzzy -msgid "Errors" -msgstr "Error" - -#: src/input/var.c:115 -msgid "Bookmark" -msgstr "Preferit" - -#: src/input/var.c:131 -msgid "Programs" -msgstr "Programació" - -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764 -msgid "Chapter" -msgstr "Capítol" - -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 -msgid "Navigation" -msgstr "Navegació" - -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 -msgid "Video Track" -msgstr "Pista de vídeo" - -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 -msgid "Audio Track" -msgstr "Pista d’àudio" - -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 -msgid "Subtitles Track" -msgstr "Pista dels subtítols " - -#: src/input/var.c:256 -msgid "Next title" -msgstr "Títol següent" - -#: src/input/var.c:261 -msgid "Previous title" -msgstr "Títol anterior" - -#: src/input/var.c:284 -#, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Títol %i" +#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Esborra" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 -#, c-format -msgid "Chapter %i" -msgstr "Capítol %i" +#: src/config/keys.c:67 +msgid "Down" +msgstr "" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 -msgid "Next chapter" -msgstr "Capítol següent" +#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "Fi" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221 -msgid "Previous chapter" -msgstr "Capítol anterior" +#: src/config/keys.c:69 +msgid "Enter" +msgstr "" -#: src/interface/interaction.c:429 -#, fuzzy -msgid "Login" -msgstr "S'esta registrant" +#: src/config/keys.c:70 +msgid "Esc" +msgstr "" -#: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" +#: src/config/keys.c:71 +msgid "F1" +msgstr "" -#: src/interface/interface.c:344 -msgid "Switch interface" -msgstr "Canvia la interfície" +#: src/config/keys.c:72 +msgid "F10" +msgstr "" -#: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/intf.m:492 -msgid "Add Interface" -msgstr "Afegeix una interfície" +#: src/config/keys.c:73 +msgid "F11" +msgstr "" -#: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1682 -#: src/misc/modules.c:1986 -msgid "C" -msgstr "C" +#: src/config/keys.c:74 +msgid "F12" +msgstr "" -#: src/libvlc.c:344 -msgid "Help options" -msgstr "Opcions d'ajuda" +#: src/config/keys.c:75 +msgid "F2" +msgstr "" -#: src/libvlc.c:2219 src/misc/configuration.c:1242 -msgid "string" -msgstr "Cadena" +#: src/config/keys.c:76 +msgid "F3" +msgstr "" -#: src/libvlc.c:2236 src/misc/configuration.c:1206 -msgid "integer" -msgstr "Nombre enter" +#: src/config/keys.c:77 +msgid "F4" +msgstr "" -#: src/libvlc.c:2254 src/misc/configuration.c:1231 -msgid "float" -msgstr "Nombre en coma flotant" +#: src/config/keys.c:78 +msgid "F5" +msgstr "" -#: src/libvlc.c:2260 -msgid " (default enabled)" -msgstr "(per defecte és habilitat)" +#: src/config/keys.c:79 +msgid "F6" +msgstr "" -#: src/libvlc.c:2261 -msgid " (default disabled)" -msgstr "(per defecte és inhabilitat)" +#: src/config/keys.c:80 +msgid "F7" +msgstr "" -#: src/libvlc.c:2443 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Inversió dels colors" +#: src/config/keys.c:81 +msgid "F8" +msgstr "" -#: src/libvlc.c:2444 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +#: src/config/keys.c:82 +msgid "F9" msgstr "" -#: src/libvlc.c:2446 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" +#: src/config/keys.c:83 +msgid "Home" msgstr "" -#: src/libvlc.c:2448 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +#: src/config/keys.c:84 +msgid "Insert" msgstr "" -#: src/libvlc.c:2479 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +#: src/config/keys.c:86 +msgid "Media Angle" msgstr "" -#: src/libvlc.c:2500 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" +#: src/config/keys.c:87 +msgid "Media Audio Track" msgstr "" -"\n" -"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n" -#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" +#: src/config/keys.c:88 +msgid "Media Forward" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:35 -#, fuzzy -msgid "American English" -msgstr "Americà" +#: src/config/keys.c:89 +msgid "Media Menu" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:35 -#, fuzzy -msgid "British English" -msgstr "Britànic" +#: src/config/keys.c:90 +msgid "Media Next Frame" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Català" +#: src/config/keys.c:91 +msgid "Media Next Track" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Danès" +#: src/config/keys.c:92 +msgid "Media Play Pause" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Alemany" +#: src/config/keys.c:93 +msgid "Media Prev Frame" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanyol" +#: src/config/keys.c:94 +msgid "Media Prev Track" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Francès" +#: src/config/keys.c:95 +msgid "Media Record" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italià" +#: src/config/keys.c:96 +msgid "Media Repeat" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonès" +#: src/config/keys.c:97 +msgid "Media Rewind" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgià" +#: src/config/keys.c:98 +msgid "Media Select" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Coreà" +#: src/config/keys.c:99 +msgid "Media Shuffle" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandès" +#: src/config/keys.c:100 +msgid "Media Stop" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:38 -msgid "Occitan" +#: src/config/keys.c:101 +msgid "Media Subtitle" msgstr "" -#: src/libvlc.h:38 -#, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portuguès" +#: src/config/keys.c:102 +msgid "Media Time" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153 -msgid "Romanian" -msgstr "Romanès" +#: src/config/keys.c:103 +msgid "Media View" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155 -msgid "Russian" -msgstr "Rus" +#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "Turc " +#: src/config/keys.c:105 +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:39 -msgid "Simplified Chinese" +#: src/config/keys.c:106 +msgid "Mouse Wheel Left" msgstr "" -#: src/libvlc.h:40 -msgid "Chinese Traditional" +#: src/config/keys.c:107 +msgid "Mouse Wheel Right" msgstr "" -#: src/libvlc.h:53 -#, fuzzy -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " -"select the main interface, additional interface modules, and define various " -"related options." +#: src/config/keys.c:108 +msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "" -"Aquestes opcions us permeten configurar les interfícies utilitzades pel " -"VLC.\n" -"Podeu seleccionar la interfície principal, mòduls d'interfície addicionals, " -"i definir varies opcions relacionades. " -#: src/libvlc.h:57 -msgid "Interface module" -msgstr "Mòdul de la interfície" +#: src/config/keys.c:109 +msgid "Page Down" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:59 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC. The default " -"behavior is to automatically select the best module available." +#: src/config/keys.c:110 +msgid "Page Up" msgstr "" -"Aquesta opció us permet seleccionar la interfície utilitzada pel VLC.\n" -"El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul " -"possible." -#: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53 -msgid "Extra interface modules" -msgstr "Mòduls extres de la interfície" +#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Space" +msgstr "Capes entre espais" -#: src/libvlc.h:65 -msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +#: src/config/keys.c:113 +msgid "Tab" msgstr "" -"Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals utilitzats pel " -"VLC. S'executen en segons pla, afegits a la interfície per defecte. Utilitza " -"una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són " -"logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)" -#: src/libvlc.h:72 -msgid "This option allows you to select control interfaces. " -msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les interfícies de control." - -#: src/libvlc.h:74 -msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Loquacitat (0,1,2)" +#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294 +msgid "Unset" +msgstr "Desconfigura" -#: src/libvlc.h:76 -#, fuzzy -msgid "" -"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " -"1=warnings, 2=debug)." +#: src/config/keys.c:115 +msgid "Up" msgstr "" -"Aquesta opció defineix el nivell de loquacitat (0=només errors i missatges " -"estàndards, 1=avisos, 2=depuració)." -#: src/libvlc.h:79 -msgid "Be quiet" -msgstr "Mode tranquil" +#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 +msgid "Volume Down" +msgstr "Baixa el volum" -#: src/libvlc.h:81 -#, fuzzy -msgid "This option turns off all warning and information messages." -msgstr "Aquesta opció desactiva tots els missatges d'avís i informació." +#: src/config/keys.c:117 +msgid "Volume Mute" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:83 -#, fuzzy -msgid "Default stream" -msgstr "Per defecte a l’Admin" +#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 +msgid "Volume Up" +msgstr "Puja el volum" -#: src/libvlc.h:85 -#, fuzzy -msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." +#: src/config/keys.c:119 +msgid "Zoom In" msgstr "" -"Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:88 -msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +#: src/config/keys.c:120 +msgid "Zoom Out" msgstr "" -"Aquesta opció us permet definir el llenguatge de la interfície. El llegutage " -"del sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"." -#: src/libvlc.h:92 -msgid "Color messages" -msgstr "Missatges de color" - -#: src/libvlc.h:94 -msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +#: src/config/keys.c:248 +msgid "Ctrl+" msgstr "" -"Quan s'activa aquesta opció, els missatges enviats a la consola estaran " -"acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni. " - -#: src/libvlc.h:97 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Mostra les opcions avançades" -#: src/libvlc.h:99 -msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +#: src/config/keys.c:249 +msgid "Alt+" msgstr "" -"Quan s'activa aquesta opció, les preferències i/o interfícies mostraran " -"totes les opcions disponibles, incloent aquelles que la majoria dels usuaris " -"no haurien de tocar." -#: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68 -#, fuzzy -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Mostra la interfície" +#: src/config/keys.c:250 +msgid "Shift+" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:105 -msgid "" -"If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." +#: src/config/keys.c:251 +msgid "Meta+" msgstr "" -#: src/libvlc.h:109 -#, fuzzy -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " -"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " -"the \"audio filters\" modules section." +#: src/config/keys.c:252 +msgid "Command+" msgstr "" -"Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema " -"d'àudio, i afegir filtres d'àudio que poden utilitzar-se pel post-" -"processament o pels efectes visuals (analitzador espectral, etc.).\n" -"Habiliteu aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls " -"\"filtres d'àudio\"." -#: src/libvlc.h:115 -msgid "Audio output module" -msgstr "Mòdul de sortida d’àudio" +#: src/input/control.c:226 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Preferit %i" -#: src/libvlc.h:117 -msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "" -"Aquesta opció us permet seleccionar el mètode de sortida d'àudio utilitzat " -"pel VLC. El comportament per defecte és triar automàticament el millor " -"mètode possible." +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "packetizer" +msgstr "Copia el empaquetador" -#: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37 -msgid "Enable audio" -msgstr "Habilita l'àudio" +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "decoder" +msgstr "descodificador" -#: src/libvlc.h:123 -msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -msgstr "" -"Podeu desactivar completament la sortida d'àudio. En aquest cas, no tindrà " -"lloc la descodificació d'àudio, estalviant així potència del processament." +#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362 +#: modules/stream_out/es.c:377 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Ha fallat la transmissió/transcodificació" -#: src/libvlc.h:126 -msgid "Force mono audio" -msgstr "Imposa àudio mono" +#: src/input/decoder.c:277 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul %s." -#: src/libvlc.h:127 -msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Imposarà una sortida d'àudio mono." +#: src/input/decoder.c:468 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul de decodificació " -#: src/libvlc.h:129 -#, fuzzy -msgid "Default audio volume" -msgstr "Dispositius predeterminats" +#: src/input/decoder.c:723 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "No hi ha un decodificador adient" -#: src/libvlc.h:131 +#: src/input/decoder.c:724 +#, c-format msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" -"Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a " -"1024." +"El VLC no admet aquest format de vídeo o àudio \"%4.4s\". Malauradament no " +"és possible solucionar-ho. " -#: src/libvlc.h:134 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio" +#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532 +msgid "Track" +msgstr "Pista" -#: src/libvlc.h:136 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut. " +#: src/input/es_out.c:1133 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/libvlc.h:138 -#, fuzzy -msgid "Audio output volume step" -msgstr "Volum de la sortida d’àudio" +#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 +msgid "Program" +msgstr "Programa" -#: src/libvlc.h:140 -#, fuzzy -msgid "" -"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " -"0 to 1024." -msgstr "" -"Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a " -"1024." +#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338 +msgid "Scrambled" +msgstr "Barrejat" -#: src/libvlc.h:143 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Freqüència de sortida d'àudio (Hz)" +#: src/input/es_out.c:1336 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" -#: src/libvlc.h:145 -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" -"Podeu imposar aquí la freqüència de la sortida d'àudio. Valors comuns són -1 " -"(per defecte), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#: src/input/es_out.c:1989 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Títols tancats %u" -#: src/libvlc.h:149 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Remostratge de l'àudio d'alta qualitat" +#: src/input/es_out.c:2840 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Flux %d" -#: src/libvlc.h:151 -msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." -msgstr "" -"Utilitza un algoritme de remostratge d'àudio d'alta qualitat. Aquest " -"remostratge pot consumir molt processador, podeu desactivar-lo i aleshores " -"s'utilitzarà un algoritme de remostratge més econòmic." +#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtítol" -#: src/libvlc.h:156 -msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio" +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935 +#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195 +#: modules/gui/macosx/output.m:144 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" -#: src/libvlc.h:158 -msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." -msgstr "" -"Aquesta opció us permet retardar la sortida d'àudio. Heu de donar un nombre " -"de mil·lisegons. Pot ser útil si noteu un retard entre el vídeo i l'àudio." +#: src/input/es_out.c:2867 +msgid "Original ID" +msgstr "Identificador original" -#: src/libvlc.h:162 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio preferit." +#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 +msgid "Codec" +msgstr "Còdec " -#: src/libvlc.h:164 -msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." -msgstr "" -"Aquesta opció us permet definir el mode de canals de sortida d'àudio que " -"serà utilitzat per defecte quan sigui possible (ex. si el vostre maquinari " -"ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) . " +#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" -#: src/libvlc.h:168 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "Utilitza la sortida d'àudio S/PDIF quan és possible" +#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" -#: src/libvlc.h:170 -msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." -msgstr "" -"Aquesta opció us permet utilitzar la sortida d'àudio S/PDIF per defecte quan " -"el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant . " +#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 +msgid "Channels" +msgstr "Canals" -#: src/libvlc.h:173 -#, fuzzy -msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" +#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62 +msgid "Sample rate" +msgstr "Velocitat de mostratge" -#: src/libvlc.h:175 -msgid "" -"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " -"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not " -"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " -"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2899 +#, c-format +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/libvlc.h:181 -#, fuzzy -msgid "On" -msgstr "Obre" +#: src/input/es_out.c:2909 +msgid "Bits per sample" +msgstr "Bits per mostra" -#: src/libvlc.h:181 -msgid "Off" -msgstr "Inactiu" +#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 +msgid "Bitrate" +msgstr "Velocitat de bit" -#: src/libvlc.h:186 -msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" -msgstr "Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar el so" +#: src/input/es_out.c:2914 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" -#: src/libvlc.h:189 -msgid "Audio visualizations " -msgstr "Visualitzacions de l'àudio" +#: src/input/es_out.c:2926 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Guany de reproducció de la pista" -#: src/libvlc.h:191 -msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "" -"Us permet afegir mòduls de visualització (analitzador espectral, etc.)." +#: src/input/es_out.c:2928 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Guany de reproducció de l'àlbum" -#: src/libvlc.h:195 -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the video output " -"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " -"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " -"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " -"options." -msgstr "" -"Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema de la " -"sortida de vídeo. Podeu per exemple habilitar filtres (desentrellaçat , " -"ajust d'imatge, etc.) Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de " -"mòduls \"filtres de vídeo\". També podeu definir vàries opcions de vídeo." +#: src/input/es_out.c:2929 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/libvlc.h:201 -msgid "Video output module" -msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo" +#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolució" -#: src/libvlc.h:203 -msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "" -"Aquesta opció us permet seleccionar el mètode de sortida de vídeo utilitzat " -"pel VLC. El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor " -"mètode disponible." +#: src/input/es_out.c:2943 +msgid "Display resolution" +msgstr "Resolució de la pantalla" -#: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39 -msgid "Enable video" -msgstr "Habilita el vídeo" +#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41 +#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41 +#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82 +#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 +msgid "Frame rate" +msgstr "Velocitat de fotogrames" -#: src/libvlc.h:209 -msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -msgstr "" -"Podeu inhabilitar totalment la sortida de vídeo. En aquest cas, no tindrà " -"lloc la descodificació d'àudio, estalviant així alguna potència de " -"processament." +#: src/input/es_out.c:2964 +msgid "Decoded format" +msgstr "Format del VCD" -#: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 -msgid "Video width" -msgstr "Amplada del vídeo" +#: src/input/input.c:2426 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "No es pot obrir la vostra entrada" -#: src/libvlc.h:214 -msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." -msgstr "" -"Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " -"les característiques del vídeo." +#: src/input/input.c:2427 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "El VLC no pot obrir el MRL '%s'.Per a més detalls revisa el registre." -#: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 -msgid "Video height" -msgstr "Alçada del vídeo" +#: src/input/input.c:2548 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "El VLC no reconeix el format de l'entrada" -#: src/libvlc.h:219 +#: src/input/input.c:2549 +#, c-format msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" -"Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " -"les característiques del vídeo." +"No es pot detectar el format de '%s'. Per a més detalls vegeu el registre." -#: src/libvlc.h:222 -msgid "Video x coordinate" -msgstr "Coordenada x del vídeo" +#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 +msgid "Title" +msgstr "Títol:" -#: src/libvlc.h:224 -msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." -msgstr "" -"Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la " -"finestra de vídeo (coordenada x)" +#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" -#: src/libvlc.h:227 -msgid "Video y coordinate" -msgstr "Coordenada y del vídeo" +#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 +msgid "Genre" +msgstr "Gènere" -#: src/libvlc.h:229 -msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." -msgstr "" -"Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la " -"finestra de vídeo (coordenada y)" +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright:" -#: src/libvlc.h:232 -msgid "Video title" -msgstr "Títol del vídeo" +#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73 +msgid "Album" +msgstr "Àlbum" -#: src/libvlc.h:234 -msgid "You can specify a custom video window title here." -msgstr "Podeu especificar aquí un títol personalitzat de la finestra de vídeo." +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Track number" +msgstr "Número de la pista" -#: src/libvlc.h:236 -msgid "Video alignment" -msgstr "Alineació del vídeo" +#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "Valoració" -#: src/libvlc.h:238 -msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " -"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." -msgstr "" -"Podeu modificar l'alineació del vídeo a la seva finestra. Per defecte (0) " -"estarà centrat(0=centre, 1=esquerre, 2=dret, 4=superior, 8=inferior, també " -"podeu utilitzar combinacions d’aquests valors)." +#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103 -#: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96 -msgid "Center" -msgstr "Centre" +#: src/input/meta.c:64 +msgid "Setting" +msgstr "Configuració" -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156 -#: modules/video_filter/time.c:96 -msgid "Top" -msgstr "Part superior" +#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156 -#: modules/video_filter/time.c:96 -msgid "Bottom" -msgstr "Part inferior" +#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318 +msgid "Now Playing" +msgstr "S'està reproduint" -#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157 -#: modules/video_filter/time.c:97 -msgid "Top-Left" -msgstr "Dalt a l'esquerra" +#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085 +msgid "Publisher" +msgstr "Editor" -#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157 -#: modules/video_filter/time.c:97 -msgid "Top-Right" -msgstr "Dalt a la dreta" +#: src/input/meta.c:69 +msgid "Encoded by" +msgstr "Codificat per" -#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157 -#: modules/video_filter/time.c:97 -msgid "Bottom-Left" -msgstr "Baix a l'esquerra" +#: src/input/meta.c:70 +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL de la peça" -#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157 -#: modules/video_filter/time.c:97 -msgid "Bottom-Right" -msgstr "Baix a la dreta" +#: src/input/meta.c:71 +msgid "Track ID" +msgstr "ID de la pista" -#: src/libvlc.h:246 -msgid "Zoom video" -msgstr "Fes un zoom al vídeo" +#: src/input/var.c:158 +msgid "Bookmark" +msgstr "Preferit" -#: src/libvlc.h:248 -msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Podeu fer un zoom al vídeo amb el valor especificat." +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570 +msgid "Programs" +msgstr "Programació" -#: src/libvlc.h:250 -msgid "Grayscale video output" -msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos" +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 +msgid "Chapter" +msgstr "Capítol" -#: src/libvlc.h:252 -msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." -msgstr "" -"Al habilitar-ho, la informació del color del vídeo no es descodificarà " -"(també us pot permetre estalviar alguna potència de processament)." +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 +msgid "Navigation" +msgstr "Navegació" -#: src/libvlc.h:255 -msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa" +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 +msgid "Video Track" +msgstr "Pista de vídeo" -#: src/libvlc.h:257 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 +msgid "Audio Track" +msgstr "Pista d’àudio" + +#: src/input/var.c:210 +msgid "Subtitle Track" msgstr "" -"Al habilitar-ho, VLC sempre iniciarà un vídeo en mode de pantalla completa." -#: src/libvlc.h:260 -msgid "Overlay video output" -msgstr "Sortida de vídeo superposada" +#: src/input/var.c:273 +msgid "Next title" +msgstr "Títol següent" -#: src/libvlc.h:262 -msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." -msgstr "" -"Si està habilitat, VLC intentarà aprofitar-se de les capacitats de " -"transparència de la seva targeta gràfica (acceleració de maquinari)." +#: src/input/var.c:278 +msgid "Previous title" +msgstr "Títol anterior" -#: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326 -msgid "Always on top" -msgstr "Sempre a dalt" +#: src/input/var.c:312 +#, c-format +msgid "Title %i%s" +msgstr "Títol %i%s" -#: src/libvlc.h:266 -msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres." +#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "Capítol %i" -#: src/libvlc.h:269 -msgid "Disable screensaver" -msgstr "" +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399 +msgid "Next chapter" +msgstr "Capítol següent" -#: src/libvlc.h:270 -msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "" +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389 +msgid "Previous chapter" +msgstr "Capítol anterior" -#: src/libvlc.h:272 -#, fuzzy -msgid "Log to file" -msgstr "Nom del fitxer del logo" +#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Mèdia: %s" -#: src/libvlc.h:273 -msgid "" -"Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file " -"name." -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 +msgid "Add Interface" +msgstr "Afegeix una interfície" -#: src/libvlc.h:276 -msgid "Log to syslog" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:88 +msgid "Console" +msgstr "Consola" -#: src/libvlc.h:277 -msgid "Log all VLC messages to syslog." -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:92 +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" -#: src/libvlc.h:279 -msgid "Window decorations" -msgstr "Decoracions de la finestra" +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Web" +msgstr "Web" -#: src/libvlc.h:281 -#, fuzzy -msgid "" -"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, " -"etc... around the video." -msgstr "" -"Si aquesta opció està inhabilitada, VLC evitarà crear una captura de la " -"finestra, fotogrames, etc... al voltant del vídeo. Actualment només està " -"permès sobre Windows. " +#: src/interface/interface.c:98 +msgid "Debug logging" +msgstr "Registre de depuració" -#: src/libvlc.h:284 -msgid "Video filter module" -msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo" +#: src/interface/interface.c:101 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Moviments del ratolí" + +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:191 +msgid "C" +msgstr "ca" -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc.c:611 msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." msgstr "" -"Us permetrà afegir un filtre de post-processament per millorar la qualitat " -"de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra " -"de vídeo." +"S'està executant el VLC amb la interfície predeterminada. Feu servir 'cvlc' " +"per utilitzar el VLC sense interfície." -#: src/libvlc.h:290 -msgid "Video snapshot directory" -msgstr "Directori de la instantània del vídeo" +#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:292 -msgid "" -"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "" -"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " -"emmagatzemades." +#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Un quart" -#: src/libvlc.h:295 -msgid "Video snapshot format" -msgstr "Format de la instantània del vídeo" +#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Meitat" + +#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" + +#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doble" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc-module.c:64 msgid "" -"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be " -"stored." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" -"Us permet especificar el format de la imatge on les instantànies del vídeo " -"seran emmagatzemades." +"Aquestes opcions us permeten configurar les interfícies utilitzades pel VLC. " +"Podeu seleccionar la interfície principal, mòduls d'interfície addicionals, " +"i definir varies opcions relacionades." -#: src/libvlc.h:300 -#, fuzzy -msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "Pren una instantània del vídeo" +#: src/libvlc-module.c:68 +msgid "Interface module" +msgstr "Mòdul de la interfície" -#: src/libvlc.h:302 +#: src/libvlc-module.c:70 msgid "" -"Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to left " -"corner." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" +"Aquesta opció us permet seleccionar la interfície utilitzada pel VLC. El " +"comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul " +"possible." -#: src/libvlc.h:305 -#, fuzzy -msgid "Video cropping" -msgstr "Retall dret del vídeo" +#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "Mòduls extres de la interfície" -#: src/libvlc.h:307 +#: src/libvlc-module.c:76 msgid "" -"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y " -"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect." +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" +"Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals utilitzades pel " +"VLC. S'executen en segon pla, afegides a la interfície per defecte. " +"Utilitzeu una llista de mòduls d'interfície separats per comes (els valors " +"comuns són «rc» (control remot), «http» «gestures»)." -#: src/libvlc.h:311 -msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Relació d'aspecte de la font" +#: src/libvlc-module.c:83 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Tu pots seleccionar el control de les interfícies per a VLC." -#: src/libvlc.h:313 +#: src/libvlc-module.c:85 +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "Loquacitat (0,1,2)" + +#: src/libvlc-module.c:87 msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" -"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " -"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Imposarà la relació d'aspecte de la font. Per exemple, alguns DVDs reclamen " -"ser 16:9 mentre que realment són 4:3. També es pot utilitzar com a " -"suggeriment pel VLC quan una pel·lícula no té informació sobre relació " -"d'aspecte. Els formats acceptats són x:y (4:3, 16:9, etc.) per expressar " -"l'aspecte de la imatge global, o un valor coma flotant (1.25, 1.3333, etc.) " -"per expressar la relació quadràtica del píxel." +"Aquesta opció defineix el nivell de loquacitat (0=només errors i missatges " +"estàndards, 1=avisos, 2=depuració)." -#: src/libvlc.h:320 -msgid "Fix HDTV height" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:90 +msgid "Be quiet" +msgstr "Mode tranquil" -#: src/libvlc.h:322 -msgid "" -"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken " -"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if " -"your video has non-standard format requiring all 1088 lines." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:92 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Aquesta opció desactiva tots els missatges d'avís i informació." -#: src/libvlc.h:327 -#, fuzzy -msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Relació d'aspecte de la font" +#: src/libvlc-module.c:94 +msgid "Default stream" +msgstr "Flux Per defecte" -#: src/libvlc.h:329 -msgid "" -"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " -"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " -"order to keep proportions." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:96 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Aquest flux sempre serà obert quan s'inicii VLC" -#: src/libvlc.h:333 -msgid "Skip frames" -msgstr "Omet els fotogrames" +#: src/libvlc-module.c:98 +msgid "Color messages" +msgstr "Missatges de color" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc-module.c:100 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" +"Quan s'activa aquesta opció, els missatges enviats a la consola estaran " +"acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni." -#: src/libvlc.h:338 -msgid "Quiet synchro" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:103 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Mostra les opcions avançades" -#: src/libvlc.h:340 +#: src/libvlc-module.c:105 msgid "" -"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from " -"the video output synchro." +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" +"Quan s'activa aquesta opció, les preferències i/o interfícies mostraran " +"totes les opcions disponibles, incloent aquelles que la majoria dels usuaris " +"no haurien de tocar." + +#: src/libvlc-module.c:109 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Interacció de la interfície" -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc-module.c:111 msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " -"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " -"channel." +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" -"Aquesta opció us permet modificar el comportament del subsistema d'entrada, " -"tal com pot ser el DVD o el dispositiu VCD, els paràmetres de la interfície " -"de xarxa o el canal de subtítol." - -#: src/libvlc.h:348 -msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Comptador mitjà de referència del rellotge " +"Quan està habilitat, es mostrarà un quadre de diàleg cada vegada que es " +"necessiti una entrada per part de l'usuari. " -#: src/libvlc.h:350 +#: src/libvlc-module.c:121 msgid "" -"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " -"to 10000." +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Al utilitzar l'entrada PVR (o una font molt irregular), ho haureu de posar a " -"10000." +"Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema " +"d'àudio, i afegir filtres d'àudio que poden utilitzar-se pel post-" +"processament o pels efectes visuals (analitzador espectral, etc.). Habiliteu " +"aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres d'àudio" +"\"." -#: src/libvlc.h:353 -msgid "Clock synchronisation" -msgstr "Sincronització del rellotge" +#: src/libvlc-module.c:127 +msgid "Audio output module" +msgstr "Mòdul de sortida d’àudio" -#: src/libvlc.h:355 +#: src/libvlc-module.c:129 msgid "" -"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time " -"sources." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Us permet habilitar/inhabilitar la sincronització del rellotge d'entrada per " -"fonts de temps real." +"Aquesta opció us permet seleccionar el mètode de sortida d'àudio utilitzat " +"pel VLC. El comportament per defecte és triar automàticament el millor " +"mètode possible." -#: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69 -msgid "Network synchronisation" -msgstr "Sincronització de la xarxa" +#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432 +msgid "Enable audio" +msgstr "Habilita l'àudio" -#: src/libvlc.h:359 +#: src/libvlc-module.c:135 msgid "" -"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " -"detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236 -#: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142 -msgid "Default" -msgstr "Per defecte" - -#: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467 -msgid "Enable" -msgstr "Habilita" +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Podeu desactivar completament la sortida d'àudio. En aquest cas, no tindrà " +"lloc la descodificació d'àudio, estalviant així potència del processament." -#: src/libvlc.h:367 -msgid "UDP port" -msgstr "Port UDP" +#: src/libvlc-module.c:138 +msgid "Audio gain" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:369 -#, fuzzy -msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default." -msgstr "Port utilitzat per fluxos UDP. Per defecte, 1234." +#: src/libvlc-module.c:140 +msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:371 -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "MTU de la interfície de xarxa" +#: src/libvlc-module.c:142 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Volum de la sortida d’àudio" -#: src/libvlc.h:373 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +#: src/libvlc-module.c:144 +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." msgstr "" -"Mida típica dels paquets UDP esperats. Per Ethernet normalment és 1500." -#: src/libvlc.h:376 -msgid "Hop limit (TTL)" +#: src/libvlc-module.c:147 +msgid "Remember the audio volume" msgstr "" -#: src/libvlc.h:378 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:149 msgid "" -"Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream " -"output (0 = use operating system built-in default)." +"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." msgstr "" -"Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la " -"sortida de flux. " -#: src/libvlc.h:381 -#, fuzzy -msgid "IPv6 multicast output interface" -msgstr "Interfície de control del joystick" +#: src/libvlc-module.c:152 +msgid "Audio desynchronization compensation" +msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio" -#: src/libvlc.h:383 +#: src/libvlc-module.c:154 msgid "" -"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing " -"table." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" +"Aquesta opció us permet retardar la sortida d'àudio. Heu de donar un nombre " +"de mil·lisegons. Pot ser útil si noteu un retard entre el vídeo i l'àudio." -#: src/libvlc.h:386 -#, fuzzy -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Interfície de control del joystick" - -#: src/libvlc.h:388 -msgid "" -"Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the " -"routing table." +#: src/libvlc-module.c:157 +msgid "Audio resampler" msgstr "" -#: src/libvlc.h:391 -#, fuzzy -msgid "Program to select" -msgstr "Programació" - -#: src/libvlc.h:393 -#, fuzzy -msgid "" -"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " -"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +#: src/libvlc-module.c:159 +msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." msgstr "" -"Trieu el programa a seleccionar proporcionant la seva ID de Servei.\n" -"Utilitzeu aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per " -"exemple fluxos DVB)" - -#: src/libvlc.h:397 -#, fuzzy -msgid "Programs to select" -msgstr "Programació" -#: src/libvlc.h:399 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "" -"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only " -"use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams " -"for example)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"Trieu els programes a seleccionar proporcionant una llista de SIDs separats " -"per comes.\n" -"Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per " -"exemple fluxos DVB)" +"Aquesta opció us permet definir el mode de canals de sortida d'àudio que " +"serà utilitzat per defecte quan sigui possible (ex. si el vostre maquinari " +"ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) ." -#: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778 -#, fuzzy -msgid "Audio track" -msgstr "Pista d’àudio" +#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Utilitza la sortida d'àudio S/PDIF quan és possible" -#: src/libvlc.h:406 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" -"Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a " -"n)." +"Aquesta opció us permet utilitzar la sortida d'àudio S/PDIF per defecte quan " +"el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant ." -#: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770 -msgid "Subtitles track" -msgstr "Pista de subtítols" +#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Imposa la detecció de Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:411 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:173 msgid "" -"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)." +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de " -"0 a n)." +"Utilitzeu-lo quan el flux de reproducció estigui (o no estigui) codificat " +"amb Dolby Surround però falli quan sigui detectat com a tal. Fins i tot si " +"el flux no està codificat amb Dolby Surround, activant aquesta opció " +"millorarà la vostra experiència, especialment quan es combini amb el " +"mesclador de canals dels auriculars." + +#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818 +#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566 +#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:414 -#, fuzzy -msgid "Audio language" -msgstr "Escull l'idioma de l'àudio" +#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203 +msgid "On" +msgstr "Activat" -#: src/libvlc.h:416 -#, fuzzy -msgid "" -"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or " -"three letter country code)." +#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 +msgid "Off" +msgstr "Inactiu" + +#: src/libvlc-module.c:182 +msgid "Stereo audio output mode" msgstr "" -"Proporciona el llenguatge del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de " -"país de dos o tres lletres, separats per comes)" -#: src/libvlc.h:419 -#, fuzzy -msgid "Subtitle language" -msgstr "Escull l'idioma de l'àudio" +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "" +"Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar la " +"renderització del so" -#: src/libvlc.h:421 -#, fuzzy -msgid "" -"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two " -"or tree letter country code)." +#: src/libvlc-module.c:199 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -"Proporciona el llenguatge del canal de subtítol que voleu utilitzar (codi de " -"país de dos o tres lletres, separats per comes)" +"Us permet afegir mòduls de visualització (analitzador espectral, etc.)." -#: src/libvlc.h:424 -#, fuzzy -msgid "Audio track ID" -msgstr "Pista d’àudio" +#: src/libvlc-module.c:203 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Mode del guany de la reproducció" -#: src/libvlc.h:426 -#, fuzzy -msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use." -msgstr "" -"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a " -"n)." +#: src/libvlc-module.c:205 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Seleccioneu el mode del guany de la reproducció" -#: src/libvlc.h:428 -#, fuzzy -msgid "Subtitles track ID" -msgstr "Pista de subtítols" +#: src/libvlc-module.c:207 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Preamplificació de la reproducció " -#: src/libvlc.h:430 -#, fuzzy -msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use." +#: src/libvlc-module.c:209 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" msgstr "" -"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de " -"0 a n)." +"Us permet canviar el nivell predeterminat (89dB) per una transmissió amb " +"informació del guany de reproducció" -#: src/libvlc.h:432 -msgid "Input repetitions" -msgstr "Repeticions d'entrada" +#: src/libvlc-module.c:212 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Guany de la reproducció predeterminat" -#: src/libvlc.h:433 -msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada" +#: src/libvlc-module.c:214 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "Aquest és el guany utilitzat per als fluxos sense informació de guany" -#: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "Temps d'inici de l'entrada (segons)" +#: src/libvlc-module.c:216 +msgid "Peak protection" +msgstr "Protecció als pics" -#: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "Temps d'aturada de l'entrada (segons)" +#: src/libvlc-module.c:218 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Protegeix contra la distorsió per saturació de so" -#: src/libvlc.h:442 -msgid "Input list" -msgstr "Llista d'entrada" +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Habilita l'ampliació de l'àudio en el temps" -#: src/libvlc.h:443 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:223 msgid "" -"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " -"concatenated after the normal one." -msgstr "" -"Us permet especificar una llista d'entrades separades per comes que seran " -"concatenades." +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr " " -#: src/libvlc.h:446 -msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "Entrada esclava (experimental)" +#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034 +#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79 +#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250 +#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: modules/text_renderer/freetype.c:214 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +msgid "None" +msgstr "Cap" -#: src/libvlc.h:447 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "" -"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is " -"experimental, not all formats are supported." +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." msgstr "" -"Us permet reproduir diferents fitxers al mateix temps. Experimental, no tots " -"els formats ho permeten." +"Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema de la " +"sortida de vídeo. Podeu per exemple habilitar filtres (desentrellaçat , " +"ajust d'imatge, etc.) Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de " +"mòduls \"filtres de vídeo\". També podeu definir vàries opcions de vídeo." -#: src/libvlc.h:451 -msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "Llista de preferits per un flux" +#: src/libvlc-module.c:244 +msgid "Video output module" +msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo" -#: src/libvlc.h:452 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " -"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," -"{...}\"" +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Podeu especificar una llista de preferits per un corrent de dades de la " -"següent forma \"{name=nom de l'enllaç, time=desplaçament de temps opcional, " -"bytes=desplaçament de byte opcional}{etc...}\"" +"Aquesta opció us permet seleccionar el mètode de sortida de vídeo utilitzat " +"pel VLC. El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor " +"mètode disponible." + +#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341 +msgid "Enable video" +msgstr "Habilita el vídeo" -#: src/libvlc.h:457 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " -"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema de " -"subimatges. Podeu per exemple habilitar filtres de subimatges (logotip, " -"etc.). Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres " -"de subimatges\". També podeu definir vàries opcions de subimatges. " +"Podeu inhabilitar totalment la sortida de vídeo. En aquest cas, no tindrà " +"lloc la descodificació d'àudio, estalviant així alguna potència de " +"processament." -#: src/libvlc.h:463 -#, fuzzy -msgid "Force subtitle position" -msgstr "Imposa la posició SPU" +#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:62 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55 +msgid "Video width" +msgstr "Amplada del vídeo" -#: src/libvlc.h:465 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" -"Podeu utilitzar aquesta opció per posar els subtítols sota la pel·lícula, " -"enlloc de sobre. Proveu diferents posicions. " +"Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " +"les característiques del vídeo." -#: src/libvlc.h:468 -#, fuzzy -msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Filtre de subimatges" +#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:65 +#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58 +msgid "Video height" +msgstr "Alçada del vídeo" -#: src/libvlc.h:470 -msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +#: src/libvlc-module.c:261 +msgid "" +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." msgstr "" +"Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " +"les característiques del vídeo." -#: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:239 -msgid "On Screen Display" -msgstr "En pantalla" +#: src/libvlc-module.c:264 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Coordenada X del vídeo" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc-module.c:266 msgid "" -"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" -"VLC pot mostrar missatges sobre el vídeo. Això s'anomena OSD (On Screen " -"Display – En Pantalla). Podeu inhabilitar-ho aquí. " +"Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la " +"finestra de vídeo (coordenada X)" -#: src/libvlc.h:477 -msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges" +#: src/libvlc-module.c:269 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y del vídeo" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc-module.c:271 msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" -"Us permetrà afegir un filtre de subimatges, per exemple superposar un " -"logotip." +"Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la " +"finestra de vídeo (coordenada y)" -#: src/libvlc.h:482 -msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols" +#: src/libvlc-module.c:274 +msgid "Video title" +msgstr "Títol del vídeo" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:276 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." -msgstr "Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap." +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" +"Títol personalitzat per a la finestra de vídeo (en cas que el vídeo no " +"estigui inclòs dins la interfície)" -#: src/libvlc.h:487 -msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Aproximació en autodetecció de subtítols. " +#: src/libvlc-module.c:279 +msgid "Video alignment" +msgstr "Alineació del vídeo" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc-module.c:281 msgid "" -"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " -"Options are:\n" -"0 = no subtitles autodetected\n" -"1 = any subtitle file\n" -"2 = any subtitle file containing the movie name\n" -"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" -"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"Determina com d'exactes seran els noms dels arxius de subtítols i de la " -"pel·lícula entre sí. Les opcions són:\n" -"0 = no detectar subtítols\n" -"1 = qualsevol arxiu de subtítols\n" -"2 = qualsevol arxiu de subtítols amb el nom de la pel·lícula\n" -"3 = arxiu de subtítols igual al nom de la pel·lícula amb caràcters " -"addicionals\n" -"4 = arxiu de subtítols exactament igual al nom de la pel·lícula. " +"Podeu modificar l'alineació del vídeo a la seva finestra. Per defecte (0) " +"estarà centrat(0=centre, 1=esquerre, 2=dret, 4=superior, 8=inferior, també " +"podeu utilitzar combinacions d’aquests valors)." -#: src/libvlc.h:497 -msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Camins per l'autodetecció dels subtítols" +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 +msgid "Center" +msgstr "Centre" -#: src/libvlc.h:499 -msgid "" -"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " -"found in the current directory." -msgstr "" -"Busca un arxiu de subtítols en aquests camins, si el vostre arxiu no s'ha " -"trobat en el directori actual. " +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371 +msgid "Top" +msgstr "Part superior" -#: src/libvlc.h:502 -msgid "Use subtitle file" -msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols" +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 +msgid "Bottom" +msgstr "Part inferior" -#: src/libvlc.h:504 -msgid "" -"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " -"subtitle file." -msgstr "" -"Descarrega aquest arxiu de subtítols per a ser utilitzat quan l'autodetecció " -"no pot detectar el vostre. " +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Top-Left" +msgstr "Dalt a l'esquerra" -#: src/libvlc.h:507 -msgid "DVD device" -msgstr "Dispositiu de DVD" +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Top-Right" +msgstr "Dalt a la dreta" -#: src/libvlc.h:510 -msgid "" -"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" -msgstr "" -"Unitat (o arxiu) DVD a utilitzar per defecte. No oblideu els dos punts " -"després de la lletra d'unitat (ex. D:)" +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Baix a l'esquerra" -#: src/libvlc.h:514 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte." +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Baix a la dreta" -#: src/libvlc.h:517 -msgid "VCD device" -msgstr "Dispositiu de VCD" +#: src/libvlc-module.c:289 +msgid "Zoom video" +msgstr "Fes un zoom al vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:291 +msgid "You can zoom the video by the specified factor." +msgstr "Podeu fer un zoom al vídeo amb el valor especificat." + +#: src/libvlc-module.c:293 +msgid "Grayscale video output" +msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos" -#: src/libvlc.h:520 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" -"Unitat VCD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà una " -"unitat CD-ROM adequada. " +"Al habilitar-ho, la informació del color del vídeo no es descodificarà " +"(també us pot permetre estalviar alguna potència de processament)." -#: src/libvlc.h:524 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte." +#: src/libvlc-module.c:298 +msgid "Embedded video" +msgstr "Vídeo incrustat" -#: src/libvlc.h:527 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Dispositiu del CD d’àudio" +#: src/libvlc-module.c:300 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Incrusta la sortida del vídeo en la interfície principal." -#: src/libvlc.h:530 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà " -"una unitat CD-ROM adequada. " +#: src/libvlc-module.c:302 +msgid "Fullscreen video output" +msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa" -#: src/libvlc.h:534 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte." +#: src/libvlc-module.c:304 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" -#: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Imposa IPv6" +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "Overlay video output" +msgstr "Sortida de vídeo superposada" -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Si trieu aquesta opció, Ipv6 s'utilitzarà per defecte en totes les " -"connexions UDP i HTTP." +"Overlay és la capacitat d'acceleració del maquinari de la targeta del vídeo " +"(capacitat per renderitzar vídeo directament). El VLC intentarà utilitzar-lo " +"per defecte." -#: src/libvlc.h:542 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Imposa IPv4" +#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348 +msgid "Always on top" +msgstr "Sempre a dalt" -#: src/libvlc.h:544 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Si trieu aquesta opció, Ipv4 s'utilitzarà per defecte en totes les " -"connexions UDP i HTTP." +#: src/libvlc-module.c:313 +msgid "Always place the video window on top of other windows." +msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres." -#: src/libvlc.h:547 -msgid "TCP connection timeout in ms" -msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms." +#: src/libvlc-module.c:315 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla" -#: src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc-module.c:317 msgid "" -"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " -"be set in millisecond units." +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "" -"Us permet modificar el temps d'espera de la connexió TCP predeterminat. " -"Aquest valor ha d'estar definit en mil•lisegons." -#: src/libvlc.h:552 -msgid "SOCKS server" -msgstr "Servidor SOCKS" +#: src/libvlc-module.c:320 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Mostra el títol en el vídeo" -#: src/libvlc.h:554 -msgid "" -"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:" -"port . It will be used for all TCP connections" -msgstr "" -"Us permet especificar el servidor SOCKS a utilitzar. Ha de ser de la forma " -"adreça:port. Serà utilitzat per totes les connexions TCP." +#: src/libvlc-module.c:322 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Mostra el títol del vídeo a dalt de la pel·lícula." -#: src/libvlc.h:557 -msgid "SOCKS user name" -msgstr "Nom de l’usuari del SOCKS" +#: src/libvlc-module.c:324 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Mostra el títol del vídeo durant x mil·lisegons" -#: src/libvlc.h:558 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." +#: src/libvlc-module.c:326 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -"Us permet modificar el nom de l'usuari que serà utilitzat per la connexió al " -"servidor SOCKS. " +"Mostra el títol del vídeo durant n mil·lisegons; per defecte, 5000 ms (5 s)" -#: src/libvlc.h:561 -msgid "SOCKS password" -msgstr "Contrasenya del SOCKS" +#: src/libvlc-module.c:328 +msgid "Position of video title" +msgstr "Posició del títol del vídeo." -#: src/libvlc.h:562 -msgid "" -"Allows you to modify the password that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." +#: src/libvlc-module.c:330 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" -"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió al " -"servidor SOCKS." +"Lloc al vídeo on mostrar el títol (per defecte al centre de la part " +"inferior)." -#: src/libvlc.h:565 -msgid "Title metadata" -msgstr "Metadata del títol" - -#: src/libvlc.h:567 -msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Us permet especificar una metadata del \"\títol\" per una entrada." +#: src/libvlc-module.c:332 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "" +"Amaga el punter i el controlador de pantalla completa després de x " +"mil·lisegons" -#: src/libvlc.h:569 -msgid "Author metadata" -msgstr "Metadata de l'autor" +#: src/libvlc-module.c:335 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "" +"Amaga el punter i els controls de pantalla completa després de n " +"mil·lisegons." -#: src/libvlc.h:571 -msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Us permet especificar una metadata del \"autor\" per una entrada." +#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Desentrellaça" -#: src/libvlc.h:573 -msgid "Artist metadata" -msgstr "Metadata de l'artista" +#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Mode desentrellaçat" -#: src/libvlc.h:575 -msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Us permet especificar una metadata del \"artista\" per una entrada." +#: src/libvlc-module.c:350 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:577 -msgid "Genre metadata" -msgstr "Metadata del gènere" +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Descartar" -#: src/libvlc.h:579 -msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Us permet especificar una metadata del \"gènere\" per una entrada." +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Barreja" -#: src/libvlc.h:581 -msgid "Copyright metadata" -msgstr "Metadata del copyright" +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Mitjana:" -#: src/libvlc.h:583 -msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "Us permet especificar una metadata del \"copyright\" per una entrada." +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" -#: src/libvlc.h:585 -msgid "Description metadata" -msgstr "Metadata de la descripció" +#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" -#: src/libvlc.h:587 -msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "" -"Us permet especificar una metadata de la \"descripció\" per una entrada." +#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "Fòsfor" -#: src/libvlc.h:589 -msgid "Date metadata" -msgstr "Metadata de la data" +#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "Film NTSC (IVTC)" -#: src/libvlc.h:591 -msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Us permet especificar una metadata de la \"data\" per una entrada." +#: src/libvlc-module.c:367 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Inhabilita el protector de pantalla" -#: src/libvlc.h:593 -msgid "URL metadata" -msgstr "Metadata del URL" +#: src/libvlc-module.c:368 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de vídeo." -#: src/libvlc.h:595 -msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Us permet especificar una metadata del \"url\" per una entrada." +#: src/libvlc-module.c:370 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "" +"Inhabilita el dimoni administrador de potència durant la reproducció de " +"vídeo." -#: src/libvlc.h:598 +#: src/libvlc-module.c:371 msgid "" -"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " -"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " -"can break playback of all your streams." +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." msgstr "" -"Aquesta opció es pot utilitzar per alterar el camí on VLC tria els seus " -"còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar " -"aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos." +"Inhabilita el dimoni administrador de potència durant la reproducció de " +"vídeo, per evitar que l'ordinador entri en suspensió degut a la inactivitat." -#: src/libvlc.h:602 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Llista de còdecs preferits" +#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344 +msgid "Window decorations" +msgstr "Decoracions de la finestra" -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Us permet seleccionar una llista de còdecs que VLC utilitzarà " -"prioritàriament. Per exemple, 'dummy,a52' provarà els còdecs dummy i a52 " -"abans de provar els altres." +"El VLC evitarà crear una captura de la finestra,dels fotogrames, etc... al " +"voltant del vídeo, proporcional una finestra més \"petita\"" -#: src/libvlc.h:608 -msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Llista dels codificadors preferits" +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "Video splitter module" +msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo" -#: src/libvlc.h:610 -msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" -msgstr "" -"Us permet seleccionar una llista de codificadors que VLC utilitzarà " -"prioritàriament" +#: src/libvlc-module.c:381 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Això afegeix filtres de sortida del vídeo com ara clon o mur" + +#: src/libvlc-module.c:383 +msgid "Video filter module" +msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo" -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "" -"These options allow you to set default global options for the stream output " -"subsystem." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" -"Aquestes opcions us permeten configurar les opcions globals per defecte pel " -"subsistema de flux de sortida." +"Us permetrà afegir un filtre de post-processament per millorar la qualitat " +"de la imatge, per exemple desentrellaçat, o distorsionar la finestra de " +"vídeo." -#: src/libvlc.h:617 -#, fuzzy -msgid "Default stream output chain" -msgstr "Duplica el flux de sortida" +#: src/libvlc-module.c:389 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Directori de les instantànies del vídeo (o nom del fitxer)" -#: src/libvlc.h:619 -msgid "" -"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " -"all streams." +#: src/libvlc-module.c:391 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" +"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " +"emmagatzemades." -#: src/libvlc.h:623 -msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Habilita el corrent de dades per tot el ES" - -#: src/libvlc.h:625 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)" +#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Prefix del fitxer de les instantànies del vídeo" -#: src/libvlc.h:627 -msgid "Display while streaming" -msgstr "Visualitza mentre es transmet" +#: src/libvlc-module.c:397 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Format de la instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:629 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "Us permet reproduir el flux mentre ho envieu. " +#: src/libvlc-module.c:399 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "" +"El format d'imatge serà el que es faci servir per enregistrar les captures " +"del vídeo" -#: src/libvlc.h:631 -msgid "Enable video stream output" -msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo" +#: src/libvlc-module.c:401 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Pren una instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:633 -msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +#: src/libvlc-module.c:403 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -"Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " -"de sortida de flux quan aquest últim es permet." +"Mostra la vista prèvia de les captures a la cantonada superior esquerra de " +"la pantalla." -#: src/libvlc.h:636 -msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" +#: src/libvlc-module.c:405 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Utilitza la numeració seqüencial en comptes de marca horària" -#: src/libvlc.h:638 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +#: src/libvlc-module.c:407 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -"Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " -"de sortida de flux quan aquest últim es permet." +"Utilitza numeració seqüencial en comptes de marca horària per a la numeració " +"de les instantànies del vídeo" -#: src/libvlc.h:641 -#, fuzzy -msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" +#: src/libvlc-module.c:409 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Amplada de la instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:643 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:411 msgid "" -"This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " -"de sortida de flux quan aquest últim es permet." +"Podeu força l'amplada de la instantània del vídeo. Per defecte es mantindrà " +"l'amplada original (-1). Utilitzant 0 s'escalarà per tal de mantenir les " +"característiques del vídeo." -#: src/libvlc.h:646 -msgid "Keep stream output open" -msgstr "Conserva el flux de sortida obert" +#: src/libvlc-module.c:415 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Alçada de la instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "" -"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " -"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " -"specified)" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." msgstr "" -"Us permet mantenir una única instància de sortida de flux mitjançant " -"múltiples elements de la llista de reproducció (insereix automàticament la " -"sortida de flux recollida si no s'especifica)" +"Podeu forçar l'alçada de la instantània de vídeo. Per defecte es mantindrà " +"l'alçada original (-1). Utilitzant 0 s'escalarà l'alçada per mantenir la " +"relació d'aspecte. " -#: src/libvlc.h:652 -msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "Llista d'empaquetadors preferits" +#: src/libvlc-module.c:421 +msgid "Video cropping" +msgstr "Retall de la imatge del vídeo" -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc-module.c:423 msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -"Us permet seleccionar l'ordre en el que VLC triarà els seus empaquetadors." +"Això força l'escapçament del vídeo origen. Els formats acceptats són x:y " +"(4:3, 16:9, etc.) per tal d'expressar l'aspecte global de la imatge." -#: src/libvlc.h:657 -msgid "Mux module" -msgstr "Mòdul del multiplexor" +#: src/libvlc-module.c:427 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:659 -msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls mux." +#: src/libvlc-module.c:429 +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" +"Imposarà la relació d'aspecte de la font. Per exemple, alguns DVDs reclamen " +"ser 16:9 mentre que realment són 4:3. També es pot utilitzar com a " +"suggeriment pel VLC quan una pel·lícula no té informació sobre relació " +"d'aspecte. Els formats acceptats són x:y (4:3, 16:9, etc.) per expressar " +"l'aspecte de la imatge global, o un valor coma flotant (1.25, 1.3333, etc.) " +"per expressar la relació quadràtica del píxel." -#: src/libvlc.h:661 -msgid "Access output module" -msgstr "Mòdul de sortida d'accés" +#: src/libvlc-module.c:436 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Escalat automàtic del vídeo" -#: src/libvlc.h:663 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls de la sortida d'accés" +#: src/libvlc-module.c:438 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" +"Permet que el vídeo s'escali per tal d'encabir-se a la finestra o a la " +"pantalla completa." -#: src/libvlc.h:665 -msgid "Control SAP flow" -msgstr "Control del flux SAP" +#: src/libvlc-module.c:440 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Factor d'escalat del vídeo" -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc-module.c:442 msgid "" -"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" -"Si s'habilita aquesta opció, es controlarà el flux en la direcció de " -"multidifusió SAP. És necessari si voleu fer anuncis en el MBone" +"Factor d'escalat emprat quan l'automàtic està inhabilitat. El valor per " +"defecte és 1.0 (mida original del vídeo)." -#: src/libvlc.h:670 -msgid "SAP announcement interval" -msgstr "Interval d'anunci de SAP" +#: src/libvlc-module.c:445 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Llistat personalitzat de les relacions de retallat" -#: src/libvlc.h:671 +#: src/libvlc-module.c:447 msgid "" -"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." msgstr "" -"Quan s'inhabilita el control de flux de SAP, us permet posar l'interval fixe " -"entre anuncis de SAP" +"Llista separada per comes dels ràtios d'escapçat que s'afegiran a la llista " +"de ràtios d'escapçat de la interfície." -#: src/libvlc.h:675 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:450 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Llistat personalitzat de les relacions d'aspecte" + +#: src/libvlc-module.c:452 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -"always leave all these enabled." +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." msgstr "" -"Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU.\n" -"Hauríeu de deixar-les habilitades." +"Llista separada per comes dels ràtios d'aspecte que s'afegiran a la llista " +"de ràtios d'aspecte de la interfície." -#: src/libvlc.h:678 -#, fuzzy -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Habilita el suport CPU MMX" +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Fixar alçada HDTV" -#: src/libvlc.h:680 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot " -"aprofitar-las." +"Això permet la gestió adequada del format del vídeo HDTV-1080 fins i tot si " +"un codificador espatllat estableix l'alçada a 1088 línies. Només heu " +"d'inhabilitar aquesta opció si el vídeo té un format no estàndard que " +"requereixi realment 1088 línies." -#: src/libvlc.h:683 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Habilita el suport CPU MMX" +#: src/libvlc-module.c:462 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:685 +#: src/libvlc-module.c:464 msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." msgstr "" -"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX, VLC pot " -"aprofitar-las." +"Això força la relació d'aspecte del monitor. La majoria de monitors tenen " +"píxels quadrats (1:1). Si teniu una pantalla 16:9, potser l'heu de canviar a " +"4:3 per tal de mantenir les proporcions." -#: src/libvlc.h:688 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Habilita el suport CPU 3D Now!" +#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +msgid "Skip frames" +msgstr "Omet els fotogrames" -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc-module.c:470 msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" -"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions 3D Now!, VLC pot " -"aprofitar-las." +"Habilita l'eliminació de fotogrames als fluxos MPEG2. Això ocorre quan " +"l'ordinador no és prou potent" -#: src/libvlc.h:693 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Habilita el suport CPU MMX EXT" +#: src/libvlc-module.c:473 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Omet els darrers fotogrames" -#: src/libvlc.h:695 +#: src/libvlc-module.c:475 msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." msgstr "" -"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX EXT, VLC pot " -"aprofitar-las." +"Això omet els darrers fotogrames (arriben a la sortida del vídeo més tard " +"del que haurien d'haver arribat)" -#: src/libvlc.h:698 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Habilita el suport CPU SSE" +#: src/libvlc-module.c:478 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Sincronització silenciosa" -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc-module.c:480 msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." msgstr "" -"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot " -"aprofitar-las." +"Això evita omplir el registre de missatges amb informació de depuració del " +"mecanisme de sincronització de la sortida del vídeo." -#: src/libvlc.h:703 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Habilita el suport CPU SSE2" +#: src/libvlc-module.c:483 +msgid "Key press events" +msgstr "" +"| Tecla [nom de drecera de teclat] . . . . . . simula la pulsació d'una " +"drecera de teclat" -#: src/libvlc.h:705 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." +#: src/libvlc-module.c:485 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" -"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE2, VLC pot " -"aprofitar-las." +"Això habilita les dreceres de teclat del VLC a la finestra de vídeo (no " +"incrustada)." -#: src/libvlc.h:708 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Habilita el suport CPU AltiVec" +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "Moviments del ratolí" -#: src/libvlc.h:710 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot " -"aprofitar-las." +#: src/libvlc-module.c:489 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "Això habilita la gestió de clics del ratolí al vídeo." -#: src/libvlc.h:714 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." msgstr "" -"Aquestes opcions defineixen el comportament de la llista de reproducció. " -"Algunes poden ser substituïdes a la finestra de diàleg de la llista de " -"reproducció." +"Aquesta opció us permet modificar el comportament del subsistema d'entrada, " +"tal com pot ser el DVD o el dispositiu VCD, els paràmetres de la interfície " +"de xarxa o el canal de subtítol." -#: src/libvlc.h:717 -msgid "Automatically preparse files" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Valor de captura (ms)" -#: src/libvlc.h:719 -msgid "" -"This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to " -"retrieve some metadata)." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Valor de la memòria cau per a fitxers locals, en mil·lisegons." -#: src/libvlc.h:722 -msgid "Services discovery modules" -msgstr "Mòdul del descobriment de serveis" +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Valor de captura en ms" -#: src/libvlc.h:724 -#, fuzzy -msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "" -"Especifica els mòduls de descobriment dels serveis a carregar, separats per " -"comes. Valors típics són sap, hal, ..." +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Valor de la memòria cau per a càmeres i micròfons, en mil·lisegons." -#: src/libvlc.h:727 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Reprodueix sempre els arxius aleatòriament " +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Valor de captura (ms)" -#: src/libvlc.h:729 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"Quan es selecciona, VLC reproduirà els arxius de la llista de reproducció " -"aleatòriament fins a ser interromput. " +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Valor de la memòria cau per a mitjans òptics, en mil·lisegons." -#: src/libvlc.h:732 -#, fuzzy -msgid "Repeat all" -msgstr "Repeteix tot" +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Valor de captura (ms)" -#: src/libvlc.h:734 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" -"Habiliteu aquesta opció si voleu que VLC segueixi executant la llista de " -"reproducció indefinidament." +#: src/libvlc-module.c:515 +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Valor de la memòria cau per a recursos de xarxa, en mil·lisegons." -#: src/libvlc.h:737 -#, fuzzy -msgid "Repeat current item" -msgstr "Repeteix l'element actual" +#: src/libvlc-module.c:517 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Comptador mitjà de referència del rellotge " -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc-module.c:519 msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." msgstr "" -"Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de " -"reproducció una i altra vegada." - -#: src/libvlc.h:742 -msgid "Play and stop" -msgstr "Reprodueix i atura" +"Al utilitzar l'entrada PVR (o una font molt irregular), ho haureu de posar a " +"10000." -#: src/libvlc.h:744 -#, fuzzy -msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " -msgstr "" -"Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït. Avança " -"l'index de la llista de reproducció." +#: src/libvlc-module.c:522 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Sincronització del rellotge" -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " -"you really know what you are doing." +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -"Aquestes opcions us permeten seleccionar els mòduls per defecte. No les " -"modifiqueu si no sabeu realment el que esteu fent." +"Us permet habilitar/inhabilitar la sincronització del rellotge d'entrada per " +"fonts de temps real.Fes-ho servir si tens experiència en manipulació " +"d'aquestes coses." -#: src/libvlc.h:750 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Mòdul de la còpia de memòria" +#: src/libvlc-module.c:528 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Sincronització del rellotge" -#: src/libvlc.h:752 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" -"Podeu seleccionar quin mòdul de còpia de memòria voleu utilitzar. Per " -"defecte VLC triarà el més ràpid permès pel vostre maquinari." -#: src/libvlc.h:755 -msgid "Access module" -msgstr "Mòdul d’accés" +#: src/libvlc-module.c:533 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Sincronització de la xarxa" -#: src/libvlc.h:757 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "" -"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " -"access is not automatically detected. You should not set this as a global " -"option unless you really know what you are doing." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:761 -#, fuzzy -msgid "Access filter module" -msgstr "Mòdul d’accés" - -#: src/libvlc.h:763 -#, fuzzy -msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." -msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls d'accés." - -#: src/libvlc.h:765 -msgid "Demux module" -msgstr "Mòdul demultiplexor" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Això permet sincronitzar els rellotges del servidor i del client de forma " +"remota. Els paràmetres avançats es poden trobar a Avançat / Sincronització " +"de xarxa." + +#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96 +#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456 +msgid "Default" +msgstr "Per defecte" -#: src/libvlc.h:767 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls demux." +#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 +msgid "Enable" +msgstr "Habilita" -#: src/libvlc.h:769 -msgid "Allow real-time priority" -msgstr "Permetre prioritat a temps real." +#: src/libvlc-module.c:542 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "MTU de la interfície de xarxa" -#: src/libvlc.h:771 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" -"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " -"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " -"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " -"only activate this if you know what you're doing." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"Executar VLC en prioritat de temps real, permetrà una planificació més " -"precisa i un millor rendiment, especialment en la recepció d'un corrent de " -"dades . Pot també immobilitzar la vostra màquina, o fer que vagi molt lenta. " -"Hauríeu d'activar això només si sabeu el que esteu fent." +"Aquesta és la mida màxima del paquet en la capa d'aplicació que es pot " +"transmetre per la xarxa (en bytes). " -#: src/libvlc.h:777 -msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "Ajusta la prioritat del VLC" +#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Límit Hop (TTL)" -#: src/libvlc.h:779 +#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130 msgid "" -"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " -"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " -"VLC instances." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" -"Aquesta opció afegeix un offset (positiu o negatiu) a les prioritats " -"predeterminades de VLC. Podeu utilitzar-la per ajustar la prioritat de VLC " -"davant d'altres programes o instàncies de VLC." +"Aquest és el límit de salt (també conegut com \"Time-To-Live\" or TTL) dels " +"paquets multidifusió enviats per la sortida de transmissió (-1 = utilitza el " +"sistema operatiu per defecte). " -#: src/libvlc.h:783 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimitza el nombre de cadenes" +#: src/libvlc-module.c:555 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Interfície de la sortida de multidifusió" -#: src/libvlc.h:785 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" +#: src/libvlc-module.c:557 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Aquesta opció minimitza el nombre de cadenes necessitades per executar VLC" +"Interfície multidifusió per defecte. Això ignora la taula d'encaminaments." -#: src/libvlc.h:787 -msgid "Modules search path" -msgstr "Camí de cerca dels mòduls" +#: src/libvlc-module.c:559 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "Punt de codi DiffServ" -#: src/libvlc.h:789 +#: src/libvlc-module.c:560 msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -"Aquesta opció us permet especificar un camí addicional per VLC per buscar " -"els seus mòduls." +"Punt de codi de serveis diferenciats pels fluxos UDP de sortida (o tipus de " +"servei IPv4, o classe de trànsit IPv6). Això es fa servir per la qualitat de " +"servei de la xarxa (QoS)." -#: src/libvlc.h:792 -msgid "VLM configuration file" -msgstr "Fitxer de configuració de VLM" +#: src/libvlc-module.c:566 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Trieu el programa a seleccionar proporcionant la seva ID de Servei. " +"Utilitzeu aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per " +"exemple fluxos DVB)" -#: src/libvlc.h:794 +#: src/libvlc-module.c:572 msgid "" -"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " -"when VLM is launched." +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Aquesta opció us permet especificar un arxiu de configuració VLM que serà " -"llegit quan VLM sigui executat." +"Trieu els programes a seleccionar proporcionant una llista de SIDs separats " +"per comes. Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux " +"multiprograma (com per exemple fluxos DVB)" -#: src/libvlc.h:797 -msgid "Use a plugins cache" -msgstr "Utilitza una memòria cau dels connectors" +#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 +msgid "Audio track" +msgstr "Pista d’àudio" -#: src/libvlc.h:799 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." +#: src/libvlc-module.c:580 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" -"Aquesta opció us permet utilitzar una memòria de cau dels connectors que " -"millorarà l'inici de VLC." +"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a " +"n)." -#: src/libvlc.h:802 -msgid "Collect statistics" +#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 +msgid "Subtitle track" msgstr "" -#: src/libvlc.h:804 -#, fuzzy -msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics." -msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les interfícies de control." +#: src/libvlc-module.c:585 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "" +"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de " +"0 a n)." -#: src/libvlc.h:806 -msgid "Run as daemon process" -msgstr "Executar com un procés daemon" +#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 +msgid "Audio language" +msgstr "Escull l'idioma de l'àudio" -#: src/libvlc.h:808 -msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "Executa VLC com un procés daemon en segon pla." +#: src/libvlc-module.c:590 +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:810 -msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Permetre només un VLC executant-se." +#: src/libvlc-module.c:593 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Escull l'idioma dels subtítols" -#: src/libvlc.h:812 +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "" -"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Permetre executar només un VLC pot ser útil de vegades, per exemple si vau " -"associar VLC amb varis tipus de suport i no voleu que un nou VLC s'obri cada " -"vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us " -"permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua." -#: src/libvlc.h:819 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +#: src/libvlc-module.c:599 +msgid "Audio track ID" +msgstr "ID de la Pista d’àudio" + +#: src/libvlc-module.c:601 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar." + +#: src/libvlc-module.c:603 +msgid "Subtitle track ID" msgstr "" -#: src/libvlc.h:821 -msgid "" -"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " -"playing current item." +#: src/libvlc-module.c:605 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" +"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar." -#: src/libvlc.h:824 -msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "Incrementa la prioritat del procés" +#: src/libvlc-module.c:607 +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Descodificació de resolució baixa" -#: src/libvlc.h:826 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" -"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " -"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " -"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " -"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " -"machine." +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " +"higher resolutions." msgstr "" -"Augmentar la prioritat del procés millorarà probablement la vostra " -"experiència que permet que VLC no sigui alterat per altres aplicacions que " -"podrien prendre massa temps de processador.\n" -"Tingueu en compte que en certes circumstàncies (errors) el VLC podria " -"prendre tot els temps de processador i convertir el sistema en insensible, " -"el que podria requerir arrencar de nou la vostra màquina." -#: src/libvlc.h:833 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Fast mutex en NT/2K/XP (només desenvolupadors)" +#: src/libvlc-module.c:615 +msgid "Best available" +msgstr ") Està disponible." -#: src/libvlc.h:835 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"En Windows NT/2K/XP utilitzem una implementació de mutex lent, el que ens " -"permet implementar correctament variables de condició. Podeu utilitzar també " -"la implementació més ràpida de Win9x, tot i que podeu tenir problemes amb " -"ella." +#: src/libvlc-module.c:615 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" -#: src/libvlc.h:840 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" -"Implementació de variables de condició per Win9x (només desenvolupadors)" +#: src/libvlc-module.c:615 +msgid "HD (720p)" +msgstr "HD (720p)" -#: src/libvlc.h:843 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"En Windows 9x/Me podeu utilitzar una implementació de variables de condició, " -"ràpida però incorrecta (més exactament hi ha una possibilitat que ocorri una " -"condició de fuga) . És possible utilitzar alternatives més lentes però més " -"robustes. Actualment podeu triar entre implementació 0 (la més ràpida però " -"parcialment incorrecta), 1 (per defecte) i 2." +#: src/libvlc-module.c:616 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "Definició estàndard (576 o 480 línies)" -#: src/libvlc.h:851 -msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +#: src/libvlc-module.c:617 +msgid "Low Definition (360 lines)" msgstr "" -"Aquests paràmetres són les tecles vinculades globals de VLC, conegudes com a " -"\" tecles ràpides\"." - -#: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690 -#: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Pantalla completa" -#: src/libvlc.h:855 -msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Very Low Definition (240 lines)" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla " -"completa." -#: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Reprodueix/Pausa" +#: src/libvlc-module.c:621 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Repeticions d'entrada" -#: src/libvlc.h:857 -msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pausa." +#: src/libvlc-module.c:623 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada" -#: src/libvlc.h:858 -msgid "Pause only" -msgstr "Només pausa" +#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148 +msgid "Start time" +msgstr "Hora d'inici" -#: src/libvlc.h:859 -msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa." +#: src/libvlc-module.c:627 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "El flux començarà a partir d'aquesta posició (en segons)." -#: src/libvlc.h:860 -msgid "Play only" -msgstr "Només reprodueix" +#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150 +msgid "Stop time" +msgstr "Hora de parada" -#: src/libvlc.h:861 -msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir." +#: src/libvlc-module.c:631 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "El flux s'aturarà en aquesta posició (en segons)." -#: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648 -#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518 -msgid "Faster" -msgstr "Més ràpid" +#: src/libvlc-module.c:633 +msgid "Run time" +msgstr "Temps d'execució" -#: src/libvlc.h:863 -msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback." +#: src/libvlc-module.c:635 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "La transmissió de dades s'executarà amb aquesta durada (en segons)." -#: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655 -#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519 -msgid "Slower" -msgstr "Més lent" +#: src/libvlc-module.c:637 +msgid "Fast seek" +msgstr "Cerca ràpida" -#: src/libvlc.h:865 -msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "" -"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback." +#: src/libvlc-module.c:639 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Afavoreix la velocitat sobre la precisió durant la cerca" -#: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617 -#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1468 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289 -msgid "Next" -msgstr "Següent" +#: src/libvlc-module.c:641 +msgid "Playback speed" +msgstr "Velocitat de reproducció" -#: src/libvlc.h:867 -msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "" -"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element de la " -"llista de reproducció." +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "Això estableix la velocitat de reproducció (velocitat normal és 1.0)." -#: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628 -#: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471 -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1467 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" +#: src/libvlc-module.c:645 +msgid "Input list" +msgstr "Llista d'entrada" -#: src/libvlc.h:869 -msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +#: src/libvlc-module.c:647 +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." msgstr "" -"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " -"la llista de reproducció." - -#: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637 -#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517 -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1469 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235 -msgid "Stop" -msgstr "Atura" +"Us permet especificar una llista d'entrades separades per comes que seran " +"concatenades." -#: src/libvlc.h:871 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció." +#: src/libvlc-module.c:650 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Entrada esclava (experimental)" -#: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105 -#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170 -msgid "Position" -msgstr "Posició" +#: src/libvlc-module.c:652 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." +msgstr "" +"Us permet reproduir diferents fitxers al mateix temps. Experimental, no tots " +"els formats ho permeten.Fes servir '#' per a separar la llista " +"d'introduccions." -#: src/libvlc.h:873 -msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per mostrar la posició." +#: src/libvlc-module.c:656 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "Llista de preferits per un flux" -#: src/libvlc.h:875 -msgid "Very short backwards jump" +#: src/libvlc-module.c:658 +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" msgstr "" +"Podeu especificar una llista de preferits per un corrent de dades de la " +"següent forma \"{name=nom de l'enllaç, time=desplaçament de temps opcional, " +"bytes=desplaçament de byte opcional}{etc...}\"" -#: src/libvlc.h:877 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 5 minuts enrere." +#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Directori o nom del fitxer de la gravació" -#: src/libvlc.h:878 -#, fuzzy -msgid "Short backwards jump" -msgstr "Vés enrere" +#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Directori o fitxer on es desaran els registres" -#: src/libvlc.h:880 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere." +#: src/libvlc-module.c:666 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Es prefereix la gravació de flux nativa" -#: src/libvlc.h:882 -msgid "Medium backwards jump" +#: src/libvlc-module.c:668 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:884 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut enrere." +#: src/libvlc-module.c:671 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Directori de la instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:885 -#, fuzzy -msgid "Long backwards jump" -msgstr "Vés enrere" +#: src/libvlc-module.c:673 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Directori utilitzat per desar els fitxers temporals de càlcul de temps." -#: src/libvlc.h:887 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere." +#: src/libvlc-module.c:675 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularitat de l'Hora" -#: src/libvlc.h:889 -msgid "Very short forward jump" +#: src/libvlc-module.c:677 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." msgstr "" +"Aquesta és la mida màxima dels fitxers temporals que s'utilitzaran per desar " +"els fluxos de temps de canvi." -#: src/libvlc.h:891 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback." - -#: src/libvlc.h:892 -#, fuzzy -msgid "Short forward jump" -msgstr "Endavant un cop" +#: src/libvlc-module.c:680 +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Canvia el títol segons el fitxer actual" -#: src/libvlc.h:894 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant." +#: src/libvlc-module.c:681 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:896 -msgid "Medium forward jump" +#: src/libvlc-module.c:688 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:898 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut endavant." +#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Força la posició dels subtítols" -#: src/libvlc.h:899 -msgid "Long forward jump" +#: src/libvlc-module.c:696 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." msgstr "" +"Podeu utilitzar aquesta opció per posar els subtítols sota la pel·lícula, " +"enlloc de sobre. Proveu diferents posicions. " -#: src/libvlc.h:901 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant." +#: src/libvlc-module.c:699 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Habilitar de subimatges" -#: src/libvlc.h:903 -msgid "Very short jump size" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:701 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "Pots desactivar completament el processament de sub-imatge." + +#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287 +msgid "On Screen Display" +msgstr "En pantalla" -#: src/libvlc.h:904 -msgid "Very short jump \"size\", in seconds" +#: src/libvlc-module.c:705 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." msgstr "" +"VLC pot mostrar missatges sobre el vídeo. Això s'anomena OSD (On Screen " +"Display – En Pantalla)." -#: src/libvlc.h:905 -msgid "Short jump size" +#: src/libvlc-module.c:708 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Mòdul de la renderització de text" + +#: src/libvlc-module.c:710 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." msgstr "" +"Normalment el VLC fa servir Freetype per renderitzar, però aquí podeu triar " +"svg, per exemple." + +#: src/libvlc-module.c:712 +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges" -#: src/libvlc.h:906 -msgid "Short jump \"size\", in seconds" +#: src/libvlc-module.c:714 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:907 -msgid "Medium jump size" +#: src/libvlc-module.c:717 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges" + +#: src/libvlc-module.c:719 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitle decoders or other subpictures sources." msgstr "" -#: src/libvlc.h:908 -msgid "Medium jump \"size\", in seconds" +#: src/libvlc-module.c:722 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols" + +#: src/libvlc-module.c:724 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" +"Detecta automàticament un fitxer de subtítols, si no s'especifica cap (basat " +"en el nom del fitxer de la pel·lícula)." -#: src/libvlc.h:909 -#, fuzzy -msgid "Long jump size" -msgstr "Mida de la lletra" +#: src/libvlc-module.c:727 +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "Aproximació en autodetecció de subtítols. " -#: src/libvlc.h:910 -msgid "Long jump \"size\", in seconds" +#: src/libvlc-module.c:729 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" +"Determina com d'exactes seran els noms dels fitxers de subtítols i de la " +"pel·lícula entre sí. Les opcions són:\n" +"0 = no detectar subtítols\n" +"1 = qualsevol fitxer de subtítols\n" +"2 = qualsevol fitxer de subtítols amb el nom de la pel·lícula\n" +"3 = fitxer de subtítols igual al nom de la pel·lícula amb caràcters " +"addicionals\n" +"4 = fitxer de subtítols exactament igual al nom de la pel·lícula. " -#: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 -msgid "Quit" -msgstr "Surt" +#: src/libvlc-module.c:737 +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "Camins per l'autodetecció dels subtítols" -#: src/libvlc.h:913 -msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per sortir de l'aplicació." +#: src/libvlc-module.c:739 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "" +"Cerca un fitxer de subtítols en aquests camins, si el fitxer no s'ha trobat " +"en el directori actual. " -#: src/libvlc.h:914 -msgid "Navigate up" -msgstr "Mou cap a dalt" +#: src/libvlc-module.c:742 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols" -#: src/libvlc.h:915 -msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Seleccioneu la tecla per moure amunt el selector en els menús de DVD." +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." +msgstr "" +"Baixa aquest fitxer de subtítols per a ser utilitzat quan l'autodetecció no " +"pot detectar el vostre. " -#: src/libvlc.h:916 -msgid "Navigate down" -msgstr "Mou cap avall" +#: src/libvlc-module.c:748 +msgid "DVD device" +msgstr "Dispositiu de DVD" -#: src/libvlc.h:917 -msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Seleccioneu la tecla per moure avall el selector en els menús de DVD." +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "VCD device" +msgstr "Dispositiu de VCD" -#: src/libvlc.h:918 -msgid "Navigate left" -msgstr "Mou cap a l'esquerra" +#: src/libvlc-module.c:750 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Dispositiu del CD d’àudio" -#: src/libvlc.h:919 -msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." +#: src/libvlc-module.c:754 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." +"Unitat (o fitxer) DVD que s'ha d'utilitzar per defecte. No oblideu els dos " +"punts després de la lletra d'unitat (ex. D:)" -#: src/libvlc.h:920 -msgid "Navigate right" -msgstr "Mou cap a la dreta" +#: src/libvlc-module.c:757 +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Unitat (o fitxer) DVD que s'ha d'utilitzar per defecte. No oblideu els dos " +"punts després de la lletra d'unitat (ex. D:)" -#: src/libvlc.h:921 -msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla per moure a la dreta el selector en els menús de DVD." +"Unitat (o fitxer) DVD que s'ha d'utilitzar per defecte. No oblideu els dos " +"punts després de la lletra d'unitat (ex. D:)" -#: src/libvlc.h:922 -msgid "Activate" -msgstr "Activar" +#: src/libvlc-module.c:767 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc.h:923 -msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "" -"Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD." +#: src/libvlc-module.c:769 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc.h:924 -#, fuzzy -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Utilitza els menús del DVD" +#: src/libvlc-module.c:771 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc.h:925 -#, fuzzy -msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "" -"Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD." +#: src/libvlc-module.c:788 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms." -#: src/libvlc.h:926 -#, fuzzy -msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Selecciona el títol anterior" +#: src/libvlc-module.c:790 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms. " -#: src/libvlc.h:927 -#, fuzzy -msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +#: src/libvlc-module.c:792 +msgid "HTTP server address" +msgstr "Adreça del servidor HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:794 +msgid "" +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." msgstr "" -"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " -"la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:928 -#, fuzzy -msgid "Select next DVD title" -msgstr "Selecciona el capítol següent" +#: src/libvlc-module.c:798 +msgid "RTSP server address" +msgstr "Adreça del servidor RTSP" -#: src/libvlc.h:929 -#, fuzzy -msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +#: src/libvlc-module.c:800 +msgid "" +"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " +"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " +"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " +"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " +"network interface." msgstr "" -"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:930 -#, fuzzy -msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Selecciona el capítol anterior" +#: src/libvlc-module.c:806 +msgid "HTTP server port" +msgstr "Port del servidor HTTP" -#: src/libvlc.h:931 -#, fuzzy -msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +#: src/libvlc-module.c:808 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." msgstr "" -"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " -"la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:932 -#, fuzzy -msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "Selecciona el capítol següent" +#: src/libvlc-module.c:813 +msgid "HTTPS server port" +msgstr "Port del servidor HTTPS" -#: src/libvlc.h:933 -#, fuzzy -msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +#: src/libvlc-module.c:815 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." msgstr "" -"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:934 -msgid "Volume up" -msgstr "Puja el volum " - -#: src/libvlc.h:935 -msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el volum de l'àudio." +#: src/libvlc-module.c:820 +msgid "RTSP server port" +msgstr "Port del servidor HTTP" -#: src/libvlc.h:936 -msgid "Volume down" -msgstr "Baixa el volum " +#: src/libvlc-module.c:822 +msgid "" +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:937 -msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el volum de l'àudio." +#: src/libvlc-module.c:827 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "Certificat del servidor HTTP/TLS" -#: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680 -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594 -msgid "Mute" -msgstr "Mut" +#: src/libvlc-module.c:829 +msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:939 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "Seleccioneu la tecla per desactivar el volum de l'àudio." +#: src/libvlc-module.c:831 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP" -#: src/libvlc.h:940 -msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Avança els subtítols" +#: src/libvlc-module.c:833 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:941 -msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard dels subtítols." +#: src/libvlc-module.c:835 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:942 -msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Retarda els subtítols" +#: src/libvlc-module.c:837 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:943 -msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard dels subtítols." +#: src/libvlc-module.c:840 +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP" -#: src/libvlc.h:944 -msgid "Audio delay up" -msgstr "Avança l'àudio" +#: src/libvlc-module.c:842 +msgid "" +"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:945 -msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard de l'àudio." +#: src/libvlc-module.c:845 +msgid "SOCKS server" +msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc.h:946 -msgid "Audio delay down" -msgstr "Retarda l'àudio" +#: src/libvlc-module.c:847 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" +"Us permet especificar el servidor SOCKS a utilitzar. Ha de ser de la forma " +"adreça:port. Serà utilitzat per totes les connexions TCP." -#: src/libvlc.h:947 -msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard de l'àudio." +#: src/libvlc-module.c:850 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "Nom de l’usuari del SOCKS" -#: src/libvlc.h:948 -msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Reprodueix preferit 1 de la llista de reproducció" +#: src/libvlc-module.c:852 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "" +"Us permet modificar el nom de l'usuari que serà utilitzat per la connexió al " +"servidor SOCKS." -#: src/libvlc.h:949 -msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Reprodueix preferit 2 de la llista de reproducció" +#: src/libvlc-module.c:854 +msgid "SOCKS password" +msgstr "Contrasenya del SOCKS" -#: src/libvlc.h:950 -msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Reprodueix preferit 3 de la llista de reproducció" +#: src/libvlc-module.c:856 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "" +"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió al " +"servidor SOCKS." -#: src/libvlc.h:951 -msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Reprodueix preferit 4 de la llista de reproducció" +#: src/libvlc-module.c:858 +msgid "Title metadata" +msgstr "Metadata del títol" -#: src/libvlc.h:952 -msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Reprodueix preferit 5 de la llista de reproducció" +#: src/libvlc-module.c:860 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "Us permet especificar una metadata del \"\títol\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:953 -msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Reprodueix preferit 6 de la llista de reproducció" +#: src/libvlc-module.c:862 +msgid "Author metadata" +msgstr "Metadata de l'autor" -#: src/libvlc.h:954 -msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Reprodueix preferit 7 de la llista de reproducció" +#: src/libvlc-module.c:864 +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +msgstr "Us permet especificar una metadata del \"autor\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:955 -msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Reprodueix preferit 8 de la llista de reproducció" +#: src/libvlc-module.c:866 +msgid "Artist metadata" +msgstr "Metadata de l'artista" -#: src/libvlc.h:956 -msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Reprodueix preferit 9 de la llista de reproducció" +#: src/libvlc-module.c:868 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +msgstr "Us permet especificar una metadata del \"artista\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:957 -msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Reprodueix preferit 10 de la llista de reproducció" +#: src/libvlc-module.c:870 +msgid "Genre metadata" +msgstr "Metadata del gènere" -#: src/libvlc.h:958 -msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Seleccioneu la tecla per reproduir aquest preferit." +#: src/libvlc-module.c:872 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "Us permet especificar una metadata del \"gènere\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:959 -msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Defineix el preferit 1 de la llista de reproducció" +#: src/libvlc-module.c:874 +msgid "Copyright metadata" +msgstr "Metadata del copyright" -#: src/libvlc.h:960 -msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Defineix el preferit 2 de la llista de reproducció" +#: src/libvlc-module.c:876 +msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." +msgstr "Us permet especificar una metadata del \"copyright\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc-module.c:878 +msgid "Description metadata" +msgstr "Metadata de la descripció" + +#: src/libvlc-module.c:880 +msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." +msgstr "" +"Us permet especificar una metadata de la \"descripció\" per una entrada." + +#: src/libvlc-module.c:882 +msgid "Date metadata" +msgstr "Metadata de la data" + +#: src/libvlc-module.c:884 +msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." +msgstr "Us permet especificar una metadata de la \"data\" per una entrada." + +#: src/libvlc-module.c:886 +msgid "URL metadata" +msgstr "Metadata del URL" + +#: src/libvlc-module.c:888 +msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." +msgstr "Us permet especificar una metadata del \"url\" per una entrada." + +#: src/libvlc-module.c:892 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Aquesta opció es pot utilitzar per alterar el camí on VLC tria els seus " +"còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar " +"aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos." + +#: src/libvlc-module.c:896 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Llista dels decodificadors preferits" + +#: src/libvlc-module.c:898 +msgid "" +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Aquesta opció es pot utilitzar per alterar el camí on VLC tria els seus " +"còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar " +"aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos." + +#: src/libvlc-module.c:903 +msgid "Preferred encoders list" +msgstr "Llista dels codificadors preferits" + +#: src/libvlc-module.c:905 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "" +"Us permet seleccionar una llista de codificadors que VLC utilitzarà " +"prioritàriament" + +#: src/libvlc-module.c:914 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." +msgstr "" +"Aquestes opcions us permeten configurar les opcions globals per defecte pel " +"subsistema de flux de sortida." + +#: src/libvlc-module.c:917 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Cadena de flux de sortida per defecte" + +#: src/libvlc-module.c:919 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:923 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "Habilita el corrent de dades per tot el ES" + +#: src/libvlc-module.c:925 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)" + +#: src/libvlc-module.c:927 +msgid "Display while streaming" +msgstr "Visualitza mentre es transmet" + +#: src/libvlc-module.c:929 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Us permet reproduir-ho localment mentre ho transmeteu." + +#: src/libvlc-module.c:931 +msgid "Enable video stream output" +msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:933 +msgid "" +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " +"de sortida de flux quan aquest últim es permet." + +#: src/libvlc-module.c:936 +msgid "Enable audio stream output" +msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" + +#: src/libvlc-module.c:938 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " +"de sortida de flux quan aquest últim es permet." + +#: src/libvlc-module.c:941 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" + +#: src/libvlc-module.c:943 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " +"de sortida de flux quan aquest últim es permet." + +#: src/libvlc-module.c:946 +msgid "Keep stream output open" +msgstr "Conserva el flux de sortida obert" + +#: src/libvlc-module.c:948 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" +msgstr "" +"Us permet mantenir una única instància de sortida de flux mitjançant " +"múltiples elements de la llista de reproducció (insereix automàticament la " +"sortida de flux recollida si no s'especifica)" + +#: src/libvlc-module.c:952 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Captura del multiplexador de sortida de la transmissió (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:954 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:957 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Llista d'empaquetadors preferits" + +#: src/libvlc-module.c:959 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "" +"Us permet seleccionar l'ordre en el que VLC triarà els seus empaquetadors." + +#: src/libvlc-module.c:962 +msgid "Mux module" +msgstr "Mòdul del multiplexor" + +#: src/libvlc-module.c:964 +msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls mux." + +#: src/libvlc-module.c:966 +msgid "Access output module" +msgstr "Mòdul de sortida d'accés" + +#: src/libvlc-module.c:968 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" +msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls de la sortida d'accés" + +#: src/libvlc-module.c:971 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." +msgstr "" +"Si s'habilita aquesta opció, es controlarà el flux en la direcció de " +"multidifusió SAP. És necessari si voleu fer anuncis en el MBone" + +#: src/libvlc-module.c:975 +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "Interval d'anunci de SAP" + +#: src/libvlc-module.c:977 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." +msgstr "" +"Quan s'inhabilita el control de flux de SAP, us permet posar l'interval fixe " +"entre anuncis de SAP" + +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Aquestes opcions us permeten seleccionar els mòduls per defecte. No les " +"modifiqueu si no sabeu realment el que esteu fent." + +#: src/libvlc-module.c:989 +msgid "Access module" +msgstr "Mòdul d’accés" + +#: src/libvlc-module.c:991 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" +"Això us permet forçar un mòdul d'accés. El podeu utilitzar si no es detecta " +"automàticament l'accés correcte. És recomanable no habilitar aquesta opció " +"com a global si no sabeu el que esteu fent." + +#: src/libvlc-module.c:995 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Mòdul dels filtres de flux" + +#: src/libvlc-module.c:997 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "" +"Els filtres de flux s'utilitzen per modificar el flux que s'està llegint." + +#: src/libvlc-module.c:999 +msgid "Demux module" +msgstr "Mòdul demultiplexor" + +#: src/libvlc-module.c:1001 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Els desmultiplexors s'utilitzen per separar els fluxos «elementals» (com ara " +"fluxos d'àudio i vídeo). Podeu utilitzar-los si el desmultiplexor correcte " +"no es detecta automàticament. No habiliteu globalment aquesta opció si no " +"sabeu realment el que esteu fent." + +#: src/libvlc-module.c:1006 +msgid "VoD server module" +msgstr "Servidor RTSP VoD" + +#: src/libvlc-module.c:1008 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1011 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Permetre prioritat a temps real." + +#: src/libvlc-module.c:1013 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" +"Executar VLC en prioritat de temps real, permetrà una planificació més " +"precisa i un millor rendiment, especialment en la recepció d'un corrent de " +"dades . Pot també immobilitzar la vostra màquina, o fer que vagi molt lenta. " +"Hauríeu d'activar això només si sabeu el que esteu fent." + +#: src/libvlc-module.c:1019 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "Ajusta la prioritat del VLC" + +#: src/libvlc-module.c:1021 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" +"Aquesta opció afegeix un offset (positiu o negatiu) a les prioritats " +"predeterminades de VLC. Podeu utilitzar-la per ajustar la prioritat de VLC " +"davant d'altres programes o instàncies de VLC." + +#: src/libvlc-module.c:1026 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" +"Aquesta opció és útil si voleu abaixar la latència a l'hora de llegir un flux" + +#: src/libvlc-module.c:1030 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "" +"Camí addicional perquè VLC pugui buscar els seus mòduls. Podeu afegir " +"diferents camins utilitzant la concatenació utilitzant \" PATH_SEP \" per " +"separar-los." + +#: src/libvlc-module.c:1033 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "Fitxer de configuració de VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1035 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Llegeix un fitxer de configuracó VLM tan aviat com VLM comenci." + +#: src/libvlc-module.c:1037 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "Utilitza una memòria cau dels connectors" + +#: src/libvlc-module.c:1039 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "" +"Aquesta opció us permet utilitzar una memòria de cau dels connectors que " +"millorarà l'inici de VLC." + +#: src/libvlc-module.c:1041 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Visualitza el flux localment" + +#: src/libvlc-module.c:1043 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1045 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "Executar com un procés daemon" + +#: src/libvlc-module.c:1047 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "Executa VLC com un procés daemon en segon pla." + +#: src/libvlc-module.c:1049 +msgid "Write process id to file" +msgstr "Escriu l'identificador del procés en un fitxer" + +#: src/libvlc-module.c:1051 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "Escriu l'ID del procés al fitxer especificat" + +#: src/libvlc-module.c:1053 +msgid "Log to file" +msgstr "Registra-ho a un fitxer" + +#: src/libvlc-module.c:1055 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Registra tots els missatges de VLC en un fitxer de text." + +#: src/libvlc-module.c:1057 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Registra-ho a syslog" + +#: src/libvlc-module.c:1059 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Registra tots els missatges de VLC al syslog (sistemes UNIX)" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "Permetre només un VLC executant-se." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Executar una sola instància del VLC pot ser útil de vegades, per exemple si " +"va associat amb diversos tipus de suport i no voleu una nova instància del " +"VLC cada vegada que obriu un fitxer a l'explorador. Aquesta opció us permet " +"reproduir el fitxer a la instància activa o enviar-lo a la cua. Cal que el " +"dimoni de sessió D-Bus estigui actiu i que la instància del VLC que s'està " +"executant utilitzi la interfície de control D-Bus." + +#: src/libvlc-module.c:1080 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "S'ha iniciat el VLC des d'una associació de fitxer" + +#: src/libvlc-module.c:1082 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" +"Diu al VLC que s'ha iniciat per una associació de fitxers al sistema operatiu" + +#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 +msgid "Use only one instance when started from file manager" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1087 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "Incrementa la prioritat del procés" + +#: src/libvlc-module.c:1089 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"Augmentar la prioritat del procés millorarà probablement la vostra " +"experiència que permet que VLC no sigui alterat per altres aplicacions que " +"podrien prendre massa temps de processador. Tingueu en compte que en certes " +"circumstàncies (errors) el VLC podria prendre tot els temps de processador i " +"convertir el sistema en insensible, el que podria requerir arrencar de nou " +"la vostra màquina." + +#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523 +msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1099 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" +"Quan estigui en mode d'una sola instància, posa en cua de la llista de " +"reproducció els ítems i continua la reproducció actual." + +#: src/libvlc-module.c:1108 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Aquestes opcions defineixen el comportament de la llista de reproducció. " +"Algunes poden ser substituïdes a la finestra de diàleg de la llista de " +"reproducció." + +#: src/libvlc-module.c:1111 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Automàticament preprocessa fitxer" + +#: src/libvlc-module.c:1113 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" +"Preanalitza automàticament els fitxers afegits a la llista de reproducció " +"(per recuperar metadades)." + +#: src/libvlc-module.c:1116 +msgid "Album art policy" +msgstr "Política de l'art de l'àlbum" + +#: src/libvlc-module.c:1118 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Trieu com descarregar l'art de l'àlbum." + +#: src/libvlc-module.c:1124 +msgid "Manual download only" +msgstr "Només la descàrrega manual" + +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Quan la pista comença a reproduir-se " + +#: src/libvlc-module.c:1126 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "Quan s'afegeix la pista" + +#: src/libvlc-module.c:1128 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Mòdul del descobriment de serveis" + +#: src/libvlc-module.c:1130 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1133 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Reprodueix sempre els fitxer aleatòriament " + +#: src/libvlc-module.c:1135 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"Quan se selecciona, el VLC reproduirà els fitxer de la llista de reproducció " +"aleatòriament fins a ser interromput." + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "Repeat all" +msgstr "Repeteix-ho tot" + +#: src/libvlc-module.c:1139 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "" +"Habiliteu aquesta opció si voleu que VLC segueixi executant la llista de " +"reproducció indefinidament." + +#: src/libvlc-module.c:1141 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Repeteix l'element actual" + +#: src/libvlc-module.c:1143 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "" +"Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de " +"reproducció una i altra vegada." + +#: src/libvlc-module.c:1145 +msgid "Play and stop" +msgstr "Reprodueix i atura" + +#: src/libvlc-module.c:1147 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït." + +#: src/libvlc-module.c:1149 +msgid "Play and exit" +msgstr "Reprodueix i surt" + +#: src/libvlc-module.c:1151 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Si no hi ha cap element a la llista de reproducció, surt." + +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "Play and pause" +msgstr " Pausa / Reprodueix" + +#: src/libvlc-module.c:1155 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1157 +msgid "Auto start" +msgstr "Inici automàtic" + +#: src/libvlc-module.c:1158 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Inici de reproducció automàtica del contingut de la llista de reproducció un " +"cop s'ha carregat." + +#: src/libvlc-module.c:1161 +msgid "Pause on audio communication" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1163 +msgid "" +"If pending audio communication is detected, playback will be paused " +"automatically." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Use media library" +msgstr "Utilitza la llibreria de suports" + +#: src/libvlc-module.c:1168 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" +"La biblioteca dels mitjans es desa automàticament i es torna a carregar cada " +"vegada que s'inicia VLC." + +#: src/libvlc-module.c:1171 +msgid "Load Media Library" +msgstr "Utilitza la llibreria de suports" + +#: src/libvlc-module.c:1173 +msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Mostra l'arbre de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." +msgstr "" +"La llista de reproducció pot utilitzar la forma d'arbre per catalogar " +"elements, com el contingut d'un directori." + +#: src/libvlc-module.c:1186 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "" +"Aquests paràmetres són les tecles vinculades globals de VLC, conegudes com a " +"\" tecles ràpides\"." + +#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "Volume Control" +msgstr "Control del volum" + +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "Position Control" +msgstr "Control de posició" + +#: src/libvlc-module.c:1199 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1201 +msgid "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pantalla completa" + +#: src/libvlc-module.c:1204 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla " +"completa." + +#: src/libvlc-module.c:1205 +msgid "Exit fullscreen" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1206 +msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Reprodueix/Pausa" + +#: src/libvlc-module.c:1208 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pausa." + +#: src/libvlc-module.c:1209 +msgid "Pause only" +msgstr "Només pausa" + +#: src/libvlc-module.c:1210 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa." + +#: src/libvlc-module.c:1211 +msgid "Play only" +msgstr "Només reprodueix" + +#: src/libvlc-module.c:1212 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir." + +#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Faster" +msgstr "Més ràpid" + +#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback." + +#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Slower" +msgstr "Més lent" + +#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback." + +#: src/libvlc-module.c:1217 +msgid "Normal rate" +msgstr "Nivell normal" + +#: src/libvlc-module.c:1218 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "Seleccioneu la drecera per tornar a la reproducció normal." + +#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Més ràpid (fi)" + +#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Més lent (fi)" + +#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208 +#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +msgid "Next" +msgstr "Següent" + +#: src/libvlc-module.c:1224 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element de la " +"llista de reproducció." + +#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212 +#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: src/libvlc-module.c:1226 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " +"la llista de reproducció." + +#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 +msgid "Stop" +msgstr "Atura" + +#: src/libvlc-module.c:1228 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció." + +#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161 +#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368 +msgid "Position" +msgstr "Posició" + +#: src/libvlc-module.c:1230 +msgid "Select the hotkey to display the position." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per mostrar la posició." + +#: src/libvlc-module.c:1232 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Passa un mica enrera" + +#: src/libvlc-module.c:1234 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere." + +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Vés enrere una mica" + +#: src/libvlc-module.c:1237 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere." + +#: src/libvlc-module.c:1238 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Passa una mica més enrera" + +#: src/libvlc-module.c:1240 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per anar una mica més enrera." + +#: src/libvlc-module.c:1241 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Vés molt enrere" + +#: src/libvlc-module.c:1243 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere." + +#: src/libvlc-module.c:1245 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Passa una mica endavant" + +#: src/libvlc-module.c:1247 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid la reproducció." + +#: src/libvlc-module.c:1248 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Endavant un cop" + +#: src/libvlc-module.c:1250 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica endavant." + +#: src/libvlc-module.c:1251 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Passa una mica més endavant" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica més endavant." + +#: src/libvlc-module.c:1254 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Passa molt endavant" + +#: src/libvlc-module.c:1256 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant." + +#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396 +msgid "Next frame" +msgstr "Següent fotograma" + +#: src/libvlc-module.c:1259 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Seleccioneu la drecera per anar al següent fotograma." + +#: src/libvlc-module.c:1261 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Fes una passada molt curteta" + +#: src/libvlc-module.c:1262 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Longitud del salt molt curt, en segons." + +#: src/libvlc-module.c:1263 +msgid "Short jump length" +msgstr "Fes una passada molt curta" + +#: src/libvlc-module.c:1264 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Llargada del salt curta, en segons." + +#: src/libvlc-module.c:1265 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Llargada del salt mitjà" + +#: src/libvlc-module.c:1266 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Llargada del salt mitjà, en segons." + +#: src/libvlc-module.c:1267 +msgid "Long jump length" +msgstr "Mida del salt" + +#: src/libvlc-module.c:1268 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Llargada del salt llarg, en segons." + +#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 +msgid "Quit" +msgstr "Surt" + +#: src/libvlc-module.c:1271 +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per sortir de l'aplicació." + +#: src/libvlc-module.c:1272 +msgid "Navigate up" +msgstr "Mou cap a dalt" + +#: src/libvlc-module.c:1273 +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." +msgstr "Seleccioneu la tecla per moure amunt el selector en els menús de DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1274 +msgid "Navigate down" +msgstr "Mou cap avall" + +#: src/libvlc-module.c:1275 +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." +msgstr "Seleccioneu la tecla per moure avall el selector en els menús de DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1276 +msgid "Navigate left" +msgstr "Mou cap a l'esquerra" + +#: src/libvlc-module.c:1277 +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1278 +msgid "Navigate right" +msgstr "Mou cap a la dreta" + +#: src/libvlc-module.c:1279 +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla per moure a la dreta el selector en els menús de DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1280 +msgid "Activate" +msgstr "Activar" + +#: src/libvlc-module.c:1281 +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Utilitza els menús del DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1283 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1284 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Selecciona el títol anterior de DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1285 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del " +"DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1286 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Selecciona el capítol següent de DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1287 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element del " +"DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Selecciona el capítol anterior" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del " +"DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Selecciona el capítol següent" + +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent capítol del " +"DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Volume up" +msgstr "Puja el volum " + +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el volum de l'àudio." + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Volume down" +msgstr "Baixa el volum " + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el volum de l'àudio." + +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481 +msgid "Mute" +msgstr "Mut" + +#: src/libvlc-module.c:1297 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a treure el so." + +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "Avança els subtítols" + +#: src/libvlc-module.c:1299 +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." +msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard dels subtítols." + +#: src/libvlc-module.c:1300 +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "Retarda els subtítols" + +#: src/libvlc-module.c:1301 +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard dels subtítols." + +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1304 +msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1306 +msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1307 +msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1309 +msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1310 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Avança els subtítols" + +#: src/libvlc-module.c:1311 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Seleccioneu la tecla per moure els subtítols més amunt." + +#: src/libvlc-module.c:1312 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Retarda els subtítols" + +#: src/libvlc-module.c:1313 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Seleccioneu la tecla per moure els subtítols més avall." + +#: src/libvlc-module.c:1314 +msgid "Audio delay up" +msgstr "Avança l'àudio" + +#: src/libvlc-module.c:1315 +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard de l'àudio." + +#: src/libvlc-module.c:1316 +msgid "Audio delay down" +msgstr "Retarda l'àudio" + +#: src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard de l'àudio." + +#: src/libvlc-module.c:1324 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "Reprodueix preferit 1 de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1325 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "Reprodueix preferit 2 de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1326 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "Reprodueix preferit 3 de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1327 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "Reprodueix preferit 4 de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1328 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "Reprodueix preferit 5 de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1329 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "Reprodueix preferit 6 de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "Reprodueix preferit 7 de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1331 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "Reprodueix preferit 8 de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1332 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "Reprodueix preferit 9 de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1333 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "Reprodueix preferit 10 de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1334 +msgid "Select the key to play this bookmark." +msgstr "Seleccioneu la tecla per reproduir aquest preferit." + +#: src/libvlc-module.c:1335 +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "Defineix el preferit 1 de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1336 +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "Defineix el preferit 2 de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Defineix el preferit 3 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:962 -msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Defineix el preferit 4 de la llista de reproducció" +#: src/libvlc-module.c:1338 +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "Defineix el preferit 4 de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1339 +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "Defineix el preferit 5 de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1340 +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "Defineix el preferit 6 de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1341 +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "Defineix el preferit 7 de la llista de reproducció " + +#: src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "Defineix el preferit 8 de la llista de reproducció " + +#: src/libvlc-module.c:1343 +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "Defineix el preferit 9 de la llista de reproducció " + +#: src/libvlc-module.c:1344 +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "Defineix el preferit 10 de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1345 +msgid "Select the key to set this playlist bookmark." +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció." + +#: src/libvlc-module.c:1346 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1347 +msgid "Select the key to clear the current playlist." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1349 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Preferit 1 de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1350 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Preferit 2 de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Preferit 3 de la llista de reproducció " + +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Preferit 4 de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Preferit 5 de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Preferit 6 de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Preferit 7 de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1356 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Preferit 8 de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1357 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Preferit 9 de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1358 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Preferit 10 de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "" +"Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció." + +#: src/libvlc-module.c:1362 +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Gira la pista d'àudio" + +#: src/libvlc-module.c:1363 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (idiomes)" + +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Gira la pista de subtítols " + +#: src/libvlc-module.c:1365 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles" + +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Cycle next program Service ID" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1368 +msgid "Cycle previous program Service ID" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" + +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Relació d'aspecte de la font" + +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Tall del cicle de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Fa un cicle entre talls predefinits de formats." + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Activa l'autoescalat" + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Activa o desactiva l'escalat automàtic." + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Incrementa el factor d'escalat" + +#: src/libvlc-module.c:1378 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Redueix el factor d'escalat" + +#: src/libvlc-module.c:1380 +msgid "Toggle deinterlacing" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Activate or deactivate deinterlacing." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1382 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Cicle de Modes desentrellaçats" + +#: src/libvlc-module.c:1383 +msgid "Cycle through available deinterlace modes." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1384 +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Mostra un controlador en mode de pantalla completa" + +#: src/libvlc-module.c:1385 +msgid "Boss key" +msgstr "Interval de la tecla" + +#: src/libvlc-module.c:1386 +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Amaga la interfície i pausa la reproducció." + +#: src/libvlc-module.c:1387 +msgid "Context menu" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1388 +msgid "Show the contextual popup menu." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1389 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "Pren una instantània del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1390 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Pren una instantània de vídeo i l'escriu al disc" + +#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +#: modules/stream_out/record.c:60 +msgid "Record" +msgstr "Enregistra" + +#: src/libvlc-module.c:1393 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Filtre inici/atura de l'accés d'enregistrament" + +#: src/libvlc-module.c:1395 +msgid "Normal/Loop/Repeat" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1396 +msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1399 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Commuta a la reproducció aleatòria de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Allunya" + +#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Retalla un píxel de la part de dalt del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Afegeix un píxel de la part de dalt del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Retalla un píxel de la part esquerra del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Afegeix un píxel de la part esquerra del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Retalla un píxel de la part de sota del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Afegeix un píxel de la part de sota del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Retalla un píxel de la part dreta del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Afegeix un píxel de la part dreta del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1427 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Commuta al mode de fons de pantalla en la sortida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1429 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Commuta al mode de fons de pantalla en la sortida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1431 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Gira a través dels dispositius d'àudio" + +#: src/libvlc-module.c:1432 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Gira a través dels dispositius d'àudio disponibles" + +#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Snapshot" +msgstr "Instantània" + +#: src/libvlc-module.c:1577 +msgid "Window properties" +msgstr "Propietats de la finestra" + +#: src/libvlc-module.c:1635 +msgid "Subpictures" +msgstr "Subimatges" + +#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 +msgid "Subtitles" +msgstr "Subtítols" + +#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 +msgid "Overlays" +msgstr "Superposats" + +#: src/libvlc-module.c:1670 +msgid "Track settings" +msgstr "Paràmetres de les pistes" + +#: src/libvlc-module.c:1702 +msgid "Playback control" +msgstr "Control de la reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1730 +msgid "Default devices" +msgstr "Dispositius predeterminats" + +#: src/libvlc-module.c:1739 +msgid "Network settings" +msgstr "Paràmetres de la xarxa" + +#: src/libvlc-module.c:1764 +msgid "Socks proxy" +msgstr "Socks proxy" + +#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: src/libvlc-module.c:1872 +msgid "Decoders" +msgstr "Descodificadors" + +#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: src/libvlc-module.c:1915 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1961 +msgid "Special modules" +msgstr "Mòduls Especials" + +#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 +msgid "Plugins" +msgstr "Connectors" + +#: src/libvlc-module.c:1972 +msgid "Performance options" +msgstr "Opcions de transcodificació" + +#: src/libvlc-module.c:1993 +msgid "Clock source" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2103 +msgid "Hot keys" +msgstr "Tecles ràpides" + +#: src/libvlc-module.c:2542 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Mida del pas" + +#: src/libvlc-module.c:2621 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"imprimeix l'ajuda del VLC (es pot combinar amb --advanced i --help-verbose)" + +#: src/libvlc-module.c:2624 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Ajuda exhaustiva per al VLC i els seus mòduls" + +#: src/libvlc-module.c:2626 +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"imprimeix l'ajuda del VLC i els seus mòduls (es pot combinar amb --advanced " +"i --help-verbose)" + +#: src/libvlc-module.c:2629 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "Pregunta per loquacitat extra quan mostra l'ajuda" + +#: src/libvlc-module.c:2631 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles" + +#: src/libvlc-module.c:2633 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "imprimeix una llista dels mòduls disponibles amb detalls addicionals" + +#: src/libvlc-module.c:2635 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2639 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"cap opció de configuració es carregarà ni es desarà al fitxer de configuració" + +#: src/libvlc-module.c:2641 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "Reinicia la configuració actual als valors per defecte" + +#: src/libvlc-module.c:2643 +msgid "use alternate config file" +msgstr "Utilitza la configuració alternativa" + +#: src/libvlc-module.c:2645 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "Reinicia la memòria cau dels connectors actuals" + +#: src/libvlc-module.c:2647 +msgid "print version information" +msgstr "Imprimeix la informació de la versió" + +#: src/libvlc-module.c:2685 +msgid "main program" +msgstr "Programa principal" + +#: src/misc/update.c:468 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f Gb" + +#: src/misc/update.c:470 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: src/misc/update.c:474 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:566 +msgid "Saving file failed" +msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer" + +#: src/misc/update.c:567 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "No s'ha pogut obrir \"%s\" per escriure-hi" + +#: src/misc/update.c:580 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Baixant... %s/%s %.1f%% fet" + +#: src/misc/update.c:584 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Baixant-se... " + +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 +#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#: src/misc/update.c:605 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Baixant... %s/%s %.1f%% fet" + +#: src/misc/update.c:637 +msgid "File could not be verified" +msgstr "No s'ha pogut verificar el fitxer" + +#: src/misc/update.c:638 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"No s'ha pogut baixar la signatura criptogràfica del fitxer baixat \"%s\". " +"S'ha eliminat." + +#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661 +msgid "Invalid signature" +msgstr " La signatura no és vàlida" + +#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"S'ha eliminat la signatura criptogràfica pel fitxer baixat «%s» perquè no és " +"valida i no es pot utilitzar per verificar-la." + +#: src/misc/update.c:674 +msgid "File not verifiable" +msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer" + +#: src/misc/update.c:675 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" +"No s'ha pogut verificar amb seguretat el fitxer baixat «%s». S'ha eliminat." + +#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698 +msgid "File corrupted" +msgstr "El fitxer està malmès" + +#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "El fitxer baixat \"%s\" estava malmès. Per tant, s'ha eliminat. " + +#: src/misc/update.c:710 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC" + +#: src/misc/update.c:711 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "S'ha baixat la nova versió. Voleu tancar el VLC i instal·lar-la ara?" + +#: src/misc/update.c:712 +msgid "Install" +msgstr "Instal·la el Servei de Windows" + +#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 +msgid "Media Library" +msgstr "Llibreria de suports" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 +msgid "Undefined" +msgstr "No definit" + +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afar" +msgstr "Àfar" + +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abkhaz" + +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" + +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanès" + +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Amharic" +msgstr "Amhàric" + +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "Àrab " + +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeni" + +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Assamese" +msgstr "Assamès" + +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Avestan" +msgstr "Avèstic" + +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Aymara" +msgstr "Aymara" + +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Àzeri" + +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Bashkir" +msgstr "Baixkir" + +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Basque" +msgstr "Basc" + +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Belarusian" +msgstr "Bielorús" + +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalí" + +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bihari" +msgstr "Bihari" + +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Bislama" +msgstr "Bislama" + +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnià" + +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Breton" +msgstr "Bretó" + +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Búlgar" + +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Burmese" +msgstr "Birmà" + +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Català" + +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chamorro" +msgstr "Chamorro" + +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Chechen" +msgstr "Txetxè" + +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chinese" +msgstr "Xinès" + +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Church Slavic" + +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Chuvash" +msgstr "Txuvaix" + +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Cornish" +msgstr "Còrnic" + +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Corsican" +msgstr "Cors" + +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Txec" + +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "Danès" + +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandès" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongka" + +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "English" +msgstr "Anglès" + +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" + +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Estonian" +msgstr "Estonià" + +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Faroese" +msgstr "Feroès" + +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "Fijian" +msgstr "Fijià" + +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Finnish" +msgstr "Finès" + +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Francès" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "Frisian" +msgstr "Frisó" + +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgià" + +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Alemany" + +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Gaèlic" + +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Irish" +msgstr "Irlandès" + +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Gallegan" +msgstr "Gallec" + +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Manx" +msgstr "Manx" + +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Greek, Modern" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Guarani" +msgstr "Guaraní" + +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreu" + +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Herero" +msgstr "Herero" + +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" + +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hungarès" + +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandès" + +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" + +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Interlingue" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" + +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesi" + +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiaq" + +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Italià" + +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanès" + +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonès" + +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Greenlandic, Kalaallisut" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Caixmiri" + +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kazakh" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" + +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" + +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" + +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirguís" + +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" + +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Coreà" + +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" + +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Kurdish" +msgstr "Kurd" + +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Lao" +msgstr "Laosià" + +#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 +msgid "Latin" +msgstr "Llatí" + +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Latvian" +msgstr "Letó" + +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" + +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituà" + +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Luxemburguès" + +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedònic" + +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" + +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malaialam" + +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Maori" +msgstr "Maori" + +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" + +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "Malai" + +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malgaix" + +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltès" + +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldau" + +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongol" + +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauruà" + +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Navajo" +msgstr "Navajo" + +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndebele, Sud" + +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele, Nord" + +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" + +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepalès" + +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian" +msgstr "Noruec" + +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Noruec Nynorsk" + +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Noruec Bokmaal" + +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" + +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Occitan; Provençal" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:143 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo (Galla)" + +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Osset" + +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Panjabi" +msgstr "Panjabi" + +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Pali" +msgstr "Pali" + +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Polish" +msgstr "Polonès" + +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portuguès" + +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Pushto" +msgstr "Paixtú" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Quechua" +msgstr "Quítxua" + +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Original audio" +msgstr "Manté la pista original d'àudio" + +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Reto-romànic" + +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Romanès" + +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Rundi" +msgstr "Rundi" + +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Rus (KOI8-R)" + +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Sango" +msgstr "Sango" + +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sànscrit" + +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbi" + +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Croatian" +msgstr "Croat" + +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Singalès" + +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovac" + +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "Eslovè" + +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Sami " + +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoà" + +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Shona" +msgstr "Shona" + +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" + +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Somali" +msgstr "Somalí" + +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Sotho" + +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanyol" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sard" + +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swati" +msgstr "Swati" + +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sondanès" + +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Swahili" +msgstr "Swahili" + +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Suec" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitià" + +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Tamil" +msgstr "Tàmil" + +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tatar" +msgstr "Tàtar" + +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Tajik" +msgstr "Tadjik" + +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagàlog" + +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Thai" +msgstr "Tai" + +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetà" + +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinya" + +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tongà" + +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswana" + +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" + +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Turc " + +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Turkmen" +msgstr "Turcman" + +#: src/text/iso-639_def.h:192 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" + +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Uighur" +msgstr "Uigur" + +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraïnès (KOI8-U)" + +#: src/text/iso-639_def.h:195 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdú" + +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbek" + +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita (VISCII)" + +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapük" + +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Welsh" +msgstr "Gal·lès" + +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" + +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosa" + +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Yiddish" +msgstr "Jiddisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Yoruba" +msgstr "Ioruba" + +#: src/text/iso-639_def.h:204 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" + +#: src/text/iso-639_def.h:205 +msgid "Zulu" +msgstr "Zulú" + +#: src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Escala el vídeo automàticament" + +#: src/video_output/vout_intf.c:176 +msgid "Scale factor" +msgstr "Factor d'escalat" + +#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +msgid "Crop" +msgstr "Retalla" + +#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Relació d'aspecte" + +#: modules/access/alsa.c:36 +msgid "" +"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " +"open a specific device named SOURCE." +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "32000 Hz" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "24000 Hz" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "16000 Hz" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "4000 Hz" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:56 +msgid "ALSA" +msgstr "Alsa" + +#: modules/access/alsa.c:57 +msgid "ALSA audio capture" +msgstr "" + +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Adjunt" + +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Entrada / Còdecs" + +#: modules/access/avio.h:39 +msgid "FFmpeg" +msgstr "Demultiplexor ffmpeg" + +#: modules/access/avio.h:40 +msgid "FFmpeg access" +msgstr "Mòduls d’accés" + +#: modules/access/avio.h:49 +msgid "libavformat access output" +msgstr "Mòdul de sortida d'accés" + +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "BD" +msgstr "BD" + +#: modules/access/bd/bd.c:55 +msgid "Blu-ray Disc Input" +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:60 +msgid "Blu-ray menus" +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:61 +msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Blu-ray" +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:70 +msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:263 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:272 +msgid "Blu-ray Disc is corrupted." +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:275 +msgid "Missing AACS configuration file!" +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:278 +msgid "No valid processing key found in AACS config file." +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:281 +msgid "No valid host certificate found in AACS config file." +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:284 +msgid "AACS Host certificate revoked." +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:287 +msgid "AACS MMC failed." +msgstr "Ha fallat el filtratge de l'àudio" + +#: modules/access/bluray.c:293 +msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:303 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:308 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:370 +msgid "Blu-ray error" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD d'àudio" + +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Entrada de CD d'àudio" + +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][dispositiu][@[pista]]" + +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adreça del servidor CDDB a fer servir." + +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "Port del servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Port del servidor CDDB a fer servir." + +#: modules/access/cdda.c:491 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "CD d'àudio - Pista %02i" + +#: modules/access/dc1394.c:51 +msgid "DC1394" +msgstr "" + +#: modules/access/dc1394.c:52 +msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:44 +msgid "Input card to use" +msgstr "Entrada de la targeta a utilitzar (mira la depuració)" + +#: modules/access/decklink.cpp:46 +msgid "" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:49 +msgid "Desired input video mode" +msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo" + +#: modules/access/decklink.cpp:51 +msgid "" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80 +msgid "Audio connection" +msgstr "Auto connexió" + +#: modules/access/decklink.cpp:57 +msgid "" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/video_output/decklink.cpp:85 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Freqüència de sortida d'àudio (Hz)" + +#: modules/access/decklink.cpp:63 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 +#: modules/video_output/decklink.cpp:90 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Nombre de canals d'àudio" + +#: modules/access/decklink.cpp:68 +msgid "" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95 +msgid "Video connection" +msgstr "Auto connexió" + +#: modules/access/decklink.cpp:73 +msgid "" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "SDI" +msgstr "SDI" + +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" + +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "Optical SDI" +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "Component" +msgstr "Component" + +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "Composite" +msgstr "Entrada composta" + +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "S-video" +msgstr "Vídeo" + +#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 +msgid "Embedded" +msgstr "Vídeo incrustat" + +#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 +msgid "AES/EBU" +msgstr "AES/EBU" + +#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 +msgid "Analog" +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Relació d'aspecte (4:3, 16:9). Assumeix píxels quadrats per defecte." + +#: modules/access/decklink.cpp:97 +msgid "DeckLink" +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:98 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99 +msgid "10 bits" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Cable" +msgstr "Cable" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Antenna" +msgstr "Antena" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "FM radio" +msgstr "Ràdio FM" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +msgid "AM radio" +msgstr "Ràdio AM" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817 +msgid "Video device name" +msgstr "Nom del dispositiu de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Podeu especificar el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà pel " +"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu " +"predeterminat." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046 +msgid "Audio device name" +msgstr "Nom del dispositiu de àudio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que utilitzarà el connector " +"DirectShow. Si no especifiqueu res, s'utilitzarà el dispositiu predeterminat." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +msgid "Video size" +msgstr "Mida del vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Mida del vídeo que serà reproduit pel connector DirectShow. Si no " +"especifiqueu res, s'utilitzarà la mida per defecte del vostre dispositiu. " +"Podeu especificar una mida estàndard (cif, d1, ...) o x." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma " +"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo d'entrada" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Device properties" +msgstr "Propietats del dispositiu" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Mostra el diàleg de les propietats del dispositiu seleccionat abans de " +"començar la transmissió." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Propietats del sintonitzador" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Mostra la pàgina de propietats del sintonitzador [selecció de canals]" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Sintonitza els canals de televisió" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" +"Us permet especificar el canal de TV que el sintonitzador farà passar a " +"primer pla (0 per predeterminat)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Propietats del sintonitzador" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066 +msgid "Video standard" +msgstr "Estàndard del vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Sintonitza el codi del país" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Us permet definir el codi del país del sintonitzador que estableix l'actual " +"mapatge canal-a-freqüència (0 per predeterminat)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "" +"Us permet seleccionar el tipus d'entrada del sintonitzador (Cable/Antenna)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 +msgid "Video input pin" +msgstr "Opcions de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Seleccioneu la font d'entrada de vídeo, ja sigui per components, s-vídeo o " +"sintonitzador. Tenint en compte que aquests paràmetres són específics del " +"maquinari, trobareu paràmetres adequats a l'àrea de «Configuració de " +"dispositiu», feu servir aquests paràmetres. -1 significarà que no es " +"canviaran els paràmetres." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Opcions d'Entrada d'd'àudio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Selecciona la font de l'entrada de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo" +"\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 +msgid "Video output pin" +msgstr "Lloc per a la sortida de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Especifica el tipus de la sortida de vídeo.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo" +"\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Sortida d'àudio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Selecciona la font de la sortida de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de " +"vídeo\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Mode de sintonitzador AM" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" +"Mode del sintonitzador AM. Pot ser Predeterminat (0), TV (1), Ràdio AM (2), " +"Ràdio FM (3) o DSS (4). " + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" +"Seleccioneu el format d'entrada d'àudio amb un determinat nombre de canals " +"d'àudio (si no és 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Velocitat de mostres d'àudio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +"Seleccioneu el format d'entrada d'àudio amb un determinat nivell de mostra " +"(si no és 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits d'àudio per mostra" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" +"Seleccioneu el format d'entrada d'àudio amb un valor determinat de bits/" +"mostra (si no és 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrada del DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 +msgid "Configure" +msgstr "Configura" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 +msgid "Capture failed" +msgstr "S'ha produït un error en la captura" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "No s'ha seleccionat cap dispositiu de vídeo o àudio." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 +msgid "" +"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "El dispositiu de captura %s no suporta els paràmetres requerits." + +#: modules/access/dtv/access.c:36 +msgid "DVB adapter" +msgstr "Subtítols del DVB" + +#: modules/access/dtv/access.c:38 +msgid "" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "DVB device" +msgstr "Dispositiu de DVD" + +#: modules/access/dtv/access.c:43 +msgid "" +"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " +"number must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:45 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer" + +#: modules/access/dtv/access.c:47 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:50 +msgid "Network name" +msgstr "Nom de la xarxa" + +#: modules/access/dtv/access.c:51 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Nom únic de la xarxa en els espais del sistema de sintonització" + +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "Network name to create" +msgstr "Nom de la xarxa que es crearà" + +#: modules/access/dtv/access.c:54 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Crea un únic nom en els espais del sistema de sintonització" + +#: modules/access/dtv/access.c:56 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Freqüència de sortida d'àudio (Hz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:58 +msgid "" +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966 +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Tipus de modulació" + +#: modules/access/dtv/access.c:62 +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Tipus de modulació" + +#: modules/access/dtv/access.c:63 +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Tipus de modulació" + +#: modules/access/dtv/access.c:64 +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Tipus de modulació" + +#: modules/access/dtv/access.c:66 +msgid "" +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:81 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "Velocitat de símbol del transponedor" + +#: modules/access/dtv/access.c:83 +msgid "" +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:86 +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Inversió dels colors" + +#: modules/access/dtv/access.c:88 +msgid "" +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:94 +msgid "FEC code rate" +msgstr "Taxa FEC de baixa prioritat [no definida,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" + +#: modules/access/dtv/access.c:95 +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Taxa FEC de baixa prioritat [no definida,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" + +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "Taxa FEC de baixa prioritat [no definida,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" + +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Velocitat de mostres d'àudio" + +#: modules/access/dtv/access.c:98 +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Velocitat de mostres d'àudio" + +#: modules/access/dtv/access.c:99 +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Velocitat de mostres d'àudio" + +#: modules/access/dtv/access.c:101 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:111 +msgid "Transmission mode" +msgstr "Mode de transmissió terrestre" + +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Amplada de banda terrestre" + +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "10 MHz" +msgstr "%.1f MHz (%d serveis)" + +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "5 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "1.712 MHz" +msgstr "%.1f MHz (%d serveis)" + +#: modules/access/dtv/access.c:128 +msgid "Guard interval" +msgstr "Interval de guarda terrestre" + +#: modules/access/dtv/access.c:136 +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Mode de jerarquia terrestre " + +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "Capa de transport de seguretat GnuTLS" + +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "Capa de transport de seguretat GnuTLS" + +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "Capa de transport de seguretat GnuTLS" + +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "Vés al moment" + +#: modules/access/dtv/access.c:151 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "Vés al moment" + +#: modules/access/dtv/access.c:152 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "Vés al moment" + +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "Pilot" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:156 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "Factor de difuminat (1-127)" + +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.20" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.25" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Transport stream ID" +msgstr "Assigna un ID de flux de transport fix." + +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "Voltatge de LNB" + +#: modules/access/dtv/access.c:168 +msgid "" +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:171 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Inverteix la posició vertical" + +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Inverteix horitzontalment" + +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Tensió del LNB alta" + +#: modules/access/dtv/access.c:177 +msgid "" +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:184 +msgid "" +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:189 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "To de 22kHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:194 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:197 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]" + +#: modules/access/dtv/access.c:199 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Unspecified" +msgstr "Sense especificar" + +#: modules/access/dtv/access.c:209 +msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:211 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " +"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " +"be 0." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:218 +msgid "Network identifier" +msgstr "Identificador de la xarxa" + +#: modules/access/dtv/access.c:219 +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Azimut del satèl·lit" + +#: modules/access/dtv/access.c:220 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Elevació del satèl·lit en desenes de grau" + +#: modules/access/dtv/access.c:221 +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Elevació del satèl·lit" + +#: modules/access/dtv/access.c:222 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Elevació del satèl·lit en desenes de grau" + +#: modules/access/dtv/access.c:223 +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Longitud del satèl·lit" + +#: modules/access/dtv/access.c:225 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Satellite range code" +msgstr "Codi de l'interval del satèl·lit" + +#: modules/access/dtv/access.c:228 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" +"Codi de l'interval del satèl·lit com el definit pel fabricant, p.e: codi " +"d'interruptor DISEqC" + +#: modules/access/dtv/access.c:232 +msgid "Major channel" +msgstr "Canal principal ATSC" + +#: modules/access/dtv/access.c:233 +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "Canal secundari ATSC" + +#: modules/access/dtv/access.c:234 +msgid "Physical channel" +msgstr "Canal físic ATSC" + +#: modules/access/dtv/access.c:240 +msgid "DTV" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:241 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:279 +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Interval de guarda terrestre" + +#: modules/access/dtv/access.c:291 +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "Descodificador de subtítols DVB" + +#: modules/access/dtv/access.c:307 +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "Proporcioni un dels següents paràmetres:" + +#: modules/access/dtv/access.c:348 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:360 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "Descodificador de subtítols DVB" + +#: modules/access/dtv/access.c:368 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:373 +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Control del flux SAP" + +#: modules/access/dtv/access.c:415 +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "Canal principal ATSC" + +#: modules/access/dtv/access.c:471 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "Demultiplexor DV (Digital Video)" + +#: modules/access/dtv/access.c:472 +msgid "" +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:60 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD angle" +msgstr "Angle del DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Angle del DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Inicia directament el menú" + +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Us permet iniciar el DVD directament al menú principal. Intentarà eliminar " +"totes les instruccions d'avís innecessàries." + +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD amb menús" + +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Entrada DVDnav" + +#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 +msgid "Playback failure" +msgstr "S'ha produït un error en la reproducció" + +#: modules/access/dvdnav.c:335 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" +"L'VLC no pot esbrinar el títol del DVD. Possiblement no es pot desxifrar el " +"disc sencer." + +#: modules/access/dvdread.c:78 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD sense menús" + +#: modules/access/dvdread.c:79 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Entrada DVDRead (sense suport de menú)" + +#: modules/access/dvdread.c:204 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "El DVDRead no ha pogut obrir el disc «%s»." + +#: modules/access/dvdread.c:466 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "El DVDRead no ha pogut llegir el bloc %d." + +#: modules/access/dvdread.c:528 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "El DVDRead no ha pogut llegir %d/%d blocs a 0x%02x." + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Número de canal" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" +"Número de programa de l'EyeTV, o empreu 0 per a l'últim canal, -1 per a " +"l'entrada d'S-Vídeo, -2 per a l'entrada de vídeo compost" + +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Entrada de l'EyeTV" + +#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298 +#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369 +#: modules/access/vdr.c:538 +msgid "File reading failed" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer" + +#: modules/access/file.c:177 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:299 +#, c-format +msgid "VLC could not read the file (%m)." +msgstr "El VLC no ha pogut llegir el fitxer." + +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportament del subdirectori" + +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Seleccioneu si els subdirectoris s'han d'expandir.\n" +"cap: els subdirectoris no apareixen a la llista de reproducció\n" +"reduir: els subdirectoris apareixen però s'expandeixen a la primera " +"reproducció.\n" +"expandir: tots els subdirectoris s'expandeixen.\n" + +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Expand" +msgstr "" + +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensions ignorades" + +#: modules/access/fs.c:46 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Els fitxers amb aquestes extensions no s'afegiran a la llista quan s'obri un " +"directori.\n" +" Això és útil si afegiu directoris que contenen fitxers de llistes de " +"reproducció, per exemple. Utilitzeu una llista d'extensions separades per " +"comes." + +#: modules/access/fs.c:53 +msgid "" +"Sort alphabetically according to the current language's collation rules." +msgstr "" + +#: modules/access/fs.c:54 +msgid "" +"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " +"does not take the current language's collation rules into account." +msgstr "" + +#: modules/access/fs.c:55 +msgid "Do not sort the items." +msgstr "" + +#: modules/access/fs.c:57 +msgid "Directory sort order" +msgstr "" + +#: modules/access/fs.c:59 +msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." +msgstr "" + +#: modules/access/fs.c:62 +msgid "File input" +msgstr "Entrada de fitxer" + +#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79 +#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128 +#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 +msgid "File" +msgstr "Fitxer" + +#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360 +msgid "Directory" +msgstr "Directori" + +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nom d'usuari de l'FTP" + +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "" +"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió." + +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP password" +msgstr "Contrasenya de l'FTP" + +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "" +"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió." + +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP account" +msgstr "Compte de l'FTP" + +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Us permet modificar el compte que serà utilitzat per la connexió." + +#: modules/access/ftp.c:70 +msgid "FTP input" +msgstr "Entrada de l'FTP" + +#: modules/access/ftp.c:85 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Sortida de càrrega de l'FTP" + +#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321 +#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "S'ha produït un error en el contacte amb la xarxa" + +#: modules/access/ftp.c:247 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "El VLC no s'ha pogut connectar al servidor definit." + +#: modules/access/ftp.c:257 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "S'ha rebutjat la connexió del VLC amb el servidor definit." + +#: modules/access/ftp.c:322 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "El vostre compte ha estat rebutjat." + +#: modules/access/ftp.c:331 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "La vostra contrasenya ha estat rebutjada." + +#: modules/access/ftp.c:338 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "S'ha rebutjat el vostre intent de connexió amb el servidor." + +#: modules/access/gnomevfs.c:47 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Entrada de GnomeVFS." + +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: modules/access/http.c:66 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +"La forma per utilitzar el servidor intermediari HTTP és http://[user@]" +"elmeuservidor.elmeudomini:elmeuport/. Si no s'especifica res, s'utilitzarà " +"la variable d'entorn http_proxy." + +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Contrasenya del servidor intermediari HTTP" + +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "" +"Si el teu servidor intermediari HTTP requereix contrasenya, estableix-la ací." + +#: modules/access/http.c:74 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Auto re-connexió" + +#: modules/access/http.c:76 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"Intentarà automàticament una reconnexió en el cas de tancar-se fora de temps." + +#: modules/access/http.c:79 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Transmissió continuada" + +#: modules/access/http.c:80 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Habilita aquesta opció per llegir un fitxer que s'està actualitzant " +"constantment (per exemple, un fitxer JPG en un servidor). No heu d'habilitar " +"aquesta opció d'una manera global ja que tallarà tots els altres tipus de " +"transmissions HTTP. " + +#: modules/access/http.c:85 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Reenvia les galetes" + +#: modules/access/http.c:86 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:88 +msgid "HTTP referer value" +msgstr "Valor de captura (ms)" + +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:91 +msgid "User Agent" +msgstr "Agent usuari HTTP" + +#: modules/access/http.c:92 +msgid "" +"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " +"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " +"can only be specified per input item, not globally." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:98 +msgid "HTTP input" +msgstr "Entrada de l'HTTP" + +#: modules/access/http.c:100 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:457 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Autentificació HTTP" + +#: modules/access/http.c:458 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Introduïu un nom d'usuari i contrasenya vàlids per al camp %s." + +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#: modules/access/idummy.c:43 +msgid "Dummy input" +msgstr "Entrada / Còdecs" + +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Reprodueix qualsevol flux elemental" + +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Reprodueix qualsevol flux elemental" + +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Categoria desconeguda" + +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Reprodueix qualsevol flux elemental" + +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Dades" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Reprodueix qualsevol flux elemental" + +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "La llengua del flux elemental, com es descriu a la ISO639" + +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Canals d’àudio" + +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 +msgid "Width" +msgstr "Amplada" + +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 +msgid "Height" +msgstr "Alçada" + +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" + +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Taxa objectiu de fotogrames de sortida pel flux de vídeo." + +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Cadena de format del títol" + +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Dades de retorn" + +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Dades per a les funcions de bloqueig i desbloqueig" + +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Bloca la funció" + +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Adreça de desbloqueig de la funció de retorn" + +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Bloca la funció" + +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Adreça de desbloqueig de la funció de retorn" + +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Mida del paquet en bytes a xifrar" + +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Entrada / Còdecs" + +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Pace" + +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "" +"Llegeix el flux d'àudio com un fitxer VLC pace en comptes de com un fitxer " +"Jack pace. " + +#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897 +msgid "Auto connection" +msgstr "Connexió automàtica" + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"Connecta automàticament els ports d'entrada del VLC als ports de sortida " +"disponibles." + +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Entrada d'àudio JACK" + +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrada JACK" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" +msgstr "Enllaç #" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +msgid "Video ID" +msgstr "Identificador original" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +msgid "Audio configuration" +msgstr "Configuració del &VLM" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "Entrada esclava (experimental)" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Configuració del &VLM" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 +msgid "" +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +msgid "Teletext language" +msgstr "Escull l'idioma de l'àudio" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +msgid "SDI Input" +msgstr "Entrada / Còdecs" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +msgid "SDI Demux" +msgstr "Mòdul demultiplexor" + +#: modules/access/live555.cpp:78 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Dialecte RTSP Kasenna" + +#: modules/access/live555.cpp:79 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:83 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Dialecte RTSP Kasenna" + +#: modules/access/live555.cpp:84 +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:88 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Nom d'usuari de l'RTSP" + +#: modules/access/live555.cpp:89 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:91 +msgid "RTSP password" +msgstr "Contrasenya de l'RTSP" + +#: modules/access/live555.cpp:92 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:94 +msgid "RTSP frame buffer size" +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:95 +msgid "" +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:101 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP demutiplexor (utilitza Live555)" + +#: modules/access/live555.cpp:110 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Accés i demultiplexor RTSP/RTP" + +#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)" + +#: modules/access/live555.cpp:119 +msgid "Client port" +msgstr "Port del client" + +#: modules/access/live555.cpp:120 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Port RTP a utilitzar per l'origen de la sessió" + +#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:130 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Port del túnel HTTP" + +#: modules/access/live555.cpp:131 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:626 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Autentificació RTSP" + +#: modules/access/live555.cpp:627 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Introduïu un nom d'inici de sessió i contrasenya vàlids." + +#: modules/access/live555.cpp:651 +msgid "RTSP connection failed" +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:652 +msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"El corrent de MMS pot contenir alguns corrents amb diferentes lateralitats. " +"Pots escollir triar-les totes" + +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)" + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits permsa." + +#: modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"La forma per utilitzar el servidor intermediari HTTP ha de ser http://[user@]" +"elmeuservidor.elmeudomini:elmeuport/. Si no s'especifica res, s'utilitzarà " +"la variable d'entorn http_proxy." + +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Temps d'espera de TCP/UDP (ms)" + +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" +"Quantitat de temps (en ms) per esperar abans d'interrompre la recepció de " +"dades de la xarxa. Tingueu en compte que teniu 10 intents." + +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" + +#: modules/access/mtp.c:57 +msgid "MTP input" +msgstr "Entrada MPT" + +#: modules/access/mtp.c:58 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" + +#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "El VLC no ha pogut llegir el fitxer." + +#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +msgstr "L'VLC no ha pogut obrir el fitxer «%s»." + +#: modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Captura el flux de so en estèreo." + +#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 +msgid "Samplerate" +msgstr "Velocitat de mostra" + +#: modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Velocitat de mostratge de la transmissió rebuda, en Hz (ex: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" + +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" + +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "Entrada del OSS" + +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Sortida de flux Dummy" + +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:67 +msgid "If the file already exists, it will be overwritten." +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Append to file" +msgstr "Afegeix a un fitxer" + +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Afegeix a un fitxer si existeix, en lloc de reemplaçar-ho. " + +#: modules/access_output/file.c:71 +msgid "Format time and date" +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:74 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:75 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:78 +msgid "File stream output" +msgstr "Sortida de flux del fitxer" + +#: modules/access_output/file.c:200 +msgid "" +"The output file already exists. If recording continues, the file will be " +"overridden and its content will be lost." +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:203 +msgid "Keep existing file" +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:204 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177 +msgid "Username" +msgstr "Nom d'usuari" + +#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Us permet donar un nom d'usuari/a que serà preguntat al accedir al flux." + +#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53 +#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180 +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" + +#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux." + +#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" + +#: modules/access_output/http.c:58 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME retornat pel servidor (autodetecció si no s'especifica res)" + +#: modules/access_output/http.c:63 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Sortida de flux de HTTP" + +#: modules/access_output/livehttp.c:69 +msgid "Segment length" +msgstr "Longitud del pas" + +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "| get_length . . . . longitud del flux actual" + +#: modules/access_output/livehttp.c:72 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "Divideix la imatge en diverses finestres" + +#: modules/access_output/livehttp.c:73 +msgid "" +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:76 +msgid "Number of segments" +msgstr "Número de la pista" + +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:79 +msgid "Allow cache" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:82 +msgid "Index file" +msgstr "Afegeix un fitxer..." + +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:85 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:86 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:89 +msgid "Delete segments" +msgstr "Elimina l'element seleccionat" + +#: modules/access_output/livehttp.c:90 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:92 +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:94 +msgid "AES key URI to place in playlist" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:96 +msgid "AES key file" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:97 +msgid "File containing the 16 bytes encryption key" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:99 +msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:100 +msgid "" +"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:104 +msgid "Use randomized IV for encryption" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:105 +msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:108 +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "Sortida de vídeo DirectFB http://www.directfb.org/" + +#: modules/access_output/livehttp.c:109 +msgid "LiveHTTP" +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 +msgid "Stream name" +msgstr "Nom del Flux" + +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nom a donar a aquest flux/canal al servidor shoutcast/icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Descripció del flux" + +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Descripció del contingut del flux o informació sobre el teu canal." + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Flux MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:73 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Normalment tenen que alimentar el mòdul shoutcast amb fluxes Oggs. També és " +"possible transmetre amb MP3 enlloc seu, de manera que pot avançar fluxes MP3 " +"al servidor shoutcast/icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Descripció del gènere" + +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Gènere del contingut" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "Descripció l'URL" + +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL amb la informació de la transmissió o del vostre canal. " + +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informació sobre la taxa de bits del corrent transcodificat. " + +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "" +"Informació sobre la freqüència de mostratge del corrent transcodificat. " + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "Nombre de canals" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Informació sobre el nombre de canals del corrent transcodificat. " + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Qualitat del Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Informació sobre qualitat del OGG Vorbis del corrent transcodificat. " + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "Transmet públicament" + +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Fer que el servidor sigui disponible al públic sobre 'pàgines " +"grogues' (directori llistant els fluxes), sobre el lloc web icecast/" +"shoutcast. Requereix la informació especifica de la taxa de bits per " +"shoutcast. Requereix streaming Ogg per icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Sortida IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor de captura (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Agrupa paquets" + +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Els paquets poden enviar-se un per un en el moment exacte o per grups. Us " +"permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a " +"reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats." + +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Flux de sortida UDP" + +#: modules/access/pulse.c:35 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." +msgstr "" + +#: modules/access/pulse.c:42 +msgid "PulseAudio" +msgstr "Sortida d’àudio de Pulseaudio" + +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Entrada / Còdecs" + +#: modules/access/qtcapture.m:43 +msgid "Video Capture width" +msgstr "Amplada de la instantània del vídeo" + +#: modules/access/qtcapture.m:44 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels." + +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture height" +msgstr "Alçada de la instantània del vídeo" + +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels." + +#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Captura del Quicktime" + +#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278 +msgid "No Input device found" +msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu d'entrada" + +#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"El vostre Mac sembla no estar equipat amb un dispositiu d'entrada adient. " +"Comproveu els connectors i els controladors." + +#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "RAR sense comprimir" + +#: modules/access/rdp.c:49 +msgid "RDP auth username" +msgstr "" + +#: modules/access/rdp.c:50 +msgid "RDP auth password" +msgstr "" + +#: modules/access/rdp.c:51 +msgid "RDP Password" +msgstr "" + +#: modules/access/rdp.c:52 +msgid "Encrypted connexion" +msgstr "" + +#: modules/access/rdp.c:54 +msgid "Acquisition rate (in fps)" +msgstr "" + +#: modules/access/rdp.c:65 +msgid "RDP" +msgstr "" + +#: modules/access/rdp.c:69 +msgid "RDP Remote Desktop" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Port RTCP (local)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:47 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" +"Els paquets RTCP es rebran en aquest port del protocol de transport. Si el " +"valor és zero s'emprarà el multiplexat RTP/RTCP." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Clau SRTP (hexadecimal)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:52 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP salt (hexadecimal)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156 +msgid "" +"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" +"character-long hexadecimal string." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Fonts màximes RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Nombre de fonts RTP diferents que es permeten alhora." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Temps excedit de font RTP (seg)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Temps que s'esperarà abans que una font caduqui." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:69 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Nombre màxim de pèrdues de seqüència RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:71 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"Els paquets RTP es descartaran si es troben massa endavant (en el futur) " +"respecte a aquests paquets varis del darrer paquet rebut." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:74 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Nombre de desordre màxim RTP permès" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:76 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"Els paquets RTP es descartaran si es troben massa endarrerits (en el passat) " +"respecte a aquests paquets varis del darrer paquet rebut." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:79 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:82 +msgid "" +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:97 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Entrada de protocol de temps real (RTP)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:756 +msgid "SDP required" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:757 +#, c-format +msgid "" +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "S'ha produït un error en la connexió" + +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "El VLC no s'ha pogut connectar a \"%s:%d\"." + +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "Session failed" +msgstr "S'ha produït un error en la sessió" + +#: modules/access/rtsp/access.c:229 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "No es pot establir la connexió RTSP sol·licitada." + +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "" +"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura." + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Captura la mida del fragment" + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Us permet optimitzar la captura dividint la pantalla en fragments d'alçada " +"predeterminada (16 pot ser un bon valor, i 0 significa inhabilitat)" + +#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Cantonada de dalt a l'esquerra de la minipantalla " + +#: modules/access/screen/screen.c:55 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada superior del cantó superior esquerre de la subpantalla." + +#: modules/access/screen/screen.c:59 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada esquerra del cantó superior esquerre de la subpantalla." + +#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Mida de la subpantalla" + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Alçada de la subpantalla" + +#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Segueix el ratolí" + +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Segueix el ratolí quan es capturi una subpantalla." + +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Imatge del punter del ratolí" + +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:78 +msgid "Display ID" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:81 +msgid "Screen index" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:83 +msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:96 +msgid "Screen Input" +msgstr "Entrada de la pantalla" + +#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493 +#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" + +#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43 +#: modules/access/vnc.c:60 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "Cantonada de dalt a l'esquerra de la minipantalla " + +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture region in pixels." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "Sempre a dalt" + +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region width" +msgstr "Amplada de la instantània del vídeo" + +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +msgid "Capture region height" +msgstr "Alçada de la instantània del vídeo" + +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "" + +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" + +#: modules/access/sdp.c:34 +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "Descripció de la sortida de flux" + +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP port" +msgstr "Port del servidor CDDB" + +#: modules/access/sftp.c:52 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Número de port SFTP que s'usarà al servidor" + +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "Read size" +msgstr "Mida del vídeo" + +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "" + +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP input" +msgstr "Entrada / Còdecs" + +#: modules/access/sftp.c:130 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "Autentificació HTTP" + +#: modules/access/sftp.c:131 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" + +#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57 +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Mida de la memòria intermèdia de bolcat" + +#: modules/access/shm.c:47 +msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" +msgstr "" + +#: modules/access/shm.c:49 +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Amplada del búfer de la memòria de vídeo." + +#: modules/access/shm.c:51 +msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "" + +#: modules/access/shm.c:53 +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Alçada del búfer de la memòria de vídeo." + +#: modules/access/shm.c:55 +msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "" + +#: modules/access/shm.c:57 +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "" + +#: modules/access/shm.c:59 +msgid "" +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." +msgstr "" + +#: modules/access/shm.c:62 +msgid "Frame buffer file" +msgstr "&Obre ràpid el fitxer..." + +#: modules/access/shm.c:64 +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "" + +#: modules/access/shm.c:74 +msgid "XWD file (autodetect)" +msgstr "" + +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "8 bits" +msgstr "bits" + +#: modules/access/shm.c:75 +msgid "15 bits" +msgstr "Bits per mostra" + +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "16 bits" +msgstr "Bits per mostra" + +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "24 bits" +msgstr "Bits per mostra" + +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "32 bits" +msgstr "Bits per mostra" + +#: modules/access/shm.c:82 +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Entrada / Còdecs" + +#: modules/access/shm.c:83 +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Utilitza la memòria compartida" + +#: modules/access/smb.c:56 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nom de l’usuari SMB" + +#: modules/access/smb.c:59 +msgid "SMB password" +msgstr "Contrasenya SMB" + +#: modules/access/smb.c:62 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domini SMB" + +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "" +"Us permet modificar el domini/grup de treball que serà utilitzat per la " +"connexió." + +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "" + +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrada de SMB" + +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrada del TCP" + +#: modules/access/timecode.c:43 +msgid "Time code" +msgstr "" + +#: modules/access/timecode.c:44 +msgid "Time code subpicture elementary stream generator" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:53 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "UDP input" +msgstr "Entrada UDP" + +#: modules/access/v4l2/controls.c:784 +msgid "Reset defaults" +msgstr "Restaura els valors per defecte" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 +msgid "Video capture device" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 +msgid "Video capture device node." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 +msgid "VBI capture device" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 +msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 +msgid "Standard" +msgstr "Estàndard" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Estàndard del vídeo (Automàtic, SECAM, PAL, o NTSC)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"Força el dispositiu de vídeo Video4Linux2 a fer servir un format de croma (p." +"e. I420 o I422 per a imatges raw, MJPG per a entrada comprimida M-JPEG) " +"(Llistat complet: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, " +"I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Entrada de la targeta a utilitzar (mira la depuració)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 +msgid "Audio input" +msgstr "Entrada de l'àudio" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Entrada d'àudio de la targeta que s'utilitzarà (vegeu la depuració)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 +msgid "" +"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " +"strictly positive)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 +msgid "Radio device" +msgstr "Dispositiu de ràdio" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 +msgid "Radio tuner device node." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073 +msgid "Frequency" +msgstr "Freqüència" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Freqüència del túner en Hz o kHz (vegeu la sortida de depuració)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 +msgid "Audio mode" +msgstr "Mode d'àudio" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Sintonitzador d'àudio mono/estereo i selecció de pistes." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +msgid "Reset controls" +msgstr "Reinicialitza els controls v4l2" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Reinicialitza els controls als valors per defecte" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillantor" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Brillantor de la imatge (0-2)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturació" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +msgid "Hue" +msgstr "Matís" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 +msgid "Automatic hue" +msgstr "Retallat automàtic" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "Equilibri automàtic de blancs" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "" +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Equilibri automàtic de blancs" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +msgid "Red balance" +msgstr "Equilibri de vermells" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Equilibri automàtic de blancs" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +msgid "Blue balance" +msgstr "Equilibri de blaus" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Equilibri automàtic de blancs" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Ajust de la imatge" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 +msgid "Automatic gain" +msgstr "Guany de la reproducció" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . establir/rebre pista de vídeo" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 +msgid "Gain" +msgstr "Guany" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Picture gain." +msgstr "Guany de la reproducció" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 +msgid "Sharpness" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Ajusta la prioritat del VLC" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Chroma gain" +msgstr "Guany de la reproducció" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "Control del flux SAP" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Mode del guany de la reproducció" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Power line frequency" +msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "50 Hz" +msgstr "Freq 1 (Hz)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +msgid "60 Hz" +msgstr "Freq 1 (Hz)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Filtre inici/atura de l'accés d'enregistrament" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Inverteix horitzontalment" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Mode de codificació d'imatge" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Inverteix la posició vertical" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Mode de codificació d'imatge" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Rota 90 graus" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +msgid "Color killer" +msgstr "Missatges de color" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 +msgid "" +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Color effect" +msgstr "Efecte d'auriculars" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Select a color effect." +msgstr "Efecte del tipus de lletra per defecte" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Black & white" +msgstr "Blanc Vermell" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +msgid "Sepia" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Negative" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Emboss" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sketch" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sky blue" +msgstr "Equilibri de blaus" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Grass green" +msgstr "Blanc Verd" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Skin whiten" +msgstr "Seleccioneu una aparença" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Vivid" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 +#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146 +msgid "Audio volume" +msgstr "Volum d'àudio predeterminats" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Entrada de CD d'àudio" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "Audio balance" +msgstr "Equilibri de vermells" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Entrada de CD d'àudio" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +msgid "Bass level" +msgstr "Nivell Mega Bass" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Captura d'entrada d'àudio Alsa" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 +msgid "Treble level" +msgstr "Nivell de qualitat" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Captura d'entrada d'àudio Alsa" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Mute the audio." +msgstr "Silencia el so." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 +msgid "Loudness mode" +msgstr "Mode desentrellaçat" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Controls del controlador del v4l2" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"Estableix els controls del mòdul v4l2 als valors especificats fent servir " +"una llista separada per comes opcionalment encapsulada entre claus (p.e.: " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Per llistar els " +"controls disponibles, incrementeu la verbositat (-vvv) o feu servir " +"l'aplicació v4l2-ctl." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "All" +msgstr "Tot" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +msgid "Multichannel television sound (MTS)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "525 línies / 60 Hz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "625 línies / 50 Hz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "PAL N Argentina" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "Sud-Oriental Europeu (Latin-10)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 +msgid "Primary language" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 +msgid "Secondary language or program" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "mono Dual" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "V4L" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Entrada Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Entrada de vídeo" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonitzador" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 +msgid "Controls" +msgstr "Controls" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334 +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425 +msgid "Video4Linux compressed A/V input" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432 +msgid "Video4Linux radio tuner" +msgstr "" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "Entrada VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 +#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519 +msgid "Entry" +msgstr "Entrada" + +#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segments" + +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: modules/access/vcdx/access.c:517 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:593 +msgid "Disc" +msgstr "Disc" + +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Format del VCD" + +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 +msgid "Application" +msgstr "Aplicació" + +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparador" + +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Volum màxim #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Conjunt de volum" + +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Identificador del sistema" + +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Entrades" + +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistes" + +#: modules/access/vcdx/info.c:86 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Canals d’àudio" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primer punt d’entrada" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Últim punt d’entrada" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Mida de la pista (en sectors)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "Tipus" + +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "Fi" + +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "Reprodueix la llista" + +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "Llista de selecció ampliada" + +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "Llista de selecció " + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "Tipus de fitxer desconegut." + +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "Identificador de la llista" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Vídeo CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[dispositiu-o-fitxer][@{P,S,T}nombre]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Si no és zero, proporciona informació de depuració addicional." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Nombre de blocs de CD a aconseguir en una lectura simple." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Voleu utilitzar el control de la reproducció?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Si VCD és dut a terme amb control de playback, utilitza'l. Altrament, ho " +"reproduirem per pistes." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Voleu fer servir la durada de la pista com a unitat màxima a la cerca?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Si està marca, la durada de la barra de cerca és la de la pista abans que la " +"durada d'una entrada." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple " +"la navegació del control de reproducció." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció al camp \"autor\"" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp \"títol\"" + +#: modules/access/vdr.c:76 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "" + +#: modules/access/vdr.c:78 +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Valor de captura en ms" + +#: modules/access/vdr.c:80 +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" + +#: modules/access/vdr.c:84 +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "" + +#: modules/access/vdr.c:88 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: modules/access/vdr.c:91 +msgid "VDR recordings" +msgstr "" + +#: modules/access/vdr.c:811 +msgid "VDR Cut Marks" +msgstr "" + +#: modules/access/vdr.c:874 +msgid "Start" +msgstr "&Inicia" + +#: modules/access/vnc.c:48 +msgid "X.509 Certificate Authority" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:49 +msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:50 +msgid "X.509 Certificate Revocation List" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:51 +msgid "List of revoked servers certificates" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:52 +msgid "X.509 Client certificate" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:53 +msgid "Certificate for client authentification" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:54 +msgid "X.509 Client private key" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:55 +msgid "Private key for authentification by certificate" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:58 +msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:61 +msgid "Compression level" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:62 +msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:63 +msgid "Image quality" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:64 +msgid "Image quality 1 to 9 (max)" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:78 +msgid "VNC" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:82 +msgid "VNC client access" +msgstr "" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Anterior mèdia a la llista de reproducció" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Mòduls d’accés" + +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "" + +#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47 +msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" +msgstr "" + +#: modules/arm_neon/volume.c:38 +msgid "ARM NEON audio volume" +msgstr "" + +#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35 +msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 +msgid "TCP address to use" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44 +msgid "TCP port to use" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345). Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "Time window to use in ms" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65 +msgid "Time between two alarm messages in ms" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "Force connection reset regularly" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Funció de sortida d'àudio Dummy" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83 +msgid "Audiobar Graph" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "El codificador simple per a dolby sorrund codificava fluxos" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Aquest efecte us dona la sensació que us trobeu en una habitació amb un " +"complet conjunt d'altaveus 7.1 utilitzant només uns auriculars, produint una " +"experiència més real. Ha de ser més confortable i menys cansat quan " +"s'escolta música durant un llarg període.\n" +"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 7.1." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensió característica" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensa el retard" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"El retard que és introduït per l'algorisme físic pot ser de vegades " +"preocupant per a la sincronització entre el moviment de llavis i la parla. " +"En aquest cas, engegueu aquest per a compensar." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "No descodificació de Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"La codificació de Dolby Surround no serà decodificada abans de processar " +"aquest filtre. No és recomanable habilitar aquesta opció." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efecte d'auriculars" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Utilitzar l'algoritme downmix" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Aquesta opció selecciona un algoritme downmix d'estèreo a mono que utilitza " +"el mesclador de canals per als auriculars. Proporciona l'efecte d'estar dret " +"en una habitació plena d'oradors." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Seleccioneu el canal que vols mantenir" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 +msgid "This option silences all other channels except the selected channel." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear left" +msgstr "Anterior esquerra" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear right" +msgstr "Anterior dret" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Low-frequency effects" +msgstr "Ajustos i efectes" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side left" +msgstr "Dalt a l'esquerra" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side right" +msgstr "Dalt a la dreta" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear center" +msgstr "Anterior esquerra" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de estèreo a mono" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 +msgid "Audio channel remapper" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal trivial" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Compensa el retard" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Retard" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59 +msgid "Delay time" +msgstr "Hora d'inici" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Velocitat de mostratge" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62 +msgid "Feedback gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "" +"| loop [on|off] . . . . . . . . realitza un bucle amb els elements de la " +"llista de reproducció" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Wet mix" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Nivell Mega Bass" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Dry Mix" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Entrada esclava (experimental)" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 +msgid "RMS/peak" +msgstr "Protecció als pics" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:156 +msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." +msgstr "Amplada extra del pic" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:158 +msgid "Attack time" +msgstr "Hora d'inici" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:160 +msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:162 +msgid "Release time" +msgstr "Hora d'inici" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:164 +msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:166 +msgid "Threshold level" +msgstr "Nivell de qualitat" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:167 +msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382 +msgid "Ratio" +msgstr "Ràtio de l'aspecte" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:170 +msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." +msgstr "Relació d'aspecte de la font" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125 +msgid "Knee radius" +msgstr "Ràdio del píxel base" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:173 +msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126 +msgid "Makeup gain" +msgstr "Guany de la reproducció" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:176 +msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." +msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 +msgid "Compressor" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:180 +msgid "Dynamic range compressor" +msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"La compressió de rang dinàmic fa que els sons alts sonin més suaus, i els " +"suaus més alts, perquè pugueu escoltar més fàcilment el flux en un entorn " +"sorollós sense molestar a ningú. Si la inhabiliteu, el playback estarà més " +"adaptat a una sala cinematogràfica o una habitació acústica." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Habilita la codificació entrellaçada interna" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" +"Habilita l'algoritme de codificació entrellaçada interna (no recomanat)." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio ATSC A/52 (AC-3)" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtre d'àudio per l'encapsulació A/52->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Descodificador d’àudio DTS Acústiques Coherents" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtre d'àudio per l'encapsulació DTS->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Decodificador d'àudio MPEG" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Preconfiguració del equalitzador" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Valor predefinit per utilitzar amb l'equalitzador" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Guany de les bandes" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Use VLC frequency bands" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "" +"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Two pass" +msgstr "Dos passades" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filtra l'àudio dues vegades. Això proporciona un efecte més intens." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:76 +msgid "Global gain" +msgstr "Guany global" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:77 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:80 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalitzador de 10 bandes" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Flat" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Classical" +msgstr "Classical" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144 +msgid "Club" +msgstr "Club" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Baix total" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Agut total" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Auriculars" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Sala gran" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Live" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Party" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Soft" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/gain.c:58 +msgid "Gain multiplier" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/gain.c:59 +msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/gain.c:63 +msgid "Gain control filter" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Nombre de buffers d'àudio" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Nombre de memòries intermèdies sobre les que es fa la mesura de potència. Un " +"nombre major augmentarà el temps de resposta del filtre a una potència alta, " +"però el farà menys sensible a petites variacions." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Nivell Mega Bass" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Si la potència mitjana sobre les últimes memòries intermèdies és major que " +"aquest valor, es normalitzarà el volum. Aquest valor és un nombre positiu en " +"coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normalitzador de volum" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Equalitzador Paramètric" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Baixa freq (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Guany de la freqüència baixa (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Alta freq (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Guany de la freqüència alta (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Guany Freq 1 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Guany Freq 2 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Guany Freq 3 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació limitat per banda" + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 +msgid "Resampling quality" +msgstr "Remostratge de l'àudio d'alta qualitat" + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 +msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 +msgid "Speex resampler" +msgstr "Descodificador d'àudio speex" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 +msgid "" +"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (best quality)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (medium quality)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Sinc function (fast)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Zero Order Hold (fastest)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Linear (fastest)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 +msgid "SRC resampler" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 +msgid "Nearest-neighbor audio resampler" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Escalador del tempo de l'àudio sicronitzat amb el ritme" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Scaletempo" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Longitud del pas" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Duració en mil·lisegons per la sortida de cada pas" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Superposar la longitud" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Percentatge de pas a la superposició" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Longitud de la cerca" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "Duració en mil·lisegons per a cercar millor la posició de solapament" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Mida de l'habitació" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Amplada de l'habitació" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Amplada de l'habitació virtual" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402 +msgid "Wet" +msgstr "Humit" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403 +msgid "Dry" +msgstr "Sec" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404 +msgid "Damp" +msgstr "Bolca" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Espaiador d'àudio" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spatializer" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55 +msgid "" +"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " +"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " +"thereby widening the stereo effect." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 +msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63 +msgid "" +"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " +"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " +"widening effect." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66 +msgid "Crossfeed" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67 +msgid "" +"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " +"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " +"channels." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70 +msgid "Dry mix" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71 +msgid "Level of input signal of original channel." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 +msgid "Stereo Enhancer" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 +msgid "Simple stereo widening effect" +msgstr "" + +#: modules/audio_mixer/float.c:49 +msgid "Single precision audio volume" +msgstr "" + +#: modules/audio_mixer/integer.c:38 +msgid "Integer audio volume" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/adummy.c:37 +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Funció de sortida d'àudio Dummy" + +#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67 +msgid "Audio output device" +msgstr "Dispositiu del CD d’àudio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:65 +msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141 +msgid "Audio output channels" +msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142 +msgid "" +"Channels available for audio output. If the input has more channels than the " +"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" +"through is active." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.0" +msgstr "So envoltant" + +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.1" +msgstr "So envoltant" + +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.0" +msgstr "So envoltant" + +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.1" +msgstr "So envoltant" + +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 7.1" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:82 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Sortida d'àudio ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358 +msgid "Audio output failed" +msgstr "S'ha produït un error en la sortida d'àudio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:387 +#, c-format +msgid "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/amem.c:34 +msgid "Audio memory" +msgstr "Memòria de vídeo" + +#: modules/audio_output/amem.c:35 +msgid "Audio memory output" +msgstr "Memòria de vídeo de sortida" + +#: modules/audio_output/amem.c:42 +msgid "Sample format" +msgstr "Format del VCD" + +#: modules/audio_output/audioqueue.c:66 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/audiotrack.c:137 +msgid "Android AudioTrack audio output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89 +msgid "AudioUnit output for iOS" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:69 +msgid "Last audio device" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:161 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Sortida HAL AudioUnit" + +#: modules/audio_output/auhal.c:359 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" +"El dispositiu de sortida d'àudio seleccionat està sent utilitzat " +"exclusivament per un altre programa." + +#: modules/audio_output/auhal.c:556 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "El dispositiu d'àudio no està configurat." + +#: modules/audio_output/auhal.c:557 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" +"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1100 +msgid "System Sound Output Device" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1175 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (sortida codificada)" + +#: modules/audio_output/directx.c:108 +msgid "Output device" +msgstr "Dispositiu de sortida" + +#: modules/audio_output/directx.c:109 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:111 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Configuració del &VLM" + +#: modules/audio_output/directx.c:112 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" +"Selecciona la configuració de l'altaveu que voleu fer servir. Aquesta opció " +"no barreja i per tant no hi ha, per exemple, conversió estèreo > 5.1." + +#: modules/audio_output/directx.c:116 +msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:119 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Sortida d'àudio DirectX" + +#: modules/audio_output/file.c:80 +msgid "Output format" +msgstr "Format de sortida" + +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Nombre de canals de sortida" + +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "" +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Per defecte, tots els canals d'entrada es desaran però podeu restringir el " +"nombre de canals aquí." + +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Afegeix una capçalera WAV" + +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"En lloc d'escriure un fitxer RAW, podeu afegir una capçalera WAV al fitxer." + +#: modules/audio_output/file.c:105 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 +msgid "Output file" +msgstr "Fitxer de sortida" + +#: modules/audio_output/file.c:106 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Fitxer on s'escriuran les mostres d'àudio. (\"-\" per stdout" + +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "File audio output" +msgstr "Sortida d'àudio del fitxer" + +#: modules/audio_output/jack.c:81 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Connecta automàticament als clients escribibles" + +#: modules/audio_output/jack.c:83 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Si està habilitada, aquesta opció connectarà automàticament la sortida de " +"l'àudio al primer client JACK que es trobi." + +#: modules/audio_output/jack.c:87 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Connectar als clients que coincideixin" + +#: modules/audio_output/jack.c:89 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"Si la connexió automàtica es habilitada, només els clients JACK amb " +"coincidència de nom amb aquesta expressió regular seran considerats per a la " +"connexió." + +#: modules/audio_output/jack.c:97 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Sortida d'àudio JACK" + +#: modules/audio_output/kai.c:93 +msgid "Device" +msgstr "Dispositiu:" + +#: modules/audio_output/kai.c:95 +msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/kai.c:98 +msgid "Open audio in exclusive mode." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/kai.c:100 +msgid "" +"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " +"audio." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/kai.c:110 +msgid "K Audio Interface audio output" +msgstr "Interfície de la sortida de multidifusió" + +#: modules/audio_output/opensles_android.c:131 +msgid "OpenSLES audio output" +msgstr "Mòdul de sortida d’àudio" + +#: modules/audio_output/opensles_android.c:132 +msgid "OpenSLES" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/oss.c:68 +msgid "OSS device node path." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/oss.c:72 +msgid "Open Sound System audio output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/pulse.c:45 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Sortida d’àudio de Pulseaudio" + +#: modules/audio_output/sndio.c:39 +msgid "OpenBSD sndio audio output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/volume.h:30 +msgid "Software gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/volume.h:31 +msgid "This linear gain will be applied in software." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:136 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Selecciona el dispositiu d'àudio" + +#: modules/audio_output/waveout.c:137 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" +"Seleccionar un dispositiu especial d'àudio, o permetre a windows decidir " +"(per defecte), per aplicar els canvis es requereix reiniciar VLC." + +#: modules/audio_output/waveout.c:150 +msgid "WaveOut audio output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:706 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Utilitza la sortida de float32" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"L'opció us permet habilitar o inhabilitar el mode de sortida d’àudio float32 " +"d’alta qualitat (que algunes targetes de so no suporten bé)" + +#: modules/codec/a52.c:51 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Analitzador A/52" + +#: modules/codec/a52.c:58 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d’àudio A/52" + +#: modules/codec/adpcm.c:47 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Descodificador d’àudio ADPCM" + +#: modules/codec/aes3.c:47 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio AES3/SMPTE 302M" + +#: modules/codec/aes3.c:52 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d'àudio AES3/SMPTE 302M" + +#: modules/codec/araw.c:50 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Descodificador d’àudio Raw/Log" + +#: modules/codec/araw.c:59 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Codificador d'àudio Raw" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-ref" +msgstr "Sense Referència" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-key" +msgstr "Sense clau" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "bits" +msgstr "bits" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "simple" +msgstr "Senzill" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Decodificador d’àudio/vídeo ffmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75 +msgid "Decoding" +msgstr "S'està descodificant..." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 +msgid "Encoding" +msgstr "S’està codificant..." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Representació directa" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Error resilience" +msgstr "Error de resiliència" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "" +"libavcodec can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Solució temporal d’errors" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." +msgstr "" +"Intenta arreglar alguns errors\n" +"1 autodetectar\n" +"2 msmpeg4 antic\n" +"4 xvid entrellaçat\n" +"8 ump4 \n" +"16 no separació\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "De pressa" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Permet al descodificador descodificar parcialment o ometre fotograma(es) " +"quan no hi ha temps suficient. És útil amb potència de CPU baixa però pot " +"produir imatges distorsionades." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Permet trucs de velocitat" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" +"Permet la no especificació de trucs per augmentar la velocitat. Més ràpid, " +"però amb tendència a fallar." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Omet el marc (per defecte = 0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Força l'omissió de marcs per tal d'augmentar la velocitat de la " +"descodificació (-1=cap, 0=per defecte, 1=marcs B, 2=marcs P, 3=marcs B+P, " +"4=tots els marcs)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Omet l'idct (per defecte = 0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 +msgid "Discard cropping information" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 +msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Debug mask" +msgstr "Màscara de depuració d’errors" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Codec name" +msgstr "Nom del Flux" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120 +msgid "Internal libavcodec codec name" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualitza els vectors de moviment" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Defineix la màscara de visualització de vectors de moviment.\n" +"1 - visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-P\n" +"2 – visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-B\n" +"4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B\n" +"Per a veure tots els vectors, el valor seria 7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Omet el filtre de bucle per a la descodificació H.264" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"L'omissió del filtre de bucle (això és, desblocatge) normalment té un efecte " +"reductor de la qualitat. Malgrat això, proveeix una augment gran de la " +"velocitat per a fluxos de gran definició." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Descodificant Coordenada X" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "VDA output pixel format" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "The pixel format for output image buffers." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +msgid "Threads" +msgstr "Nombre de fils" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Ràtio de fotogrames claus" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "" +"Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un " +"fotograma clau." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Ràtio de fotogrames B" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "" +"Us permet especificar el nombre de fotogrames-B que seran codificats entre " +"dos fotogrames de referència." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolerància de la taxa de bit per vídeo en kbits/s." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Codificació entrellaçada" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Habilita algoritmes dedicats a fotogrames entrellaçats." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Habilita l’estimació de moviment entrellaçada" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment.Això requereix més CPU." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Memòria intermèdia de control de taxa (en kbytes). Una memòria intermèdia " +"més gran permetrà un millor control del ritme, però causarà un retard al " +"flux." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Factor de quantificació I " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Us permet especificar el factor de quantificació dels fotogrames-I, " +"comparats amb els fotogrames-P (per exemple, 1.0 => la mateixa escala per " +"fotogrames I i P)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Reducció del soroll" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Us permet habilitar un simple algoritme de reducció de soroll per tal de " +"reduir la longitud de codificació i la taxa de bits, a canvi de fotogrames " +"de menor qualitat." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Us permet utilitzar la matriu de quantificació MPEG4 per la codificació del " +"mpeg2. Generalment, això aporta una imatge de millor aparença, mentre " +"segueix mantenint la compatibilitat amb els descodificadors de MPEG-2 " +"estàndards." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +msgid "Quality level" +msgstr "Nivell de qualitat" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" +"Us permet especificar el nivell de qualitat per la codificació dels vectors " +"de moviment (pot retardar molt la codificació)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"Us permet especificar si el codificador ha d'equilibrar la qualitat al " +"moment, si la vostra CPU no pot mantenir la taxa de codificació. " +"Inhabilitarà la quantificació trellis, la distorsió de la velocitat dels " +"vectors de moviment (hq), i l'augment del llindar de reducció de soroll per " +"facilitar les tasques del codificador." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Habilita la quantificació Trellis" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" +"Us permet habilitar la quantificació trellis (taxa de distorsió per " +"coeficients de bloc)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"Us permet especificar una escala del quantificar de vídeo fixa per la " +"codificació VBR (valors acceptats: 0.01 a 255.0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Compliància estàndard estricta " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Màscara de luminància" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Incrementa el quantificador per a macro-blocs molt brillants (per defecte: " +"0.0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Màscara de foscor" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Incrementa el quantificador per a macro-blocs molt foscos (per defecte: 0.0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 +msgid "Motion masking" +msgstr "Màscara de moviment" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"Incrementa el quantificador per a macro-blocs amb una complexitat temporal " +"alta (per defecte: 0.0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +msgid "Border masking" +msgstr "Màscara de vora" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"Incrementa el quantificador per a macro-blocs a la vora del marc (per " +"defecte: 0.0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Eliminació de la luminància" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" +"Elimina els blocs de luminància quan el PSRN no està molt canviat (per " +"defecte: 0.0). L'especificació H264 recomana -4." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Eliminació del Croma" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +"Elimina els blocs de croma quan el PSRN no està molt canviat (per defecte: " +"0.0). L'especificació H264 recomana 7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Especifica el perfil d'àudio AAC que s'utilitzarà" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " +"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " +"enabled libavcodec" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58 +msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" no és un codificador de vídeo. " + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" no és un codificador d'àudio. " + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295 +#, c-format +msgid "" +"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " +"encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "No s'ha pogut obrir el codificador." + +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48 +msgid "Video Acceleration (VA) API" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:47 +msgid "420YpCbCr8Planar" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:47 +msgid "422YpCbCr8" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:50 +msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47 +msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)" +msgstr "" + +#: modules/codec/cc.c:55 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" + +#: modules/codec/cc.c:56 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Descodificadors de títols tancats" + +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo CDG" + +#: modules/codec/crystalhd.c:90 +msgid "Crystal HD hardware video decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols CVD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Empaquetador de subtítols VCD Chaoji" + +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Desa les dades del còdec raw" + +#: modules/codec/ddummy.c:38 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Guarda el còdec de dades en cru si s'ha seleccionat/forçat el descodificador " +"dummy en les opcions principals." + +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Decodificador Dummy" + +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Decodificador Dummy" + +#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Factor de qualitat constant" + +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "" +"Si la taxte de bits és 0, feu servir aquest valor per a una qualitat constant" + +#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Taxa de bits CBR (kbps)" + +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "Un valor més gran que 0 habilita el mode de taxa de bits constant" + +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Habilita la codifiació sense pèrdues" + +#: modules/codec/dirac.c:70 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" +msgstr "" +"La codificació sense pèrdues ignora els paràmetres de qualitat i taxa de " +"bits, així s'aconsegueix una reproducció perfecta de l'original." + +#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134 +msgid "Prefilter" +msgstr "Filtre previ" + +#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Habilita la filtració prèvia adaptativa" + +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Mitjana ponderada central" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "Fase lineal rectangular" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "Fase lineal diagonal" + +#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Quantitat de filtratge previ" + +#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Valors grans impliquen més filtrat previ" + +#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54 +msgid "Chroma format" +msgstr "Format del croma" + +#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "" +"Si es marca el format del croma, es forçarà la conversió del vídeo a aquest " +"format" + +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" + +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" + +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" + +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Distància entre marcs «P»" + +#: modules/codec/dirac.c:100 +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Nombre de marcs «P» per GOP" + +#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Mode de codificació d'imatge" + +#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" +"La codificació de camp és on els camps entrellaçats es codifiquen per " +"separat de forma oposada a un marc pseudo-progressiu" + +#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "" +"auto - permet al codificador decidir basant-se en les millors entrades (el " +"millor)" + +#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "Força la codificació de fotogrames com a imatge única" + +#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "" +"força la codificació de fotogrames com a camps entrellaçats per separat" + +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "Amplada dels blocs de compensació de moviment" + +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "Alçada dels blocs de compensació de moviment" + +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "Superposició dels blocs (%)" + +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "Percentatge que cada bloc de moviment se superposarà als seus veïns" + +#: modules/codec/dirac.c:131 +msgid "xblen" +msgstr "xblen" + +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "Longitud total de blocs horitzontals incloent les superposicions" + +#: modules/codec/dirac.c:136 +msgid "yblen" +msgstr "yblen" + +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "Longitud total de blocs verticals incloent les superposicions" + +#: modules/codec/dirac.c:140 +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Precisió del vector de moviment" + +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "Precisió del vector de moviment en píxels" + +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "Àrea de cerca Simple ME x:y" + +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" +msgstr "" +"(No recomanat) Realitza una simple (blocs no jeràrquics coincidint amb la " +"cerca de vector de moviment amb rang de cerca de +/-x, +/-y" + +#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Tres components d'estimació de moviment" + +#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Utilitza el croma com a part del procés d'estimació de moviment" + +#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Filtre DWT d'imatge intra" + +#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Filtre DWT d'imatge inter" + +#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Nombre d'iteracions DWT" + +#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "També coneguts com a nivells DWT" + +#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Habilita els quantificadors múltiples" + +#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "" +"Habilita els quantificadors múltiples per subbanda (un per bloc codificat)" + +#: modules/codec/dirac.c:174 +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Habilita la partició espacial" + +#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Inhabilita la codificació aritmètica" + +#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" +"Utilitza codis de longitud variable. Això és útil per taxes de bits molt " +"altes" + +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "cicles per grau" + +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "Codificador de vídeo Dirac qie fa servor la biblioteca dirac-research" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:83 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:92 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Codificador d’objecte DirectMedia" + +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS parser" +msgstr "Analitzador DTS" + +#: modules/codec/dts.c:58 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d’àudio DTS" + +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Descodificant Coordenada X" + +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada X del subtítol renderitzat" + +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Descodificant Coordenada Y" + +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada Y del subtítol renderitzat" + +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Posició de Subimatges" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, " +"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests " +"valors)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Codificant Coordenada X" + +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada X del subtítol codificat" + +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Codificant Coordenada Y" + +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada Y del subtítol codificat" + +#: modules/codec/dvbsub.c:120 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "Subtítols del DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:135 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codificador de subtítols DVB" + +#: modules/codec/edummy.c:40 +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Funció del codificador Dummy" + +#: modules/codec/faad.c:52 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Descodificador d’àudio AAC (utilitzant libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:429 +msgid "AAC extension" +msgstr "Extensió AAC" + +#: modules/codec/fdkaac.c:41 +msgid "Encoder Profile" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:42 +msgid "Encoder Algorithm to use" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:44 +msgid "Enable spectral band replication" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:45 +msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:47 +msgid "VBR Quality" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:48 +msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:50 +msgid "Enable afterburner library" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:51 +msgid "" +"This library will produce higher quality audio at the expense of additional " +"CPU usage (default is enabled)" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:53 +msgid "Signaling mode of the extension AOT" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:54 +msgid "" +"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " +"hierarchical" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "AAC-LC" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "HE-AAC" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "HE-AAC-v2" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "AAC-LD" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "AAC-ELD" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:74 +msgid "FDKAAC" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:75 +msgid "FDK-AAC Audio encoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/flac.c:112 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio flac" + +#: modules/codec/flac.c:119 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Codificació d’àudio Flac" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:45 +msgid "Sound fonts" +msgstr "Fonts de so (requerit)" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:47 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "" +"És necessari nn fitxer de fonts de so per a la sintetització de programari." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129 +msgid "Chorus" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "Synthesis gain" +msgstr "Guany de la reproducció" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:52 +msgid "" +"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " +"when many notes are played at a time." +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:55 +msgid "Polyphony" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:57 +msgid "" +"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " +"require more processing power." +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Reverberació" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:68 +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +msgstr "Sintetitzador FluidSynth MIDI" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:70 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:148 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:149 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/g711.c:45 +msgid "G.711 decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/g711.c:53 +msgid "G.711 encoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Subtítols formatejats" + +#: modules/codec/kate.c:195 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" +"Els fluxos Kate permeten la formatació del text. VLC ho implementa " +"parcialment, però es pot escollir inhabilitar tot el format. Tingueu en " +"compte que no té cap efecte a la renderització a través del Tiger si està " +"habilitada" + +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Shadow" +msgstr "Ombra" + +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Outline" +msgstr "Esquema" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Black" +msgstr "Negre" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Silver" +msgstr "Plata" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "White" +msgstr "Blanc" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Maroon" +msgstr "Granat" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Red" +msgstr "Vermell" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fúcsia" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Yellow" +msgstr "Groc" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Olive" +msgstr "Oliva" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Green" +msgstr "Verd" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Teal" +msgstr "Jade" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Lime" +msgstr "Llima" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Purple" +msgstr "Porpra" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Navy" +msgstr "Blau marí" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Aqua" +msgstr "Turquesa" + +#: modules/codec/kate.c:214 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Utilitza Tiger per fer la renderització " + +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." +msgstr "" +"Els fluxos Kate poden ser renderitzats utilitzant la biblioteca Tiger. Si " +"inhabiliteu això, només es renderitzarà el text estàtic i el mapa de bits " +"basat en fluxos." + +#: modules/codec/kate.c:219 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Qualitat de renderització" + +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "" +"Seleccioneu la qualitat de renderització, a expenses de la velocitat. 0 la " +"més ràpida, 1 la de més qualitat." + +#: modules/codec/kate.c:224 +msgid "Default font effect" +msgstr "Efecte del tipus de lletra per defecte" + +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "" +"Afegeix un efecte font al text per millorar la lectura amb diferents fons de " +"pantalla." + +#: modules/codec/kate.c:229 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Intensitat del tipus de lletra per defecte" + +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "" +"Pronunciació per fer l'efecte de tipus de lletra triat (efecte dependent)." + +#: modules/codec/kate.c:234 +msgid "Default font description" +msgstr "Descripció del tipus de lletra per defecte" + +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" +"La descripció font que s'utilitzarà si el flux Kate no especifica cap " +"paràmetre (nom, mida, etc). Si es deixa en blanc, el Tiger escollirà els " +"paràmetres apropiats." + +#: modules/codec/kate.c:240 +msgid "Default font color" +msgstr "Color del tipus de lletra per defecte" + +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "" +"Color del tipus de lletra per defecte a utilitzar si el flux Kate no " +"específica un color del tipus de lletra a utilitzar." + +#: modules/codec/kate.c:245 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Tipus de lletra alfa per defecte" + +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" +"Transparència del color del tipus de lletra per defecte si el flux Kate no " +"específica un color concret." + +#: modules/codec/kate.c:250 +msgid "Default background color" +msgstr "Color de fons per defecte" + +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "" +"Color de fons per defecte si el flux Kate no específica el color de fons a " +"utilitzar." + +#: modules/codec/kate.c:255 +msgid "Default background alpha" +msgstr "Alfa del fons per defecte" + +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" +"Transparència per defecte del color de fons de pantalla si el flux Kate no " +"específica un color de fons de pantalla particular a fer servir." + +#: modules/codec/kate.c:262 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." +msgstr "" +"Kate és un còdec de text i imatge basat en superposició.\n" +"La llibreria de renderització Tiger es necessaria per renderitzar els fluxos " +"complexos Kate, però VLC encara por renderitzar text estàtic i imatge basat " +"en subtítols si no està habilitat.\n" +"Tenir en compte que el canvi dels paràmetres de sota no tindrà efecte fins " +"que es reprodueix un nou flux. Esperem que es solucioni aviat." + +#: modules/codec/kate.c:271 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Kate descodificador superposició" + +#: modules/codec/kate.c:291 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Tiger renderitzat per defecte" + +#: modules/codec/kate.c:326 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Empaquetador dels subtítols de Kate" + +#: modules/codec/libass.c:56 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Subtítols (avançat)" + +#: modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Renderitzador de subtítols utilitzant libass" + +#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498 +msgid "Building font cache" +msgstr "Construint el tipus de lletra de memòria cau" + +#: modules/codec/libass.c:226 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:136 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:60 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal" + +#: modules/codec/lpcm.c:65 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d'àudio PCM lineal" + +#: modules/codec/lpcm.c:71 +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal" + +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Descodificador de capa d'àudio MPEG I/II/III" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Empaquetador de capa d'àudio MPEG I/II/III" + +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163 +msgid "Video decoder using Android MediaCodec" +msgstr "" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:72 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:88 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Codificador de vídeo Dirac qie fa servor la biblioteca dirac-research" + +#: modules/codec/omxil/vout.c:49 +msgid "OpenMAX IL video output" +msgstr "" + +#: modules/codec/opus.c:62 +msgid "Opus audio decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/opus.c:64 +msgid "Opus" +msgstr "" + +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo PNG" + +#: modules/codec/quicktime.c:66 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime" + +#: modules/codec/rawvideo.c:72 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio pseudo-raw" + +#: modules/codec/rawvideo.c:79 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Empaquetador d'àudio pseudo-raw" + +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +msgid "Rate control method" +msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa" + +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Un valor més gran que 0 habilita el mode de taxa de bits constant" + +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "" +"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, " +"Constant BitRate)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Mode del guany de la reproducció" + +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +msgid "Lossless mode" +msgstr "Mode desentrellaçat" + +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "Un valor més gran que 0 habilita el mode de taxa de bits constant" + +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +msgid "Constant error mode" +msgstr "Un valor més gran que 0 habilita el mode de taxa de bits constant" + +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Factor de qualitat constant" + +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +msgid "GOP structure" +msgstr "Mida del GOP" + +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:100 +msgid "" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "Només la descàrrega manual" + +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Llindar de lluminositat" + +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Taxa de bits CBR (kbps)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "Taxa de bits CBR (kbps)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +msgid "GOP length" +msgstr "Longitud del pas" + +#: modules/codec/schroedinger.c:130 +msgid "" +"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " +"group of pictures" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Ha fallat el filtratge de l'àudio" + +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +msgid "Add Noise" +msgstr "Reducció del soroll" + +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +msgid "Low Pass Filter" +msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo" + +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Amplada dels blocs de compensació de moviment" + +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "" +"auto - permet al codificador decidir basant-se en les millors entrades (el " +"millor)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "Amplada dels blocs de compensació de moviment" + +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Precisió del vector de moviment" + +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "Precisió del vector de moviment en píxels" + +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "Força el mètode d'entrellaçat" + +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "Distància entre marcs «P»" + +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment" + +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "Nombre de canals d'àudio" + +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment" + +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment" + +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +msgid "Force Profile" +msgstr "Seleccioneu el perfil:" + +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "Suprimeix el perfil actual" + +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "Suprimeix el perfil actual" + +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +msgid "Main Profile" +msgstr "Seleccioneu el perfil:" + +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Codificador de vídeo Dirac qie fa servor la biblioteca dirac-research" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Descodificador d'imatge SDL" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo SDL_image" + +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "Codificador d'àudio de punt fix MP3" + +#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#: modules/codec/speex.c:61 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Fer complir el mode del codificador." + +#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualitat de la codificació" + +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Aplicar una qualitat entre 0 (baixa) i 10 (alta)." + +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Complexitat de la codificació" + +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Aplicar la complexitat del codificador." + +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Taxa de bits màxima" + +#: modules/codec/speex.c:73 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Aplicar la màxima taxa de bits VBR " + +#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Codificació CBR" + +#: modules/codec/speex.c:77 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" +"Aplicar codificació de taxa de bits constant (CBR) enlloc de la per defecte " +"codificació de taxa de bits variable (VBR)." + +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Detecció d'activitat de veu" + +#: modules/codec/speex.c:82 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" +"Habilita la detecció d'activitat de veu (VAD). S'activa automàticament en el " +"mode VBR." + +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Transmissió discontinua" + +#: modules/codec/speex.c:87 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Habilita la transmissió discontinua (DTX)." + +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Banda estreta (8kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Banda ampla (16kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Banda ultra ampla (32kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio speex" + +#: modules/codec/speex.c:100 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" + +#: modules/codec/speex.c:104 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d'àudio speex" + +#: modules/codec/speex.c:110 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Descodificador d’àudio Speex" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Deshabilita menús de DVD (per compatibilitat)" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "Descodificador de subtítols DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Empaquetador de subtítols DVD" + +#: modules/codec/stl.c:45 +msgid "EBU STL subtitles decoder" +msgstr "" + +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:97 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "Europa Occidental (Windows-1252)" + +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "System codeset" +msgstr "Identificador del sistema" + +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Universal (UTF-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Universal (UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:101 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Universal (big endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:102 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Universal (little endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:103 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Universal, Xinès (GB18030)" + +#: modules/codec/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Europa Occidental (Latin-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Europa Occidental (Windows-1252)" + +#: modules/codec/subsdec.c:109 +msgid "Western European (IBM 00850)" +msgstr "Europa Occidental (Windows-1252)" + +#: modules/codec/subsdec.c:111 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Europa Oriental (Latin-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Europa Oriental (Windows-1250)" + +#: modules/codec/subsdec.c:114 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" + +#: modules/codec/subsdec.c:116 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Nòrdic (Latin-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:118 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Ciríl·lic (Windows-1251)" + +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Rus (KOI8-R)" + +#: modules/codec/subsdec.c:120 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ucraïnès (KOI8-U)" + +#: modules/codec/subsdec.c:122 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Àrab (ISO 8859-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:123 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Àrab (Windows-1256)" + +#: modules/codec/subsdec.c:125 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Grec (ISO 8859-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:126 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grec (Windows-1253)" + +#: modules/codec/subsdec.c:128 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:129 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebreu (Windows-1255)" + +#: modules/codec/subsdec.c:131 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Turc (ISO 8859-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turc (Windows-1254)" + +#: modules/codec/subsdec.c:135 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Tai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" + +#: modules/codec/subsdec.c:136 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Tai (Windows-874)" + +#: modules/codec/subsdec.c:138 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Bàltic (Latin-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:139 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Bàltic (Windows-1257)" + +#: modules/codec/subsdec.c:142 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Cèltic (Latin-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:145 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Sud-Oriental Europeu (Latin-10)" + +#: modules/codec/subsdec.c:147 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Xinès Simplificat (ISO-2022-CN-EXT)" + +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Xinès Simplificat Unix (EUC-CN)" + +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Japonès (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japonès Unix (EUC-JP)" + +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japonès (Shift JIS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Coreà (ISO-2022-KR)" + +#: modules/codec/subsdec.c:153 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Coreà (ISO-2022-KR)" + +#: modules/codec/subsdec.c:154 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Xinès tradicional (Big5)" + +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Xinès tradicional Unix (EUC-TW)" + +#: modules/codec/subsdec.c:156 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Hong-Kong suplementari (HKSCS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:158 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamita (VISCII)" + +#: modules/codec/subsdec.c:159 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamita (Windows-1258)" + +#: modules/codec/subsdec.c:166 +msgid "Subtitle text encoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:167 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Especifica la codificació utilitzada en els subtítols de text" + +#: modules/codec/subsdec.c:168 +msgid "Subtitle justification" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Defineix la justificació dels subtítols" + +#: modules/codec/subsdec.c:170 +msgid "UTF-8 subtitle autodetection" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:171 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:174 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Alguns formats de subtítols permeten formatejar el text. VLC els implementa " +"parcialment, però es pot escollir inhabilitat tota el formateig." + +#: modules/codec/subsdec.c:182 +msgid "Text subtitle decoder" +msgstr "" + +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1252" + +#: modules/codec/subsusf.c:46 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" + +#: modules/codec/subsusf.c:47 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols USF" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Descodifcacor Philips OGT (subtítols SVCD)" + +#: modules/codec/svcdsub.c:48 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Subtítols SVCD" + +#: modules/codec/svcdsub.c:57 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítols SVCD)" + +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Codificador de text T.140" + +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Sobreescriure pàgina" + +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +"Sobreescriure la pàgina indicada. provar-ho si els subtítols no apareixen " +"(-1 = detecció automàtica des de TS. 0 = detecció automàtica des de " +"teletext, >0 = número de pàgina actual. Normalment 888 o 889). " + +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Ignora l'indicador dels subtítols" + +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Ignorar indicador de subtítols. Provar-ho si no apareixen els subtítols." + +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Solució alternativa per França" + +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Alguns canals francesos no indiquen correctament les seves pàgines degut a " +"un error d'interpretació històrica. Provar de posar la interpretació " +"incorrecte si els subtítols no apareixen." + +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols Teletext" + +#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Us permet especificar una qualitat entre 1 (baixa) i 10 (alta), en lloc " +"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR." + +#: modules/codec/theora.c:112 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo Theora" + +#: modules/codec/theora.c:118 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Empaquetador de vídeo Theora" + +#: modules/codec/theora.c:125 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Codificador de vídeo Theora" + +#: modules/codec/twolame.c:56 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Us permet especificar una qualitat entre 0.0 (baixa) i 50.0 (alta), en lloc " +"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR." + +#: modules/codec/twolame.c:59 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Mode Estèreo" + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Mode d'agafada per a fluxos en estèreo" + +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "VBR mode" +msgstr "Mode VBR" + +#: modules/codec/twolame.c:63 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "Usa taxa de bits variable.Per defecte s'usa la constant (CBR)." + +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "model psico-acústic" + +#: modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "integrador des de -1 (cap model) a 4." + +#: modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Estèreo conjunt" + +#: modules/codec/twolame.c:75 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Codificador d’àudio Libtwolame" + +#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 +msgid "Ulead DV audio decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació " + +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "" +"Us permet especificar una taxade bits màxima en kocts. Útil per aplicacions " +"de transmissió de dades." + +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Mínima velocitat de bit de la codificació" + +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Us permet especificar una velocitat de bits mínima en kocts. Útil per la " +"codificació d'un canal de mida fixa." + +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "" +"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, " +"Constant BitRate)" + +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Decodificador d'àudio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d'àudio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Codificador d’àudio Vorbis" + +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio de punt fixe WMA v1/v2" + +#: modules/codec/x264.c:62 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Mida màxima del GOP" + +#: modules/codec/x264.c:63 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " +"-1 for infinite." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:67 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Mida mínima del GOP" + +#: modules/codec/x264.c:68 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"Estableix un interval mínim entre marcs IDR. En H.264, els marcs I no " +"limiten necessàriament un GOP tancat perquè això permet que els marcs P " +"puguin ser predits per més d'un marc previ a ells (vegeu també l'opció " +"fotograma de referència). Per tant els marcs I no són necessàriament " +"trobables. Els marcs IDR restringeixen els marcs P posteriors a referir-se a " +"cap marc previ dels fotogrames IDR. Si els talls d'escena apareixen dins " +"l'interval, encara es poden codificar com a marcs I, però no iniciar un GOP " +"nou." + +#: modules/codec/x264.c:77 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:83 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:86 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:87 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:90 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Agressivitat extra de marcs-I " + +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Detecció de tall d'escena. Controla l'agressivitat amb què s'introdueix " +"marcs I extra. Amb valors petits de tall d'escena, el còdec sovint ha de " +"forçar un marc I quan s'excedeix el «keyint». Valors adequats de tall " +"d'escena aconseguiran ubicació pel marc I. Valors elevats utilitzen més " +"marcs I dels necessaris, per tant es malgasten bits. -1 inhabilita la " +"detecció de tall d'escena, per tant els marcs I s'insereixen només cada " +"altre fotograma «keyint», cosa que produirà una codificació dolenta. Rang de " +"1 a 100." + +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P" + +#: modules/codec/x264.c:103 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Número de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P. Rang de 1 a 16." + +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Decisió adaptativa de fotogrames B" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" +"Indica el número específic de fotogrames B consecutius a utilitzar, excepte " +"possiblement davant d'un fotograma I. Rang de 0 a 2." + +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Influència (biaix) l'ús de fotogrames B" + +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Biaix l'opció d'utilitzar fotogrames B. Valors positius provoquen més " +"fotogrames B, valors negatius provoquen menys fotogrames B." + +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Mantenir alguns fotogrames B com a referència" + +#: modules/codec/x264.c:117 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:126 +msgid "" +"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " +"libx264 to use full colorrange on encoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:129 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"CABAC (Codificació Aritmètica Binària Adaptable al Context). Disminueix " +"lleugerament la codificació i descodificació, però hauria de guardar entre " +"un 10% i un 15% la taxa de bits." + +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Nombre de fotogrames de referència" + +#: modules/codec/x264.c:135 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Número de marcs previs utilitzats per a la predicció. És efectiu en Anime " +"però sembla provocar poca diferència en material real. Alguns " +"descodificadors són incapaços de tractar amb valors de «frameref» grans. " +"Rang d'1 a 16." + +#: modules/codec/x264.c:140 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "El·ludeix el flitre de bucle" + +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Desactiva el filtre de bucle (baixa la qualitat)." + +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Paràmetres alpha:beta AlphaC0 i Beta de filtre de bucle" + +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"Paràmetres alpha:beta AlphaC0 i Beta de filtre de bucle. Rang de -6 a 6 per " +"ambdós paràmetres alfa i beta. -6 significa filtre fluix. 6 significa filtre " +"fort." + +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "H.264 level" +msgstr "Nivell H.264" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "H.264 profile" +msgstr "Seleccioneu el perfil:" + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Mode d'entrellaçat" + +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Mode d'entrellaçat pur. " + +#: modules/codec/x264.c:164 +msgid "Frame packing" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "" +"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" +" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" +" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" +" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" +" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" +" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" +" 5: frame alternation - one view per frame" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:173 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:174 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:179 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:182 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:186 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "Set QP" +msgstr "Defineix QP" + +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Selecciona el quantificador a utilitzar. Valors baixos millor fidelitat, " +"però altes taxes de bits. 26 és un bon valor per defecte. Rang de 0 (Sense " +"pèrdues) a 51." + +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Qualitat del VBR" + +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "VBR basat en qualitat d'1 passada. Rang de 0 a 51." + +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Min QP" +msgstr "Mínim QP" + +#: modules/codec/x264.c:198 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Paràmetre quantificador mínim. El rang més útil és de 15 a 35." + +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "Max QP" +msgstr "Màxim QP" + +#: modules/codec/x264.c:202 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació." + +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "Max QP step" +msgstr "Màx ima etapa de QP" + +#: modules/codec/x264.c:205 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Màxim pas QP entre fotogrames." + +#: modules/codec/x264.c:207 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo" + +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Variança permesa en taxa de bits mitja (en kbits/s)." + +#: modules/codec/x264.c:211 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació" + +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Estableix una taxa de bits local màxima (en kbits/s)." + +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Búffer VBV" + +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Període mig per taxa de bits local màxima (en kbits)." + +#: modules/codec/x264.c:218 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Ocupació inicial de la memòria intermèdia VBV" + +#: modules/codec/x264.c:219 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"Estableix l'ocupació inicial de la memòria intermèdia com una fracció de la " +"mida de la memòria intermèdia. Rang de 0.0 a 1.0." + +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "Com AQ distribueix els bits" + +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" +"Defineix el mode de distribució de bis per AQ. Per defecte 1\n" +" - 0: Inhabilitat\n" +" - 1: Mode per defecte actual x264\n" +" - 2: Utilitza log(var)^2 en lloc de log(var) i prova d'adaptar la força per " +"marc" + +#: modules/codec/x264.c:228 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Força del AQ" + +#: modules/codec/x264.c:229 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" +"Força per reduir el bloqueig i la difuminació a àrees planes i texturades. " +"1.0 per defecte recomanable entre 0..2\n" +" - 0.5: AQ dèbil\n" +" - 1.5: AQ fort" + +#: modules/codec/x264.c:235 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Factor QP entre I i P" + +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Factor QP entre I i P. Rang 1.0 a 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:239 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Factor QP entre P i B" + +#: modules/codec/x264.c:240 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Factor QP entre P i B. Rang 1.0 a 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:242 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "Diferència QP entre croma i luma" + +#: modules/codec/x264.c:243 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "Diferència QP entre croma i luma." + +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Control de rati multi-passada" + +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +"Control de rati multi-passada:\n" +"- 1: Primera passada, crea el fitxer d'estadístiques\n" +"- 2: Última passada, no sobreescriu el fitxer d'estadístiques\n" +"- 3: N-èssima passada, sobreescriu el fitxer d'estadístiques\n" + +#: modules/codec/x264.c:251 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Compressió de corba QP" + +#: modules/codec/x264.c:252 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "Compressió de corba QP. Rang 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)." + +#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Redueix fluctuacions de QP" + +#: modules/codec/x264.c:255 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Redueix les fluctuacions QP abans de la compressió de corba. Temporalment " +"difumina la complexitat." + +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." +msgstr "" +"Redueix les fluctuacions QP després de la compressió de corba. Temporalment " +"quantificacions difuminades." + +#: modules/codec/x264.c:264 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Particions a considerar" + +#: modules/codec/x264.c:265 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Particions a considerar en mode anàlisi: \n" +" - cap :\n" +" - ràpid : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - lent : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - tots : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requereix p8x8. i8x8 requereix 8x8dct)." + +#: modules/codec/x264.c:273 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Mode de predicció de Direct MV" + +#: modules/codec/x264.c:276 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Mida de predicció de directa " + +#: modules/codec/x264.c:277 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"Mida de predicció directa: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" --1: El més petit possible pel nivell\n" + +#: modules/codec/x264.c:282 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Amplades previstes per a quadres-B" + +#: modules/codec/x264.c:283 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Amplades previstes per a quadres-B." + +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Amplades previstes per a quadres-B" + +#: modules/codec/x264.c:286 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:291 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Integral del píxel per al mètode d’estimació de pre-moviment" + +#: modules/codec/x264.c:292 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Escull l'algoritme d'estimació de moviment: - dia: recerca romboïdal, radi " +"1 (ràpid)\n" +" - hex: recerca hexagonal, radi 2\n" +" - umh: recerca irregular multi-hexagonal (millor però més lent)\n" +" - esa: recerca exhaustiva (extremadament lent, principalment per fer " +"proves)\n" +" - tesa: recerca exhaustiva hadamard (extremadament lent, principalment per " +"fer proves)\n" + +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Màxim moviment del rang del vector del motor" + +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Distància màxima per la recerca de l'estimació de moviment, mesurada de les " +"posicions predites. Per defecte 16 es bo pel material de fitxer, seqüències " +"de moviment altes han de tenir paràmetres entre 24 i 32. Rang 0 a 64. " + +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Moviment màxim de la longitud del vector" + +#: modules/codec/x264.c:306 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" +"Moviment màxim de la longitud del vector en píxels. -1 serà automàtic, basat " +"en el nivell." + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Memòria cau mínima entre fils d'execució" + +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" +"Memòria cau mínima entre fils d'execució. -1 és automàtic basat en el nombre " +"de fils." + +#: modules/codec/x264.c:313 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" +"Estimació del moviment dels subpíxels i qualitat de la decisió de partició" + +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"Aquest paràmetre controla la qualitat respecte la compensació de velocitat " +"relativa al procés de decisió de l'estimació de moviment (menor = més ràpid " +"i major = millor qualitat). El rang de valors és d'entre 1 i 9." + +#: modules/codec/x264.c:324 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" +"Mode de decisió basat en RD per a fotogrames B. Requereix un subME de 6 (o " +"superior)." + +#: modules/codec/x264.c:327 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Decideix les referències basant-se en les particions." + +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Permet que cada partició de 8x8 o 16x8 trii de manera independent un " +"fotograma de referència, en contraposició amb una sola referència per a cada " +"macrobloc." + +#: modules/codec/x264.c:332 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Chroma en l'estimació de moviment" + +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "Chroma ME per a subPEL i mode de decisió en fotogrames P." + +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Refinament del moviment conjunt bidireccional." + +#: modules/codec/x264.c:338 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Mida de transformació espacial adaptativa" + +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "Decisió basada en SATD per a transformacions de 8x8 en entre-MB." + +#: modules/codec/x264.c:342 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Quantificació Trellis RD" + +#: modules/codec/x264.c:343 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"Quantificació Trellis RD: \n" +" - 0: inhabilitada\n" +" - 1: habilitada només a la codificació final de MB\n" +" - 2: habilitada en tots els modes de decisió\n" +"Requereix CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Detecció prèvia de salt a fotogrames P" + +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Detecció prèvia de salt a fotogrames P." + +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Coeficient de llindar als fotogrames P" + +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" +"Coeficient de llindar als fotogrames P. Elimina els blocs DCT que només " +"contenen un únic i petit coeficient." + +#: modules/codec/x264.c:356 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Usa les Optimitzacions de CPU de l'assemblador." + +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Reducció de soroll del domini DCT. Pseudo deadzone adaptativa. El rang entre " +"10 i 1000 sembla el correcte." + +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Quantificació de la zona morta" + +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Fixa la mida de la quantificació de la zona morta. Rang de 0 a 32." + +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Quantificació de la zona morta" + +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Fixa la mida de la quantificació de la zona morta. Rang de 0 a 32." + +#: modules/codec/x264.c:374 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:375 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:378 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Optimitzacions de CPU" + +#: modules/codec/x264.c:379 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Usa les Optimitzacions de CPU de l'assemblador." + +#: modules/codec/x264.c:381 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:384 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Càlcul PSNR" + +#: modules/codec/x264.c:385 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Càlcul i impressió dels estats PSNR. No afecta a l'actual qualitat de " +"codificació." + +#: modules/codec/x264.c:388 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Càlcul SSIM" + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Càlcul i impressió dels estats SSIM. No afecta a l'actual qualitat de " +"codificació." + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Mode silenciós" + +#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" + +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Imprimeix l'estat de cada fotograma." + +#: modules/codec/x264.c:397 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "Números identificadors SPS i PPS" + +#: modules/codec/x264.c:398 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:401 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Mòdul de sortida d'accés" + +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:404 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:405 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:408 +msgid "HRD-timing information" +msgstr "Imprimeix la informació de la versió" + +#: modules/codec/x264.c:409 +msgid "Default tune setting used" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:410 +msgid "Default preset setting used" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:412 +msgid "x264 advanced options." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" + +#: modules/codec/x264.c:429 +msgid "Fast" +msgstr "Ràpid" + +#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497 +#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195 +#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/codec/x264.c:429 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:434 +msgid "Spatial" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:434 +msgid "Temporal" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "checkerboard" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "column alternation" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "row alternation" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "side by side" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "top bottom" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "frame alternation" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:443 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:446 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" +msgstr "" + +#: modules/codec/xwd.c:36 +msgid "XWD image decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "Pàgina de Teletext" + +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "Obre la pàgina de teletext indicada. Per defecte la pàgina d'index 100" + +#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418 +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Transparència de la imatge" + +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "Establir a fals el vbi-opac fa el quadre de text transparent." + +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Alineament de teletext" + +#: modules/codec/zvbi.c:68 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Text de subtítols teletext." + +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "Sortida subtítols de teletext com text enlloc de RGBA" + +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "VBI i descodificador de teletext" + +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI i Teletext" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:148 +msgid "DBus" +msgstr "dbus" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:150 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Interfície del control de moviments" + +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281 +#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "No s'obre cap finestra d'ordres DOS" + +#: modules/control/dummy.c:39 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Per defecte el connector d'interfície dummy iniciarà una finestra d'ordres " +"de DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però " +"això pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap " +"finestra de vídeo." + +#: modules/control/dummy.c:49 +msgid "Dummy interface" +msgstr "Interfície Dummy" + +#: modules/control/gestures.c:71 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Llindar de moviment (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:73 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "" +"Quantitat del moviment del joystick requerida per que un moviment del ratolí " +"sigui enregistrat" + +#: modules/control/gestures.c:75 +msgid "Trigger button" +msgstr "Botó d'activació" + +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Podeu definir aquí el botó d'activació pels moviments del ratolí." + +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Middle" +msgstr "Mig" + +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Gestures" +msgstr "Moviments" + +#: modules/control/gestures.c:94 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Dreceres de teclat global" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Interfície de dreceres de teclat global" + +#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Tecles ràpides" + +#: modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides" + +#: modules/control/hotkeys.c:188 +msgid "One" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:195 +#, c-format +msgid "Loop: %s" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:202 +#, c-format +msgid "Random: %s" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:325 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Dispositiu d'àudio: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:388 +msgid "Recording" +msgstr "S'està enregistrant..." + +#: modules/control/hotkeys.c:388 +msgid "Recording done" +msgstr "Enregistrament realitzat" + +#: modules/control/hotkeys.c:403 +msgid "Sub sync: bookmarked audio time" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487 +msgid "No active subtitle" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:424 +msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:444 +msgid "Sub sync: set bookmarks first!" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:453 +#, c-format +msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:466 +msgid "Sub sync: delay reset" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:495 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "El retard dels subtítols és de %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:511 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "El retard de l'àudio és de %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:547 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Pista d’àudio: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Pista de subtítols : %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639 +#, c-format +msgid "Program Service ID: %s" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:763 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Relació d'aspecte: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:793 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Retalla: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:841 +msgid "Zooming reset" +msgstr "Reinicialitza zoom" + +#: modules/control/hotkeys.c:848 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Escalar a la pantalla" + +#: modules/control/hotkeys.c:850 +msgid "Original Size" +msgstr "Mida original" + +#: modules/control/hotkeys.c:919 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Mode zoom: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Repetició desactivada" + +#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Aleatori activat" + +#: modules/control/hotkeys.c:1016 +msgid "Subtitle position: no active subtitle" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:1028 +#, c-format +msgid "Subtitle position %d px" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:1162 +#, c-format +msgid "Volume %ld%%" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:1167 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "Velocitat de reproducció: %.2fx" + +#: modules/control/lirc.c:46 +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "" + +#: modules/control/lirc.c:48 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" + +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "Infraroig" + +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Interfície de control remot per infrarojos" + +#: modules/control/motion.c:65 +msgid "motion" +msgstr "moviment" + +#: modules/control/motion.c:68 +msgid "motion control interface" +msgstr "Interfície del control de moviments" + +#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" +"Utilitza HDAPS, AMS, APPLESMC o UNIMPTION sensors de moviment per girar el " +"vídeo" + +#: modules/control/netsync.c:57 +msgid "Network master clock" +msgstr "MTU de la interfície de xarxa" + +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " +"for clients listening" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:62 +msgid "Master server ip address" +msgstr "Adreça del servidor CDDB a fer servir." + +#: modules/control/netsync.c:63 +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:66 +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Temps d'espera de TCP/UDP (ms)" + +#: modules/control/netsync.c:67 +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network Sync" +msgstr "Sincronització de la Xarxa" + +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "Network synchronization" +msgstr "&Sincronització de la pista" + +#: modules/control/ntservice.c:44 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Instal·la el Servei de Windows" + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Instal·lar el Servei i sortir." + +#: modules/control/ntservice.c:47 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Desinstal·la el Servei de Windows" + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Desinstal·lar el Servei i sortir." + +#: modules/control/ntservice.c:50 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Mostra el nom del servei" + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei." + +#: modules/control/ntservice.c:53 +msgid "Configuration options" +msgstr "Opcions de la configuració" + +#: modules/control/ntservice.c:55 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Opcions de configuració que s'utilitzaran per Servei (ex. --foo=bar --no-" +"foobar). S'hauria d'especificar a l'hora d'instal·lar per tal que el Servei " +"sigui configurat correctament." + +#: modules/control/ntservice.c:60 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Interfície addicional engendrada pel Servei. Hauria d'especificar-se a la " +"instal·lació perquè el Servei sigui configurat correctament. Utilitza una " +"llista de mòduls d'interfície separats per coma. (Valors habituals: logger, " +"sap, rc, http)" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "NT Service" +msgstr "Servei NT" + +#: modules/control/ntservice.c:67 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Interfície del Servei de Windows " + +#: modules/control/rc.c:70 +msgid "Initializing" +msgstr "Iniciant-se" + +#: modules/control/rc.c:71 +msgid "Opening" +msgstr "Obrint-se" + +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: modules/control/rc.c:161 +msgid "Show stream position" +msgstr "Mostra la posició del flux" + +#: modules/control/rc.c:162 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Mostra la posició actual en segons dins del flux de tant en tant. " + +#: modules/control/rc.c:165 +msgid "Fake TTY" +msgstr "TTY fals" + +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Força al mòdul rc a utilitzar stdin com si fos un TTY" + +#: modules/control/rc.c:168 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Entrada d'ordres del sócol UNIX" + +#: modules/control/rc.c:169 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Accepta ordres sobre un sòcol Unix en comptes de stdin." + +#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72 +msgid "TCP command input" +msgstr "Entrada de les ordres TCP" + +#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Accepta ordres sobre un sòcol en comptes del stdin. Podeu definir l'adreça i " +"el port de la interfície vinculada." + +#: modules/control/rc.c:179 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Per defecte el connector d'interfície rc iniciarà una finestra d'ordres de " +"DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però això " +"pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap finestra " +"de vídeo." + +#: modules/control/rc.c:186 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:189 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interfície del control remot" + +#: modules/control/rc.c:349 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "" +"S'ha iniciat la interfície de control remot, premeu 'h' per accedir a " +"l'ajuda." + +#: modules/control/rc.c:761 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Ordre desconeguda '%s', escriu 'help' per ajuda" + +#: modules/control/rc.c:779 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Ordres del control remot ]" + +#: modules/control/rc.c:781 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció" + +#: modules/control/rc.c:782 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "" +"| enqueue XYZ . . . . . . . . . . posa XYZ a la cua de la llista de " +"reproducció" + +#: modules/control/rc.c:783 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "" +"| playlist . . . mostra els elements actuals de la llista de reproducció" + +#: modules/control/rc.c:784 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux" + +#: modules/control/rc.c:785 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux" + +#: modules/control/rc.c:786 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . següent element de la llista" + +#: modules/control/rc.c:787 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . element anterior de la llista " + +#: modules/control/rc.c:788 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex" + +#: modules/control/rc.c:789 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "" +"| repeat [on|off] . . . . repeteix l'element de la llista de reproducció" + +#: modules/control/rc.c:790 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "" +"| loop [on|off] . . . . . . . . realitza un bucle amb els elements de la " +"llista de reproducció" + +#: modules/control/rc.c:791 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . canvia al mode de salts aleatoris" + +#: modules/control/rc.c:792 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . neteja la llista de reproducció" + +#: modules/control/rc.c:793 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "" +"| clear . . . . . . . . . . . . estat actual de la llista de reproducció" + +#: modules/control/rc.c:794 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . defineix/rep el títol de l'element actual" + +#: modules/control/rc.c:795 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| titol_n . . . . . . . . següent títol en l'element actual" + +#: modules/control/rc.c:796 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| titol_p . . . . . . títol previ en l'element actual" + +#: modules/control/rc.c:797 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "" +"| capítol [X] . . . . establir/aconseguir capítol en l'element actual " + +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| capítol_n . . . . . . següent capítol en l'element actual" + +#: modules/control/rc.c:799 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| capítol_p . . . . capítol previ en l'element actual" + +#: modules/control/rc.c:801 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| cerca X . . . cerca en segons, per exemple 'cerca 12'" + +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pausa . . . . . . . . . . . . . . . . commutar pausa" + +#: modules/control/rc.c:803 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| avanç ràpid . . . . . . . . . estableix màxima velocitat" + +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rebobinar . . . . . . . . . . . . establert a la mínima velocitat" + +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| ràpid . . . . . . . . . . ràpida reproducció del flux" + +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| lent . . . . . . . . . . reproducció de flux lenta" + +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . reproducció de flux normal" + +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "Llista de reproducció (per categoria)" + +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . commuta pantalla completa" + +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| informació . . . . . informació sobre el flux actual" + +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| estat . . . . . . . . mostra informació estadística" + +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . longitud del flux actual" + +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . longitud del flux actual" + +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volum [X] . . . . . . . . . . establir/obtenir volum de so" + +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . augmenta el volum de so X passos" + +#: modules/control/rc.c:819 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . disminueix el volum de so X passos" + +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:821 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . establir/obtenir canals de so" + +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . establir/obtenir pista de so" + +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . establir/rebre pista de vídeo" + +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "" +"| vratio [X] . . . . . . . establir/obtenir la relació d'aspecte de vídeo" + +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . establir/aconseguir escapçar vídeo" + +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . establir/aconseguir zoom de vídeo" + +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . agafa una instantània de vídeo" + +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" +"| Tecla [nom de drecera de teclat] . . . . . . simula la pulsació d'una " +"drecera de teclat" + +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "" +"| menú . . [on|off|amunt|avall|esquerra|dreta|seleccionar] utilitza el menú" + +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| ajuda . . . . . . . . . . . . . . . missatge d'ajuda" + +#: modules/control/rc.c:833 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| desconnexió . . . . . . . sortir (si en el sòcol de connexió)" + +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| sortir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sortir del vlc" + +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]" + +#: modules/control/rc.c:963 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Premeu selecciona menú o pausa per continuar..." + +#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443 +#: modules/control/rc.c:1487 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Escriu 'selecciona menú' o 'pausa' per continuar." + +#: modules/control/rc.c:1281 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "error: 'anar a' necessita un argument més gran que zero" + +#: modules/control/rc.c:1292 +#, c-format +msgid "Playlist has only %u element" +msgid_plural "Playlist has only %u elements" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Entrant]" + +#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| taxa de bits d'entrada : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| taxa de bits de demultiplexació : %6.en kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1752 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "| demux corrupted : %5" + +#: modules/control/rc.c:1754 +#, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "| discontinuitats : %5" + +#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Descodificació de vídeo" + +#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5" +msgstr "| vídeo descodificat : %5" + +#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5" +msgstr "| marcs mostrats : %5" + +#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5" +msgstr "| marcs perduts : %5" + +#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Descodificant so]" + +#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5" +msgstr "| àudio decodificat : %5" + +#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5" +msgstr "| buffers reproduïts : %5" + +#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5" +msgstr "| buffers perduts : %5" + +#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Reproducció en temps real]" + +#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5" +msgstr "| paquets enviats : %5" + +#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| bytes enviats : %8.0f KiB" + +#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| taxa de bits d'enviament : %6.0f kb/s" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Demultiplexor AIFF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "Demultiplexor ASF v1.0" + +#: modules/demux/asf/asf.c:180 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "No s'ha pogut demultiplexar el flux ASF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:181 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC ha fallat al carregar la capçalera ASF." + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Demultiplexor AU" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "Demultiplexor AIFF" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:42 +msgid "Avformat" +msgstr "formatAv" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:55 +msgid "Avformat muxer" +msgstr "Multiplexor ASF" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Avformat mux" +msgstr "Mòdul del multiplexor" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:37 +msgid "Format name" +msgstr "Nom del Flux" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:38 +msgid "Internal libavcodec format name" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:53 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Força el mètode d'entrellaçat" + +#: modules/demux/avi/avi.c:55 +msgid "Force index creation" +msgstr "Força la creació d'un índex" + +#: modules/demux/avi/avi.c:57 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Recrea un índex pel fitxer AVI.Fes servir això si el fitxer està danyat o " +"incomplet (sense recerca)." + +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "Ask for action" +msgstr "Comprova les actualitzacions..." + +#: modules/demux/avi/avi.c:66 +msgid "Always fix" +msgstr "Arregla-ho sempre" + +#: modules/demux/avi/avi.c:67 +msgid "Never fix" +msgstr "No ho arreglis mai" + +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "Fix when necessary" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:72 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Demultiplexor AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:674 +msgid "" +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:680 +msgid "Build index then play" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:680 +msgid "Play as is" +msgstr "Quan s'afegeix la pista" + +#: modules/demux/avi/avi.c:680 +msgid "Do not play" +msgstr "Obre la &llista de reproducció..." + +#: modules/demux/avi/avi.c:2386 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Arreglant índex AVI..." + +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Demultiplexor CDG" + +#: modules/demux/demuxdump.c:32 +msgid "Dump module" +msgstr "" + +#: modules/demux/demuxdump.c:33 +msgid "Dump filename" +msgstr "Bolca el nom del fitxer" + +#: modules/demux/demuxdump.c:35 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat" + +#: modules/demux/demuxdump.c:36 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Afegir al fitxer existent" + +#: modules/demux/demuxdump.c:38 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Si el fitxer existeix, no es sobreescriurà" + +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "File dumper" +msgstr "Afegeix un fitxer..." + +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo H264" + +#: modules/demux/flac.c:50 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Demultiplexor FLAC" + +#: modules/demux/image.c:44 +msgid "ES ID" +msgstr "Identificador original" + +#: modules/demux/image.c:52 +msgid "Decode" +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:54 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:56 +msgid "Forced chroma" +msgstr "Format del croma" + +#: modules/demux/image.c:58 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:61 +msgid "Duration in seconds" +msgstr "Duració en ms" + +#: modules/demux/image.c:63 +msgid "" +"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:68 +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Velocitat de fotogrames desitjada pel flux H264." + +#: modules/demux/image.c:70 +msgid "Real-time" +msgstr "Permetre prioritat a temps real." + +#: modules/demux/image.c:72 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:76 +msgid "Image demuxer" +msgstr "Demultiplexor AIFF" + +#: modules/demux/image.c:77 +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43 +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Fotogrames per segon" + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"És la taxa de fotogrames desitjada quan es reprodueix MJPEG des d'un fitxer. " +"Utilitza 0 (valor per defecte) per reproducció en temps real (des d'una " +"càmera)." + +#: modules/demux/mjpeg.c:53 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Demultiplexor de càmera M-JPEG" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Menú DVD" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 +msgid "First Played" +msgstr "Primera reproducció" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 +msgid "Video Manager" +msgstr "Control de Vídeo" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Títol" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Demultiplexor de flux Matroska" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Respect ordered chapters" +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Play chapters in the order specified in the segment." +msgstr "Reproducció ordenada de capítols tal i com s'especifica al segment." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Còdecs de capítol" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Utilitza els còdecs de capítol trobats al segment." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354 +msgid "Preload MKV files in the same directory" +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "" +"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " +"good for broken files)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Elements maniquí" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Llegir i descartar elements EBML desconeguts (no és bo per fitxers malmesos)." + +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Habilita l'algoritme de reducció de soroll." + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Habilita la reverberació" + +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nivell del mega bass(0-100, per defecte és 0)" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Retard de reverberació en ms (normalment 40-200 ms)" + +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Habilita els pics de megabass" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nivell del mega bass(0-100, per defecte és 0)" + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"Mode MegaBass de tancament de freqüència, en Hz. Màxima freqüència a la qual " +"es pot aplicar l'efecte MegaBass. Valors vàlids entre 10 i 100 Hz." + +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nivell del mega bass(0-100, per defecte és 0)" + +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Retard de l'envoltant en ms. Normalment els valors van de 5 a 40 ms." + +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Demultiplexor MOD (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Nivell de reverberació" + +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Retard de reverberació" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Nivell Mega Bass" + +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Tancament Mega Bass" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "So envoltant" + +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "Nivell del so envoltant" + +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Retard del so envoltant (ms)" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Classic Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +msgid "Other" +msgstr "Altres" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternative" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Death Metal" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Game" +msgstr "Game" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Sound Clip" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 +msgid "Noise" +msgstr "Soroll" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Alternative Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditative" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Instrumental Pop" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Instrumental Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Ethnic" +msgstr "Ethnic" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Electronic" +msgstr "Electronic" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Southern Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Comedy" +msgstr "Comedia" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Top 40" +msgstr "A la part superior" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Christian Rap" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "Pop/Funk" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "New Wave" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychedelic" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Acid Punk" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Acid Jazz" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110 +msgid "Rock & Roll" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111 +msgid "Hard Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112 +msgid "Folk" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113 +msgid "Folk-Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114 +msgid "National Folk" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115 +msgid "Swing" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116 +msgid "Fast Fusion" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117 +msgid "Bebob" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119 +msgid "Revival" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120 +msgid "Celtic" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121 +msgid "Bluegrass" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122 +msgid "Avantgarde" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123 +msgid "Gothic Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124 +msgid "Progressive Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125 +msgid "Psychedelic Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126 +msgid "Symphonic Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127 +msgid "Slow Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128 +msgid "Big Band" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130 +msgid "Easy Listening" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131 +msgid "Acoustic" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132 +msgid "Humour" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133 +msgid "Speech" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134 +msgid "Chanson" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135 +msgid "Opera" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136 +msgid "Chamber Music" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137 +msgid "Sonata" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138 +msgid "Symphony" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139 +msgid "Booty Bass" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140 +msgid "Primus" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141 +msgid "Porn Groove" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142 +msgid "Satire" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143 +msgid "Slow Jam" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145 +msgid "Tango" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146 +msgid "Samba" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147 +msgid "Folklore" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148 +msgid "Ballad" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149 +msgid "Power Ballad" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150 +msgid "Rhythmic Soul" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151 +msgid "Freestyle" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152 +msgid "Duet" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153 +msgid "Punk Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154 +msgid "Drum Solo" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155 +msgid "Acapella" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156 +msgid "Euro-House" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157 +msgid "Dance Hall" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158 +msgid "Goa" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159 +msgid "Drum & Bass" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160 +msgid "Club - House" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161 +msgid "Hardcore" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162 +msgid "Terror" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163 +msgid "Indie" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164 +msgid "BritPop" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165 +msgid "Negerpunk" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166 +msgid "Polsk Punk" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167 +msgid "Beat" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168 +msgid "Christian Gangsta Rap" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169 +msgid "Heavy Metal" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170 +msgid "Black Metal" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171 +msgid "Crossover" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172 +msgid "Contemporary Christian" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173 +msgid "Christian Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174 +msgid "Merengue" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175 +msgid "Salsa" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176 +msgid "Thrash Metal" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177 +msgid "Anime" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178 +msgid "JPop" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179 +msgid "Synthpop" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Demultiplexor de flux MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056 +msgid "Writer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057 +msgid "Composer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058 +msgid "Producer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060 +msgid "Director" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061 +msgid "Disclaimer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 +msgid "Requirements" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063 +msgid "Original Format" +msgstr "Format del VCD" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064 +msgid "Display Source As" +msgstr "Desa llista de reproducció com..." + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065 +msgid "Host Computer" +msgstr "Adreça de l’ordinador" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066 +msgid "Performers" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067 +msgid "Original Performer" +msgstr "Identificador original" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068 +msgid "Providers Source Content" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069 +msgid "Warning" +msgstr "Avís" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070 +msgid "Software" +msgstr "Programari" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 +msgid "Lyrics" +msgstr "Lletres" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072 +msgid "Record Company" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073 +msgid "Model" +msgstr "model psico-acústic" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 +msgid "Product" +msgstr "Producte" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075 +msgid "Grouping" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077 +msgid "Sub-Title" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078 +msgid "Arranger" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079 +msgid "Art Director" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080 +msgid "Copyright Acknowledgement" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081 +msgid "Conductor" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082 +msgid "Song Description" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083 +msgid "Liner Notes" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084 +msgid "Phonogram Rights" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086 +msgid "Sound Engineer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087 +msgid "Soloist" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088 +msgid "Thanks" +msgstr "Gràcies" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089 +msgid "Executive Producer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Demultiplexor MusePack" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:51 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP so" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:58 +msgid "Audio ES" +msgstr "Paràmetres d'àudio" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:70 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "Vídeo MPEG" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Velocitat de fotogrames desitjada pel flux H264." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo H264" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-I/II" + +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Metademultiplexor Windows Media NSC" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Demultiplexor NullSoft" + +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Demultiplexor Nuv" + +#: modules/demux/ogg.c:55 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Demultiplexor OGG" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:208 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Mostrar contingut adult de shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:47 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "Skip ads" +msgstr "Omet els anuncis" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:51 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Importació de la llista RAM" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:77 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:82 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Importació de la llista B4S" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Importació de la llista DVB" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Analitzador de Podcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:97 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:102 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:109 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Importació de la llista ASX" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:114 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Analitzador Kasenna MediaBase" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:119 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Importar enllaços QuickTime Media" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:124 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Importar llistes de reproducció de vídeo de google" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:129 +msgid "Dummy IFO demux" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:134 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Importar la biblioteca de musica iTunes" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:139 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Importa la llista de reproducció M3U" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Informació del Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:196 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Informació del Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:197 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Metadata del copyright" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:198 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Categoria desconeguda" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Informació del Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Escull l'idioma dels subtítols" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Resum del Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:253 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Metadata de l'autor" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Informació del Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:256 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Informació del Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:260 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Tipus de fitxer desconegut." + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:271 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Mida del Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:272 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "%s bytes" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326 +msgid "Listeners" +msgstr "Oients" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 +msgid "Load" +msgstr "Carrega" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Marques històriques de confiança MPEG" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Habitualment s'utilitzen marques històriques dels fitxers MPEG per calcular " +"la posició i duració. A vegades no es pot utilitzar. Inhabilita per calcular-" +"ho des de la taxa de bits." + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Demultiplexor MPEG-PS" + +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Demultiplexor PVA" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 +msgid "Audio channels" +msgstr "Canals d'àudio" + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Llengua de so preferida" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Codificador d'àudio Raw" + +#: modules/demux/rawdv.c:43 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"El demultiplexor avança marques històriques si l'entrada no pot conservar la " +"taxa." + +#: modules/demux/rawdv.c:51 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Demultiplexor DV (Digital Video)" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Especifica l'amplada en píxels del flux de vídeo en cru." + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Especifica l'alçada en píxels del flux de vídeo en cru." + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Imposa croma (utilitzar amb compte)" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Imposa el croma. Per a una cadena de quatre caràcters." + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo H264" + +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Demultiplexor Real" + +#: modules/demux/sid.cpp:56 +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols" + +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Demultiplexor SMF" + +#: modules/demux/stl.c:43 +msgid "EBU STL subtitles parser" +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" +"Introdueix un retard a tots els subtítols (en 1/10s, ex. 100 significa 10s)." + +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"sobreescriu els paràmetres normals de fotogrames per segon. Només funciona " +"amb MicroDVD i subtítols SubRIP (SRT)." + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should " +"always work." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:58 +msgid "Override the default track description." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:70 +msgid "Text subtitle parser" +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275 +msgid "Subtitle delay" +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Subtitle format" +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitle description" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:94 +msgid "Extra PMT" +msgstr "PMT extra" + +#: modules/demux/ts.c:96 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Permet especificar un pmt extra a un usuari (pmt_oid=pid:stream_type[,...])." + +#: modules/demux/ts.c:98 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Defineix id del ES a PID" + +#: modules/demux/ts.c:99 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:104 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Reproducció Fast UDP" + +#: modules/demux/ts.c:106 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Envia TS a una IP:port específica via UDP (S'ha de saber què s'està fent)." + +#: modules/demux/ts.c:108 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU per al mode de sortida" + +#: modules/demux/ts.c:109 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU per al mode de sortida." + +#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159 +msgid "CSA Key" +msgstr "Clau CSA" + +#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" +"Defineix la clau de xifratge CSA. Ha de ser una cadena de 16 caràcters (8 " +"bytes hexadecimals)" + +#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Segona clau CSA" + +#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"CSA fins i tot a la clau de xifrat. Aquesta ha de ser una cadena de 16 " +"caràcters (8 bytes hexadecimals)." + +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Mida del paquet en bytes a xifrar" + +#: modules/demux/ts.c:121 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "Habilitar de subimatges" + +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:132 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work property, turn on this option." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-I/II" + +#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletext" + +#: modules/demux/ts.c:172 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Subtítols de Teletext" + +#: modules/demux/ts.c:173 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Teletext: Informació adicional" + +#: modules/demux/ts.c:174 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Teletext: Planificació del programa" + +#: modules/demux/ts.c:175 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Subtítols de teletext: Per persones amb problemes auditius" + +#: modules/demux/ts.c:3594 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "Subtítols de DVB: Per a persones amb problemes auditius" + +#: modules/demux/ts.c:3851 +msgid "clean effects" +msgstr "Neteja els efectes" + +#: modules/demux/ts.c:3852 +msgid "hearing impaired" +msgstr "Problemes auditius" + +#: modules/demux/ts.c:3853 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "Comentaris per persones amb problemes visuals" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Demultiplexor TTA" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Demultiplexor de flux de so/vídeo TY" + +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Títols tancats %u" + +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Títols tancats %u" + +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Títols tancats %u" + +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Títols tancats %u" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Velocitat de captura desitjada per al flux VC-1" + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Demultiplexor de vídeo VC1" + +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Analitzador de subtítols Vosub" + +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Demultiplexor VOC" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Demultiplexor WAV" + +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Demultiplexor XA" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:46 +msgid "Closed captions" +msgstr "Títols tancats %u" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:48 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Descripció textual de so" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:50 +msgid "Ticker text" +msgstr "Diapositives (text)" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:51 +msgid "Active regions" +msgstr "Regions actives" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:52 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Anotacions semàntiques" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:54 +msgid "Transcript" +msgstr "Transcripció" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:56 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Etiquetatge lingüístic" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:57 +msgid "Cue points" +msgstr "Punts de referència" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Subtítols (imatges)" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:66 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Diapositives (text)" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:67 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Diapositives (imatges)" + +#: modules/demux/xiph_metadata.c:282 +msgid "Unknown category" +msgstr "Categoria desconeguda" + +#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid "Credits" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "License" +msgstr "Llicència" + +#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Authors" +msgstr "Autors" + +#: modules/gui/macosx/about.m:104 +msgid "" +"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:115 +msgid "Compiled by %s with %@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +msgid "" +"

VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " +"streamer made by the volunteers of the VideoLAN community.

VLC uses its internal codecs, works on " +"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " +"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!

Help and join us!" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:270 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Ajuda sobre reproductor VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992 +msgid "Index" +msgstr "Índex" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 passades" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137 +msgid "Preamp" +msgstr "Preamp" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 +msgid "Reset" +msgstr "Reinicia" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379 +msgid "Attack" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380 +msgid "Release" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381 +msgid "Threshold" +msgstr "Llindar" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129 +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "Habilita Espaiador" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Visualització d'auriculars" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalització del volum" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140 +msgid "Maximum level" +msgstr "Nivell màxim" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre:" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Efectes d'àudio" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232 +msgid "Duplicate current profile..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995 +msgid "Organize Profiles..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836 +msgid "Duplicate current profile for a new profile" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837 +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Desa" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899 +msgid "Remove a preset" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900 +msgid "Select the preset you would like to remove:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 +msgid "Remove" +msgstr "Suprimeix" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462 +msgid "Add new Preset..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467 +msgid "Organize Presets..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638 +msgid "Save current selection as new preset" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639 +msgid "Enter a name for the new preset:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862 +msgid "Please enter a unique name for the new profile." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863 +msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Preferits" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Afegeix" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Neteja" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Edit" +msgstr "Edita" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Extreu" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154 +#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355 +msgid "OK" +msgstr "D'acord" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692 +msgid "Untitled" +msgstr "Sense títol" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "No input" +msgstr "No hi ha cap entrada." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"No s'ha trobat cap entrada. Un fluxe s'ha de reproduir o pausar per a que " +"els favorits funcionin." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +msgid "Input has changed" +msgstr "Ha canviat l'entrada" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"L'entrada ha canviat, no pot guardar el preferit. La suspensió de la " +"reproducció amb \"pausa\" durant l'edició dels favorits garanteix la " +"conservació de la mateixa entrada." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Selecció no vàlida" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "S'han seleccionat dos preferits." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "No input found" +msgstr "No s'ha trobat cap entrada" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"El flux ha d'estar en reproducció o en pausa per a que funcionin els " +"preferits." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Saltar al minut" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:56 +msgid "sec." +msgstr "sec." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 +msgid "Jump to time" +msgstr "Saltar al minut" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410 +msgid "Click to play or pause the current media." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "Backward" +msgstr "Endarrere un cop" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829 +msgid "" +"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the " +"current media." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411 +msgid "Forward" +msgstr "Cap endavant" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830 +msgid "" +"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the " +"current media." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change current playback position." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413 +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . commuta pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69 +msgid "Click to enable fullscreen video playback." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437 +msgid "Click to stop playback." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr " P Mostra / Amaga quadre de llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 +msgid "" +"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in " +"the main window, this allows you to hide the playlist." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: share/lua/http/index.html:241 +msgid "Repeat" +msgstr "[Repeteix]" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445 +msgid "" +"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and " +"off." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239 +msgid "Shuffle" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450 +msgid "Click to enable or disable random playback." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change the volume." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456 +msgid "Click to mute or unmute the audio." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458 +msgid "Full Volume" +msgstr "Puja el volum " + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459 +msgid "Click to play the audio at maximum volume." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442 +msgid "Effects" +msgstr "Efectes" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463 +msgid "" +"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further " +"filters." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408 +msgid "Click to go to the previous playlist item." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412 +msgid "Click to go to the next playlist item." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "Click and hold to skip backward through the current media." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411 +msgid "Click and hold to skip forward through the current media." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151 +msgid "Convert & Stream" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152 +msgid "Go!" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 +msgid "Drop media here" +msgstr "Escriu l'adreça URL aquí..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171 +msgid "Open media..." +msgstr "Obre un mitjà" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 +msgid "Choose Profile" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156 +msgid "Customize..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157 +msgid "Choose Destination" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158 +msgid "Choose an output location" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136 +#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359 +msgid "Browse..." +msgstr "Navega..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 +msgid "Setup Streaming..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163 +msgid "Save as File" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134 +#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352 +msgid "Stream" +msgstr "Corrent de dades" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166 +msgid "Apply" +msgstr "Aplica" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 +msgid "Save as new Profile..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Encapsulació" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735 +msgid "Video codec" +msgstr "Còdec de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745 +msgid "Audio codec" +msgstr "Còdec d'àudio" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Manté la pista original de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Freqüència d'imatge" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" +"Només és necessari omplir un dels tres paràmetres següents, VLC detecta " +"automàticament els altres utilitzant la relació d'aspecte original" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Manté la pista original d'àudio" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Superposa subtítols al vídeo" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193 +msgid "Stream Destination" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 +msgid "Stream Announcement" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193 +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412 +msgid "Address" +msgstr "Adreça" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 +msgid "TTL" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66 +#: modules/stream_out/rtp.c:118 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800 +msgid "SAP Announcement" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174 +#: modules/gui/macosx/output.m:550 +msgid "HTTP Announcement" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/output.m:546 +msgid "RTSP Announcement" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175 +#: modules/gui/macosx/output.m:554 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exporta el SDP com un fitxer" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282 +msgid "Invalid container format for HTTP streaming" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284 +msgid "" +"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " +"technical reasons." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363 +msgid "Save as new profile" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376 +msgid "Remove a profile" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377 +msgid "Select the profile you would like to remove:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459 +msgid "%@ stream to %@:%@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469 +msgid "No Address given" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471 +msgid "In order to stream, a valid destination address is required." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476 +msgid "No Channel Name given" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478 +msgid "" +"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483 +msgid "No SDP URL given" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485 +msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494 +msgid "Custom" +msgstr "Personalitzat" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113 +msgid "User name" +msgstr "Nom d'usuari" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Errors i avisos" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260 +msgid "Clean up" +msgstr "Esborra-ho tot" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261 +msgid "Show Details" +msgstr "Mostra els detalls" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367 +msgid "Random On" +msgstr "Aleatori activat" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Repetició desactivada" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(cap element s'està reproduint)" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413 +msgid "Click to exit fullscreen playback." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +msgid "Messages" +msgstr "Missatges" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:839 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Obre el diàleg d'error..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:840 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Desa aquest registre..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:843 +msgid "Send" +msgstr "Envia" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:844 +msgid "Don't Send" +msgstr "No enviïs" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "El VLC ha fallat anteriorment " + +#: modules/gui/macosx/intf.m:847 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"Voleu enviar els detalls de la fallada a l'equip de desenvolupament de " +"l'VLC?\n" +"\n" +"Si voleu, podeu introduir unes poques línies explicant què estàveu fent " +"abans que l'VLC fallara així com afegir informació útil: un enllaç on baixar " +"una mostra del fitxer, un URL d'un flux de xarxa..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:848 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "Accepto poder ser contactat en relació a aquest informe de fallada." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:849 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" +"Només s'enviarà el vostre correu electrònic, no s'inclourà cap altra " +"informació." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:850 +msgid "Don't ask again" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502 +msgid "VLC media playback" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "No s'ha trobat el CrashLog" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109 +msgid "Continue" +msgstr "Continua" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "No s'ha pogut trobar cap rastre de cap accident anterior." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1908 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Voleu eliminar les preferències antigues?" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1909 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "S'ha trobat un fitxer antic de preferències de l'VLC." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1910 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Mou a la paperera i torna a executar l'VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2031 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtf" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +msgid "Video device" +msgstr "Dispositiu de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Número de la pantalla per utilitzar de manera predeterminada per mostrar " +"vídeos a 'pantalla completa'. El nombre de correspondència de pantalla es " +"pot trobar en el menú de selecció de dispositiu de vídeo." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacitat" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Defineix la transparència de la sortida de vídeo. 1 és no transparent (valor " +"predeterminat), 0 és completament transparent." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Pantalles negres en pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"En el mode de pantalla completa, mantingui la pantalla on no hi ha cap " +"mostra de vídeo negre" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Mostra el diàleg de control de pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Mostra un diàleg de control quan es mou el punter en mode de pantalla " +"completa." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Reproducció automàtica per a nous elements" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" +"Iniciar la reproducció d'un element immediatament després de ser afegit." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Mantén els elements recents" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"Per defecte el VLC manté una llista dels 10 últims elements. Aquí es pot " +"inhabilitar aquesta característica." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Control de reproducció amb l'Apple remot" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "Per defecte el VLC pot ser controlat remotament amb l'Apple remot." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +msgid "Control system volume with the Apple Remote" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 +msgid "" +"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " +"you can choose to control the global system volume instead." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Control playlist items with the Apple Remote" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "" +"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " +"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Control de reproducció amb les tecles de suport multimèdia" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"Per defecte el VLC controlat utilitzat les tecles de suport multimèdia del " +"teclat modern Apple." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +msgid "Run VLC with dark interface style" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +msgid "" +"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " +"the grey interface style is used." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +msgid "Use the native fullscreen mode" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 +msgid "" +"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " +"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " +"later." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Canvia la mida de la interfície amb la mida de vídeo nadiu" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"Teniu dues opcions:\n" +" - Es canvia la mida de la interfície a la mida de vídeo nadiu\n" +" - S'encaixa el vídeo amb la mida de la interfície\n" +" Per defecte la interfície es redimensiona a la mida de vídeo nadiu." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172 +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176 +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Permet el canvi automàtic d'icones" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Show Previous & Next Buttons" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:111 +msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340 +msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:114 +msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342 +msgid "Show Audio Effects Button" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:117 +msgid "Shows the audio effects button in the main window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:120 +msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 +msgid "Pause iTunes during VLC playback" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:123 +msgid "" +"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes " +"playback will be resumed again if VLC playback is finished." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:128 +msgid "Do nothing" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:128 +msgid "Pause iTunes" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:128 +msgid "Pause and resume iTunes" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:132 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interfície Mac OS X" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:139 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:148 +msgid "Behavior" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:158 +msgid "Apple Remote and media keys" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:173 +msgid "Video output" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68 +msgid "Track Number" +msgstr "Número de la pista" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Autor:" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Duració" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Comprovar actualitzacions..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferències..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68 +msgid "Extensions" +msgstr "Torna a carregar les extensions" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +msgid "Services" +msgstr "Serveis" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Oculta el VLC" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +msgid "Hide Others" +msgstr "Oculta els altres" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +msgid "Show All" +msgstr "Mostra-ho tot" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Surt del VLC" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +msgid "1:File" +msgstr "1: Fitxer" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Obre un fitxer de forma avançada..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 +msgid "Open File..." +msgstr "Obre un fitxer..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Obre el disc..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 +msgid "Open Network..." +msgstr "Obre la xarxa..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Obre un dispositiu de captura..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 +msgid "Open Recent" +msgstr "Obre recents" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Assistent per a la transmissió/reproducció..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 +msgid "Convert / Stream..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Cut" +msgstr "Retalla" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +msgid "Paste" +msgstr "Enganxa" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501 +msgid "Select All" +msgstr "Selecciona tot" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 +msgid "View" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 +msgid "Playlist Table Columns" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "Playback" +msgstr "Reproducció" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 +msgid "Playback Speed" +msgstr "Velocitat de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Track Synchronization" +msgstr "&Sincronització de la pista" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 +msgid "A→B Loop" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Surt després de la reproducció" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473 +msgid "Step Forward" +msgstr "Endavant un cop" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474 +msgid "Step Backward" +msgstr "Endarrere un cop" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Puja el volum " + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Puja el volum " + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 +msgid "Audio Device" +msgstr "Dispositiu d'àudio" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485 +msgid "Half Size" +msgstr "Meitat de la mida" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525 +msgid "Normal Size" +msgstr "Mida normal" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487 +msgid "Double Size" +msgstr "Mida doble" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Ajusta a la pantalla" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497 +msgid "Float on Top" +msgstr "Flota a sobre de tot" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Dispositiu per la pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 +#: modules/video_filter/postproc.c:200 +msgid "Post processing" +msgstr "Post-processament" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Pista dels subtítols " + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416 +msgid "Text Size" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 +msgid "Text Color" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 +msgid "Outline Thickness" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 +msgid "Background Opacity" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431 +msgid "Window" +msgstr "Finestra" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimitza la finestra" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433 +msgid "Close Window" +msgstr "Tanca aquesta finestra" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434 +msgid "Player..." +msgstr "[Reproductor]" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435 +msgid "Main Window..." +msgstr "Decoracions de la finestra" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436 +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Efectes d'àudio" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437 +msgid "Video Effects..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Preferits..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439 +msgid "Playlist..." +msgstr "Llista de reproducció..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informació dels suports..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 +msgid "Messages..." +msgstr "Missatges..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Errors i avisos..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Porta-ho tot a dalt" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Ajuda sobre el reproductor VLC..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Lleigeix-me /PMF..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Documentació en línia" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Lloc web del VideoLAN" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Fés una donació..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Fòrum en línia..." + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169 +msgid "" +"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172 +msgid "" +"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also " +"drop files here to play." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591 +msgid "Subscribe" +msgstr "Subscriu" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Afegeix a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 +msgid "Unsubscribe from a podcast" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182 +msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219 +msgid "LIBRARY" +msgstr "Biblioteca" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "Adreça de l'ordinador al que es transmetrà." + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225 +msgid "DEVICES" +msgstr "Dispositius" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "Xarxa local" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 +msgid "INTERNET" +msgstr "Internet" + +#: modules/gui/macosx/open.m:57 +msgid "No device is selected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap dispositiu de vídeo o àudio." + +#: modules/gui/macosx/open.m:58 +msgid "" +"No device is selected.\n" +"\n" +"Choose available device in above pull-down menu.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:122 +msgid "Open Source" +msgstr "Codi font obert" + +#: modules/gui/macosx/open.m:123 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Localitzador de recursos multimèdia (Media Resource Locator, MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744 +#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Open" +msgstr "Obre" + +#: modules/gui/macosx/open.m:129 +msgid "" +"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for " +"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams " +"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current " +"screen or TV streams if the EyeTV application is installed." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492 +#: modules/gui/macosx/open.m:597 +msgid "Capture" +msgstr "Captura" + +#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360 +msgid "Choose a file" +msgstr "Afegeix un fitxer..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:137 +msgid "Click to select a file for playback" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:138 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer" + +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Reprodueix un altre mitjà de forma síncrona" + +#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516 +msgid "Choose..." +msgstr "Tria..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +msgid "" +"Click to select a another file to play it in sync with the previously " +"selected file." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:147 +msgid "Custom playback" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:155 +msgid "Open VIDEO_TS folder" +msgstr "Obre el directori VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:156 +msgid "Open BDMV folder" +msgstr "Carpeta de VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:157 +msgid "Insert Disc" +msgstr "Obre el disc..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:165 +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Deshabilita menús de DVD (per compatibilitat)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:169 +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "DVD amb menús" + +#: modules/gui/macosx/open.m:182 +msgid "IP Address" +msgstr "Adreça IP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"Per obrir un flux de xarxa habitual (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), " +"introdueixi l'URL al camp superior. Per obrir un flux RTP o UDP polsi el " +"botó inferior." + +#: modules/gui/macosx/open.m:186 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"Per obrir un flux multidifusió, introduir les respectives adreces IP " +"facilitades pel proveïdor. En mode unidifusió VLC utilitza automàticament la " +"IP de la màquina.\n" +"\n" +"Per obrir un flux utilitzant un protocol diferent, premi cancel·lar i tanqui " +"el full." + +#: modules/gui/macosx/open.m:187 +msgid "" +"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, " +"click on the respective button below." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:190 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Flux obert RTP/UDP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227 +#: modules/gui/macosx/open.m:1276 +msgid "Unicast" +msgstr "Unidifusió" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240 +#: modules/gui/macosx/open.m:1289 +msgid "Multicast" +msgstr "Multidifusió" + +#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511 +#: modules/gui/macosx/open.m:1394 +msgid "Input Devices" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:207 +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Subscreen left" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +msgid "Subscreen top" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 +msgid "Capture Audio" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "Current channel:" +msgstr "Canal actual:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Canal anterior" + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Next Channel" +msgstr "Següent canal." + +#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Recuperant informació de canal..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:220 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "No s'ha executat EyeTV" + +#: modules/gui/macosx/open.m:221 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"VLC no pot connectar amb EyeTV.\n" +"Asseguri's d'haver instal·lat el connector d'EyeTV per VLC." + +#: modules/gui/macosx/open.m:222 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Executa EyeTV" + +#: modules/gui/macosx/open.m:223 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Descarregar connector" + +#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60 +msgid "Image width" +msgstr "Amplada de la imatge" + +#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65 +msgid "Image height" +msgstr "Alçada de la imatge" + +#: modules/gui/macosx/open.m:359 +msgid "Add Subtitle File:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:364 +msgid "Click to setup subtitle playback in full detail." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:366 +msgid "Click to select a subtitle file." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:367 +msgid "Override parameters" +msgstr "Sobreescriure pàgina" + +#: modules/gui/macosx/open.m:370 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:372 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297 +msgid "Font size" +msgstr "Mida de la lletra" + +#: modules/gui/macosx/open.m:376 +msgid "Subtitle alignment" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:379 +msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:380 +msgid "Font Properties" +msgstr "Propietats de la lletra" + +#: modules/gui/macosx/open.m:381 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Fitxer de subtítols" + +#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743 +#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 +msgid "Open File" +msgstr "Obre un fitxer" + +#: modules/gui/macosx/open.m:981 +#, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "%i pistes" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1481 +msgid "Composite input" +msgstr "Entrada composta" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1484 +msgid "S-Video input" +msgstr "Entrada S-Video" + +#: modules/gui/macosx/output.m:127 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Transmissió/Desament:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:128 +msgid "Settings..." +msgstr "Paràmetres..." + +#: modules/gui/macosx/output.m:131 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Opcions per la transmissió i la transcodificació" + +#: modules/gui/macosx/output.m:132 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Visualitza el flux localment" + +#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Aboca a l'entrada raw" + +#: modules/gui/macosx/output.m:146 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Mètode d'encapsulació" + +#: modules/gui/macosx/output.m:150 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opcions de transcodificació" + +#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Velocitat de bit (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:171 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Anunciat de flux" + +#: modules/gui/macosx/output.m:177 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nom del canal" + +#: modules/gui/macosx/output.m:178 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:456 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301 +msgid "Save File" +msgstr "Desa el fitxer" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Desa la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 +msgid "Expand Node" +msgstr "Expandir el node" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:503 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Descarrega Cover Art" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Recollir metadades" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Revelar el cercador" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:508 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Ordena el node per nom" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:509 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Ordena el node per autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Cerca a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 +msgid "File Format:" +msgstr "Format del fitxer:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:515 +msgid "Extended M3U" +msgstr "M3U ampliat" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:516 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "Format de la llista de reproducció compartible XML (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582 +msgid "HTML playlist" +msgstr "Llista de reproducció HTML" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:694 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Desa la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metainformació" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54 +msgid "Media Information" +msgstr "Informació multimédia" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +msgid "Location" +msgstr "Ubicació" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Desa les metadades" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/visualization/visual/visual.c:110 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +msgid "Codec Details" +msgstr "Detalls del còdec" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +msgid "Read at media" +msgstr "Llegeix en suport" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Taxa de bits d'entrada" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +msgid "Demuxed" +msgstr "Demultiplexat" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Taxa de bits del corrent de dades" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Blocs decodificats" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Fotogrames mostrats" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Lost frames" +msgstr "Fotogrames perduts" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690 +msgid "Streaming" +msgstr "Transmissió" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Sent packets" +msgstr "Paquets enviats" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Bytes enviats" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Send rate" +msgstr "Envia la velocitat " + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Played buffers" +msgstr "Memòria intermèdia reproduïda " + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Memòria intermèdia perduda" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "S'ha produït un error en desar les metadades." + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC és incapaç de guardar metadades." + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +msgid "Reset All" +msgstr "Reinicia-ho tot" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:210 +msgid "Show Basic" +msgstr "Mostra la interfície" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146 +msgid "Select a directory" +msgstr "Selecciona un directori" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146 +msgid "Select a file" +msgstr "Selecciona un fitxer" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147 +msgid "Select" +msgstr "Selecciona" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Paràmetres de la interfície" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Configuració d'àudio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219 +msgid "Video Settings" +msgstr "Preferències de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644 +msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148 +msgid "Input & Codec Settings" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 +msgid "General Audio" +msgstr "Àudio general" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Llengua de so preferida" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Habilita les trameses de Last.fm" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualització" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 +msgid "Change" +msgstr "Canvia" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Canviar tecla de drecera" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Seleccionar una acció per canviar la tecla de drecera associada." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146 +msgid "Action" +msgstr "Acció" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +msgid "Shortcut" +msgstr "Drecera" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Reparar fitxers AVI" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Nivell de memòria cau per defecte" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Caching" +msgstr "Memòria cau" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"Utilitzar les preferències completes per configurar els valors de memòria " +"cau personalitzat per cada mòdul d'accés. " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Còdecs / Multiplexors" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Qualitat del  post-processament" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +msgid "Edit default application settings for network protocols" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +msgid "Open network streams using the following protocols" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +msgid "Note that these are system-wide settings." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Interface style" +msgstr "Afegeix una interfície" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +msgid "Dark" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +msgid "Bright" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Trieu com descarregar l'art de l'àlbum." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "Show video within the main window" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Mostra el controlador de pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Privadesa / Interacció de xarsa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Verifica les actualitzacions automàticament" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Codificació per defecte" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +msgid "Display Settings" +msgstr "Paràmetres de visualització" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298 +msgid "Font color" +msgstr "Color de font" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296 +msgid "Font" +msgstr "LLetra" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +msgid "Subtitle languages" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293 +msgid "Preferred subtitle language" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Habilita el OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacitat" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178 +msgid "Force bold" +msgstr "Força l'IPv6" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300 +msgid "Outline color" +msgstr "Missatges de color" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299 +msgid "Outline thickness" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Pantalles negres en mode de pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342 +msgid "Display" +msgstr "Mostra" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +msgid "Output module" +msgstr "Mòdul de sortida" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Instantània de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Numeració seqüencial" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Sempre a dalt" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495 +msgid "Lowest latency" +msgstr "La latència més baixa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496 +msgid "Low latency" +msgstr "Latència baixa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498 +msgid "High latency" +msgstr "Latència alta" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499 +msgid "Higher latency" +msgstr "La latència més alta" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Reinicia les preferències" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 +msgid "" +"This will reset VLC media player's preferences.\n" +"\n" +"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " +"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " +"stop immediately.\n" +"\n" +"The Media Library will not be affected.\n" +"\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Trieu fitxer on desar les instantànies de vídeo." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149 +msgid "Choose" +msgstr "Escolliu" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147 +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Pulsar noves tecles per\n" +"«%@»" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Combinació invàlida" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" +"Lametablament, aquestes tecles no poden assignar-se com a dreceres de tecles " +"ràpides." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Aquesta combinació ja està agafada per \"%@\"." + +#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148 +msgid "Not Set" +msgstr "No establert" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Àudio/Vídeo" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467 +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "Sincronització de la pista d'àudio:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "" +"Un valor positiu significa que l'àudio \n" +" va per davant del vídeo" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Subtítols/Vídeo" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479 +msgid "Subtitle track synchronization:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" +"Un valor positiu significa que els subtítols \n" +" van per davant del vídeo" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486 +msgid "Subtitle speed:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70 +msgid "fps" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500 +msgid "Subtitle duration factor:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611 +msgid "" +"Extend subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616 +msgid "" +"Multiply subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621 +msgid "" +"Recalculate subtitle duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 +msgid "Video Effects" +msgstr "Efectes de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +msgid "Basic" +msgstr "Bàsic" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 +msgid "Image Adjust" +msgstr "Ajust de la imatge" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Llindar de lluminositat" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310 +msgid "Sharpen" +msgstr "Esmolat" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312 +msgid "Banding removal" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +msgid "Radius" +msgstr "Ràdio del píxel base" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 +msgid "Film Grain" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 +msgid "Variance" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Sincronitza superior i inferior" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Sincronitza esquerra i dreta" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349 +msgid "Transform" +msgstr "Transforma" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Rota 90 graus" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Rota 180 graus" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Rota 270 graus" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Inverteix horitzontalment" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Inverteix verticalment" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Ampliació / Zoom" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Puzzle" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353 +msgid "Rows" +msgstr "Files" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 +msgid "Columns" +msgstr "Columnes" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +msgid "Clone" +msgstr "Clona" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 +msgid "Number of clones" +msgstr "Nombre de clons" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 +msgid "Wall" +msgstr "Pared" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 +msgid "Color threshold" +msgstr "Llindar de Color" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 +msgid "Similarity" +msgstr "Semblança" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 +msgid "Intensity" +msgstr "Intensitat" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Vora" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +msgid "Cartoon" +msgstr "Dibuix animat" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 +msgid "Color extraction" +msgstr "Extracció de color" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverteix els colors" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 +msgid "Posterize" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60 +msgid "Posterize level" +msgstr "Nivell de qualitat" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388 +msgid "Motion blur" +msgstr "Difuminació del moviment" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Detecció de moviment" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 +msgid "Water effect" +msgstr "Efecte d'aigua" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73 +msgid "Anaglyph" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367 +msgid "Add text" +msgstr "Afegeix text" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108 +#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357 +msgid "Add logo" +msgstr "Afegeix el logotip" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358 +msgid "Logo" +msgstr "Logotip" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparència" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237 +msgid "Organize profiles..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:116 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Còdec de vídeo MPEG-1 (utilitzable amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:120 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"còdec de vídeo MPEG-2 (utilitzable amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:124 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"còdec de vídeo MPEG-4 (utilitzable amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, " +"OGG i RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:128 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Primera versió de DivX (utlitzable amb MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:132 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Segona versió de DivX (utilitzable amb MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:136 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Tercera vesió de DivX (utilitzable amb MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:140 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 és un còdec de vídeo optimitzat per vídeoconferències (velocitat baixa, " +"utilitzable amb MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:144 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo (utilitzable amb MPEG TS i MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:148 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (utilitzable amb MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:152 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (utilitzable amb MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:156 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG cosisteix en una serie de imatges JPEG (utilitzable amb MPEG TS, " +"MPEG1, ASF i OGG) " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:160 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora és un còdec lliure de propòsit general (utilitzable amb MPEG TS i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Dummy còdec (no transcodifica, utilitzable amb tots els formats " +"d'encapsulació)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:183 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Estàndard de so MPEG format (1/2) (utilitzable amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG i RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:187 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Capa de so MPEG 3 (utilitzable amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:194 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Format de so DVD (utilitzable amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis és un còdec de so lliure (utilitzable amb OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:201 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC és un còdec de so sense pèrdues (utilitzable amb OGG i RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:204 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "Còdec de so lliure dedicat a la compresió de veu (utilitzable amb OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Mostres de so no comprimides (utilitzable amb WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Format MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:254 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Introduïu l'adreça local des d'on es volen escoltar sol·licituds. No " +"introduïu res si es vol escoltar totes les interfícies de xarxa. Generalment " +"és el millor. Llavors altres ordinadors poden accedir al flux per defecte a " +"http://yourip:8080." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Utilitza aquest per escoltar a diversos ordinadors. Aquest mètode no és el " +"més eficient, ja que el servidor ha d'enviar la seqüència diverses vegades, " +"però en general és el més compatible" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Introduïu l'adreça local d'on es volen escoltar sol·licituds. No introduïu " +"res si es vol escoltar totes les interfícies de xarxa. Generalment és el " +"millor. Llavors altres ordinadors poden accedir al flux per de defecte a " +"http://yourip:8080." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Utilitza aquest per escoltar diversos ordinadors utilitzant el protocol de " +"Microsoft MMS. Aquest protocol s'utilitza com a mètode de transport per " +"varis programes de Microsoft. Noti que només una petita part suporta el " +"protocol MMS (MMS encapsulat en HTTP). " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Introduir l'adreça de l'ordinador a escoltar." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Utilitzar aquest per escoltar un únic ordinador." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Introduir, en aquest camp, l'adreça multidifusió que s'escoltarà. Ha de ser " +"una adreça IP entre la 224.0.0.0 i la 239.255.255.255. Per us privat " +"introduir una adreça que comenci per 239.255." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Utilitzar per escoltar un grup d'ordinadors de forma dinàmica en una xarxa " +"amb multidifusió habilitada. És el mètode més eficient per escoltar varis " +"ordinadors, però no funciona en Internet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Utilitzar per escoltar un únic ordinador. Les capçaleres RTP s'afagiran al " +"flux" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Utilitzar per transmetre un grup d'ordinadors de forma dinàmica en una xarxa " +"amb multidifusió habilitada. És el mètode més eficient per escoltar varis " +"ordinadors,però no funciona a Internet. Les capçaleres s'afegiran al flux" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:316 +msgid "Back" +msgstr "Endarrere" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Assistent per a la transmissió/reproducció" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Aquest auxiliar permet configurar els paràmetres de flux de dades i de " +"transcodificació de forma fàcil." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "More Info" +msgstr "Informació" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:327 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Aquest auxiliar només dona accés a un petit subconjunt de capacitats de flux " +"de dades i de transcodificació del VLC. Els diàlegs d'Obrir i 'Desa/" +"Transmet' donen accés a més característiques." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609 +msgid "Stream to network" +msgstr "Transmet a la xarxa" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcodifica/desa en un fitxer" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 +msgid "Choose input" +msgstr "Tria l'entrada" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:338 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Trieu aquí el vostre flux d'entrada. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642 +msgid "Select a stream" +msgstr "Selecciona un flux" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Element de la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Extracció parcial" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Pot utilitzar-ser per llegir només una part del flux. Ha de ser possible " +"controlar el flux de dades entrant (per exemple, un fitxer o un disc, però " +"no un flux a la xarxa UDP). El temps d'inici i final es pot donar en segons." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 +msgid "From" +msgstr "Des de" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "To" +msgstr "a" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "" +"Aquesta pàgina permet seleccion com s'ha d'enviar el flux de dades d'entrada." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 +msgid "Destination" +msgstr "Destinació:" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436 +msgid "Streaming method" +msgstr "Mètode de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Adreça de l'ordinador al que es transmetrà." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unidifusió" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multidifusió" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcodificació" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transcodificació de l'àudio" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcodificació del vídeo" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Amb aquesta opció activada permetem transcodificar la pista d'àudio, si n'hi " +"ha." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Amb aquesta opció activada permetem transcodificar la pista de vídeo, si " +"n'hi ha." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Format d'encapsulació" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Aquesta pàgina permet seleccionar el mode en que el flux serà encapsulat. " +"Depenent de la configuració escollida prèviament tots els formats no estaran " +"disponibles." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Opcions addicionals de la transmissió" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"En aquesta pàgina, alguns paràmetres addicionals d'emissions es poden " +"establir." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Temps de vida (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813 +msgid "Local playback" +msgstr "Reproducció local" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Afegeix subtítols al vídeo transcodificat" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Opcions addicionals de transcodificació" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"En aquesta pàgina, alguns paràmetres addicionals de transcodificació es " +"poden establir." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Aquests no poden ser desactivat per l'usuari/a receptor en formar part de la " +"imatge." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Aquesta pàgina mostra tots els ajustos. Fes clic a \"Finalitza\" per " +"començar a veure o transcodificar." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "Summary" +msgstr "Resum" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Encap. format" +msgstr "Encap. format" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Input stream" +msgstr "Flux d'entrada" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +msgid "Save file to" +msgstr "Desa fitxer a" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Inclou subtítols" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:591 +msgid "No input selected" +msgstr "No hi ha cap entrada seleccionada" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:593 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"No s'ha triat un flux nou o element vàlid de la llista de reproducció\n" +"\n" +".Tria'n una abans d'anar a la pàgina següent." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:652 +msgid "No valid destination" +msgstr "No és un destí vàlid" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:654 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"S'ha de seleccionar una destinació vàlida. Introduïu una IP unicast o una " +"multicast.\n" +"\n" +"Si no sabeu què vol dir això, mireu els manuals i els textos d'ajuda en " +"aquesta finestra." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:993 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not " +"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Selecciona el directori per a guardar-ho" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073 +msgid "No folder selected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap carpeta" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "S'ha de seleccionar el directori on desar els fitxers." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Escriu una ruta vàlida o utilitza el botó \"Selecciona\" per seleccionar una " +"ubicació." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 +msgid "No file selected" +msgstr "No hi ha cap fitxer seleccionat" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "S'ha de seleccionar un fitxer on desar el flux." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Escriu una ruta vàlida o utilitza el botó \"Selecciona\" per seleccionar una " +"ubicació." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296 +msgid "Finish" +msgstr "Finalitza" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i elements" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317 +msgid "yes: from %@ to %@" +msgstr "sí: des dels %@ fins els %@ secs" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611 +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "Això permet transmetre en una xarxa." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 +msgid "" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "Selecciona el còdec d'àudio. Fes clic a un per obtenir més informació." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Selecciona el còdec de vídeo. Fes clic a un d'ells per obtenir més " +"informació." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791 +msgid "" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." +msgstr "" +"Això permet definir el TTL (Temps-fins-al-directe) del flux. Aquest " +"paràmetre és el nombre màxim de routers que pot passar el teu flux. Si no " +"saps el que vol dir, o si vols transmetre a la xarxa local únicament, deixa " +"aquesta opció a 1." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Quan es transmet usant UDP, els fluxos poden ser anunciats mitjançant el " +"protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no hauran " +"d'escriure l'adreça de multidifusió, apareixerà en la seva llista de " +"reproducció si habiliten la interfície extra de SAP.\n" +"Si vols donar un nom a la teva emissió,escriu-lo aquí, en cas contrari," +"s'usarà un nom per defecte." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Quan s'activa aquesta opció, el flux es reproduirà i serà transcodificat a " +"la vegada.\n" +"Pensa que això requerirà molt més energia de la CPU que un simple " +"transcodificació o flux." + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Interfície Mínima de Mac OS X" + +#: modules/gui/ncurses.c:69 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers" + +#: modules/gui/ncurses.c:71 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Aquesta opció us permet especificar el directori, el navegador de fitxers de " +"ncurses es mostrarà inicialment." + +#: modules/gui/ncurses.c:76 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "interfície Ncurses " + +#: modules/gui/ncurses.c:764 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:768 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:862 +msgid "[Display]" +msgstr "[Mostra]" + +#: modules/gui/ncurses.c:864 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Mostra / Amaga quadre d'ajuda" + +#: modules/gui/ncurses.c:865 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Mostra / Amaga caixa d'informació" + +#: modules/gui/ncurses.c:866 +msgid " M Show/Hide metadata box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:867 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Mostra / Amaga quadre de missatges" + +#: modules/gui/ncurses.c:868 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Mostra / Amaga quadre de llista de reproducció" + +#: modules/gui/ncurses.c:869 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Mostra / Amaga navegador de fitxers" + +#: modules/gui/ncurses.c:870 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Mostra / Amaga quadre d'objectes " + +#: modules/gui/ncurses.c:871 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Mostra / Amaga quadre d'estadístiques" + +#: modules/gui/ncurses.c:872 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Tanca Afegeix/Cerca entrada" + +#: modules/gui/ncurses.c:873 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Actualitza la pantalla" + +#: modules/gui/ncurses.c:877 +msgid "[Global]" +msgstr "[Global]" + +#: modules/gui/ncurses.c:879 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " s, S, Esc surt" + +#: modules/gui/ncurses.c:880 +msgid " s Stop" +msgstr "Atura" + +#: modules/gui/ncurses.c:881 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Pausa / Reprodueix" + +#: modules/gui/ncurses.c:882 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Activa/Desactiva pantalla completa" + +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Element de la llista de reproducció anterior/següent" + +#: modules/gui/ncurses.c:884 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [,] Títol Anterior/Següent" + +#: modules/gui/ncurses.c:885 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr "<,> Capítol anterior/següent" + +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:887 +#, c-format +msgid " , Seek -/+ 1%%" +msgstr "Sincronitza esquerra i dreta" + +#: modules/gui/ncurses.c:888 +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr "Fletxa descendent" + +#: modules/gui/ncurses.c:889 +msgid " m Mute" +msgstr "" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:891 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , Navega pel quadre línia per línia" + +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:893 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Navega pel quadre pàgina per pàgina" + +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:895 +msgid " , Navigate to start/end of box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:899 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[LLista de reproducció]" + +#: modules/gui/ncurses.c:901 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Activa/Desactiva reproducció a l'atzar" + +#: modules/gui/ncurses.c:902 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Activa/Desactiva bucle a la Llista de reproducció" + +#: modules/gui/ncurses.c:903 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Activa/Desactiva Repeteix tema" + +#: modules/gui/ncurses.c:904 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Ordena llista de reproducció per títol" + +#: modules/gui/ncurses.c:905 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Inverteix l'ordre de llista de reproducció per títol" + +#: modules/gui/ncurses.c:906 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Vés fins a l'ítem que s'està reproduint ara" + +#: modules/gui/ncurses.c:907 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Cerca un ítem" + +#: modules/gui/ncurses.c:908 +msgid " ; Look for the next item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:909 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Afegeix una entrada" + +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:911 +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:912 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Expulsa (si és aturat)" + +#: modules/gui/ncurses.c:916 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Navegador de fitxers]" + +#: modules/gui/ncurses.c:918 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" +" Afegeix el fitxer seleccionat a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/ncurses.c:919 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " Afegeix el directori seleccionat a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Mostra/Amaga els fitxers ocults" + +#: modules/gui/ncurses.c:924 +msgid "[Player]" +msgstr "[Reproductor]" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:927 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr "Fletxa descendent" + +#: modules/gui/ncurses.c:1047 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Repeteix]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1048 +msgid "[Random] " +msgstr "[Aleatori]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1049 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Bucle]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1058 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Font : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1091 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr " Posició: %s/%s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1096 +msgid " Volume : Mute" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1097 +#, c-format +msgid " Volume : %3ld%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1097 +msgid " Volume : ----" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1103 +#, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr " Títol : %/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1109 +#, c-format +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr "Capítol : %/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1114 +msgid " Source: " +msgstr " Origen: " + +#: modules/gui/ncurses.c:1116 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h per ajuda ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1137 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Obre: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1139 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Troba: %s" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444 +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Capítol anterior/Títol" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Següent Capítol/Títol" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Activació del teletext" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Activa/Desactiva Transparència" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Reprodueix\n" +"Si la llista de reproducció és buida, obre un mitjà" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Previous / Backward" +msgstr "Endarrere un cop" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Next / Forward" +msgstr "Reenvia les galetes" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Surt de la pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Extended panel" +msgstr "Panell avançat" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "A->B Loop" +msgstr "Bucle A->B " + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Fotograma per fotograma" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "TrickPlay enrera" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step backward" +msgstr "Pas enrere" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step forward" +msgstr "Pas endavant" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Loop / Repeat" +msgstr "Norlam/Repeteix/Bucle " + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Open subtitles" +msgstr "Obre subtítols..." + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Dock fullscreen controller" +msgstr "Mostra el diàleg de control de pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Stop playback" +msgstr "Atura la reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Open a medium" +msgstr "Obre un mitjà" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Next media in the playlist, skip forward when held" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Activa el vídeo a pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Desactiva la sortida de vídeo a pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Mostra els paràmetres avançats" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Toggle playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Obté una captura" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Fes un bucle del punt A al punt B de forma contínua." + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Fotograma per fotograma" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Reverse" +msgstr "Inverteix" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "" +"Commuta entre els modes de llista de reproducció Normal/Repetició/Bucle" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Anterior mèdia a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Proper mèdia a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252 +msgid "Open subtitle file" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135 +msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Activa el so" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Silencia" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Pausa la reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Fes un bucle del punt A al punt B \n" +" Clica per establir el punt A" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Fes clic per establir el punt B" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Atura el bucle de l'A a la B" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Ràtio de l'aspecte" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Afegeix el logotip" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "Màscara de depuració d’errors" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707 +msgid "" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +msgid "170 Hz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +msgid "310 Hz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +msgid "600 Hz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208 +msgid "1 KHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195 +msgid "3 KHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196 +msgid "6 KHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +msgid "12 KHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +msgid "14 KHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212 +msgid "16 KHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +msgid "31 Hz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +msgid "63 Hz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +msgid "125 Hz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +msgid "250 Hz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207 +msgid "500 Hz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +msgid "2 KHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210 +msgid "4 KHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211 +msgid "8 KHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380 +msgid "ms" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383 +msgid "" +"Knee\n" +"radius" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384 +msgid "" +"Makeup\n" +"gain" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439 +msgid "(Hastened)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441 +msgid "(Delayed)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Força l'actualització dels valors d'aquest quadre de diàleg" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136 +msgid "&Fingerprint" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137 +msgid "Find meta data using audio fingerprinting" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157 +msgid "Comments" +msgstr "Comentaris" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "Metadades i altra informació addicional es mostren en aquest panell.\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Informació sobre quins ha fet el mitjà o flux que veus/escoltes. \n" +"També es mostren les pistes d'àudio, còdecs d'àudio i vídeo i subtítols." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "| get_length . . . . longitud del flux actual" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +msgid "Input/Read" +msgstr "Entrada / Còdecs" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "| paquets enviats : %5i" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552 +msgid "Media data size" +msgstr "Captura la mida del fragment" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "Captura la mida del fragment" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "El fitxer està malmès" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579 +msgid "Decoded" +msgstr "Blocs decodificats" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580 +msgid "blocks" +msgstr "Blocs decodificats" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568 +msgid "Displayed" +msgstr "Fotogrames mostrats" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571 +msgid "frames" +msgstr "Imatges B" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 +msgid "Lost" +msgstr "Fotogrames perduts" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574 +msgid "Sent" +msgstr "Paquets enviats" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573 +msgid "packets" +msgstr "Agrupa paquets" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576 +msgid "Upstream rate" +msgstr "Velocitat de mostratge" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581 +msgid "Played" +msgstr "Reproduït" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 +msgid "buffers" +msgstr "memòria intermèdia " + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605 +msgid "Last 60 seconds" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606 +msgid "Overall" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427 +msgid "Current visualization" +msgstr "Visualització actual" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Torna a la velocitat normal" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647 +msgid "Download cover art" +msgstr "Descarrega coberta" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651 +msgid "Add cover art from file" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717 +msgid "Choose Cover Art" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718 +msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Hora d'inici" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462 +msgid "Total/Remaining time" +msgstr "Vés al moment" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749 +msgid "Click to toggle between total and remaining time" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Selecciona un o més fitxers" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 +msgid "File names:" +msgstr "Noms de fitxers:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Expulsa el disc" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 +msgid "Channels:" +msgstr "Canals:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Ports seleccionats" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Usa el pas de VLC" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913 +msgid "TV - digital" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916 +msgid "Tuner card" +msgstr "Propietats del sintonitzador" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917 +msgid "Delivery system" +msgstr "Identificador del sistema" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Velocitat de símbol del transponedor" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Amplada de banda" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034 +msgid "TV - analog" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037 +msgid "Device name" +msgstr "Nom del dispositiu" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "La pantalla s'obrirà i reproduirà en ordre per emetre-ho o desar-ho." + +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111 +msgid " f/s" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opcions avançades" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Fes doble clic per obtenir informació del mitjà" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120 +msgid "Change playlistview" +msgstr "Canviar tecla de drecera" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130 +msgid "Search the playlist" +msgstr "Cerca a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250 +msgid "My Computer" +msgstr "Adreça de l'ordinador al que es transmetrà." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositius" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252 +msgid "Local Network" +msgstr "Xarxa local" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47 +msgid "Create Directory" +msgstr "Crea un directori..." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crea una carpeta..." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Si us plau, escriu el nom del nou perfil." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Si us plau, escriu el nom del nou perfil." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241 +msgid "Sort by" +msgstr "Ordena per" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendent" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253 +msgid "Descending" +msgstr "Descendent" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260 +msgid "Display size" +msgstr "Mida de la pantalla" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261 +msgid "Increase" +msgstr "Incrementa" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262 +msgid "Decrease" +msgstr "Decrementa" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281 +msgid "Playlist View Mode" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510 +msgid "" +"Playlist is currently empty.\n" +"Drop a file here or select a media source from the left." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156 +msgid "Icons" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157 +msgid "Detailed List" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158 +msgid "List" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159 +msgid "PictureFlow" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304 +msgid "Select File" +msgstr "Seleccioneu un fitxer" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131 +msgid "" +"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete " +"key to remove hotkeys" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137 +msgid "in" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 +msgid "Any field" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147 +msgid "Hotkey" +msgstr "Tecla d'accés directe" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 +msgid "Application level hotkey" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 +msgid "Global" +msgstr "Global" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150 +msgid "Desktop level hotkey" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234 +msgid "" +"Double click to change.\n" +"Delete key to remove." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410 +msgid "Hotkey change" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414 +msgid "Press the new key or combination for " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423 +msgid "Assign" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458 +msgid "Warning: this key or combination is already assigned to " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470 +msgid "Warning: %1 is already an application menu shortcut" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493 +msgid "Key or combination: " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502 +msgid "Key: " +msgstr "Tecla:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Configuració d'Entrada & còdecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Configura tecles d'accés ràpid" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositiu:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"Si aquesta propietat està en blanc, es defineixen altres valors diferents.\n" +"Per DVD, VCD, CDDA\n" +"Pots definir un únic o configurar-ho tot \n" +" individually a les preferències avançades." + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" +"Aquesta és la interfície de VLC. Pots descarregar altres interfícies a " + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526 +msgid "VLC skins website" +msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences " + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556 +msgid "System's default" +msgstr "(per defecte és habilitat)" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +msgid "File associations" +msgstr "Afegeix un fitxer..." + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42 +msgid "Audio Files" +msgstr "Fitxers d'àudio" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Video Files" +msgstr "Fitxers de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Fitxers de les llistes de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028 +msgid "&Apply" +msgstr "&Aplica" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancel·la" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Edita perfil seleccionat" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Elimina perfil seleccionat" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Crea un nou perfil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610 +msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr " Falta el Nom del perfil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Has d'escriure un nom per al perfil." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 +msgid "File/Directory" +msgstr "Fitxer/Directori" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 +msgid "File/Folder" +msgstr "Obre una carpeta..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203 +msgid "Source" +msgstr "Font" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50 +msgid "Source:" +msgstr "Origen:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Aquest mòdul escriu el flux transcodificat a un fitxer." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92 +msgid "Filename" +msgstr "Nom del fitxer" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117 +msgid "Save file..." +msgstr "Desa el fitxer..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136 +msgid "" +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "Aquest mòdul fa la sortida de flux cap a la xarxa via HTTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256 +msgid "Path" +msgstr "Camí" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "Aquest mòdul fa la sortida de flux cap a la xarxa via protocol MMS." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "Aquest mòdul fa la sortida de flux cap a la xarxa via HTTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "Aquest mòdul fa la sortida de flux cap a la xarxa via UDP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Aquest mòdul fa la sortida de flux cap a la xarxa via RTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358 +msgid "Base port" +msgstr "Port del servidor CDDB" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "Aquest mòdul fa la sortida de flux cap a un servidor Icecast." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429 +msgid "Mount Point" +msgstr "Punt de muntatge" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430 +msgid "Login:pass" +msgstr "Nom d'usuari/a:Contrasenya" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Edita els preferits" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Reprodueix un nou preferit" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Elimina l'element seleccionat" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Elimina tots els preferits" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "&Close" +msgstr "&Tanca" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Converteix" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 +msgid "Destination file:" +msgstr "Fitxer de Destinació:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Navega" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "Mostra la sortida" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "" +"Aquesta pantalla mostra els mitjans resultants, però pot alentir el programa." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Configuració" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "&Inicia" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119 +msgid "Containers (*" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Errors" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" +msgstr "&Tanca" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Amaga els erros futurs" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Ajustos i efectes" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Equalitzador gràfic" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 +msgid "Synchronization" +msgstr "Sincronització" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Controls v4l2" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101 +msgid "&Write changes to config" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 +msgid "" +"

In order to protect your privacy, the VLC media player does " +"not collect personal data or transmit them, not even in anonymized " +"form, to anyone.

\n" +"

Nevertheless, VLC is able to automatically retrieve information " +"about the media in your playlist from third party Internet-based services. " +"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.

\n" +"That may entail identifying some of your media files to third party " +"entities. Therefore the VLC developers require your express consent " +"for the media player to access the Internet automatically.

\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91 +msgid "Network Access Policy" +msgstr "Política de l'art de l'àlbum" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 +msgid "Automatically retrieve media infos" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103 +msgid "Regularly check for VLC updates" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Vés al moment" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "Vés" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "Vés al moment" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509 +msgid "About" +msgstr "Quant a..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +msgid "&Recheck version" +msgstr "Torna a ve&rificar la versió" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217 +msgid "&Yes" +msgstr "&Sí" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +msgid "&No" +msgstr "&No" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Actualitzacions del reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294 +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Teniu l'última versió del reproductor VLC. " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "S'ha produït un error durant la comprovació d'actualitzacions ..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52 +msgid "Current Media Information" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +msgid "&General" +msgstr "&General" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +msgid "&Metadata" +msgstr "&Metadades" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67 +msgid "Co&dec" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71 +msgid "S&tatistics" +msgstr "Es&tadístiques" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "De&sa les metadades" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82 +msgid "Location:" +msgstr "Ubicació :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Desa tots els registres mostrats a un fitxer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Anomena i desa el fitxer de registre..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Textos / registres (*. log *. txt);; Tots (*.*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"No es pot escriure al fitxer %1:\n" +"%2." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331 +msgid "Update the tree" +msgstr "Actualitza l'arbre" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332 +msgid "Clear the messages" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915 +msgid "Open Media" +msgstr "Obre un mitjà" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&File" +msgstr "Fitxe&r" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&Disc" +msgstr "&Disc" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Network" +msgstr "Xarxa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "Capture &Device" +msgstr "&Dispositiu de captura" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 +msgid "&Select" +msgstr "&Selecciona" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "Af&egeix a la cua" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809 +msgid "&Play" +msgstr "&Reprodueix" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202 +msgid "&Stream" +msgstr "Tran&smet" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 +msgid "C&onvert" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205 +msgid "C&onvert / Save" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "Obre una URL" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Escriu l'adreça URL aquí..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"Si el porta-retalls conté una adreça URL vàlida \n" +" o la ruta a un fitxer a l'equip,\n" +" serà seleccionada automàticament." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Connectors i extensions" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Capability" +msgstr "Capacitat" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Score" +msgstr "Puntuació" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118 +msgid "&Search:" +msgstr "&Cerca:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205 +msgid "Get more extensions from" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237 +msgid "More information..." +msgstr "Més informació..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Torna a carregar les extensions" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538 +msgid "Version" +msgstr "Versió" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558 +msgid "Website" +msgstr "Lloc web" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Elimina l'element seleccionat" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "Show settings" +msgstr "Mostra la configuració" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Simple" +msgstr "Simple" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Canvia a vista de preferències simples" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Canvia a vista de totes les preferències" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89 +msgid "&Save" +msgstr "&Desa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Desa i tanca el diàleg" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Reinicia les preferències" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162 +msgid "Only show current" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164 +msgid "Only show modules related to current playback" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197 +msgid "Advanced Preferences" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218 +msgid "Simple Preferences" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302 +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "Desa configuració VLM com..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303 +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "" +"Estàs segur/a que vols reiniciar les preferències del teu reproductor de " +"mitjans VLC?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Obre el directori" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "Obre una carpeta..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Obre llista de reproducció..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579 +msgid "XSPF playlist" +msgstr "Exportar llista de reproducció XSPF" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580 +msgid "M3U playlist" +msgstr "Importa la llista de reproducció M3U" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581 +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "Preferit 1 de la llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Desa llista de reproducció com..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Obre subtítols..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40 +msgid "Media Files" +msgstr "Fitxers multimèdia" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +msgid "Subtitle Files" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "All Files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202 +msgid "Stream Output" +msgstr "Sortida de la transmissió" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51 +msgid "" +"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"Cadena de flux de sortida. \n" +" Això es genera automàticament quan es canvia la configuració anterior,\n" +" però es pot canviar manualment." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Editor de les barres d'eines" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Elements de la Barra d'eines" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Estil del giny següent:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72 +msgid "Flat Button" +msgstr "Botó llis" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73 +msgid "Big Button" +msgstr "Botó gran" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74 +msgid "Native Slider" +msgstr "Desplaçador Nadiu" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra d'eines principal" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Posició de la barra d'eines:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92 +msgid "Under the Video" +msgstr "Sota el vídeo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93 +msgid "Above the Video" +msgstr "Sobre el vídeo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98 +msgid "Line 1:" +msgstr "Línia 1:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 +msgid "Line 2:" +msgstr "Línia 2:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Barra d'eines de ginys avançada:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Barra d'eines del temps" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Controlador de pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 +msgid "Select profile:" +msgstr "Seleccioneu el perfil:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159 +msgid "New profile" +msgstr "Perfil nou" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Suprimeix el perfil actual" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Tanca" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nom del perfil" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Si us plau, escriu el nom del nou perfil." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313 +msgid "Spacer" +msgstr "Espaiador" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Ampliant Espaiador" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +msgid "Splitter" +msgstr "Tallador" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354 +msgid "Time Slider" +msgstr "Barra de temps" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367 +msgid "Small Volume" +msgstr "Volum petit" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404 +msgid "DVD menus" +msgstr "Menús DVD" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Controls avançats" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446 +msgid "Playback Buttons" +msgstr "Controls avançats" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450 +msgid "Aspect ratio selector" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454 +msgid "Speed selector" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +msgid "Broadcast" +msgstr "Difusió" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "Programa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Vídeo a la carta (VOD)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Hores / Minuts / Segons" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Dia / Mes / Year:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Repeat:" +msgstr "Repeteix:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Repeteix el retard" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493 +msgid " days" +msgstr " dies" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +msgid "I&mport" +msgstr "I&mporta " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "E&xport" +msgstr "E&xporta" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Desa configuració VLM com..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "conf VLM (*.VLM);; Tots (*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Obre configuració VLM..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Difusió:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617 +msgid "Schedule: " +msgstr "Horari:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Menú de control per al reproductor" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203 +msgid "Paused" +msgstr "Pausat" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327 +msgid "&Media" +msgstr "Suport" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 +msgid "P&layback" +msgstr "Reproducció" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 +msgid "&Audio" +msgstr "&Àudio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046 +msgid "&Video" +msgstr "Víd&eo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051 +msgid "Subti&tle" +msgstr "Sub&títol" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067 +msgid "T&ools" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102 +msgid "V&iew" +msgstr "V&isualitza" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340 +msgid "&Help" +msgstr "A&juda" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353 +msgid "Open &File..." +msgstr "Obre el &fitxer" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355 +msgid "&Open Multiple Files..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Obre el &Disc..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Obre un flux de la &xarxa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Obre un dispositiu de &captura" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Obre una u&bicació des del porta-retalls" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371 +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "Obre un fitxer &recent" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Conve&rteix/Desa..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383 +msgid "&Stream..." +msgstr "&Flux..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "Surt després de finalitzar la llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395 +msgid "Close to systray" +msgstr "Afegeix a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165 +msgid "&Quit" +msgstr "&Surt" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Efectes i filtres" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "&Sincronització de la pista" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425 +msgid "Program Guide" +msgstr "Guia de programació" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Co&nnectors i extensions" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Personalit&za la interfície..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Preferències" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460 +msgid "&View" +msgstr "&Visualitza" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481 +msgid "Play&list" +msgstr "&Llista de reproducció" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "LLista de reproducció acoblada" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "Interfície mí&nima" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Inter&fície de pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Controls &avançats" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520 +msgid "Status Bar" +msgstr "Barra d'estat" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Selector de les visualitzacions" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589 +msgid "&Mute" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606 +msgid "Audio &Track" +msgstr "Pista d’àudio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Dispositiu d'àudio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608 +msgid "&Stereo Mode" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualitzacions" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +msgid "Add &Subtitle File..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639 +msgid "Sub &Track" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 +msgid "Video &Track" +msgstr "Pista de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667 +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "Ajusta sempre a la &finestra" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +msgid "Always &on Top" +msgstr "Sempre a &dalt" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669 +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "Estableix com a fons d'escriptori" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoom" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Ràtio de l'&aspecte" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675 +msgid "&Crop" +msgstr "Es&capça" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Desentrellaça" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Mode &desentrellaçat" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "&Post processing" +msgstr "&Post-processament" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "Fe&s una captura" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708 +msgid "T&itle" +msgstr "T&ítol" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Capítol" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711 +msgid "&Program" +msgstr "&Programa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715 +msgid "&Manage" +msgstr "&Gestiona" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771 +msgid "&Help..." +msgstr "Ajuda..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Comprova les actualitzacions..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "&Stop" +msgstr "&Atura" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831 +msgid "Pre&vious" +msgstr "Pre&vi" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 +msgid "Ne&xt" +msgstr "Següen&t" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +msgid "Sp&eed" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856 +msgid "&Faster" +msgstr "Més rà&pid" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "Velocitat n&ormal" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878 +msgid "Slo&wer" +msgstr "Més &lent" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "&Vés endavant" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Vés en&rere" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907 +msgid "Ctrl+T" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Obre la &xarxa..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Abandona la pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057 +msgid "&Playback" +msgstr "Re&producció" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146 +msgid "&Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152 +msgid "Sho&w VLC media player" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163 +msgid "&Open Media" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616 +msgid "&Clear" +msgstr "Neteja" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Mostra les preferències avançades sobre les simples" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Mostra preferències avançades i no preferències simples quan s'obre el " +"diàleg de preferències." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471 +msgid "Systray icon" +msgstr "Icona d'estat" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Mostra una icona a la barra de tasques que et permeti controlar VLC per a " +"accions bàsiques." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Inicia el VLC només amb la icona a la barra d'estat" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC s'iniciarà amb només una icona a la barra de tasques" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Mostra el nom de l'element que s'està reproduint a la finestra títol" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "" +"Mostra el nom de la cançó o el vídeo en el títol de la finestra controladora." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Mostra emergent de notificació en seguiment dels canvis" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Mostra una notificació emergent amb l'artista i el nom de la pista quan " +"l'element en reproducció canvia, quan el VLC és minimitzat o amagat." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Factor QP entre I i P" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Establir la finestra d'opacitat entre 0.1 i 1 per la interfície principal, " +"la llista de reproducció i el plafó extès. Aquesta opció nomes funciona amb " +"Windows i X11 amb extensions compostes." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "" +"Amaga el punter i el controlador de pantalla completa després de x " +"mil·lisegons" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"Establir el controlador d'opacitat de pantalla completa entre 0.1 i 1 per la " +"interfície principal, llista de reproducció i plafó extès. Aquesta opció " +"només funciona amb Windows i X11 amb extensions compostes." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Mostra errors no importants i diàlegs d'advertència" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Activa la notificació de disponibilitat d'actualitzacions" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"Activa la notificació automàtica d'una nova versió de programari. S'executa " +"un cop cada dues setmanes." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Nombre de dies entre dos controls d'actualització" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Pregunta per la política de xarxa a l'inici" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Desa els ítems recentment reproduïts al menú" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Llista de paraules separades per | a filtrar" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" +"Expressió regular utilitzada per filtrar el elements reproduits recenment al " +"reproductor" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Defineix els colors del regulador de volum" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"Definir els colors del regulador de volum\n" +"Especificant els 12 nombres separats per ':'\n" +"Per defecte és '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"Una alternativa pot ser '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Selecció del mode d'arrencada i aparença" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"Comença el VLC amb:\n" +" - mode normal\n" +" - zona sempre present per mostrar informació com la lletra de les cançons, " +"album arts...\n" +" - mode mínom amb controls limitats" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Mostra un controlador en mode de pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Integra l'explorador de fitxers al diàleg d'obrir" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 +msgid "Display background cone or art" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159 +msgid "" +"Display background cone or current album art when not playing. Can be " +"disabled to prevent burning screen." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 +msgid "" +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 +msgid "Maximum Volume displayed" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 +msgid "Never" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 +msgid "When minimized" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 +msgid "Always" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191 +msgid "Qt interface" +msgstr "Interfície Qt" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +msgid "errors" +msgstr "errors" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "Errors i avisos..." + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "Registre de depuració" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Obre un fitxer d'aparença" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Fitxers d`interfícies | *. VLT, *. wsz, *. xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Obre llista de reproducció" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Fitxers de Llistes de Reproducció |" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Desa la llista de reproducció" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "" +"llista de reproducció XSPF | *. XSPF | fitxer M3U | *. M3U | llista de " +"reproducció HTML | *. html" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466 +msgid "Skin to use" +msgstr "Aparença a utilitzar. " + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Camí complet a l'aparença a utilitzar. " + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuració de l'última de l'aparença" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Finestres de configuració de la última aparença utilitzada. Aquesta opció " +"s'actualitza automàticament, no tocar." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Mostra una icona de la safata del sistema per VLC" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Mostra el reproductor multimèdia VLC a la barra de tasques" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Habilita els efectes de transparència" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Podeu inhabilitar tots els efectes de transparència si voleu. Això és útil " +"quan al moure les finestres no es comporten correctament." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Utilitza una llista de reproducció d'aparaneça" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507 +msgid "Skins" +msgstr "Aparences" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interfície d'aparença" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62 +msgid "Select skin" +msgstr "Seleccioneu una aparença" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Obre una aparença..." + +#: modules/lua/libs/httpd.c:64 +msgid "" +"\n" +"VLC media " +"player

Password for Web interface has not been set.

Please use --http-password, or set a password in

Preferences " +"> All > Main interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.

" +msgstr "" + +#: modules/lua/vlc.c:48 +msgid "Lua interface" +msgstr "Interfície Lua" + +#: modules/lua/vlc.c:49 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Mòdul d'interfície Lua a carregar" + +#: modules/lua/vlc.c:51 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Configuració de l'interfície Lua" + +#: modules/lua/vlc.c:52 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {