X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fca.po;h=d290a35bdc6902c3eb2fb141c0d1eebd6208078a;hb=6f6396b634e7b2e3269b3e17d672d46117898694;hp=8a5c308bbd0208cf9d3a346e0d99db2b81bc1788;hpb=dc7b5d3f9eb4622d8d02dc0c91f72c704fae4f50;p=vlc diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 8a5c308bbd..d290a35bdc 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,13 +1,15 @@ # Catalan translations for vlc package. -# Copyright (C) 2005 VideoLAN +# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team # This file is distributed under the same license as the vlc package. +# $Id$ +# # Lorena Gomes and Xènia Albà, April 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-28 19:16+0100\n" "Last-Translator: Lorena Gomes i Xènia Albà\n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -15,705 +17,888 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferències del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:34 -msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Fes un click a \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions" +#: include/vlc_config_cat.h:38 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Sel·lecciona \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions" -#: include/vlc_config_cat.h:36 -#: src/input/input.c:1771 -#: src/input/input.c:1831 -#: src/playlist/item.c:278 -#: src/playlist/playlist.c:129 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:617 -#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:78 +#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:115 msgid "General" msgstr "General" -#: include/vlc_config_cat.h:39 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 +#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "Interface" msgstr "Interfície" -#: include/vlc_config_cat.h:40 -msgid "Settings for VLC interfaces" -msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface setttings" +#: include/vlc_config_cat.h:46 +#, fuzzy +msgid "General interface settings" msgstr "Paràmetres generals de la interfície" -#: include/vlc_config_cat.h:44 -#: src/libvlc.h:67 +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Interfície d'aparença" + +#: include/vlc_config_cat.h:49 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfícies de control" -#: include/vlc_config_cat.h:45 -msgid "Control interface settings" -msgstr "Paràmentres de les interfícies de control" +#: include/vlc_config_cat.h:52 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:47 -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Configuració de les tecles ràpides" -#: include/vlc_config_cat.h:51 -#: src/input/es_out.c:1324 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:467 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833 +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257 msgid "Audio" msgstr "Àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio settings" msgstr "Paràmetres d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:54 -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200 msgid "General audio settings" msgstr "Paràmetres generals d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:57 -#: include/vlc_config_cat.h:82 -#: src/video_output/video_output.c:428 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 +#: src/video_output/video_output.c:439 msgid "Filters" msgstr "Filtres" -#: include/vlc_config_cat.h:59 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" -msgstr "Els filtres d'àudio són utilitzats pel post-processament del flux d'àudio" +#: include/vlc_config_cat.h:66 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "" +"Els filtres d'àudio són utilitzats pel post-processament del flux d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:61 -#: src/audio_output/input.c:106 -#: modules/gui/macosx/intf.m:477 -#: modules/gui/macosx/intf.m:478 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714 msgid "Visualizations" msgstr "Visualitzacions" -#: include/vlc_config_cat.h:63 -#: src/audio_output/input.c:180 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualitzacions de l'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:65 -#: include/vlc_config_cat.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 msgid "Output modules" msgstr "Mòduls de sortida" -#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Aquests són els paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:68 -#: src/libvlc.h:1208 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "Miscellaneous audio settings and modules" +#: include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Paràmetres i mòduls varis de l'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:72 -#: src/input/es_out.c:1346 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:480 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:795 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077 +#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68 +#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97 +#: modules/stream_out/transcode.c:201 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video settings" msgstr "Paràmetres de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:75 -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170 msgid "General video settings" msgstr "Paràmetres generals de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Trieu la sortida d'àudio preferida i configureu-la aquí." -#: include/vlc_config_cat.h:84 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" -msgstr "Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo" +#: include/vlc_config_cat.h:91 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "" +"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:86 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Subtítols/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay subpictures" -msgstr "Paràmetres varis afins a En pantalla, subtítols i subimatges superposades." - -#: include/vlc_config_cat.h:89 -msgid "Text rendering" -msgstr "Representació del text" - -#: include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)." -msgstr "Utilitzeu els paràmetres del mòdul \"freetype\" per triar el tipus de lletra que voleu que el VLC utilitzi per la representació del text (per exemple per mostrar subtítols)" +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "" +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." +msgstr "" +"Paràmetres varis afins a En pantalla, subtítols i subimatges superposades." -#: include/vlc_config_cat.h:95 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Input / Codecs" msgstr "Entrada / Còdecs" -#: include/vlc_config_cat.h:96 -msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here" -msgstr "Aquests són els paràmetres de les parts d'entrada, desmultiplexat i descodificació del VLC. Els paràmetres de codificació també es poden trobar aquí" +#: include/vlc_config_cat.h:104 +msgid "" +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." +msgstr "" +"Aquests són els paràmetres de les parts d'entrada, desmultiplexat i " +"descodificació del VLC. Els paràmetres de codificació també es poden trobar " +"aquí" -#: include/vlc_config_cat.h:98 +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Access modules" msgstr "Mòduls d’accés" -#: include/vlc_config_cat.h:100 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC.\n" -"Els paràmetres comuns que voldreu alterar són proxy HTTP i paràmetres de captura. " +"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC.Els " +"paràmetres comuns que voldreu alterar són proxy HTTP i paràmetres de captura." -#: include/vlc_config_cat.h:104 +#: include/vlc_config_cat.h:113 +msgid "Access filters" +msgstr "Filtres d’accés" + +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." +msgstr "" +"Els filtres d'accès són uns mòduls especials que permeten operacions " +"avançades a la cara d'entrada del VLC. No hauries de tocar res aquí, si no " +"saps que estàs fent." + +#: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Demuxers" msgstr "Demultiplexors" -#: include/vlc_config_cat.h:105 -msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Els demultiplexors són utilitzats per separar el flux àudio i vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Video codecs" msgstr "Còdecs de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:108 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" +#: include/vlc_config_cat.h:123 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:110 +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Audio codecs" msgstr "Còdecs d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:111 -msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" +#: include/vlc_config_cat.h:126 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio." -#: include/vlc_config_cat.h:113 +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "Other codecs" msgstr "Altres còdecs" -#: include/vlc_config_cat.h:114 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" -msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio i vídeo conjunts." - -#: include/vlc_config_cat.h:116 -#: include/vlc_config_cat.h:174 -#: src/libvlc.h:1069 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:103 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançat" +#: include/vlc_config_cat.h:129 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "" +"Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio i vídeo conjunts." -#: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Advanced input settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:132 +msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció." -#: include/vlc_config_cat.h:120 -#: src/libvlc.h:1088 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151 +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Flux de sortida" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n" -"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating, ..." +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." msgstr "" -"El flux de sortida permet a VLC actuar com a servidor de reproducció en temps real o per guardar el flux d'entrada.\n" -"Primer es multiplexa el corrent de dades i llavors s'envia mitjançant el mòdul \"sortida d'accés\" que pot desar qualsevol corrent de dades en un fitxer, o reproduir-ho en temps real (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Els mòduls de tunelització del corrent de dades permeten el seu processament avançat (transcodificació, duplicat, ...)" +"El flux de sortida permet a VLC actuar com a servidor de reproducció en " +"temps real o per guardar el flux d'entrada.\n" +"Primer es multiplexa el corrent de dades i llavors s'envia mitjançant el " +"mòdul \"sortida d'accés\" que pot desar qualsevol corrent de dades en un " +"fitxer, o reproduir-ho en temps real (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Els mòduls de tunelització del corrent de dades permeten el seu processament " +"avançat (transcodificació, duplicat, ...)" -#: include/vlc_config_cat.h:130 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "General stream output settings" msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida" -#: include/vlc_config_cat.h:132 +#: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Muxers" msgstr "Multiplexors" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" -"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a muxer.You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Els multiplexors són els formats d'encapsulat utilitzats per ajuntar fluxos elementals (vídeo, àudio, ...). Aquests paràmetres us permeten imposar sempre un multiplexor. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n" +"Els multiplexors són els formats d'encapsulat utilitzats per ajuntar fluxos " +"elementals (vídeo, àudio, ...). Aquests paràmetres us permeten imposar " +"sempre un multiplexor. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n" "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada multiplexor." -#: include/vlc_config_cat.h:138 +#: include/vlc_config_cat.h:155 msgid "Access output" msgstr "Sortida d'accés" -#: include/vlc_config_cat.h:139 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" -"Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows you to always force an access output.You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"La sortida d'accés és la forma en que s'envien els fluxos multiplexats. Aquest paràmetre us permet imposar sempre un sortida d'accés. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n" -"Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada sortida d'accés." +"La sortida d'accés és la forma en que s'envien els fluxos multiplexats. " +"Aquest paràmetre us permet imposar sempre un sortida d'accés. Probablement " +"no hauríeu de fer-ho.\n" +"Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada sortida " +"d'accés." -#: include/vlc_config_cat.h:144 +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "Packetizers" msgstr "Empaquetadors" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" -"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing.This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not do that.\n" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Els empaquetadors s'utilitzen per \"pre-processament\" els fluxos elementals abans del multiplexat. Aquest paràmetre us permet imposar sempre un empaquetador. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n" +"Els empaquetadors s'utilitzen per \"pre-processament\" els fluxos elementals " +"abans del multiplexat. Aquest paràmetre us permet imposar sempre un " +"empaquetador. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n" "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada empaquetador." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "Sout stream" msgstr "Flux Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:152 -msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here." -msgstr "Els mòduls de flux Sout permeten muntar una cadena de processament Sout. Consulteu el Streaming Howto per més informació. Podeu configurar aquí les opcions predeterminades de cada mòdul de flux Sout." +#: include/vlc_config_cat.h:171 +msgid "" +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." +msgstr "" +"Els mòduls de flux Sout permeten muntar una cadena de processament Sout. " +"Consulteu el Streaming Howto per més informació. Podeu configurar aquí les " +"opcions predeterminades de cada mòdul de flux Sout." -#: include/vlc_config_cat.h:157 -#: modules/services_discovery/sap.c:345 +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126 +#: modules/services_discovery/sap.c:320 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:158 -msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP." -msgstr "SAP és una manera d'anunciar públicament corrents de dades que estan essent enviades utilitzant multidifusió UDP o RTP." +#: include/vlc_config_cat.h:178 +msgid "" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" +"SAP és una manera d'anunciar públicament corrents de dades que estan essent " +"enviades utilitzant multidifusió UDP o RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:161 +#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 msgid "VOD" msgstr "VOC" -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementació de VLC de Video On Demand (Vídeo sota demanda)" -#: include/vlc_config_cat.h:166 -#: src/libvlc.h:1180 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 -#: modules/gui/macosx/intf.m:504 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:202 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:448 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863 +#: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707 msgid "Playlist" msgstr "LLista de reproducció" -#: include/vlc_config_cat.h:167 -msgid "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to modules that automatically add items to the playlist ('service discovery modules'" -msgstr "Paràmetres afins al comportament de la llista de reproducció (per exemple el mode playback) i als mòduls que afegeixen automàticament elements a la llista de reproducció ('mòduls de descobriment de servei')" +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." +msgstr "" +"Paràmetres afins al comportament de la llista de reproducció (per exemple el " +"mode playback) i als mòduls que afegeixen automàticament elements a la " +"llista de reproducció ('mòduls de descobriment de servei')" -#: include/vlc_config_cat.h:169 +#: include/vlc_config_cat.h:191 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportament general de la llista de reproducció" -#: include/vlc_config_cat.h:170 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:191 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231 +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446 msgid "Services discovery" msgstr "Descobriment de serveis" -#: include/vlc_config_cat.h:171 -msgid "Services discovery modules are modules that automatically add items to playlist" -msgstr "Els mòduls de descobriment de serveis són mòduls que afegeixen automàticament elements a la llista de reproducció " +#: include/vlc_config_cat.h:193 +msgid "" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." +msgstr "" +"Els mòduls de descobriment de serveis són mòduls que afegeixen " +"automàticament elements a la llista de reproducció" + +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:125 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançat" -#: include/vlc_config_cat.h:175 +#: include/vlc_config_cat.h:198 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "Paràmetres avançats. Utilitzeu-los amb cura." -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "CPU features" msgstr "Característiques de la CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:178 -msgid "From here you can choose to disable some CPU accelearations. You should probably not touch that." -msgstr "Des d'aquí podeu triar inhabilitar algunes acceleracions de CPU. Probablement no ho hauríeu de tocar." +#: include/vlc_config_cat.h:201 +msgid "" +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." +msgstr "" +"Des d'aquí podeu triar inhabilitar algunes acceleracions de CPU. " +"Probablement no ho hauríeu de tocar." -#: include/vlc_config_cat.h:180 -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Altres" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Opcions avançades..." -#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Other advanced settings" msgstr "Altres paràmetres avançats " -#: include/vlc_config_cat.h:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 -#: modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:373 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:476 +#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: include/vlc_config_cat.h:184 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" -msgstr "Aquests mòduls presten funcions de xarxa a totes les altres parts del VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:208 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." +msgstr "" +"Aquests mòduls presten funcions de xarxa a totes les altres parts del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:189 +#: include/vlc_config_cat.h:213 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Paràmetres dels mòduls de la intensitat cromàtica. " -#: include/vlc_config_cat.h:190 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Aquests paràmetres afecten als mòduls de transformació de la intensitat cromàtica." +msgstr "" +"Aquests paràmetres afecten als mòduls de transformació de la intensitat " +"cromàtica." -#: include/vlc_config_cat.h:192 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Paràmetres dels mòduls empaquetadors" -#: include/vlc_config_cat.h:193 -#: include/vlc_config_cat.h:211 -msgid " " -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:195 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "Encoders settings" msgstr "Paràmetres dels codificadors" -#: include/vlc_config_cat.h:197 +#: include/vlc_config_cat.h:222 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "Aquests són paràmetres generals pels mòduls de codificació de vídeo/àudio/subtítols." +msgstr "" +"Aquests són paràmetres generals pels mòduls de codificació de vídeo/àudio/" +"subtítols." -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Paràmetres dels proveïdors de diàlegs" -#: include/vlc_config_cat.h:203 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Els proveïdors de diàleg es poden configurar aquí." -#: include/vlc_config_cat.h:205 +#: include/vlc_config_cat.h:229 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols" -#: include/vlc_config_cat.h:207 -msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "En aquesta secció podeu imposar el comportament del demultiplexor de subtítols, per exemple definint el tipus de subtítol o el nom del fitxer." - -#: include/vlc_config_cat.h:210 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Paràmetres dels filtres de vídeo" +#: include/vlc_config_cat.h:231 +msgid "" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." +msgstr "" +"En aquesta secció podeu imposar el comportament del demultiplexor de " +"subtítols, per exemple definint el tipus de subtítol o el nom del fitxer." -#: include/vlc_config_cat.h:217 +#: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" msgstr "No hi ha ajuda disponible" -#: include/vlc_config_cat.h:218 -msgid "No help is available for these modules" +#: include/vlc_config_cat.h:239 +msgid "There is no help available for these modules." msgstr "No està disponible l'ajuda per aquests mòduls." -#: include/vlc_interface.h:129 +#: include/vlc_interface.h:147 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" -"Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra d'ordres dos, aneu al directori on heu instal·lat VLC i executa \"vlc -I wxwin\"\n" +"Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra d'ordres dos, aneu al " +"directori on heu instal·lat VLC i executa \"vlc -I wx\"\n" -#: include/vlc_interface.h:164 -msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." -msgstr "" -"VLC és un reproductor multimèdia de codi obert i distribució lliure per diferents formats d'àudio i vídeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) així com DVDs, VCDs, CDs d'àudio, i varis protocols de transmissió.\n" -"\n" -"VLC és també un servidor de flux amb capacitats de transcodificació (unidifusió i multidifusió UDP, HTTP, etc.) principalment dissenyat per xarxes de gran ample de banda.\n" -"\n" -"Per més informació, consulteu el lloc web." - -#: include/vlc_meta.h:28 -#: src/input/var.c:140 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1390 -#: modules/gui/gtk/open.c:236 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:462 -#: modules/gui/macosx/intf.m:463 -#: modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1186 -#: modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Títol:" +#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "&Obre ràpid un fitxer..." -#: include/vlc_meta.h:29 -#: src/input/input.c:1772 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:193 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:617 -#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 -#: modules/mux/asf.c:51 -msgid "Author" -msgstr "Autor:" +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Opcions avançades..." -#: include/vlc_meta.h:30 -#: src/playlist/sort.c:241 -#: modules/codec/vorbis.c:591 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:727 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1079 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:512 -#: modules/services_discovery/daap.c:608 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#, fuzzy +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D" -#: include/vlc_meta.h:31 -msgid "Genre" -msgstr "Gènere" +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho" -#: include/vlc_meta.h:32 -#: modules/mux/asf.c:54 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright:" +#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747 +#, fuzzy +msgid "Media Information..." +msgstr "Metainformació" -#: include/vlc_meta.h:33 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#, fuzzy +msgid "Codec Information..." +msgstr "Transformació" -#: include/vlc_meta.h:34 -#: modules/mux/asf.c:60 -msgid "Rating" -msgstr "Valoració" +#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748 +msgid "Messages..." +msgstr "Missatges..." -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +#, fuzzy +msgid "Extended settings..." +msgstr "Paràmetres dels codificadors" -#: include/vlc_meta.h:36 -msgid "Setting" -msgstr "Configuració" +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#, fuzzy +msgid "Go to specific time..." +msgstr "Vés directament al punt especificat" -#: include/vlc_meta.h:37 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 -#: modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:763 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Preferits" -#: include/vlc_meta.h:38 -#: src/input/es_out.c:1316 -#: src/libvlc.h:80 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#, fuzzy +msgid "VLM Configuration..." +msgstr "Fitxer de configuració de VLM" -#: include/vlc_meta.h:40 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "CDDB Artista" +#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "About..." +msgstr "_Quant a..." -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "CDDB Category" -msgstr "CDDB Categoria " +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641 +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763 +#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271 +msgid "Play" +msgstr "Reprodueix" + +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#, fuzzy +msgid "Fetch information" +msgstr "Metainformació" + +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 +msgid "Delete" +msgstr "Esborra" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#, fuzzy +msgid "Information..." +msgstr "Transformació" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#, fuzzy +msgid "Sort" +msgstr "&Ordena" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580 +#, fuzzy +msgid "Add node" +msgstr "Codificador d'àudio" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#, fuzzy +msgid "Stream..." +msgstr "Corrent de dades" + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "Anomena i desa" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#, fuzzy +msgid "Open Folder..." +msgstr "Obre un fitxer..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102 +msgid "Repeat all" +msgstr "Repeteix-ho tot" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +#, fuzzy +msgid "Repeat one" +msgstr "Repeteix un" + +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "No repeat" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690 +msgid "Random" +msgstr "Aleatori" + +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +#, fuzzy +msgid "Random off" +msgstr "Aleatori desactivat" + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist" +msgstr "Afegeix a la llista de reproducció" + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#, fuzzy +msgid "Add to media library" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#, fuzzy +msgid "Add file..." +msgstr "Desa fitxer" + +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#, fuzzy +msgid "Advanced open..." +msgstr "Opcions avançades..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +#, fuzzy +msgid "Add directory..." +msgstr "Afegeix el &directori" + +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#, fuzzy +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "Desa la llista de reproducció" + +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#, fuzzy +msgid "Load playlist file..." +msgstr "Desa la llista de reproducció" + +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "CDDB Indetificador de disc" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#, fuzzy +msgid "Search filter" +msgstr "Obre la llista de reproducció" -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "Dada ampliada de la CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +#, fuzzy +msgid "Additional sources" +msgstr "Opcions addicionals de la transmissió" -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "CDDB Genre" -msgstr "CDDB Gènere" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions " +"avançades\" per veure-les." -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Year" -msgstr "CDDB Any" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +msgid "Image clone" +msgstr "Clon de la imatge" -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "CDDB Title" -msgstr "CDDB Títol" +#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#, fuzzy +msgid "Clone the image" +msgstr "Retalla la imatge" -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "CD-Text Arranjador" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332 +#, fuzzy +msgid "Magnification" +msgstr "Amplificació" -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "CD-Text Compositor" +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "CD-Text Disc ID" +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446 +#, fuzzy +msgid "Waves" +msgstr "Ona" -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "CD-Text Gènere" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#, fuzzy +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Afegeix efectes de distorsió" -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "CD-Text Missatge" +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#, fuzzy +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Afegeix efectes de distorsió" -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "CD-Text Compositor de la lletra" +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#, fuzzy +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Inversió d'imatge" -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "CD-Text Artista" +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Title" -msgstr "CD-Text Títol" +#: include/vlc_intf_strings.h:109 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:57 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "ISO-9660 ID de l'aplicació" +#: include/vlc_intf_strings.h:112 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "Preparador ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "ISO-9660 Editor" +#: include/vlc_intf_strings.h:119 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "ISO-9660 Volum" +#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metainformació" -#: include/vlc_meta.h:61 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "ISO-9660 Conjunt de volum" +#: include/vlc/vlc.h:587 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Aquest programa ve SENSE GARANTIA, permès segons la llei.\n" +"Podeu redistribuir-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU;\n" +"mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.\n" +"Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.\n" -#: include/vlc_meta.h:63 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nom del còdec" +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Filtres d'àudio" -#: include/vlc_meta.h:64 -msgid "Codec Description" -msgstr "Descripció del còdec" +#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203 +#: src/audio_output/filters.c:226 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:108 -#: src/audio_output/input.c:154 -#: src/input/es_out.c:342 -#: src/libvlc.h:297 -#: src/video_output/video_output.c:407 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138 +#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542 +#: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98 msgid "Disable" msgstr "Inhabilita" -#: src/audio_output/input.c:110 -#: modules/gui/macosx/controls.m:599 -#: modules/gui/macosx/intf.m:454 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:198 -msgid "Random" -msgstr "Aleatori" +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Espectòmetre" -#: src/audio_output/input.c:112 +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" msgstr "Oscil·loscopi " -#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" msgstr "Espectre " -#: src/audio_output/input.c:151 -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181 msgid "Equalizer" msgstr "Equalitzador" -#: src/audio_output/input.c:173 -#: src/libvlc.h:156 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:386 +#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394 msgid "Audio filters" msgstr "Filtres d'àudio" -#: src/audio_output/output.c:102 -#: src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:116 -#: modules/gui/macosx/intf.m:473 -#: modules/gui/macosx/intf.m:474 +#: src/audio_output/input.c:179 +#, fuzzy +msgid "Replay gain" +msgstr "Reprodueix i atura" + +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709 +#: modules/gui/macosx/intf.m:710 msgid "Audio Channels" msgstr "Canals d’àudio" -#: src/audio_output/output.c:105 -#: src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 -#: modules/audio_output/alsa.c:190 -#: modules/audio_output/alsa.c:221 -#: modules/audio_output/directx.c:450 -#: modules/audio_output/oss.c:205 -#: modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:184 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:399 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258 +#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194 +#: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466 +#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410 +#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200 +#: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "estereofònic" -#: src/audio_output/output.c:107 -#: src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:221 -#: modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:84 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Left" msgstr "Esquerra" -#: src/audio_output/output.c:109 -#: src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:221 -#: modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:84 +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167 +#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84 +#: modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Right" msgstr "Dreta" @@ -725,340 +910,490 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Estèreo invers" -#: src/extras/getopt.c:638 +#: src/config/file.c:558 +msgid "key" +msgstr "tecla" + +#: src/config/file.c:567 +msgid "boolean" +msgstr "booleà" + +#: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500 +msgid "integer" +msgstr "Nombre enter" + +#: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527 +msgid "float" +msgstr "Nombre en coma flotant" + +#: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481 +msgid "string" +msgstr "Cadena" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129 +#: src/playlist/loadsave.c:145 +msgid "Media Library" +msgstr "" + +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:663 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: L'opció `--%s' no permet un argument\n" -#: src/extras/getopt.c:668 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: L'opció `%c%s' no permet un argument\n" -#: src/extras/getopt.c:686 -#: src/extras/getopt.c:859 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: L'opció `%s' requereix un argument\n" -#: src/extras/getopt.c:715 +#: src/extras/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: Opció desconeguda `--%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:719 +#: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: Opció desconeguda `%c%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:745 +#: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:748 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:778 -#: src/extras/getopt.c:908 +#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: L'opció requereix un argument -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:825 +#: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: L'opció `-W %s' és ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:843 +#: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: L'opció `-W %s' no permet un argument\n" -#: src/input/control.c:238 +#: src/input/control.c:314 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Preferit %i" -#: src/input/es_out.c:362 -#: src/input/es_out.c:363 -#: src/input/es_out.c:369 -#: src/input/es_out.c:370 -#: modules/access/cdda.c:163 -#: modules/access/cdda/info.c:970 -#: modules/access/cdda/info.c:1008 +#: src/input/decoder.c:111 +#, fuzzy +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin" + +#: src/input/decoder.c:112 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370 +#: modules/stream_out/es.c:384 +#, fuzzy +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació" + +#: src/input/decoder.c:165 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483 +#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969 +#: modules/access/cdda/info.c:1002 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Pista %i" -#: src/input/es_out.c:1311 +#: src/input/es_out.c:665 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132 +#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Flux %d" -#: src/input/es_out.c:1313 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843 +#: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 msgid "Codec" msgstr "Còdec " -#: src/input/es_out.c:1324 -#: src/input/es_out.c:1346 -#: src/input/es_out.c:1363 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164 msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: src/input/es_out.c:1327 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800 +#: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Canals" -#: src/input/es_out.c:1331 +#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365 msgid "Sample rate" msgstr "Velocitat de mostratge" -#: src/input/es_out.c:1332 -#, c-format -msgid "%d Hz" +#: src/input/es_out.c:2058 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1336 +#: src/input/es_out.c:2064 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits per mostra" -#: src/input/es_out.c:1340 -#: modules/access/pvr/pvr.c:80 +#: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90 +#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809 msgid "Bitrate" msgstr "Velocitat de bit" -#: src/input/es_out.c:1341 -#, c-format -msgid "%d kb/s" +#: src/input/es_out.c:2070 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u kb/s" msgstr "%d KBps" -#: src/input/es_out.c:1350 +#: src/input/es_out.c:2081 msgid "Resolution" msgstr "Resolució" -#: src/input/es_out.c:1356 +#: src/input/es_out.c:2087 msgid "Display resolution" msgstr "Ressolució de la pantalla" -#: src/input/es_out.c:1363 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 +#: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42 +msgid "Frame rate" +msgstr "Velocitat de fotogrames" + +#: src/input/es_out.c:2104 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítol" -#: src/input/input.c:1774 -#: src/playlist/sort.c:241 -#: modules/codec/vorbis.c:590 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:727 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1079 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:511 -#: modules/services_discovery/daap.c:607 -#: modules/services_discovery/daap.c:609 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metainformació" +#: src/input/input.c:2310 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "" -#: src/input/input.c:1785 -#: src/input/input.c:1789 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 -#: modules/gui/macosx/output.m:253 -#: modules/gui/macosx/output.m:395 -msgid "Stream" -msgstr "Corrent de dades" +#: src/input/input.c:2311 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" -#: src/input/input.c:1831 -#: src/playlist/item.c:278 -#: modules/access/cdda/info.c:319 -#: modules/access/cdda/info.c:387 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:194 -msgid "Duration" -msgstr "Duració" +#: src/input/input.c:2409 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2410 +#, c-format +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698 +#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51 +msgid "Title" +msgstr "Títol:" + +#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/input/meta.c:49 +msgid "Genre" +msgstr "Gènere" + +#: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright:" + +#: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Album" +msgstr "Àlbum" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/meta.c:52 +#, fuzzy +msgid "Track number" +msgstr "Número de la pista" + +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59 +msgid "Rating" +msgstr "Valoració" + +#: src/input/meta.c:55 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Setting" +msgstr "Configuració" + +#: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290 +msgid "Now Playing" +msgstr "S'està reproduint" + +#: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Publisher" +msgstr "Editor" + +#: src/input/meta.c:61 +msgid "Encoded by" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:62 +#, fuzzy +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:63 +#, fuzzy +msgid "Track ID" +msgstr "Pista" + +#: src/input/var.c:122 msgid "Bookmark" msgstr "Preferit" -#: src/input/var.c:129 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:460 -#: modules/gui/macosx/intf.m:461 -msgid "Program" -msgstr "Programa" - -#: src/input/var.c:135 +#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581 msgid "Programs" msgstr "Programació" -#: src/input/var.c:146 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:986 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1399 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 -#: modules/gui/macosx/intf.m:464 -#: modules/gui/macosx/intf.m:465 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:666 +#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766 msgid "Chapter" msgstr "Capítol" -#: src/input/var.c:152 -#: modules/access/vcdx/info.c:300 -#: modules/access/vcdx/info.c:301 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 msgid "Navigation" msgstr "Navegació" -#: src/input/var.c:168 -#: modules/gui/macosx/intf.m:488 -#: modules/gui/macosx/intf.m:489 +#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724 +#: modules/gui/macosx/intf.m:725 msgid "Video Track" msgstr "Pista de vídeo" -#: src/input/var.c:174 -#: modules/gui/macosx/intf.m:471 -#: modules/gui/macosx/intf.m:472 +#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: modules/gui/macosx/intf.m:708 msgid "Audio Track" msgstr "Pista d’àudio" -#: src/input/var.c:180 -#: modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732 +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 msgid "Subtitles Track" msgstr "Pista dels subtítols " -#: src/input/var.c:263 +#: src/input/var.c:269 msgid "Next title" msgstr "Títol següent" -#: src/input/var.c:268 +#: src/input/var.c:274 msgid "Previous title" msgstr "Títol anterior" -#: src/input/var.c:291 +#: src/input/var.c:297 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Títol %i" -#: src/input/var.c:314 -#: src/input/var.c:374 +#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítol %i" -#: src/input/var.c:353 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:189 +#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 msgid "Next chapter" msgstr "Capítol següent" -#: src/input/var.c:358 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:188 +#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítol anterior" -#: src/interface/interface.c:325 -msgid "Switch interface" -msgstr "Canvia la interfície" +#: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Mèdia: %s" + +#: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368 +#: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#: src/interface/interaction.c:367 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544 +msgid "Ok" +msgstr "" -#: src/interface/interface.c:352 -#: modules/gui/macosx/intf.m:424 -#: modules/gui/macosx/intf.m:425 +#: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659 +#: modules/gui/macosx/intf.m:660 msgid "Add Interface" msgstr "Afegeix una interfície" -#: src/libvlc.c:286 -#: src/libvlc.c:420 -#: src/misc/modules.c:1675 -#: src/misc/modules.c:1965 -msgid "C" -msgstr "C" +#: src/interface/interface.c:217 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Port de la interfície de Telnet" -#: src/libvlc.c:303 -msgid "Help options" -msgstr "Opcions d'ajuda" +#: src/interface/interface.c:220 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "Interfície" -#: src/libvlc.c:321 -#, c-format -msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -msgstr "Ús: %s [opcions] [objectes]...\n" +#: src/interface/interface.c:223 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "S'està registrant el fitxer" -#: src/libvlc.c:1957 -#: src/misc/configuration.c:1208 -msgid "string" -msgstr "Cadena" +#: src/interface/interface.c:226 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Gènere" -#: src/libvlc.c:1974 -#: src/misc/configuration.c:1178 -msgid "integer" -msgstr "Nombre enter" +#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192 +#: src/modules/cache.c:505 +msgid "C" +msgstr "ca" -#: src/libvlc.c:1992 -#: src/misc/configuration.c:1198 -msgid "float" -msgstr "Nombre en coma flotant" +#: src/libvlc-common.c:1064 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" -#: src/libvlc.c:1998 +#: src/libvlc-common.c:1540 msgid " (default enabled)" msgstr "(per defecte és habilitat)" -#: src/libvlc.c:1999 +#: src/libvlc-common.c:1541 msgid " (default disabled)" msgstr "(per defecte és inhabilitat)" -#: src/libvlc.c:2151 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" +#: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703 +#, fuzzy +msgid "Note:" +msgstr "Cap" + +#: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" -"Ús: %s [opcions] [objectes]...\n" -"\n" -#: src/libvlc.c:2154 +#: src/libvlc-common.c:1808 +#, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "versió VLC %s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1809 #, c-format -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[mòdul][descripció]\n" +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2198 +#: src/libvlc-common.c:1811 #, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilador: %s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1813 +#, fuzzy, c-format +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" +msgstr "Basat en un canvi svn [%s]\n" + +#: src/libvlc-common.c:1849 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" -"Aquest programa ve SENSE GARANTIA, permès segons la llei.\n" -"Podeu redistribuir-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU;\n" -"mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.\n" -"Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.\n" +"\n" +"contingut continuat de l¡arxiu vlc-help.txt\n" -#: src/libvlc.c:2240 -#, c-format +#: src/libvlc-common.c:1869 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1066,1610 +1401,3089 @@ msgstr "" "\n" "Premeu la tecla RETORN per continuar...\n" -#: src/libvlc.h:34 +#: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Un quart" + +#: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Meitat" + +#: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" + +#: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doble" + +#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "American" -msgstr "Americà" +#: src/libvlc-module.c:84 +msgid "American English" +msgstr "Anglès americà" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "British" -msgstr "Britànic" +#: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Àrab " -#: src/libvlc.h:34 -#: src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanyol" +#: src/libvlc-module.c:86 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portuguès brasiler" -#: src/libvlc.h:34 -#: src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Alemany" +#: src/libvlc-module.c:87 +msgid "British English" +msgstr "Anglès britànic" + +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Català" + +#: src/libvlc-module.c:89 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Xinès Tradicional" + +#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Txec" + +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Danès" -#: src/libvlc.h:35 -#: src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandès" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Finès" + +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Francès" -#: src/libvlc.h:35 -#: src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:95 +#, fuzzy +msgid "Galician" +msgstr "Italià" + +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgià" + +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Alemany" + +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreu" + +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Hungarès" -#: src/libvlc.h:35 -#: src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italià" -#: src/libvlc.h:35 -#: src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" -#: src/libvlc.h:35 -#: src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandès" +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Coreà" -#: src/libvlc.h:36 -#: src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Noruec" +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malai" + +#: src/libvlc-module.c:104 +msgid "Occitan" +msgstr "Occità" + +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" -#: src/libvlc.h:36 -#: src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "Polonès" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brasiler" +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "Romanès" -#: src/libvlc.h:36 -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Rus" -#: src/libvlc.h:37 -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/libvlc-module.c:109 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Xinès Simplificat" + +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovac" + +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Eslovè" + +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanyol" + +#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Suec" -#: src/libvlc.h:50 +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Turc " + +#: src/libvlc-module.c:134 msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" -"Aquestes opcions us permeten configurar les interfícies utilitzades pel VLC.\n" -"Podeu seleccionar la interfície principal, mòduls d'interfície addicionals, i definir varies opcions relacionades. " +"Aquestes opcions us permeten configurar les interfícies utilitzades pel VLC. " +"Podeu seleccionar la interfície principal, mòduls d'interfície addicionals, " +"i definir varies opcions relacionades." -#: src/libvlc.h:54 -#: src/libvlc.h:1198 +#: src/libvlc-module.c:138 msgid "Interface module" msgstr "Mòdul de la interfície" -#: src/libvlc.h:56 +#: src/libvlc-module.c:140 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Aquesta opció us permet seleccionar la interfície utilitzada pel VLC.\n" -"El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul possible." +"Aquesta opció us permet seleccionar la interfície utilitzada pel VLC. El " +"comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul " +"possible." -#: src/libvlc.h:60 -#: src/libvlc.h:1203 -#: modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56 msgid "Extra interface modules" msgstr "Mòduls extres de la interfície" -#: src/libvlc.h:62 -msgid "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)" -msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals utilitzats pel VLC. S'executen en segons pla, afegits a la interfície per defecte. Utilitza una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)" +#: src/libvlc-module.c:146 +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" +msgstr "" +"Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals utilitzats pel " +"VLC. S'executen en segons pla, afegits a la interfície per defecte. Utilitza " +"una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són \"rc" +"\" (control remot), \"http\" \"gestures\")" -#: src/libvlc.h:69 -msgid "This option allows you to select control interfaces. " -msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les interfícies de control." +#: src/libvlc-module.c:153 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Tu pots seleccionar el control de les interfícies per a VLC." -#: src/libvlc.h:71 +#: src/libvlc-module.c:155 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Loquacitat (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:73 -msgid "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)." -msgstr "Aquesta opció defineix el nivell de loquacitat (0=només errors i missatges estàndards, 1=avisos, 2=depuració)." +#: src/libvlc-module.c:157 +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "" +"Aquesta opció defineix el nivell de loquacitat (0=només errors i missatges " +"estàndards, 1=avisos, 2=depuració)." -#: src/libvlc.h:76 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Be quiet" msgstr "Mode tranquil" -#: src/libvlc.h:78 -msgid "This options turns off all warning and information messages." +#: src/libvlc-module.c:162 +msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Aquesta opció desactiva tots els missatges d'avís i informació." -#: src/libvlc.h:81 -msgid "This option allows you to set the language of the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "Aquesta opció us permet definir el llenguatge de la interfície. El llegutage del sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"." +#: src/libvlc-module.c:164 +msgid "Default stream" +msgstr "Flux Per defecte" + +#: src/libvlc-module.c:166 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Aquest flux sempre serà obert quan s'inicii VLC" + +#: src/libvlc-module.c:169 +msgid "" +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." +msgstr "" +"Aquesta opció us permet definir l'idioma de la interfície. L'idioma del " +"sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"." -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc-module.c:173 msgid "Color messages" msgstr "Missatges de color" -#: src/libvlc.h:87 -msgid "When this option is turned on, the messages sent to the console will be colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." -msgstr "Quan s'activa aquesta opció, els missatges enviats a la consola estaran acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni. " +#: src/libvlc-module.c:175 +msgid "" +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." +msgstr "" +"Quan s'activa aquesta opció, els missatges enviats a la consola estaran " +"acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni." -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostra les opcions avançades" -#: src/libvlc.h:92 -msgid "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show all the available options, including those that most users should never touch." -msgstr "Quan s'activa aquesta opció, les preferències i/o interfícies mostraran totes les opcions disponibles, incloent aquelles que la majoria dels usuaris no haurien de tocar." +#: src/libvlc-module.c:180 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"Quan s'activa aquesta opció, les preferències i/o interfícies mostraran " +"totes les opcions disponibles, incloent aquelles que la majoria dels usuaris " +"no haurien de tocar." + +#: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Mostra la interfície amb el ratolí" + +#: src/libvlc-module.c:186 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:189 +#, fuzzy +msgid "Interface interaction" +msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" + +#: src/libvlc-module.c:191 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section." +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema d'àudio, i afegir filtres d'àudio que poden utilitzar-se pel post-processament o pels efectes visuals (analitzador espectral, etc.).\n" -"Habiliteu aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres d'àudio\"." +"Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema " +"d'àudio, i afegir filtres d'àudio que poden utilitzar-se pel post-" +"processament o pels efectes visuals (analitzador espectral, etc.). Habiliteu " +"aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres d'àudio" +"\"." -#: src/libvlc.h:103 +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "Audio output module" msgstr "Mòdul de sortida d’àudio" -#: src/libvlc.h:105 -msgid "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar el mètode de sortida d'àudio utilitzat pel VLC. El comportament per defecte és triar automàticament el millor mètode possible." +#: src/libvlc-module.c:209 +msgid "" +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Aquesta opció us permet seleccionar el mètode de sortida d'àudio utilitzat " +"pel VLC. El comportament per defecte és triar automàticament el millor " +"mètode possible." -#: src/libvlc.h:109 -#: modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:40 msgid "Enable audio" msgstr "Habilita l'àudio" -#: src/libvlc.h:111 -msgid "You can completely disable the audio output. In this case, the audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -msgstr "Podeu desactivar completament la sortida d'àudio. En aquest cas, no tindrà lloc la descodificació d'àudio, estalviant així potència del processament." +#: src/libvlc-module.c:215 +msgid "" +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Podeu desactivar completament la sortida d'àudio. En aquest cas, no tindrà " +"lloc la descodificació d'àudio, estalviant així potència del processament." -#: src/libvlc.h:114 +#: src/libvlc-module.c:218 msgid "Force mono audio" msgstr "Imposa àudio mono" -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Imposarà una sortida d'àudio mono." -#: src/libvlc.h:117 -msgid "Audio output volume" -msgstr "Volum de la sortida d’àudio" +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Volum d'àudio predeterminats" -#: src/libvlc.h:119 -msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a 1024." +#: src/libvlc-module.c:223 +msgid "" +"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgstr "" +"Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a " +"1024." -#: src/libvlc.h:122 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio" -#: src/libvlc.h:124 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut. " +#: src/libvlc-module.c:228 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "" +"Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut.No hauries de " +"canviar aquesta funció manualment" + +#: src/libvlc-module.c:231 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Volum de la sortida d’àudio" + +#: src/libvlc-module.c:233 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "" +"Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a " +"1024." -#: src/libvlc.h:126 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Freqüència de sortida d'àudio (Hz)" -#: src/libvlc.h:128 -msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "Podeu imposar aquí la freqüència de la sortida d'àudio. Valors comuns són -1 (per defecte), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#: src/libvlc-module.c:238 +msgid "" +"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " +"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +msgstr "" +"Podeu imposar aquí la freqüència de la sortida d'àudio. Valors comuns són -1 " +"(per defecte), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:132 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Remostratge de l'àudio d'alta qualitat" -#: src/libvlc.h:134 -msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." -msgstr "Utilitza un algoritme de remostratge d'àudio d'alta qualitat. Aquest remostratge pot consumir molt processador, podeu desactivar-lo i aleshores s'utilitzarà un algoritme de remostratge més econòmic." +#: src/libvlc-module.c:244 +msgid "" +"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +"resampling algorithm will be used instead." +msgstr "" +"Utilitza un algoritme de remostratge d'àudio d'alta qualitat. Aquest " +"remostratge pot consumir molt processador, podeu desactivar-lo i aleshores " +"s'utilitzarà un algoritme de remostratge més econòmic." -#: src/libvlc.h:139 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio" -#: src/libvlc.h:141 -msgid "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and the audio." -msgstr "Aquesta opció us permet retardar la sortida d'àudio. Heu de donar un nombre de mil·lisegons. Pot ser útil si noteu un retard entre el vídeo i l'àudio." - -#: src/libvlc.h:145 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio preferit." +#: src/libvlc-module.c:251 +msgid "" +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." +msgstr "" +"Aquesta opció us permet retardar la sortida d'àudio. Heu de donar un nombre " +"de mil·lisegons. Pot ser útil si noteu un retard entre el vídeo i l'àudio." -#: src/libvlc.h:147 -msgid "This option allows you to set the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)." -msgstr "Aquesta opció us permet definir el mode de canals de sortida d'àudio que serà utilitzat per defecte quan sigui possible (ex. si el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) . " +#: src/libvlc-module.c:254 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio" -#: src/libvlc.h:151 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" +#: src/libvlc-module.c:256 +msgid "" +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." +msgstr "" +"Aquesta opció us permet definir el mode de canals de sortida d'àudio que " +"serà utilitzat per defecte quan sigui possible (ex. si el vostre maquinari " +"ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) ." + +#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Utilitza la sortida d'àudio S/PDIF quan és possible" -#: src/libvlc.h:153 -msgid "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played." -msgstr "Aquesta opció us permet utilitzar la sortida d'àudio S/PDIF per defecte quan el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant . " +#: src/libvlc-module.c:262 +msgid "" +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." +msgstr "" +"Aquesta opció us permet utilitzar la sortida d'àudio S/PDIF per defecte quan " +"el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant ." + +#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Imposa la detecció de Dolby Surround" + +#: src/libvlc-module.c:267 +msgid "" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479 +msgid "On" +msgstr "Activat" + +#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61 +msgid "Off" +msgstr "Inactiu" -#: src/libvlc.h:158 -msgid "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" -msgstr "Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar el so" +#: src/libvlc-module.c:278 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "" +"Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar la " +"renderització del so" -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc-module.c:281 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualitzacions de l'àudio" -#: src/libvlc.h:163 -msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "Us permet afegir mòduls de visualització (analitzador espectral, etc.)." +#: src/libvlc-module.c:283 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "" +"Us permet afegir mòduls de visualització (analitzador espectral, etc.)." -#: src/libvlc.h:166 -msgid "Channel mixer" -msgstr "Mesclador de canals" +#: src/libvlc-module.c:287 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Reprodueix i atura" + +#: src/libvlc-module.c:289 +#, fuzzy +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Defineix el retard (en segons)" + +#: src/libvlc-module.c:291 +#, fuzzy +msgid "Replay preamp" +msgstr "Reprodueix el flux" + +#: src/libvlc-module.c:293 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Us permet especificar el port d’àudio utilitzat per defecte pel flux de RTP." + +#: src/libvlc-module.c:296 +#, fuzzy +msgid "Default replay gain" +msgstr "Flux Per defecte" + +#: src/libvlc-module.c:298 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:300 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "Reducció del soroll" + +#: src/libvlc-module.c:302 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235 +#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180 +msgid "None" +msgstr "Cap" -#: src/libvlc.h:168 -msgid "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." -msgstr "Us permet triar un mesclador de canals d'àudio específic. Per exemple, podeu utilitzar el mesclador \"auriculars\" que proporciona sensació de 5.1 amb auriculars." +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858 +#: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 +msgid "Track" +msgstr "Pista" -#: src/libvlc.h:173 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." -msgstr "Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema de la sortida de vídeo. Podeu per exemple habilitar filtres (desentrellaçat , ajust d'imatge, etc.) Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres de vídeo\". També podeu definir vàries opcions de vídeo." +#: src/libvlc-module.c:313 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" +"Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema de la " +"sortida de vídeo. Podeu per exemple habilitar filtres (desentrellaçat , " +"ajust d'imatge, etc.) Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de " +"mòduls \"filtres de vídeo\". També podeu definir vàries opcions de vídeo." -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc-module.c:319 msgid "Video output module" msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo" -#: src/libvlc.h:181 -msgid "This option allows you to select the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar el mètode de sortida de vídeo utilitzat pel VLC. El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mètode disponible." +#: src/libvlc-module.c:321 +msgid "" +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Aquesta opció us permet seleccionar el mètode de sortida de vídeo utilitzat " +"pel VLC. El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor " +"mètode disponible." -#: src/libvlc.h:185 -#: modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:42 msgid "Enable video" msgstr "Habilita el vídeo" -#: src/libvlc.h:187 -msgid "You can completely disable the video output. In this case, the video decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -msgstr "Podeu inhabilitar totalment la sortida de vídeo. En aquest cas, no tindrà lloc la descodificació d'àudio, estalviant així alguna potència de processament." +#: src/libvlc-module.c:326 +msgid "" +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Podeu inhabilitar totalment la sortida de vídeo. En aquest cas, no tindrà " +"lloc la descodificació d'àudio, estalviant així alguna potència de " +"processament." -#: src/libvlc.h:190 -#: modules/stream_out/transcode.c:63 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72 +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 msgid "Video width" msgstr "Amplada del vídeo" -#: src/libvlc.h:192 -msgid "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." -msgstr "Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a les característiques del vídeo." +#: src/libvlc-module.c:331 +msgid "" +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " +"les característiques del vídeo." -#: src/libvlc.h:195 -#: modules/stream_out/transcode.c:66 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75 +#: modules/visualization/visual/visual.c:49 msgid "Video height" msgstr "Alçada del vídeo" -#: src/libvlc.h:197 -msgid "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." -msgstr "Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a les característiques del vídeo." +#: src/libvlc-module.c:336 +msgid "" +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " +"les característiques del vídeo." -#: src/libvlc.h:200 -msgid "Video x coordinate" -msgstr "Coordenada x del vídeo" +#: src/libvlc-module.c:339 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Coordenada X del vídeo" -#: src/libvlc.h:202 -msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window here (x coordinate)." -msgstr "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la finestra de vídeo (coordenada x)" +#: src/libvlc-module.c:341 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." +msgstr "" +"Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la " +"finestra de vídeo (coordenada X)" -#: src/libvlc.h:205 -msgid "Video y coordinate" -msgstr "Coordenada y del vídeo" +#: src/libvlc-module.c:344 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y del vídeo" -#: src/libvlc.h:207 -msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window here (y coordinate)." -msgstr "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la finestra de vídeo (coordenada y)" +#: src/libvlc-module.c:346 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." +msgstr "" +"Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la " +"finestra de vídeo (coordenada y)" -#: src/libvlc.h:210 +#: src/libvlc-module.c:349 msgid "Video title" msgstr "Títol del vídeo" -#: src/libvlc.h:212 -msgid "You can specify a custom video window title here." -msgstr "Podeu especificar aquí un títol personalitzat de la finestra de vídeo." +#: src/libvlc-module.c:351 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" +"Títol personalitzat per a la finestra de vídeo (en cas que el vídeo no " +"estigui inclòs dins la interfície)" -#: src/libvlc.h:214 +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "Video alignment" msgstr "Alineació del vídeo" -#: src/libvlc.h:216 -msgid "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." -msgstr "Podeu modificar l'alineació del vídeo a la seva finestra. Per defecte (0) estarà centrat(0=centre, 1=esquerre, 2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests valors)." - -#: src/libvlc.h:221 -#: modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/video_filter/logo.c:84 +#: src/libvlc-module.c:356 +msgid "" +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Podeu modificar l'alineació del vídeo a la seva finestra. Per defecte (0) " +"estarà centrat(0=centre, 1=esquerre, 2=dret, 4=superior, 8=inferior, també " +"podeu utilitzar combinacions d’aquests valors)." + +#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98 +#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Center" msgstr "Centre" -#: src/libvlc.h:221 -#: modules/video_filter/logo.c:84 +#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Top" msgstr "Part superior" -#: src/libvlc.h:221 -#: modules/video_filter/logo.c:84 +#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167 +#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84 +#: modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Bottom" msgstr "Part inferior" -#: src/libvlc.h:222 -#: modules/video_filter/logo.c:85 +#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:167 msgid "Top-Left" msgstr "Dalt a l'esquerra" -#: src/libvlc.h:222 -#: modules/video_filter/logo.c:85 +#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:167 msgid "Top-Right" msgstr "Dalt a la dreta" -#: src/libvlc.h:222 -#: modules/video_filter/logo.c:85 +#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:167 msgid "Bottom-Left" msgstr "Baix a l'esquerra" -#: src/libvlc.h:222 -#: modules/video_filter/logo.c:85 +#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:167 msgid "Bottom-Right" msgstr "Baix a la dreta" -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Zoom video" msgstr "Fes un zoom al vídeo" -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Podeu fer un zoom al vídeo amb el valor especificat." -#: src/libvlc.h:228 +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "Grayscale video output" msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos" -#: src/libvlc.h:230 -msgid "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this can also allow you to save some processing power)." -msgstr "Al habilitar-ho, la informació del color del vídeo no es descodificarà (també us pot permetre estalviar alguna potència de processament)." +#: src/libvlc-module.c:370 +msgid "" +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." +msgstr "" +"Al habilitar-ho, la informació del color del vídeo no es descodificarà " +"(també us pot permetre estalviar alguna potència de processament)." + +#: src/libvlc-module.c:373 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded" + +#: src/libvlc-module.c:375 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície" -#: src/libvlc.h:233 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa" -#: src/libvlc.h:235 -msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "Al habilitar-ho, VLC sempre iniciarà un vídeo en mode de pantalla completa." +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" -#: src/libvlc.h:238 +#: src/libvlc-module.c:381 msgid "Overlay video output" msgstr "Sortida de vídeo superposada" -#: src/libvlc.h:240 -msgid "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of your graphics card (hardware acceleration)." -msgstr "Si està habilitat, VLC intentarà aprofitar-se de les capacitats de transparència de la seva targeta gràfica (acceleració de maquinari)." +#: src/libvlc-module.c:383 +msgid "" +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:243 -#: src/video_output/vout_intf.c:216 +#: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Sempre a dalt" -#: src/libvlc.h:244 +#: src/libvlc-module.c:388 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres." -#: src/libvlc.h:247 +#: src/libvlc-module.c:390 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video." +msgstr "Obre subtítols" + +#: src/libvlc-module.c:392 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres." + +#: src/libvlc-module.c:394 +msgid "Show video title for x miliseconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:396 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:398 +#, fuzzy +msgid "Position of video title." +msgstr "Filtre de vídeo de detecció de moviment" + +#: src/libvlc-module.c:400 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:407 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Inhabilita el protector de pantalla" + +#: src/libvlc-module.c:408 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video." + +#: src/libvlc-module.c:410 +#, fuzzy +msgid "Inhibits the power management daemon during playback." +msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video." + +#: src/libvlc-module.c:411 +#, fuzzy +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video." + +#: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Decoracions de la finestra" -#: src/libvlc.h:249 -msgid "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, etc... around the video. Currently only supported on Windows." -msgstr "Si aquesta opció està inhabilitada, VLC evitarà crear una captura de la finestra, fotogrames, etc... al voltant del vídeo. Actualment només està permès sobre Windows. " +#: src/libvlc-module.c:416 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"Si aquesta opció està inhabilitada, VLC evitarà crear una captura de la " +"finestra, fotogrames, etc... al voltant del vídeo. Actualment només està " +"permès sobre Windows. " + +#: src/libvlc-module.c:419 +#, fuzzy +msgid "Video output filter module" +msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:421 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"Us permetrà afegir un filtre de post-processament per millorar la qualitat " +"de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra " +"de vídeo." -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "Video filter module" msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo" -#: src/libvlc.h:254 -msgid "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "Us permetrà afegir un filtre de post-processament per millorar la qualitat de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra de vídeo." +#: src/libvlc-module.c:427 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." +msgstr "" +"Us permetrà afegir un filtre de post-processament per millorar la qualitat " +"de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra " +"de vídeo." -#: src/libvlc.h:258 -msgid "Video snapshot directory" +#: src/libvlc-module.c:431 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Directori de la instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:260 -msgid "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran emmagatzemades." +#: src/libvlc-module.c:433 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "" +"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " +"emmagatzemades." + +#: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Format de la instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:263 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "Video snapshot format" msgstr "Format de la instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:265 -msgid "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be stored." -msgstr "Us permet especificar el format de la imatge on les instantànies del vídeo seran emmagatzemades." +#: src/libvlc-module.c:441 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "" +"El format d'imatge serà el que es faci servir per enregistrar les captures " +"del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:443 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Pren una instantània del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:445 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "" +"Mostra la vista prèvia de les captures a la cantonada superior esquerra de " +"la pantalla." + +#: src/libvlc-module.c:447 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:449 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:451 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Format de la instantània del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:453 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 " +"pixels." +msgstr "" +"Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " +"les característiques del vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:456 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Alçada del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:458 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 " +"pixels." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Video cropping" +msgstr "Retall de la imatge del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:268 +#: src/libvlc-module.c:467 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:270 -msgid "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." -msgstr "Imposarà la relació d'aspecte de la font. Per exemple, alguns DVDs reclamen ser 16:9 mentre que realment són 4:3. També es pot utilitzar com a suggeriment pel VLC quan una pel·lícula no té informació sobre relació d'aspecte. Els formats acceptats són x:y (4:3, 16:9, etc.) per expressar l'aspecte de la imatge global, o un valor coma flotant (1.25, 1.3333, etc.) per expressar la relació quadràtica del píxel." +#: src/libvlc-module.c:469 +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" +"Imposarà la relació d'aspecte de la font. Per exemple, alguns DVDs reclamen " +"ser 16:9 mentre que realment són 4:3. També es pot utilitzar com a " +"suggeriment pel VLC quan una pel·lícula no té informació sobre relació " +"d'aspecte. Els formats acceptats són x:y (4:3, 16:9, etc.) per expressar " +"l'aspecte de la imatge global, o un valor coma flotant (1.25, 1.3333, etc.) " +"per expressar la relació quadràtica del píxel." + +#: src/libvlc-module.c:476 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:478 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:481 +#, fuzzy +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" + +#: src/libvlc-module.c:483 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:486 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Fixar alçada HDTV" + +#: src/libvlc-module.c:488 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:493 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" + +#: src/libvlc-module.c:495 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:277 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Skip frames" msgstr "Omet els fotogrames" -#: src/libvlc.h:279 -msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams." -msgstr "Inhabilita aquesta opció per inhabilitar fotogrames perduts en els fluxos de MPEG-2." +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:504 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Omet els darrers fotogrames" + +#: src/libvlc-module.c:506 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Sincronització silenciosa" -#: src/libvlc.h:282 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel." -msgstr "Aquesta opció us permet modificar el comportament del subsistema d'entrada, tal com pot ser el DVD o el dispositiu VCD, els paràmetres de la interfície de xarxa o el canal de subtítol." +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:520 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"Aquesta opció us permet modificar el comportament del subsistema d'entrada, " +"tal com pot ser el DVD o el dispositiu VCD, els paràmetres de la interfície " +"de xarxa o el canal de subtítol." -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Comptador mitjà de referència del rellotge " -#: src/libvlc.h:288 -msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000." -msgstr "Al utilitzar l'entrada PVR (o una font molt irregular), ho haureu de posar a 10000." +#: src/libvlc-module.c:526 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" +"Al utilitzar l'entrada PVR (o una font molt irregular), ho haureu de posar a " +"10000." -#: src/libvlc.h:291 +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronització del rellotge" -#: src/libvlc.h:293 -msgid "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time sources." -msgstr "Us permet habilitar/inhabilitar la sincronització del rellotge d'entrada per fonts de temps real." - -#: src/libvlc.h:297 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:464 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:272 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:322 -#: modules/video_output/directx/directx.c:140 +#: src/libvlc-module.c:531 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" +"Us permet habilitar/inhabilitar la sincronització del rellotge d'entrada per " +"fonts de temps real.Fes-ho servir si tens experiència en manipulació " +"d'aquestes coses." + +#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Sincronització de la xarxa" + +#: src/libvlc-module.c:536 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129 +#: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104 +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319 +#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160 msgid "Default" msgstr "Per defecte" -#: src/libvlc.h:297 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:461 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614 +#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469 msgid "Enable" msgstr "Habilita" -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65 msgid "UDP port" msgstr "Port UDP" -#: src/libvlc.h:301 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." +#: src/libvlc-module.c:546 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Port utilitzat per fluxos UDP. Per defecte, 1234." -#: src/libvlc.h:303 +#: src/libvlc-module.c:548 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de la interfície de xarxa" -#: src/libvlc.h:305 -msgid "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is usually 1500." -msgstr "Mida típica dels paquets UDP esperats. Per Ethernet normalment és 1500." +#: src/libvlc-module.c:550 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." +msgstr "" +"Aquesta és la mida màxima de paquet que es pot transmetre per la interfície " +"de xarxa. Per Ethernet normalment és 1500 octets." -#: src/libvlc.h:308 -msgid "Network interface address" -msgstr "Adreça de la interfície de xarxa" +#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Límit Hop (TTL)" + +#: src/libvlc-module.c:557 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" +"Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la " +"sortida de flux. " -#: src/libvlc.h:310 -msgid "If you have several interfaces on your machine and use the multicast solution, you will probably have to indicate the IP address of your multicasting interface here." -msgstr "Si teniu vàries interfícies a la vostra màquina i utilitza la solució de multidifusió, probablement haureu d'indicar aquí d'adreça IP de la vostra interfície de multidifusió. " +#: src/libvlc-module.c:561 +#, fuzzy +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Interfície de control del joystick" -#: src/libvlc.h:314 -#: modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Time to live" -msgstr "Temps de vida" +#: src/libvlc-module.c:563 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Adreça de interfície de la sortida multicast d'IPv4" -#: src/libvlc.h:316 -msgid "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream output." -msgstr "Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la sortida de flux. " +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "" +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." +msgstr "" +"Interfície per defecte d'emissió múltiple IPv4.Això sobreescriurà la taula " +"de ruta" -#: src/libvlc.h:319 -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "Escull el programa (SID)" +#: src/libvlc-module.c:570 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:321 +#: src/libvlc-module.c:571 msgid "" -"Choose the program to select by giving its Service ID\n" -".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example )" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -"Trieu el programa a seleccionar proporcionant la seva ID de Servei.\n" -"Utilitzeu aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per exemple fluxos DVB)" -#: src/libvlc.h:325 -msgid "Choose programs" -msgstr "Escull els programes" +#: src/libvlc-module.c:577 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Trieu el programa a seleccionar proporcionant la seva ID de Servei. " +"Utilitzeu aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per " +"exemple fluxos DVB)" -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "" -"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n" -".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example )" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Trieu els programes a seleccionar proporcionant una llista de SIDs separats per comes.\n" -"Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per exemple fluxos DVB)" +"Trieu els programes a seleccionar proporcionant una llista de SIDs separats " +"per comes. Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux " +"multiprograma (com per exemple fluxos DVB)" + +#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 +msgid "Audio track" +msgstr "Pista d’àudio" -#: src/libvlc.h:332 -msgid "Choose audio channel" -msgstr "Escull el canal d’àudio" +#: src/libvlc-module.c:591 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "" +"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a " +"n)." -#: src/libvlc.h:334 -msgid "Give the stream number of the audio channel you want to use(from 0 to n)." -msgstr "Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a n)." +#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Pista de subtítols" -#: src/libvlc.h:337 -msgid "Choose subtitles track" -msgstr "Escull la pista dels subtítols" +#: src/libvlc-module.c:596 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "" +"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de " +"0 a n)." -#: src/libvlc.h:338 -msgid "Choose audio language" +#: src/libvlc-module.c:599 +msgid "Audio language" msgstr "Escull l'idioma de l'àudio" -#: src/libvlc.h:340 -msgid "Give the language of the audio channel you want to use (comma separted, two or tree letter country code)." -msgstr "Proporciona el llenguatge del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de país de dos o tres lletres, separats per comes)" +#: src/libvlc-module.c:601 +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." +msgstr "" +"Proporciona l'idioma del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de país de " +"dos o tres lletres, separats per comes)" + +#: src/libvlc-module.c:604 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Escull l'idioma dels subtítols" -#: src/libvlc.h:342 -msgid "Choose subtitle track" -msgstr "Escull la pista dels subtítols" +#: src/libvlc-module.c:606 +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." +msgstr "" +"Proporciona el llenguatge del canal de subtítol que voleu utilitzar (codi de " +"país de dos o tres lletres, separats per comes)" + +#: src/libvlc-module.c:610 +msgid "Audio track ID" +msgstr "ID de la Pista d’àudio" + +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar." -#: src/libvlc.h:344 -msgid "Give the language of the subtitle channel you want to use (comma separted, two or tree letter country code)." -msgstr "Proporciona el llenguatge del canal de subtítol que voleu utilitzar (codi de país de dos o tres lletres, separats per comes)" +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "ID de la Pista de subtítols" -#: src/libvlc.h:349 -msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)." -msgstr "Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de 0 a n)." +#: src/libvlc-module.c:616 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "" +"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar." -#: src/libvlc.h:352 +#: src/libvlc-module.c:618 msgid "Input repetitions" msgstr "Repeticions d'entrada" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc-module.c:620 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada" -#: src/libvlc.h:356 -#: src/libvlc.h:357 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "Temps d'inici de l'entrada (segons)" +#: src/libvlc-module.c:622 +msgid "Start time" +msgstr "Hora d'inici" + +#: src/libvlc-module.c:624 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "El flux començarà a partir d'aquesta posició (en segons)." + +#: src/libvlc-module.c:626 +msgid "Stop time" +msgstr "Hora de parada" + +#: src/libvlc-module.c:628 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "El flux s'aturarà en aquesta posició (en segons)." -#: src/libvlc.h:359 -#: src/libvlc.h:360 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "Temps d'aturada de l'entrada (segons)" +#: src/libvlc-module.c:630 +#, fuzzy +msgid "Run time" +msgstr "Rundi" + +#: src/libvlc-module.c:632 +#, fuzzy +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "El flux començarà a partir d'aquesta posició (en segons)." -#: src/libvlc.h:362 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "Input list" msgstr "Llista d'entrada" -#: src/libvlc.h:363 -msgid "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be concatenated." -msgstr "Us permet especificar una llista d'entrades separades per comes que seran concatenades." +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"Us permet especificar una llista d'entrades separades per comes que seran " +"concatenades." -#: src/libvlc.h:366 +#: src/libvlc-module.c:639 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Entrada esclava (experimental)" -#: src/libvlc.h:367 -msgid "Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not all formats are supported." -msgstr "Us permet reproduir diferents fitxers al mateix temps. Experimental, no tots els formats ho permeten." +#: src/libvlc-module.c:641 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." +msgstr "" +"Us permet reproduir diferents fitxers al mateix temps. Experimental, no tots " +"els formats ho permeten.Fes servir '#' per a separar la llista " +"d'introduccions." -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc-module.c:645 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Llista de preferits per un flux" -#: src/libvlc.h:371 -msgid "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\"" -msgstr "Podeu especificar una llista de preferits per un corrent de dades de la següent forma \"{name=nom de l'enllaç, time=desplaçament de temps opcional, bytes=desplaçament de byte opcional}{etc...}\"" +#: src/libvlc-module.c:647 +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" +"Podeu especificar una llista de preferits per un corrent de dades de la " +"següent forma \"{name=nom de l'enllaç, time=desplaçament de temps opcional, " +"bytes=desplaçament de byte opcional}{etc...}\"" + +#: src/libvlc-module.c:653 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" +"Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema de " +"subimatges. Podeu per exemple habilitar filtres de subimatges (logotip, " +"etc.). Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres " +"de subimatges\". També podeu definir vàries opcions de subimatges. " + +#: src/libvlc-module.c:659 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Força la posició dels subtítols" -#: src/libvlc.h:376 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options." -msgstr "Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema de subimatges. Podeu per exemple habilitar filtres de subimatges (logotip, etc.). Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres de subimatges\". També podeu definir vàries opcions de subimatges. " +#: src/libvlc-module.c:661 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"Podeu utilitzar aquesta opció per posar els subtítols sota la pel·lícula, " +"enlloc de sobre. Proveu diferents posicions. " -#: src/libvlc.h:382 -msgid "Force SPU position" -msgstr "Imposa la posició SPU" +#: src/libvlc-module.c:664 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Habilitar de subimatges" -#: src/libvlc.h:384 -msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions." -msgstr "Podeu utilitzar aquesta opció per posar els subtítols sota la pel·lícula, enlloc de sobre. Proveu diferents posicions. " +#: src/libvlc-module.c:666 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "Pots desactivar completament el processament de sub-imatge." -#: src/libvlc.h:387 -#: src/libvlc.h:956 +#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "On Screen Display" msgstr "En pantalla" -#: src/libvlc.h:389 -msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display). You can disable this feature here." -msgstr "VLC pot mostrar missatges sobre el vídeo. Això s'anomena OSD (On Screen Display – En Pantalla). Podeu inhabilitar-ho aquí. " +#: src/libvlc-module.c:670 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." +msgstr "" +"VLC pot mostrar missatges sobre el vídeo. Això s'anomena OSD (On Screen " +"Display – En Pantalla)." + +#: src/libvlc-module.c:673 +#, fuzzy +msgid "Text rendering module" +msgstr "Representació del text" + +#: src/libvlc-module.c:675 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:392 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges" -#: src/libvlc.h:394 -msgid "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a logo." -msgstr "Us permetrà afegir un filtre de subimatges, per exemple superposar un logotip." +#: src/libvlc-module.c:679 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:397 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols" -#: src/libvlc.h:399 -msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." -msgstr "Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap." +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "" +"Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap (basat " +"en el nom de l'arxiu de la pel·lícula)." -#: src/libvlc.h:402 +#: src/libvlc-module.c:687 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Aproximació en autodetecció de subtítols. " -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" -"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -"Determina com d'exactes seran els noms dels arxius de subtítols i de la pel·lícula entre sí. Les opcions són:\n" +"Determina com d'exactes seran els noms dels arxius de subtítols i de la " +"pel·lícula entre sí. Les opcions són:\n" "0 = no detectar subtítols\n" "1 = qualsevol arxiu de subtítols\n" "2 = qualsevol arxiu de subtítols amb el nom de la pel·lícula\n" -"3 = arxiu de subtítols igual al nom de la pel·lícula amb caràcters addicionals\n" +"3 = arxiu de subtítols igual al nom de la pel·lícula amb caràcters " +"addicionals\n" "4 = arxiu de subtítols exactament igual al nom de la pel·lícula. " -#: src/libvlc.h:412 +#: src/libvlc-module.c:697 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Camins per l'autodetecció dels subtítols" -#: src/libvlc.h:414 -msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory." -msgstr "Busca un arxiu de subtítols en aquests camins, si el vostre arxiu no s'ha trobat en el directori actual. " +#: src/libvlc-module.c:699 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "" +"Busca un arxiu de subtítols en aquests camins, si el vostre arxiu no s'ha " +"trobat en el directori actual. " -#: src/libvlc.h:417 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Use subtitle file" msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols" -#: src/libvlc.h:419 -msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file." -msgstr "Descarrega aquest arxiu de subtítols per a ser utilitzat quan l'autodetecció no pot detectar el vostre. " +#: src/libvlc-module.c:704 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." +msgstr "" +"Descarrega aquest arxiu de subtítols per a ser utilitzat quan l'autodetecció " +"no pot detectar el vostre. " -#: src/libvlc.h:422 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "DVD device" msgstr "Dispositiu de DVD" -#: src/libvlc.h:425 -msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)" -msgstr "Unitat (o arxiu) DVD a utilitzar per defecte. No oblideu els dos punts després de la lletra d'unitat (ex. D:)" +#: src/libvlc-module.c:710 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" +msgstr "" +"Unitat (o arxiu) DVD a utilitzar per defecte. No oblideu els dos punts " +"després de la lletra d'unitat (ex. D:)" -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc.h:432 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "VCD device" msgstr "Dispositiu de VCD" -#: src/libvlc.h:435 -msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà una unitat CD-ROM adequada. " +#: src/libvlc-module.c:720 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Unitat VCD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà una " +"unitat CD-ROM adequada. " -#: src/libvlc.h:439 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc.h:442 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Audio CD device" msgstr "Dispositiu del CD d’àudio" -#: src/libvlc.h:445 -msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà una unitat CD-ROM adequada. " +#: src/libvlc-module.c:730 +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà " +"una unitat CD-ROM adequada. " -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc.h:452 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:730 +#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842 msgid "Force IPv6" msgstr "Imposa IPv6" -#: src/libvlc.h:454 -msgid "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP connections." -msgstr "Si trieu aquesta opció, Ipv6 s'utilitzarà per defecte en totes les connexions UDP i HTTP." +#: src/libvlc-module.c:739 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "" +"El protocol IPv6 serà fet servir per defecte per a totes les connexions." -#: src/libvlc.h:457 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Force IPv4" msgstr "Imposa IPv4" -#: src/libvlc.h:459 -msgid "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP connections." -msgstr "Si trieu aquesta opció, Ipv4 s'utilitzarà per defecte en totes les connexions UDP i HTTP." +#: src/libvlc-module.c:743 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "" +"El protocol IPv4 serà fet servir per defecte per a totes les connexions." + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms." + +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms. " -#: src/libvlc.h:462 +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc.h:464 -msgid "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:port . It will be used for all TCP connections" -msgstr "Us permet especificar el servidor SOCKS a utilitzar. Ha de ser de la forma adreça:port. Serà utilitzat per totes les connexions TCP." +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" +"Us permet especificar el servidor SOCKS a utilitzar. Ha de ser de la forma " +"adreça:port. Serà utilitzat per totes les connexions TCP." -#: src/libvlc.h:467 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nom de l’usuari del SOCKS" -#: src/libvlc.h:468 -msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to the SOCKS server." -msgstr "Us permet modificar el nom de l'usuari que serà utilitzat per la connexió al servidor SOCKS. " +#: src/libvlc-module.c:756 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "" +"Us permet modificar el nom de l'usuari que serà utilitzat per la connexió al " +"servidor SOCKS." -#: src/libvlc.h:471 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "SOCKS password" msgstr "Contrasenya del SOCKS" -#: src/libvlc.h:472 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection to the SOCKS server." -msgstr "Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió al servidor SOCKS." +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "" +"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió al " +"servidor SOCKS." -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc-module.c:762 msgid "Title metadata" msgstr "Metadata del títol" -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"\títol\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:482 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "Author metadata" msgstr "Metadata de l'autor" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:768 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"autor\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadata de l'artista" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"artista\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadata del gènere" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"gènere\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadata del copyright" -#: src/libvlc.h:496 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"copyright\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:498 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Description metadata" msgstr "Metadata de la descripció" -#: src/libvlc.h:500 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Us permet especificar una metadata de la \"descripció\" per una entrada." +msgstr "" +"Us permet especificar una metadata de la \"descripció\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Date metadata" msgstr "Metadata de la data" -#: src/libvlc.h:504 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata de la \"data\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:506 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "URL metadata" msgstr "Metadata del URL" -#: src/libvlc.h:508 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"url\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:511 -msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." -msgstr "Aquesta opció es pot utilitzar per alterar el camí on VLC tria els seus còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos." +#: src/libvlc-module.c:796 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Aquesta opció es pot utilitzar per alterar el camí on VLC tria els seus " +"còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar " +"aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos." -#: src/libvlc.h:515 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Llista de còdecs preferits" +#: src/libvlc-module.c:800 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Llista dels decodificadors preferits" -#: src/libvlc.h:517 -msgid "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones." -msgstr "Us permet seleccionar una llista de còdecs que VLC utilitzarà prioritàriament. Per exemple, 'dummy,a52' provarà els còdecs dummy i a52 abans de provar els altres." +#: src/libvlc-module.c:802 +msgid "" +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Aquesta opció es pot utilitzar per alterar el camí on VLC tria els seus " +"còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar " +"aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos." -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Llista dels codificadors preferits" -#: src/libvlc.h:523 -msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" -msgstr "Us permet seleccionar una llista de codificadors que VLC utilitzarà prioritàriament" +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "" +"Us permet seleccionar una llista de codificadors que VLC utilitzarà " +"prioritàriament" -#: src/libvlc.h:527 -msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem." -msgstr "Aquestes opcions us permeten configurar les opcions globals per defecte pel subsistema de flux de sortida." +#: src/libvlc-module.c:812 +msgid "Prefer system plugins over vlc" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:530 -msgid "Choose a stream output" -msgstr "Escull un flux de sortida" +#: src/libvlc-module.c:814 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:532 -msgid "Empty if no stream output." -msgstr "Buida si no hi ha flux de sortida" +#: src/libvlc-module.c:823 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." +msgstr "" +"Aquestes opcions us permeten configurar les opcions globals per defecte pel " +"subsistema de flux de sortida." -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc-module.c:826 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Cadena de flux de sortida per defecte" + +#: src/libvlc-module.c:828 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:832 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Habilita el corrent de dades per tot el ES" -#: src/libvlc.h:536 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" +#: src/libvlc-module.c:834 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)" -#: src/libvlc.h:538 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Display while streaming" msgstr "Visualitza mentre es transmet" -#: src/libvlc.h:540 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "Us permet reproduir el flux mentre ho envieu. " +#: src/libvlc-module.c:838 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Us permet reproduir el flux mentre ho envieu." -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc-module.c:840 msgid "Enable video stream output" msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo" -#: src/libvlc.h:544 -#: src/libvlc.h:549 -msgid "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament de sortida de flux quan aquest últim es permet." +#: src/libvlc-module.c:842 +msgid "" +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " +"de sortida de flux quan aquest últim es permet." -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc-module.c:847 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " +"de sortida de flux quan aquest últim es permet." + +#: src/libvlc-module.c:850 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" + +#: src/libvlc-module.c:852 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " +"de sortida de flux quan aquest últim es permet." + +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Keep stream output open" msgstr "Conserva el flux de sortida obert" -#: src/libvlc.h:554 -msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)" -msgstr "Us permet mantenir una única instància de sortida de flux mitjançant múltiples elements de la llista de reproducció (insereix automàticament la sortida de flux recollida si no s'especifica)" +#: src/libvlc-module.c:857 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" +msgstr "" +"Us permet mantenir una única instància de sortida de flux mitjançant " +"múltiples elements de la llista de reproducció (insereix automàticament la " +"sortida de flux recollida si no s'especifica)" + +#: src/libvlc-module.c:861 +#, fuzzy +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Configuració de la sortida de flux" + +#: src/libvlc-module.c:863 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos pvr. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Llista d'empaquetadors preferits" -#: src/libvlc.h:560 -msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "Us permet seleccionar l'ordre en el que VLC triarà els seus empaquetadors." +#: src/libvlc-module.c:868 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "" +"Us permet seleccionar l'ordre en el que VLC triarà els seus empaquetadors." -#: src/libvlc.h:563 +#: src/libvlc-module.c:871 msgid "Mux module" msgstr "Mòdul del multiplexor" -#: src/libvlc.h:565 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls mux." -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "Access output module" msgstr "Mòdul de sortida d'accés" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc-module.c:877 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls de la sortida d'accés" -#: src/libvlc.h:571 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "Control SAP flow" msgstr "Control del flux SAP" -#: src/libvlc.h:572 -msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" -msgstr "Si s'habilita aquesta opció, es controlarà el flux en la direcció de multidifusió SAP. És necessari si voleu fer anuncis en el MBone" +#: src/libvlc-module.c:881 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." +msgstr "" +"Si s'habilita aquesta opció, es controlarà el flux en la direcció de " +"multidifusió SAP. És necessari si voleu fer anuncis en el MBone" -#: src/libvlc.h:576 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Interval d'anunci de SAP" -#: src/libvlc.h:577 -msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements" -msgstr "Quan s'inhabilita el control de flux de SAP, us permet posar l'interval fixe entre anuncis de SAP" +#: src/libvlc-module.c:887 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." +msgstr "" +"Quan s'inhabilita el control de flux de SAP, us permet posar l'interval fixe " +"entre anuncis de SAP" -#: src/libvlc.h:581 +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" -"Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU.\n" +"Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU. " "Hauríeu de deixar-les habilitades." -#: src/libvlc.h:584 +#: src/libvlc-module.c:899 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "Habilita el suport FPU" + +#: src/libvlc-module.c:901 +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." +msgstr "" +"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot " +"aprofitar-las." + +#: src/libvlc-module.c:904 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Habilita el suport CPU MMX" -#: src/libvlc.h:586 -msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX, VLC pot aprofitar-las." +#: src/libvlc-module.c:906 +msgid "" +"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX, VLC pot " +"aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:589 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Habilita el suport CPU 3D Now!" -#: src/libvlc.h:591 -msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions 3D Now!, VLC pot aprofitar-las." +#: src/libvlc-module.c:911 +msgid "" +"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions 3D Now!, VLC pot " +"aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Habilita el suport CPU MMX EXT" -#: src/libvlc.h:596 -msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX EXT, VLC pot aprofitar-las." +#: src/libvlc-module.c:916 +msgid "" +"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX EXT, VLC pot " +"aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:599 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Habilita el suport CPU SSE" -#: src/libvlc.h:601 -msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot aprofitar-las." +#: src/libvlc-module.c:921 +msgid "" +"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot " +"aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Habilita el suport CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:606 -msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE2, VLC pot aprofitar-las." +#: src/libvlc-module.c:926 +msgid "" +"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE2, VLC pot " +"aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Habilita el suport CPU AltiVec" -#: src/libvlc.h:611 -msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot aprofitar-las." - -#: src/libvlc.h:615 -msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box." -msgstr "Aquestes opcions defineixen el comportament de la llista de reproducció. Algunes poden ser substituïdes a la finestra de diàleg de la llista de reproducció." - -#: src/libvlc.h:618 -msgid "Services discovery modules" -msgstr "Mòdul del descobriment de serveis" - -#: src/libvlc.h:620 -msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by commas.Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "Especifica els mòduls de descobriment dels serveis a carregar, separats per comes. Valors típics són sap, hal, ..." - -#: src/libvlc.h:623 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Reprodueix sempre els arxius aleatòriament " - -#: src/libvlc.h:625 -msgid "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." -msgstr "Quan es selecciona, VLC reproduirà els arxius de la llista de reproducció aleatòriament fins a ser interromput. " - -#: src/libvlc.h:628 -msgid "Loop playlist on end" -msgstr "Repeteix la llista de reproducció en finalitzar" - -#: src/libvlc.h:630 -msgid "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this option." -msgstr "Habiliteu aquesta opció si voleu que VLC segueixi executant la llista de reproducció indefinidament." - -#: src/libvlc.h:633 -msgid "Repeat the current item" -msgstr "Repeteix l'element actual" - -#: src/libvlc.h:635 -msgid "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over and over again." -msgstr "Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de reproducció una i altra vegada." - -#: src/libvlc.h:638 -msgid "Play and stop" -msgstr "Reprodueix i atura" - -#: src/libvlc.h:640 -msgid "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist index." -msgstr "Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït. Avança l'index de la llista de reproducció." +#: src/libvlc-module.c:931 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot " +"aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:644 -msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing." -msgstr "Aquestes opcions us permeten seleccionar els mòduls per defecte. No les modifiqueu si no sabeu realment el que esteu fent." +#: src/libvlc-module.c:936 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Aquestes opcions us permeten seleccionar els mòduls per defecte. No les " +"modifiqueu si no sabeu realment el que esteu fent." -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "Memory copy module" msgstr "Mòdul de la còpia de memòria" -#: src/libvlc.h:649 -msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "Podeu seleccionar quin mòdul de còpia de memòria voleu utilitzar. Per defecte VLC triarà el més ràpid permès pel vostre maquinari." +#: src/libvlc-module.c:941 +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." +msgstr "" +"Podeu seleccionar quin mòdul de còpia de memòria voleu utilitzar. Per " +"defecte VLC triarà el més ràpid permès pel vostre maquinari." -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "Access module" msgstr "Mòdul d’accés" -#: src/libvlc.h:654 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." -msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls d'accés." +#: src/libvlc-module.c:946 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:950 +msgid "Access filter module" +msgstr "Mòdul dels Filtres d’accés" -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc-module.c:952 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:955 msgid "Demux module" msgstr "Mòdul demultiplexor" -#: src/libvlc.h:658 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls demux." +#: src/libvlc-module.c:957 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permetre prioritat a temps real." -#: src/libvlc.h:662 -msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing." -msgstr "Executar VLC en prioritat de temps real, permetrà una planificació més precisa i un millor rendiment, especialment en la recepció d'un corrent de dades . Pot també immobilitzar la vostra màquina, o fer que vagi molt lenta. Hauríeu d'activar això només si sabeu el que esteu fent." +#: src/libvlc-module.c:964 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" +"Executar VLC en prioritat de temps real, permetrà una planificació més " +"precisa i un millor rendiment, especialment en la recepció d'un corrent de " +"dades . Pot també immobilitzar la vostra màquina, o fer que vagi molt lenta. " +"Hauríeu d'activar això només si sabeu el que esteu fent." -#: src/libvlc.h:668 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajusta la prioritat del VLC" -#: src/libvlc.h:670 -msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances." -msgstr "Aquesta opció afegeix un offset (positiu o negatiu) a les prioritats predeterminades de VLC. Podeu utilitzar-la per ajustar la prioritat de VLC davant d'altres programes o instàncies de VLC." +#: src/libvlc-module.c:972 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" +"Aquesta opció afegeix un offset (positiu o negatiu) a les prioritats " +"predeterminades de VLC. Podeu utilitzar-la per ajustar la prioritat de VLC " +"davant d'altres programes o instàncies de VLC." -#: src/libvlc.h:674 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimitza el nombre de cadenes" -#: src/libvlc.h:676 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" -msgstr "Aquesta opció minimitza el nombre de cadenes necessitades per executar VLC" +#: src/libvlc-module.c:978 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "" +"Aquesta opció minimitza el nombre de cadenes necessitades per executar VLC" + +#: src/libvlc-module.c:980 +msgid "Policy for handling unsafe options." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:982 +msgid "" +"This option dictates the default policy when processing options which may be " +"harmful when used in a malicious way." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:986 +#, fuzzy +msgid "Block" +msgstr "Endarrere" + +#: src/libvlc-module.c:986 +#, fuzzy +msgid "Allow" +msgstr "Tot" + +#: src/libvlc-module.c:986 +#, fuzzy +msgid "Prompt" +msgstr "Pop" -#: src/libvlc.h:678 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Modules search path" msgstr "Camí de cerca dels mòduls" -#: src/libvlc.h:680 -msgid "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "Aquesta opció us permet especificar un camí addicional per VLC per buscar els seus mòduls." +#: src/libvlc-module.c:990 +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgstr "" +"Aquesta opció us permet especificar un camí addicional per VLC per buscar " +"els seus mòduls." -#: src/libvlc.h:683 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "VLM configuration file" msgstr "Fitxer de configuració de VLM" -#: src/libvlc.h:685 -msgid "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read when VLM is launched." -msgstr "Aquesta opció us permet especificar un arxiu de configuració VLM que serà llegit quan VLM sigui executat." +#: src/libvlc-module.c:994 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Llegeix un arxiu de configuracó VLM tan aviat com VLM comenci." -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Utilitza una memòria cau dels connectors" -#: src/libvlc.h:690 -msgid "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the start time of VLC." -msgstr "Aquesta opció us permet utilitzar una memòria de cau dels connectors que millorarà l'inici de VLC." +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "" +"Aquesta opció us permet utilitzar una memòria de cau dels connectors que " +"millorarà l'inici de VLC." + +#: src/libvlc-module.c:1000 +msgid "Collect statistics" +msgstr "Recull Estadístiques" -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc-module.c:1002 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les diverses estadístiques" + +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Run as daemon process" msgstr "Executar com un procés daemon" -#: src/libvlc.h:695 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Executa VLC com un procés daemon en segon pla." -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc-module.c:1008 +msgid "Write process id to file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1010 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1012 +msgid "Log to file" +msgstr "Registra-ho a un arxiu" + +#: src/libvlc-module.c:1014 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Registra tots els missatges de VLC en un arxiu de text." + +#: src/libvlc-module.c:1016 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Registra-ho a syslog" + +#: src/libvlc-module.c:1018 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Registra tots els missatges de VLC al syslog (sistemes UNIX)" + +#: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Permetre només un VLC executant-se." -#: src/libvlc.h:699 -msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for instance if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it." -msgstr "Permetre executar només un VLC pot ser útil de vegades, per exemple si vau associar VLC amb varis tipus de suport i no voleu que un nou VLC s'obri cada vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua." +#: src/libvlc-module.c:1022 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" +"Permetre executar només un VLC pot ser útil de vegades, per exemple si vau " +"associar VLC amb varis tipus de suport i no voleu que un nou VLC s'obri cada " +"vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us " +"permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua." + +#: src/libvlc-module.c:1030 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Permetre executar només un VLC pot ser útil de vegades, per exemple si vau " +"associar VLC amb varis tipus de suport i no voleu que un nou VLC s'obri cada " +"vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us " +"permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua." + +#: src/libvlc-module.c:1038 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1040 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1043 +#, fuzzy +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Permetre només un VLC executant-se." + +#: src/libvlc-module.c:1045 +#, fuzzy +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Permetre només un VLC executant-se." -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Incrementa la prioritat del procés" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc-module.c:1049 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"Augmentar la prioritat del procés millorarà probablement la vostra " +"experiència que permet que VLC no sigui alterat per altres aplicacions que " +"podrien prendre massa temps de processador. Tingueu en compte que en certes " +"circumstàncies (errors) el VLC podria prendre tot els temps de processador i " +"convertir el sistema en insensible, el que podria requerir arrencar de nou " +"la vostra màquina." + +#: src/libvlc-module.c:1057 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" +"Posa en cua de la llista de reproducció els ítems quan estigui en mode d'una " +"sola instància" + +#: src/libvlc-module.c:1059 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1068 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Aquestes opcions defineixen el comportament de la llista de reproducció. " +"Algunes poden ser substituïdes a la finestra de diàleg de la llista de " +"reproducció." + +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Automàticament preparseja arxius" + +#: src/libvlc-module.c:1073 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1076 +#, fuzzy +msgid "Authorise meta information fetching" +msgstr "Metainformació" + +#: src/libvlc-module.c:1078 +msgid "" +"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the " +"network." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1081 +msgid "Album art policy" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1083 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1089 +msgid "Manual download only" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "When track starts playing" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1091 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1093 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Mòdul del descobriment de serveis" + +#: src/libvlc-module.c:1095 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"Especifica els mòduls de descobriment dels serveis a carregar, separats per " +"comes. Valors típics són sap, hal, ..." + +#: src/libvlc-module.c:1098 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Reprodueix sempre els arxius aleatòriament " + +#: src/libvlc-module.c:1100 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"Quan es selecciona, VLC reproduirà els arxius de la llista de reproducció " +"aleatòriament fins a ser interromput." + +#: src/libvlc-module.c:1104 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "" +"Habiliteu aquesta opció si voleu que VLC segueixi executant la llista de " +"reproducció indefinidament." + +#: src/libvlc-module.c:1106 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Repeteix l'element actual" + +#: src/libvlc-module.c:1108 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "" +"Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de " +"reproducció una i altra vegada." + +#: src/libvlc-module.c:1110 +msgid "Play and stop" +msgstr "Reprodueix i atura" + +#: src/libvlc-module.c:1112 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït." + +#: src/libvlc-module.c:1114 +#, fuzzy +msgid "Play and exit" +msgstr "Reprodueix i atura" + +#: src/libvlc-module.c:1116 +#, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1118 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" + +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" -"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine." +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." msgstr "" -"Augmentar la prioritat del procés millorarà probablement la vostra experiència que permet que VLC no sigui alterat per altres aplicacions que podrien prendre massa temps de processador.\n" -"Tingueu en compte que en certes circumstàncies (errors) el VLC podria prendre tot els temps de processador i convertir el sistema en insensible, el que podria requerir arrencar de nou la vostra màquina." -#: src/libvlc.h:714 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Fast mutex en NT/2K/XP (només desenvolupadors)" +#: src/libvlc-module.c:1123 +#, fuzzy +msgid "Use playlist tree" +msgstr "Següent element de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:716 -msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "En Windows NT/2K/XP utilitzem una implementació de mutex lent, el que ens permet implementar correctament variables de condició. Podeu utilitzar també la implementació més ràpida de Win9x, tot i que podeu tenir problemes amb ella." +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:721 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "Implementació de variables de condició per Win9x (només desenvolupadors)" +#: src/libvlc-module.c:1129 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "Sempre a dalt" -#: src/libvlc.h:724 -msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "En Windows 9x/Me podeu utilitzar una implementació de variables de condició, ràpida però incorrecta (més exactament hi ha una possibilitat que ocorri una condició de fuga) . És possible utilitzar alternatives més lentes però més robustes. Actualment podeu triar entre implementació 0 (la més ràpida però parcialment incorrecta), 1 (per defecte) i 2." +#: src/libvlc-module.c:1129 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "Reverberació" -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc-module.c:1138 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "Aquests paràmetres són les tecles vinculades globals de VLC, conegudes com a \" tecles ràpides\"." - -#: src/libvlc.h:735 -#: src/video_output/vout_intf.c:225 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1221 -#: modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:670 -#: modules/gui/macosx/intf.m:413 -#: modules/gui/macosx/intf.m:485 +msgstr "" +"Aquests paràmetres són les tecles vinculades globals de VLC, conegudes com a " +"\" tecles ràpides\"." + +#: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456 +#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/intf.m:777 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/libvlc.h:736 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla completa." +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla " +"completa." + +#: src/libvlc-module.c:1143 +#, fuzzy +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Emplena a pantalla completa" + +#: src/libvlc-module.c:1144 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla " +"completa." -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc-module.c:1145 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532 msgid "Play/Pause" msgstr "Reprodueix/Pausa" -#: src/libvlc.h:738 +#: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pausa." -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Pause only" msgstr "Només pausa" -#: src/libvlc.h:740 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa." -#: src/libvlc.h:741 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Play only" msgstr "Només reprodueix" -#: src/libvlc.h:742 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir." -#: src/libvlc.h:743 -#: modules/control/hotkeys.c:585 -#: modules/gui/macosx/controls.m:568 -#: modules/gui/macosx/intf.m:450 +#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694 +#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712 msgid "Faster" msgstr "Més ràpid" -#: src/libvlc.h:744 +#: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback." -#: src/libvlc.h:745 -#: modules/control/hotkeys.c:591 -#: modules/gui/macosx/controls.m:569 -#: modules/gui/macosx/intf.m:451 +#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700 +#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711 msgid "Slower" msgstr "Més lent" -#: src/libvlc.h:746 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback." - -#: src/libvlc.h:747 -#: modules/control/hotkeys.c:555 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:131 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 -#: modules/gui/macosx/controls.m:588 -#: modules/gui/macosx/intf.m:412 -#: modules/gui/macosx/intf.m:453 -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:277 +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback." + +#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914 +#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: src/libvlc.h:748 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element de la llista de reproducció." - -#: src/libvlc.h:749 -#: modules/control/hotkeys.c:566 -#: modules/gui/macosx/controls.m:587 -#: modules/gui/macosx/intf.m:407 -#: modules/gui/macosx/intf.m:452 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:276 +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element de la " +"llista de reproducció." + +#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913 +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/libvlc.h:750 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de la llista de reproducció." - -#: src/libvlc.h:751 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 -#: modules/gui/macosx/controls.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:410 -#: modules/gui/macosx/intf.m:449 -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275 -#: modules/visualization/xosd.c:232 -#: modules/visualization/xosd.c:233 -#, c-format +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " +"la llista de reproducció." + +#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905 +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685 +#: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232 msgid "Stop" msgstr "Atura" -#: src/libvlc.h:752 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." +#: src/libvlc-module.c:1160 +msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:753 -#: modules/gui/macosx/intf.m:415 +#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150 +#: modules/video_filter/rss.c:192 msgid "Position" msgstr "Posició" -#: src/libvlc.h:754 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per mostrar la posició." -#: src/libvlc.h:756 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "Salta 10 segons enrere" +#: src/libvlc-module.c:1164 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Passa un mica enrera" + +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere." + +#: src/libvlc-module.c:1167 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Vés enrere una mica" + +#: src/libvlc-module.c:1169 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere." -#: src/libvlc.h:757 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." +#: src/libvlc-module.c:1170 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Passa una mica més enrera" + +#: src/libvlc-module.c:1172 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per anar una mica més enrera." + +#: src/libvlc-module.c:1173 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Vés molt enrere" + +#: src/libvlc-module.c:1175 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere." -#: src/libvlc.h:759 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "Salta 1 minut enrera" +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Passa una mica endavant" + +#: src/libvlc-module.c:1179 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid la reproducció." + +#: src/libvlc-module.c:1180 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Endavant un cop" -#: src/libvlc.h:760 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut enrere." +#: src/libvlc-module.c:1182 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica endavant." -#: src/libvlc.h:761 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "Salta 5 minut enrera" +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Passa una mica més endavant" -#: src/libvlc.h:762 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 5 minuts enrere." +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica més endavant." -#: src/libvlc.h:763 -msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "Salta 10 segons endavant" +#: src/libvlc-module.c:1186 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Passa molt endavant" -#: src/libvlc.h:764 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." +#: src/libvlc-module.c:1188 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant." -#: src/libvlc.h:766 -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "Salta 1 minut endavant" +#: src/libvlc-module.c:1190 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Fes una passada molt curteta" + +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Short jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1193 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1194 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Llargada del salt mitjà" -#: src/libvlc.h:767 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut endavant." +#: src/libvlc-module.c:1195 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Llargada del salt mitjà, en segons." -#: src/libvlc.h:769 -msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "Salta 5 minuts endavant" +#: src/libvlc-module.c:1196 +msgid "Long jump length" +msgstr "Mida del salt" -#: src/libvlc.h:770 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 5 minuts endavant." +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Llargada del salt llarg, en segons." -#: src/libvlc.h:772 -#: modules/control/hotkeys.c:258 -#: modules/control/lirc.c:196 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 +#: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542 msgid "Quit" msgstr "Surt" -#: src/libvlc.h:773 +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per sortir de l'aplicació." -#: src/libvlc.h:774 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Navigate up" msgstr "Mou cap a dalt" -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Seleccioneu la tecla per moure amunt el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:776 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Navigate down" msgstr "Mou cap avall" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Seleccioneu la tecla per moure avall el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:778 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Navigate left" msgstr "Mou cap a l'esquerra" -#: src/libvlc.h:779 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Navigate right" msgstr "Mou cap a la dreta" -#: src/libvlc.h:781 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Seleccioneu la tecla per moure a la dreta el selector en els menús de DVD." +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla per moure a la dreta el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:783 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD." +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1211 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Utilitza els menús del DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1212 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1213 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Selecciona el títol anterior de DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1214 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del " +"DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1215 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Selecciona el capítol següent de DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1216 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element del " +"DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1217 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Selecciona el capítol anterior" + +#: src/libvlc-module.c:1218 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del " +"DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1219 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Selecciona el capítol següent" + +#: src/libvlc-module.c:1220 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent capítol del " +"DVD." -#: src/libvlc.h:784 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Volume up" msgstr "Puja el volum " -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el volum de l'àudio." -#: src/libvlc.h:786 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Volume down" msgstr "Baixa el volum " -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el volum de l'àudio." -#: src/libvlc.h:788 -#: modules/control/lirc.c:219 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 -#: modules/gui/macosx/controls.m:633 -#: modules/gui/macosx/intf.m:470 -#: modules/gui/macosx/intf.m:522 +#: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595 msgid "Mute" msgstr "Mut" -#: src/libvlc.h:789 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "Seleccioneu la tecla per desactivar el volum de l'àudio." +#: src/libvlc-module.c:1226 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a treure el so." -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Avança els subtítols" -#: src/libvlc.h:791 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard dels subtítols." -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Retarda els subtítols" -#: src/libvlc.h:793 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard dels subtítols." -#: src/libvlc.h:794 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Audio delay up" msgstr "Avança l'àudio" -#: src/libvlc.h:795 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard de l'àudio." -#: src/libvlc.h:796 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Audio delay down" msgstr "Retarda l'àudio" -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard de l'àudio." -#: src/libvlc.h:798 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Reprodueix preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:799 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Reprodueix preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Reprodueix preferit 3 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:801 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Reprodueix preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Reprodueix preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:803 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Reprodueix preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:804 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Reprodueix preferit 7 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Reprodueix preferit 8 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:806 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Reprodueix preferit 9 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Reprodueix preferit 10 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:808 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Seleccioneu la tecla per reproduir aquest preferit." -#: src/libvlc.h:809 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Defineix el preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:810 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Defineix el preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:811 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Defineix el preferit 3 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:812 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Defineix el preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:813 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Defineix el preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:814 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Defineix el preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:815 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Defineix el preferit 7 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Defineix el preferit 8 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:817 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Defineix el preferit 9 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Defineix el preferit 10 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:819 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció." +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:821 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Vés endarrere a l'historial de navegació" +#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:822 -msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history." -msgstr "Seleccioneu la tecla per anar endarrere (a l'element multimèdia previ) a l'historial de navegació." +#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:823 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Vés endavant a l'historial de navegació" +#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Preferit 3 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:824 -msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history." -msgstr "Seleccioneu la tecla per anar endavant (a l'element multimèdia següent) a l'historial de navegació." +#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:826 -msgid "Cycle audio track" -msgstr "Gira la pista d'àudio" +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:827 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" -msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (llenguatges) " +#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:828 -msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Gira la pista de subtítols " +#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Preferit 7 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:829 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" -msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles" +#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Preferit 8 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:830 -msgid "Show interface" -msgstr "Mostra la interfície" +#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Preferit 9 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:831 -msgid "Raise the interface above all other windows" -msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres" +#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Preferit 10 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:832 +#: src/libvlc-module.c:1275 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "" +"Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció." + +#: src/libvlc-module.c:1277 +msgid "Go back in browsing history" +msgstr "Vés endarrere a l'historial de navegació" + +#: src/libvlc-module.c:1278 +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla per anar endarrere (a l'element multimèdia previ) a " +"l'historial de navegació." + +#: src/libvlc-module.c:1279 +msgid "Go forward in browsing history" +msgstr "Vés endavant a l'historial de navegació" + +#: src/libvlc-module.c:1280 +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla per anar endavant (a l'element multimèdia següent) a " +"l'historial de navegació." + +#: src/libvlc-module.c:1282 +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Gira la pista d'àudio" + +#: src/libvlc-module.c:1283 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (idiomes)" + +#: src/libvlc-module.c:1284 +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Gira la pista de subtítols " + +#: src/libvlc-module.c:1285 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles" + +#: src/libvlc-module.c:1286 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" + +#: src/libvlc-module.c:1287 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Relació d'aspecte de la font" + +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Tall del cicle de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Fa un cicle entre talls predefinits de formats." + +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Cicle de Modes desentrellaçats" + +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Fa un cicle entre modes de desentrellaçat." + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Show interface" +msgstr "Mostra la interfície" + +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres" + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Hide interface" +msgstr "_Oculta la interfície" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres" + +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Take video snapshot" msgstr "Pren una instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Pren una instantània de vídeo i l'escriu al disc" -#: src/libvlc.h:836 +#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55 +#: modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176 +msgid "Record" +msgstr "Enregistra" + +#: src/libvlc-module.c:1300 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Filtre inici/atura de l'accés d'enregistrament" + +#: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53 +#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183 +#, fuzzy +msgid "Dump" +msgstr "Salta" + +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1304 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314 +#, fuzzy +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes." + +#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1336 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded" + +#: src/libvlc-module.c:1338 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1341 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1343 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Suprimeix els errors addicionals" + +#: src/libvlc-module.c:1344 +msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1345 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1347 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1348 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1350 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1356 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1357 +#, fuzzy +msgid "Select current widget" +msgstr "Repeteix l'element actual" + +#: src/libvlc-module.c:1359 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1362 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" -"Playlist MRL syntax:\n" -" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n" "URL syntax:\n" -" [file://]filename plain media file\n" +" [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" @@ -2677,10 +4491,11 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "\n" "Sintaxi de MRL de la llista de reproducció:\n" @@ -2695,838 +4510,1286 @@ msgstr "" " [vcd://][dispositiu] dispositiu VCD\n" " [cdda://][dispositiu] dispositiu Àudio CD\n" " udp:[[]@[][:]]\n" -" flux UDP enviat per un servidor de reproducció\n" -" vlc:pausa pausa l'execució dels elements de la llista de reproducció\n" +" flux UDP enviat per un servidor de " +"reproducció\n" +" vlc:pausa pausa l'execució dels elements de la llista " +"de reproducció\n" " vlc:surt surt de VLC\n" -#: src/libvlc.h:959 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:93 +#: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778 +#: modules/video_output/snapshot.c:79 +msgid "Snapshot" +msgstr "Instantània" + +#: src/libvlc-module.c:1516 +msgid "Window properties" +msgstr "Propietats de la finestra" + +#: src/libvlc-module.c:1559 +msgid "Subpictures" +msgstr "Subimatges" + +#: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítols" -#: src/libvlc.h:976 +#: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155 msgid "Overlays" msgstr "Superposats" -#: src/libvlc.h:991 -msgid "Tracks settings" +#: src/libvlc-module.c:1591 +msgid "Track settings" msgstr "Paràmetres de les pistes" -#: src/libvlc.h:1006 +#: src/libvlc-module.c:1613 msgid "Playback control" msgstr "Control de playback" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc-module.c:1630 msgid "Default devices" msgstr "Dispositius predeterminats" -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc-module.c:1639 msgid "Network settings" msgstr "Paràmetres de la xarxa" -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc-module.c:1651 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc-module.c:1660 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc-module.c:1690 msgid "Decoders" msgstr "Descodificadors" -#: src/libvlc.h:1227 +#: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: src/libvlc-module.c:1737 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1770 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: src/libvlc-module.c:1792 +msgid "Special modules" +msgstr "Mòduls Especials" + +#: src/libvlc-module.c:1798 +msgid "Plugins" +msgstr "Connectors" + +#: src/libvlc-module.c:1807 +msgid "Performance options" +msgstr "Opcions de transcodificació" + +#: src/libvlc-module.c:1812 +#, fuzzy +msgid "Security options" +msgstr "Opcions dels subtítols" + +#: src/libvlc-module.c:1964 msgid "Hot keys" msgstr "Tecles ràpides" -#: src/libvlc.h:1492 -msgid "main program" -msgstr "Programa principal" +#: src/libvlc-module.c:2349 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Mida del pas" -#: src/libvlc.h:1499 -msgid "print help (can be combined with --advanced)" -msgstr "Imprimeix l'ajuda (es pot combinar amb --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2426 +#, fuzzy +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "Imprimeix l'ajuda (es pot combinar amb --avançat)" -#: src/libvlc.h:1501 -msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" -msgstr "Imprimeix l'ajuda detallada (es pot combinar amb --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2429 +#, fuzzy +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)" -#: src/libvlc.h:1503 +#: src/libvlc-module.c:2432 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Pregunta per loquacitat extra quan mostra l'ajuda" -#: src/libvlc.h:1505 +#: src/libvlc-module.c:2434 msgid "print a list of available modules" msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles" -#: src/libvlc.h:1507 -msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2436 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles" + +#: src/libvlc-module.c:2438 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)" -#: src/libvlc.h:1509 +#: src/libvlc-module.c:2441 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració " -#: src/libvlc.h:1511 +#: src/libvlc-module.c:2443 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Reinicia la configuració actual als valors per defecte" -#: src/libvlc.h:1513 +#: src/libvlc-module.c:2445 msgid "use alternate config file" msgstr "Utilitza la configuració alternativa" -#: src/libvlc.h:1515 +#: src/libvlc-module.c:2447 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Reinicia la memòria cau dels connectors actuals" -#: src/libvlc.h:1517 +#: src/libvlc-module.c:2449 msgid "print version information" msgstr "Imprimeix la informació de la versió" -#: src/misc/configuration.c:1178 -msgid "boolean" -msgstr "booleà" +#: src/libvlc-module.c:2500 +msgid "main program" +msgstr "Programa principal" -#: src/misc/configuration.c:1186 -msgid "key" -msgstr "tecla" +#: src/misc/update.c:1363 +msgid "File can not be verified" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1364 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded " +"file \"%s\", and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Invalid signature" +msgstr "Selecció no vàlida" + +#: src/misc/update.c:1376 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and " +"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1388 +#, fuzzy +msgid "File not verifiable" +msgstr "_Oculta la interfície" + +#: src/misc/update.c:1389 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC " +"deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412 +#, fuzzy +msgid "File corrupted" +msgstr "Demultiplexor del fitxer d'abocament" + +#: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/variables.c:1114 +#, c-format +msgid "" +"playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may " +"be harmful if used in a malicious way, authorize it ?" +msgstr "" + +#: src/misc/variables.c:1115 +msgid "WARNING: Unsafe Playlist" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "Bytes" + +#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Norma" + +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61 +#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 +#: modules/access/bda/bda.c:152 +msgid "Undefined" +msgstr "No definit" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "Àfar" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhaz" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "Albanès" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "Amhàric" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Àrab " - -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armeni" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "Assamès" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "Avèstic" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "Aymara" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "Àzeri" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "Baixkir" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Basc" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorús" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnià" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "Bretó" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgar" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Birmà" -#: src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Català" - -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Txetxè" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Xinès" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Church Slavic" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "Txuvaix" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "Còrnic" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Cors" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Txec" - -#: src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Danès" - -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongka" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "Anglès" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto " -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Estonià" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Feroès" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "Fijià" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finès" - -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frisó" -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgià" - -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaèlic" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Irlandès" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "Gallec" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "Manx" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Grec" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "Guaraní" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreu" - -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Herero" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Islandès" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesi" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Javanès" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "Caixmiri" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirguís" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Coreà" - -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Kurd" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "Laosià" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Llatí" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Letó" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituà" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Luxemburguès" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Macedònic" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "Malaialam" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "Maori" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malai" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malgaix" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltès" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Moldau" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "Nauruà" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, Sud" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, Nord" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "Nepalès" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Noruec" + +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noruec Nynorsk" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Noruec Bokmaal" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Occità (posterior 1500); Provençal" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "Oromo (Galla)" -#: src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Osset" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" - -#: src/misc/iso-639_def.h:146 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguès" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Paixtú" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quítxua" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Habilita l'àudio" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Reto-romànic" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Romanian" -msgstr "Romanès" - -#: src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sànscrit" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" msgstr "Serbi" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Croat" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "Singalès" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovac" - -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovenian" -msgstr "Eslovè" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami " -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "Samoà" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "Somalí" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho" -#: src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sard" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Sondanès" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitià" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "Tàmil" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "Tàtar" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "Tadjik" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "Tagàlog" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Tai" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetà" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tongà" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -msgid "Turkish" -msgstr "Turc " - -#: src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turcman" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "Uigur" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraïnès" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "Urdú" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbek" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "Volapük" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "Gal·lès" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "Ioruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "Zulú" -#: src/misc/iso_lang.c:70 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:860 +#: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: src/playlist/playlist.c:35 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1362 -msgid "By category" -msgstr "Per categoria" - -#: src/playlist/playlist.c:36 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1364 -msgid "Manually added" -msgstr "Afegit manualment" - -#: src/playlist/playlist.c:37 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1366 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "Mostra tots elements, sense ordenar" - -#: src/playlist/sort.c:247 -#: src/playlist/view.c:81 -#: src/playlist/view.c:265 -msgid "Undefined" -msgstr "No definit" - -#: src/video_output/video_output.c:405 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 +#: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734 +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124 msgid "Deinterlace" msgstr "Desentrellaça" -#: src/video_output/video_output.c:409 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: src/video_output/video_output.c:411 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119 msgid "Blend" msgstr "Barreja" -#: src/video_output/video_output.c:413 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119 msgid "Mean" msgstr "Mitjana:" -#: src/video_output/video_output.c:415 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:417 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120 msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: src/video_output/vout_intf.c:189 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728 +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:132 +msgid "Crop" +msgstr "Retalla" -#: src/video_output/vout_intf.c:201 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Un quart" +#: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726 +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Ràtio de l'aspecte" -#: src/video_output/vout_intf.c:203 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Meitat" +#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77 +#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70 +#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42 +#: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56 +#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62 +#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38 +#: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76 +#: modules/access/vcd/vcd.c:44 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Valor de captura en ms" -#: src/video_output/vout_intf.c:205 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" +#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: src/video_output/vout_intf.c:207 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Doble" +#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar" -#: src/video_output/vout_intf.c:237 -#: modules/gui/macosx/controls.m:295 -#: modules/gui/macosx/controls.m:641 -#: modules/gui/macosx/intf.m:487 -msgid "Snapshot" -msgstr "Instantània" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Les targetes adaptadores tenen un arxiu de dispositiu al directori /dev/dvb/" +"adapter[n] amb n>=0." -#: modules/access/cdda.c:42 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dvb/access.c:67 -#: modules/access/dvdnav.c:63 -#: modules/access/dvdread.c:61 -#: modules/access/file.c:78 -#: modules/access/ftp.c:40 -#: modules/access/http.c:50 -#: modules/access/mms/mms.c:46 -#: modules/access/pvr/pvr.c:46 -#: modules/access/pvr/pvr.c:97 -#: modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 -#: modules/access/udp.c:41 -#: modules/access/v4l/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Valor de captura en ms" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador" -#: modules/access/cdda.c:44 -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value should be set in milliseconds units." -msgstr "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos cdda. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència" -#: modules/access/cdda.c:48 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Entrada de CD d'àudio" +#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T" -#: modules/access/cdda.c:54 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" +#: modules/access/bda/bda.c:55 +#, fuzzy +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Mode d’inversió" + +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Mode d'inversió [0=inactiu, 1=actiu, 2=auto]" + +#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacitats, " +"pots deshabilitar aquesta capacitat si et dóna problemes." + +#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Budget mode" +msgstr "Mode econòmic" + +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica." + +#: modules/access/bda/bda.c:75 +#, fuzzy +msgid "Network Identifier" +msgstr "Paràmetres de la xarxa" + +#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Nombre del satèl·lit en el sistema Diseqc" + +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]" + +#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltatge de LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "En Volts [0, 13=vertical, 18=horitzontal]" + +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Tensió del LNB alta" + +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Habilita un alt voltatge si els vostres cables són particularment llargs. No " +"ho suporten tots els frontals. " + +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "To de 22kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=inactiu, 1=actiu, -1=auto]" + +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponedor FEC" + +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "" +"FEC=Forward Error Correction, mode de Correcció d'Error Endavant [9=auto]" + +#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:99 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:102 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Modulation type" +msgstr "Tipus de modulació" + +#: modules/access/bda/bda.c:110 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "16" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "32" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "64" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "128" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "256" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:118 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "1/2" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "2/3" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "3/4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "5/6" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "7/8" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Taxa del codi del flux terrestre de baixa prioritat (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Amplada de banda terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Amplada de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" + +#: modules/access/bda/bda.c:134 +#, fuzzy +msgid "6 MHz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/access/bda/bda.c:135 +#, fuzzy +msgid "7 MHz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/access/bda/bda.c:135 +#, fuzzy +msgid "8 MHz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Interval de guarda terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/8" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/16" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/32" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Mode de transmissió terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:144 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:146 +msgid "2k" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:147 +msgid "8k" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Mode de jerarquia terrestre " + +#: modules/access/bda/bda.c:150 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:152 +msgid "1" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "2" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:156 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Satèl·lit" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Satèl·lit" + +#: modules/access/bda/bda.c:158 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Satèl·lit" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Satèl·lit" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +#, fuzzy +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Satèl·lit" + +#: modules/access/bda/bda.c:162 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Normalització del volum" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Normalització del volum" + +#: modules/access/bda/bda.c:166 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Inverteix horitzontalment" + +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Left" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Right" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:171 +#, fuzzy +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Entrada del DirectShow" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, fuzzy +msgid "CD reading failed" +msgstr "Filtre d'escalat de vídeo" + +#: modules/access/cdda/access.c:287 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda.c:65 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos dvb. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD d'àudio" + +#: modules/access/cdda.c:70 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Entrada de CD d'àudio" + +#: modules/access/cdda.c:76 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][dispositiu][@[pista]]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:41 +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adreça del servidor CDDB a fer servir." + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB port" +msgstr "Port del servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Port del servidor CDDB a fer servir." + +#: modules/access/cdda.c:445 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Àudio CD - Pista " + +#: modules/access/cdda.c:462 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "CD d'Àudio - Pista %i" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82 +#: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388 +msgid "none" +msgstr "cap" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +msgid "overlap" +msgstr "Superposats" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" +msgstr "complet" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" @@ -3550,16 +5813,28 @@ msgstr "" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:53 -msgid "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units." -msgstr "Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:57 -msgid "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access." -msgstr "Us permet especificar quants blocs de CD obtenir en una sola lectura de CD. Generalment en CDs nous/ràpids, això augmenta la velocitat de transferència de dades a canvi d'utilitzar una mica més de memòria i un retard inicial. Les limitacions SCSI-MMC en general no permeten més de 25 blocs per accés." +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria " +"d'especificar en unitats de mil·lisegon." #: modules/access/cdda/cdda.c:63 msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Us permet especificar quants blocs de CD obtenir en una sola lectura de CD. " +"Generalment en CDs nous/ràpids, això augmenta la velocitat de transferència " +"de dades a canvi d'utilitzar una mica més de memòria i un retard inicial. " +"Les limitacions SCSI-MMC en general no permeten més de 25 blocs per accés." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %a : The artist (for the album)\n" @@ -3579,7 +5854,8 @@ msgid "" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a la data de Unix \n" +"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a " +"la data de Unix \n" "Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n" " %a : L'artista (per l'àlbum)\n" " %A : Informació de l'àlbum\n" @@ -3598,7 +5874,7 @@ msgstr "" " %Y : L'any 19xx o 20xx\n" " %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:83 +#: modules/access/cdda/cdda.c:89 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -3611,7 +5887,8 @@ msgid "" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a la data de Unix \n" +"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a " +"la data de Unix \n" "Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n" " %M : L'actual MRL\n" " %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n" @@ -3622,188 +5899,196 @@ msgstr "" " %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n" " %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:99 +#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "Voleu habilitar CD paranoia?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:112 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[dispositiu-o-fitxer][@[T]pista]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Àudio (CD-DA)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 -#: modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:490 -#: modules/gui/macosx/open.m:581 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643 -msgid "Audio CD" +#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +msgid "Audio Compact Disc" msgstr "CD d'àudio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:111 -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Si no és zero, proporciona informació de depuració addicional." +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" +msgstr "Depuració adicional" -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +#: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Valor de captura en mil·lisegons" -#: modules/access/cdda/cdda.c:121 +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:126 +#: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "Format a utilitzar en el camp \"autor\" de la llista de reproducció quan no utilitza CDDB" +msgstr "" +"Format a utilitzar en el camp \"autor\" de la llista de reproducció quan no " +"utilitza CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Habilita els controls i la sortida del CD d'àudio?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "Si està marcat, els controls d'àudio i la sortida de jack seran usats" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Voleu fer cerques de CD-Text?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Si està definit, obté informació de CD-Text" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "Voleu utilitzar el playback Navigation-style?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" +"Si està seleccionat, les pistes exploraran mitjançant Navegació en comptes " +"de les entrades de la llista de reproducció" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:132 +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Format a utilitzar al camp \"títol\"de la llista de reproducció quan utilitza CDDB" +msgstr "" +"Format a utilitzar al camp \"títol\"de la llista de reproducció quan " +"utilitza CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:136 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "Voleu fer cerques de CDDB?" +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Cerques de CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:137 +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "Si està definit, cerca informació de la pista de CD-DA utilitzant el protocol CDDB" +msgstr "" +"Si està definit, cerca informació de la pista de CD-DA utilitzant el " +"protocol CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:142 +#: modules/access/cdda/cdda.c:187 msgid "CDDB server" msgstr "Servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:143 +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "Contacta amb aquest servidor CDDB per cercar la informació del CD-DA" -#: modules/access/cdda/cdda.c:147 +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "CDDB server port" msgstr "Port del servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:148 +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "El servidor CDDB utilitza aquest nombre de port per comunicar-se" -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 -#: modules/access/cdda/cdda.c:153 +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "Adreça de correu notificada al servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:157 +#: modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "Voleu cercar a la memòria cau del CDDB?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:158 +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "Si està seleccionada la informació de la memòria CDDB sobre aquest CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "Voleu contactar el CDDB pel protocol HTTP?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:163 +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "Si està definit, el servidor CDDB obté informació pel protocol HTTP de CDDB" +msgstr "" +"Si està definit, el servidor CDDB obté informació pel protocol HTTP de CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:168 +#: modules/access/cdda/cdda.c:213 msgid "CDDB server timeout" msgstr "Temps d’espera del servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:169 +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "Temps (en segons) a esperar per una resposta del servidor CDDB." -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -#: modules/access/cdda/cdda.c:175 +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "Directori per capturar sol·licituds CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:179 +#: modules/access/cdda/cdda.c:224 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "Preferiu la informació del CD-Text en lloc de la de CDDB?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:180 -msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available" -msgstr "Si està definit, la informació de CD-Text serà preferida sobre la de CDDB quan ambdues estiguin disponibles." +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" +"Si està definit, la informació de CD-Text serà preferida sobre la de CDDB " +"quan ambdues estiguin disponibles." -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Voleu fer cerques de CD-Text?" +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87 +#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 +msgid "Disc" +msgstr "Disc" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Si està definit, obté informació de CD-Text" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Voleu utilitzar el playback Navigation-style?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "Si està seleccionat, les pistes exploraran mitjançant Navegació en comptes de les entrades de la llista de reproducció" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:206 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Voleu habilitar CD paranoia?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "If set, CD-DA reading will go through paranoia jitter/error correction" -msgstr "Si està seleccionat, la lectura del CD-DA es farà mitjançant la correcció del jitter/error paranoia" - -#: modules/access/cdda/info.c:319 -#: modules/access/cdda/info.c:324 -#: modules/access/cdda/info.c:328 -#: modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 -#: modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:369 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:474 -msgid "Disc" -msgstr "Disc" +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42 +msgid "Duration" +msgstr "Duració" -#: modules/access/cdda/info.c:324 +#: modules/access/cdda/info.c:334 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Nombre del Catàleg Multimèdia (Media Catalog Number, MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:328 -#: modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107 msgid "Tracks" msgstr "Pistes" -#: modules/access/cdda/info.c:384 -#: modules/access/cdda/info.c:804 -#: modules/access/cdda/info.c:853 -#: modules/access/vcdx/info.c:284 -#: modules/access/vcdx/info.c:285 -#: modules/gui/gtk/open.c:287 -#: modules/gui/gtk/open.c:301 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1219 -msgid "Track" -msgstr "Pista" - -#: modules/access/cdda/info.c:391 +#: modules/access/cdda/info.c:401 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:853 +#: modules/access/cdda/info.c:858 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79 msgid "Track Number" msgstr "Número de la pista" -#: modules/access/directory.c:66 +#: modules/access/dc1394.c:66 +#, fuzzy +msgid "dc1394 input" +msgstr "No hi ha cap entrada." + +#: modules/access/directory.c:74 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Comportament del subdirectori" -#: modules/access/directory.c:68 +#: modules/access/directory.c:76 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -3812,9101 +6097,21571 @@ msgid "" msgstr "" "Seleccioneu si els subdirectoris s'han d'expandir.\n" "cap: els subdirectoris no apareixen a la llista de reproducció\n" -"reduir: els subdirectoris apareixen però s'expandeixen a la primera reproducció.\n" +"reduir: els subdirectoris apareixen però s'expandeixen a la primera " +"reproducció.\n" "expandir: tots els subdirectoris s'expandeixen.\n" -#: modules/access/directory.c:74 -#: modules/codec/x264.c:100 -msgid "none" -msgstr "cap" - -#: modules/access/directory.c:74 +#: modules/access/directory.c:82 msgid "collapse" msgstr "Reduir" -#: modules/access/directory.c:75 +#: modules/access/directory.c:83 msgid "expand" msgstr "Expandeix" -#: modules/access/directory.c:79 +#: modules/access/directory.c:85 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensions ignorades" + +#: modules/access/directory.c:87 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" + +#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165 msgid "Directory" msgstr "Directori" -#: modules/access/directory.c:81 +#: modules/access/directory.c:96 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Entrada estàndard del directori del sistema d'arxius." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/gui/gtk/menu.c:700 -#: modules/video_output/opengl.c:108 -#, c-format -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 msgid "Cable" msgstr "Cable" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 msgid "Antenna" msgstr "Antena" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -msgid "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This value should be set in milliseconds units." -msgstr "Us permet modificar el valor de captura predeterminat pels fluxos DirectShow. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +msgid "TV" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "FM radio" +msgstr "Àudio xifrat" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "AM radio" +msgstr "Àudio xifrat" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "DSS" +msgstr "TS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat pels fluxos " +"DirectShow. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 -#: modules/access/v4l/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681 msgid "Video device name" msgstr "Nom del dispositiu de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 -msgid "You can specify the name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "Podeu especificar el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà pel connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu predeterminat." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Podeu especificar el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà pel " +"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu " +"predeterminat." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#: modules/access/v4l/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168 +#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687 msgid "Audio device name" msgstr "Nom del dispositiu de àudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -msgid "You can specify the name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà pel connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu predeterminat." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Podeu especificar el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà pel " +"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu " +"predeterminat." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560 msgid "Video size" msgstr "Tamany del vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "You can specify the size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used." -msgstr "Podeu especificar la mida del vídeo que es mostrarà pel connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà la mida predeterminada." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà pel " +"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu " +"predeterminat.Pots especificar un tamany estàndard (cif, d1, ...) o " +"x" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 -#: modules/access/v4l/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +#: modules/access/v4l.c:88 msgid "Video input chroma format" msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 -msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" -msgstr "Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma " +"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo d'entrada" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar una freqüència d'imatges " +"per segon (ex. 0 significa per defecte, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Device properties" msgstr "Propietats del dispositiu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "Mostra el diàleg de les propietats del dispositiu seleccionat abans de començar la transmissió." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Mostra el diàleg de les propietats del dispositiu seleccionat abans de " +"començar la transmissió." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Tuner properties" msgstr "Propietats del sintonitzador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Mostra la pàgina de propietats del sintonitzador [selecció de canals]" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Sintonitza els canals de televisió" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 -msgid "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "Us permet especificar el canal de TV que el sintonitzador farà passar a primer pla (0 per predeterminat)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" +"Us permet especificar el canal de TV que el sintonitzador farà passar a " +"primer pla (0 per predeterminat)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner country code" msgstr "Sintonitza el codi del país" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "Allows you to set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)." -msgstr "Us permet definir el codi del país del sintonitzador que estableix l'actual mapatge canal-a-freqüència (0 per predeterminat)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Us permet definir el codi del país del sintonitzador que estableix l'actual " +"mapatge canal-a-freqüència (0 per predeterminat)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Tuner input type" msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Us permet seleccionar el tipus d'entrada del sintonitzador (Cable/Antenna)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "" +"Us permet seleccionar el tipus d'entrada del sintonitzador (Cable/Antenna)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "Video input pin" +msgstr "Opcions de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrada del DirectShow" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 -#: modules/video_output/directx/directx.c:155 -msgid "Refresh list" -msgstr "Actualitza la llista" +msgid "Audio input pin" +msgstr "Opcions d'Entrada d'd'àudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 -msgid "Configure" -msgstr "Configura" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Selecciona la font de l'entrada de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo" +"\"." -#: modules/access/dvb/access.c:69 -msgid "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value should be set in millisecond units." -msgstr "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos dvb. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +msgid "Video output pin" +msgstr "Lloc per a la sortida de vídeo" -#: modules/access/dvb/access.c:72 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Especifica el tipus de la sortida de vídeo.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo" +"\"." -#: modules/access/dvb/access.c:73 -msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0." -msgstr "Les targetes adaptadores tenen un arxiu de dispositiu al directori /dev/dvb/adapter[n] amb n>=0." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Sortida d'àudio" -#: modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Selecciona la font de la sortida de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de " +"vídeo\"." -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Mode d'anàlisi" -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Mode d’inversió" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:82 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Mode d'inversió [0=inactiu, 1=actiu, 2=auto]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrada del DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 +#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176 +#: modules/video_output/msw/directx.c:176 +msgid "Refresh list" +msgstr "Actualitza la llista" -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacitats." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184 +msgid "Configure" +msgstr "Configura" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -#: modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +#, fuzzy +msgid "Capturing failed" +msgstr "Filtre de retallat de vídeo" -#: modules/access/dvb/access.c:90 -#: modules/access/satellite/satellite.c:65 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:93 -#: modules/access/satellite/satellite.c:68 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Budget mode" -msgstr "Mode econòmic" +#: modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Tipus de modulació pel dispositiu frontal" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." -msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica." +#: modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Adreça de l’ordinador" -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Nombre del satèl·lit en el sistema Diseqc" +#: modules/access/dvb/access.c:154 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" +"Per a habilitar el servidor intern d'HTTP, escriu la seva adreça i port aquí." -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" -msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]" +#: modules/access/dvb/access.c:156 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltatge de LNB" +#: modules/access/dvb/access.c:158 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"L'usuari nomena l'administrador que es farà servir per registrar el servidor " +"intern d'HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" -msgstr "En Volts [0, 13=vertical, 18=horitzontal]" +#: modules/access/dvb/access.c:161 +msgid "HTTP password" +msgstr "Contrasenya HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Tensió del LNB alta" +#: modules/access/dvb/access.c:163 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Contrasenya que l'administrador/a farà servir per entrar al servidor HTTP " +"intern." -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends." -msgstr "Habilita un alt voltatge si els vostres cables són particularment llargs. No ho suporten tots els frontals. " +#: modules/access/dvb/access.c:166 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "To de 22kHz" +#: modules/access/dvb/access.c:168 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" -msgstr "[0=inactiu, 1=actiu, -1=auto]" +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "Certificate file" +msgstr "Fitxer del certificat" -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponedor FEC" +#: modules/access/dvb/access.c:173 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" -msgstr "FEC=Forward Error Correction, mode de Correcció d'Error Endavant [9=auto]" +#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76 +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "Private key file" +msgstr "Fitxer de la clau privada" -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz" +#: modules/access/dvb/access.c:177 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipus de modulació" +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "Root CA file" +msgstr "Fitxer del root-CA" -#: modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Tipus de modulació pel dispositiu frontal" +#: modules/access/dvb/access.c:180 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "" +"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)" +#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85 +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "CRL file" +msgstr "Fitxer de CRL" -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Taxa del codi del flux terrestre de baixa prioritat (FEC)" +#: modules/access/dvb/access.c:184 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Amplada de banda terrestre" +#: modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Entrada DVB amb suport v4l2" -#: modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Amplada de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" +#: modules/access/dvb/access.c:240 +msgid "HTTP server" +msgstr "Servidor HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Interval de guarda terrestre" +#: modules/access/dvb/access.c:731 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Mode de transmissió terrestre" +#: modules/access/dvb/access.c:732 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Mode de jerarquia terrestre " +#: modules/access/dvb/access.c:778 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Normalització del volum" -#: modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/dvb/access.c:779 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Entrada DVB amb suport v4l2" +#: modules/access/dv.c:72 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DV. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/dv.c:76 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/dvdnav.c:59 -#: modules/access/dvdread.c:57 +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60 msgid "DVD angle" msgstr "Angle del DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:61 -#: modules/access/dvdread.c:59 -msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "Us permet seleccionar l'angle del DVD per defecte. " +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Angle del DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:65 -msgid "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This value should be set in millisecond units." -msgstr "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVDnav. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per a DVDs. S'hauria " +"d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dvdnav.c:67 +#: modules/access/dvdnav.c:74 msgid "Start directly in menu" msgstr "Inicia directament el menú" -#: modules/access/dvdnav.c:69 -msgid "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warnings introductions." -msgstr "Us permet iniciar el DVD directament al menú principal. Intentarà eliminar totes les instruccions d'avís innecessàries." +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Us permet iniciar el DVD directament al menú principal. Intentarà eliminar " +"totes les instruccions d'avís innecessàries." -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:85 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD amb menús" -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:86 msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/dvdread.c:63 -msgid "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This value should be set in millisecond units." -msgstr "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVDread. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegons." +#: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238 +#: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560 +#, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "Pausa la reproducció" + +#: modules/access/dvdnav.c:303 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdread.c:69 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:71 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" "Defineix el mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat de la clau.\n" -"títol: la clau del títol desxifrat s'obté dels sectors xifrats del flux. Ha de treballar amb un fitxer igual que amb el dispositiu DVD. Però de vegades porta massa temps desxifrar una clau de títol i fins i tot, pot fallar. Amb aquest mètode, la clau només es comprova al començament de cada títol, per tant no funcionarà si la clau canvia en el mig de un títol.\n" -"disc: la clau de disc és la primera craquejada, llavors totes les claus de títol es poden desxifrar instantàniament, el que ens permet comprovar-les sovint.\n" -"clau: la mateixa que \"disc\" si no teniu un arxiu amb les claus de reproductor en el moment de la compilació. Si ho feu, el desxifrat de la clau del disc serà més ràpida amb aquest mètode. És el que utilitza libcss.\n" +"títol: la clau del títol desxifrat s'obté dels sectors xifrats del flux. Ha " +"de treballar amb un fitxer igual que amb el dispositiu DVD. Però de vegades " +"porta massa temps desxifrar una clau de títol i fins i tot, pot fallar. Amb " +"aquest mètode, la clau només es comprova al començament de cada títol, per " +"tant no funcionarà si la clau canvia en el mig de un títol.\n" +"disc: la clau de disc és la primera craquejada, llavors totes les claus de " +"títol es poden desxifrar instantàniament, el que ens permet comprovar-les " +"sovint.\n" +"clau: la mateixa que \"disc\" si no teniu un arxiu amb les claus de " +"reproductor en el moment de la compilació. Si ho feu, el desxifrat de la " +"clau del disc serà més ràpida amb aquest mètode. És el que utilitza libcss.\n" "El mètode per defecte és: clau." -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:87 msgid "title" msgstr "Títol" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:87 msgid "Key" msgstr "Tecla" -#: modules/access/dvdread.c:90 +#: modules/access/dvdread.c:93 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD sense menús" -#: modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/dvdread.c:94 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "Entrada DVDRead (DVD sense suport de menú)" -#: modules/access/file.c:80 -msgid "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value should be set in millisecond units." -msgstr "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +#: modules/access/dvdread.c:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo" -#: modules/access/file.c:82 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Concatena amb fitxers addicionals" +#: modules/access/dvdread.c:499 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" -#: modules/access/file.c:84 -msgid "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. Specify a comma-separated list of files." -msgstr "Us permet reproduir fitxers dividits com si fossin un únic fitxer. Especifica una llista de fitxers separats per comes." +#: modules/access/dvdread.c:561 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" -#: modules/access/file.c:88 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Entrada estàndard del fitxer de sistema" +#: modules/access/eyetv.m:53 +#, fuzzy +msgid "Channel number" +msgstr "Nom del canal" -#: modules/access/file.c:89 -#: modules/access_output/file.c:68 -#: modules/audio_output/file.c:111 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:365 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:232 -#: modules/gui/macosx/output.m:373 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435 -msgid "File" -msgstr "Fitxer" +#: modules/access/eyetv.m:55 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:42 -msgid "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value should be set in millisecond units." -msgstr "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +#: modules/access/eyetv.m:59 +#, fuzzy +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Mòdul d’accés" -#: modules/access/ftp.c:44 -msgid "FTP user name" -msgstr "Nom d'usuari de l'FTP" +#: modules/access/fake.c:44 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/ftp.c:45 -#: modules/access/smb.c:64 -msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection." -msgstr "Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió." +#: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139 +msgid "Framerate" +msgstr "Velocitat de fotogrames" -#: modules/access/ftp.c:47 -msgid "FTP password" -msgstr "Contrasenya de l'FTP" +#: modules/access/fake.c:48 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon (ex. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/ftp.c:48 -#: modules/access/http.c:60 -#: modules/access/smb.c:67 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió." +#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/ftp.c:50 -msgid "FTP account" -msgstr "Compte de l'FTP" +#: modules/access/fake.c:51 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:51 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "Us permet modificar el compte que serà utilitzat per la connexió." +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Duració en ms" -#: modules/access/ftp.c:56 -msgid "FTP input" -msgstr "Entrada de l'FTP" +#: modules/access/fake.c:55 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" -#: modules/access/http.c:44 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +#: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88 +msgid "Fake" +msgstr "Parany" -#: modules/access/http.c:46 -msgid "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy.mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be tried." -msgstr "Podeu especificar un proxy HTTP a utilitzar. Ha de ser de la forma http://myproxy.mydomain:myport/. Si no s'especifica cap, es provarà la variable d'entorn HTTP_PROXY." +#: modules/access/fake.c:60 +msgid "Fake input" +msgstr "Entrada Falsa" -#: modules/access/http.c:52 -msgid "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value should be set in millisecond units." -msgstr "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos http. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +#: modules/access/file.c:84 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/http.c:55 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP" - -#: modules/access/http.c:56 -msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection (Basic authentication only)." -msgstr "Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió (només autenticació bàsica)" - -#: modules/access/http.c:59 -msgid "HTTP password" -msgstr "Contrasenya HTTP" - -#: modules/access/http.c:63 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Agent usuari de l'HTTP" +#: modules/access/file.c:88 +msgid "File input" +msgstr "Entrada d'arxiu" + +#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "Fitxer" -#: modules/access/http.c:64 -msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "Us permet modificar l'agent usuari que serà utilitzat per la connexió." +#: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407 +#: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216 +#, fuzzy +msgid "File reading failed" +msgstr "Filtre d'escalat de vídeo" -#: modules/access/http.c:67 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Auto re-connexió" +#: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217 +#, fuzzy +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo" -#: modules/access/http.c:68 -msgid "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." -msgstr "Intentarà automàticament una reconnexió en el cas de tancar-se fora de temps." +#: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo" -#: modules/access/http.c:71 -msgid "Continuous stream" -msgstr "Transmissió continuada" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:33 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "" -#: modules/access/http.c:72 -msgid "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server)" -msgstr "Habilita aquesta opció per llegir un arxiu que s'està actualitzant constantment (per exemple, un arxiu JPG en un servidor)" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:35 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" -#: modules/access/http.c:76 -msgid "HTTP input" -msgstr "Entrada de l'HTTP" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:44 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" +msgstr "Amplada del vídeo" -#: modules/access/http.c:78 -msgid "HTTP/HTTPS" -msgstr "HTTP/HTTPS" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Amplada del vídeo" -#: modules/access/mms/mms.c:48 -msgid "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value should be set in millisecond units." -msgstr "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos MMS. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +#: modules/access_filter/dump.c:41 +#, fuzzy +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Mòdul de sortida d'accés" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" +#: modules/access_filter/dump.c:42 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "Select maximum bitrate stream" -msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux" +#: modules/access_filter/dump.c:45 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:55 -msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits" +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "MMS" -msgstr "MMS" +#: modules/access_filter/record.c:47 +msgid "Record directory" +msgstr "Directori de Gravació" -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access_filter/record.c:49 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "" +"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " +"emmagatzemades." -#: modules/access/pvr/pvr.c:48 -#: modules/access/pvr/pvr.c:99 -msgid "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value should be set in millisecond units." -msgstr "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos pvr. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +#: modules/access_filter/record.c:326 +#, fuzzy +msgid "Recording" +msgstr "S'està descodificant..." -#: modules/access/pvr/pvr.c:51 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 -msgid "Device" -msgstr "Dispositiu:" +#: modules/access_filter/record.c:328 +#, fuzzy +msgid "Recording done" +msgstr "Ràtio d'enregistrament" -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 -msgid "PVR video device" -msgstr "Dispositiu de vídeo PVR" +#: modules/access_filter/timeshift.c:49 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularitat de l'Hora" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 -#: modules/access/v4l/v4l.c:96 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 -#: modules/access/v4l/v4l.c:98 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" -msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)" +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Directori de la instantània del vídeo" -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 -#: modules/access/v4l/v4l.c:102 -msgid "Width" -msgstr "Amplada" +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Directori utilitzat per guardar els arxius temporals de càlcul de temps." -#: modules/access/pvr/pvr.c:59 -#: modules/access/v4l/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" +#: modules/access_filter/timeshift.c:56 +#, fuzzy +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Mòdul de sortida d'accés" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 -#: modules/access/v4l/v4l.c:105 -msgid "Height" -msgstr "Alçada" +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:63 -#: modules/access/v4l/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)" +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169 +msgid "Timeshift" +msgstr "Hora" -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 -#: modules/access/v4l/v4l.c:89 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 -msgid "Frequency" -msgstr "Freqüència" +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/pvr/pvr.c:67 -#: modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" -msgstr "Freqüència a capturar (en kHz), si és aplicable" +#: modules/access/ftp.c:60 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nom d'usuari de l'FTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:69 -#: modules/access/v4l/v4l.c:136 -msgid "Framerate" -msgstr "Velocitat de fotogrames" +#: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "" +"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió." -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 -#: modules/access/v4l/v4l.c:137 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)" -msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)" +#: modules/access/ftp.c:63 +msgid "FTP password" +msgstr "Contrasenya de l'FTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 -msgid "Key interval" -msgstr "Interval de la tecla" +#: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "" +"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió." -#: modules/access/pvr/pvr.c:74 -msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)" -msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)" +#: modules/access/ftp.c:66 +msgid "FTP account" +msgstr "Compte de l'FTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 -msgid "B Frames" -msgstr "Imatges B" +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Us permet modificar el compte que serà utilitzat per la connexió." -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames." -msgstr "Si s'especifica aquesta opció, s'utilitzaran els Fotogrames-B. Utilitza-la per especificar el nombre de Fotogrames-B." +#: modules/access/ftp.c:72 +msgid "FTP input" +msgstr "Entrada de l'FTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:81 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" -msgstr "Velocitat de bit a utilitzar (Per defecte -1)" +#: modules/access/ftp.c:89 +#, fuzzy +msgid "FTP upload output" +msgstr "Sortida d'àudio del fitxer" -#: modules/access/pvr/pvr.c:83 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Pic de la velocitat de bit" +#: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204 +#: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Adreça de la interfície de xarxa" -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" -msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR" +#: modules/access/ftp.c:134 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" -msgstr "Mode de la taxa de bits (vbr o cbr)" +#: modules/access/ftp.c:144 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 -msgid "Bitrate mode to use" -msgstr "Mode de la velocitat de bit a utilitzar" +#: modules/access/ftp.c:205 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Màscara de bits de l’àudio" +#: modules/access/ftp.c:215 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 -msgid "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part d'àudio de la targeta." +#: modules/access/ftp.c:223 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:93 -#: modules/access/v4l/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +#: modules/access/gnomevfs.c:48 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos GnomeVFS. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/pvr/pvr.c:94 -#: modules/access/v4l/v4l.c:94 -msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, 2=svídeo)" +#: modules/access/gnomevfs.c:52 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Entrada de GnomeVFS." -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 -#: modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" +#: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 -#: modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Podeu especificar un proxy HTTP a utilitzar. Ha de ser de la forma http://" +"myproxy.mydomain:myport/. Si no s'especifica cap, es provarà la variable " +"d'entorn HTTP_PROXY." -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 -#: modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/http.c:64 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos HTTP. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 -#: modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/http.c:67 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "Agent usuari de l'HTTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/http.c:68 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Us permet modificar l'agent usuari que serà utilitzat per la connexió." -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/http.c:71 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Auto re-connexió" -#: modules/access/pvr/pvr.c:111 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/http.c:73 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"Intentarà automàticament una reconnexió en el cas de tancar-se fora de temps." -#: modules/access/pvr/pvr.c:112 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors ivtv)" +#: modules/access/http.c:76 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Transmissió continuada" -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "Demux number" -msgstr "Nombre del demultiplexor" +#: modules/access/http.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Habilita aquesta opció per llegir un arxiu que s'està actualitzant " +"constantment (per exemple, un arxiu JPG en un servidor)" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "Tuner number" -msgstr "Nombre del sintonitzador" +#: modules/access/http.c:82 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Cap endavant" -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -msgstr "Freqüència del trasponedor de satèl·lit per defecte (kHz)" +#: modules/access/http.c:83 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "Polarització del transponedor de satèl·lit per defecte" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "HTTP input" +msgstr "Entrada de l'HTTP" -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "FEC del transponedor de satèl·lit per defecte" +#: modules/access/http.c:88 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -msgstr "Velocitat de símbol del transponedor de satèl·lit per defecte (kHz)" +#: modules/access/http.c:350 +#, fuzzy +msgid "HTTP authentication" +msgstr "UDP/RTP Multidifusió" -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "Utilitza diseqc amb antena" +#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:72 -msgid "Satellite input" -msgstr "Entrada del satèl•lit " +#: modules/access/jack.c:63 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:39 -msgid "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. This value should be set in millisecond units." -msgstr "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de captura de pantalla. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +#: modules/access/jack.c:65 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "Dance" -#: modules/access/screen/screen.c:41 -msgid "Frame rate" -msgstr "Velocitat de fotogrames" +#: modules/access/jack.c:67 +#, fuzzy +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer" -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." -msgstr "Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura." +#: modules/access/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Auto Connection" +msgstr "Auto re-connexió" -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Captura la mida del fragment" +#: modules/access/jack.c:70 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "Automàticament preparseja arxius" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "Us permet optimitzar la captura dividint la pantalla en fragments d'alçada predeterminada (16 pot ser un bon valor, i 0 significa inhabilitat)" +#: modules/access/jack.c:73 +#, fuzzy +msgid "JACK audio input" +msgstr "Sortida d'àudio JACK" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "Entrada de la pantalla" +#: modules/access/jack.c:75 +#, fuzzy +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrada" -#: modules/access/screen/screen.c:63 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 -#: modules/gui/macosx/vout.m:100 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" +#: modules/access/mmap.c:41 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Utilitza la memòria compartida" -#: modules/access/slp.c:60 -msgid "SLP attribute identifiers" -msgstr "Identificadors d'atribut SLP" +#: modules/access/mmap.c:43 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" -#: modules/access/slp.c:62 -msgid "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for a playlist title or empty to use all attributes." -msgstr "Aquesta cadena és una llista d'identificadors d'atribut separats per comes, per buscar títols a la llista de reproducció, o buida per utilitzar tots els atributs." +#: modules/access/mmap.c:53 +msgid "MMap" +msgstr "" -#: modules/access/slp.c:65 -msgid "SLP scopes list" -msgstr "Llista d' àmbits SLP" +#: modules/access/mmap.c:54 +#, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Utilitza la sortida de float32" -#: modules/access/slp.c:67 -msgid "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to use the default scopes. It is used in all SLP queries." -msgstr "Aquesta cadena és una llista dels noms dels àmbits, separats per comes, o buida si voleu utilitzar els predeterminats. S'utilitza a totes les consultes SLP." +#: modules/access/mms/mms.c:50 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos MMS. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/slp.c:70 -msgid "SLP naming authority" -msgstr "Autoritat denominadora SLP" +#: modules/access/mms/mms.c:53 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" -#: modules/access/slp.c:72 -msgid "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and the empty string for the default of IANA." -msgstr "Aquesta cadena és una llista d'autoritats denominadores a buscar. Utilitza \"*\" per tot i una cadena buida pel predeterminat de IANA." +#: modules/access/mms/mms.c:55 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" -#: modules/access/slp.c:75 -msgid "SLP LDAP filter" -msgstr "Filtre SLP LDAP" +#: modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)" -#: modules/access/slp.c:77 -msgid "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." -msgstr "Consulta formulada de les expressions de coincidència dels patrons d'atributs al formulari d'un filtre de cerca LDAPv3 o buit per totes les respostes. " +#: modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits permsa." -#: modules/access/slp.c:80 -msgid "Language requested in SLP requests" -msgstr "Llenguatge consultat en consultes SLP" +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/slp.c:82 -msgid "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." -msgstr "RFC 1766 és un marcador de llenguatge per la localització de l'idioma natural de les consultes, deixar buit per utilitzar la localització per defecte. S'utilitza en totes les consultes SLP." +#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Sortida de flux Dummy" -#: modules/access/slp.c:86 -msgid "SLP input" -msgstr "Entrada SLP" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: modules/access/smb.c:61 -msgid "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value should be set in millisecond units." -msgstr "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos SMB. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file" +msgstr "Afegeix a un fitxer" -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "SMB user name" -msgstr "Nom de l’usuari SMB" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. " -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "SMB password" -msgstr "Contrasenya SMB" +#: modules/access_output/file.c:70 +msgid "File stream output" +msgstr "Sortida de flux del fitxer" -#: modules/access/smb.c:69 -msgid "SMB domain" -msgstr "Domini SMB" +#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:131 +msgid "Username" +msgstr "Nom d'usuari" -#: modules/access/smb.c:70 -msgid "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Us permet modificar el domini/grup de treball que serà utilitzat per la connexió." +#: modules/access_output/http.c:65 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Us permet donar un nom d'usuari/a que serà preguntat al accedir al flux." -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "SMB input" -msgstr "Entrada de SMB" +#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63 +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" -#: modules/access/tcp.c:39 -msgid "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value should be set in millisecond units." -msgstr "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +#: modules/access_output/http.c:68 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux." -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access_output/http.c:70 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "Entrada del TCP" +#: modules/access_output/http.c:71 +#, fuzzy +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME retornat pel servidor (autodetecció si no s'especifica res)" -#: modules/access/udp.c:43 -#: modules/access_output/udp.c:65 -msgid "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value should be set in millisecond units." -msgstr "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." - -#: modules/access/udp.c:46 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Autodetecció de la MTU" - -#: modules/access/udp.c:48 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" -msgstr "Permet augmentar la MTU si es troben paquets truncats" - -#: modules/access/udp.c:54 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 -#: modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:648 -#: modules/gui/macosx/open.m:686 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:697 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access_output/http.c:74 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" +"Ruta al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux " +"HTTPS." -#: modules/access/udp.c:55 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrada UDP/RTP" +#: modules/access_output/http.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Camí al arxiu clau privat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux " +"HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no teniu cap." -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 -msgid "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value should be set in millisecond units." -msgstr "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +#: modules/access_output/http.c:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Camí al fitxer del certificat x509 PEM trusted root CA (autoritat de " +"certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho " +"buit si no en teniu un." -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 -msgid "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify anything, no video device will be used." -msgstr "Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Camí al fitxer de la Llista de Revocació de Certificats x509 PEM que serà " +"utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en teniu un." -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 -msgid "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify anything, no audio device will be used." -msgstr "Especifica el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." +#: modules/access_output/http.c:89 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Anuncia't amb Bonjour" -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 -msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" -msgstr "Imposa al dispositiu de vídeo Video4Linux a utilitzar un format de croma específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Anuncia el flux amb el protocol Bonjour." -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canal d'àudio" +#: modules/access_output/http.c:94 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Sortida de flux de HTTP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" -msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio. " +#: modules/access_output/shout.c:62 +msgid "Stream name" +msgstr "Nom del Flux" -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillantor" +#: modules/access_output/shout.c:63 +#, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nom a donar a aquest flux/canal al servidor icecast." -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 -msgid "Set the Brightness of the video input" -msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo. " +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream description" +msgstr "Descripció del flux" -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220 -msgid "Hue" -msgstr "Matís" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Descripció del contingut del flux o informació sobre el teu canal." -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 -msgid "Set the Hue of the video input" -msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. " +#: modules/access_output/shout.c:70 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Flux MP3" -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 -msgid "Colour" -msgstr "Color" +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 -msgid "Set the Colour of the video input" -msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo. " +#: modules/access_output/shout.c:80 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Descripció de la sessió" -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 -msgid "Set the Contrast of the video input" -msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo. " +#: modules/access_output/shout.c:83 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Descripció" -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 -msgid "Tuner" -msgstr "Sintonitzador" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones" -msgstr "Sintonitzador a utilitzar, si hi ha varis." +#: modules/access_output/shout.c:91 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 +#: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210 +#: modules/access/v4l.c:125 msgid "Samplerate" msgstr "Velocitat de mostra" -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 -msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" +#: modules/access_output/shout.c:94 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 -msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" -msgstr "Si està definit, el flux d'àudio serà capturat en estèreo" +#: modules/access_output/shout.c:96 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Nombre de clons" -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access_output/shout.c:97 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Defineix aquesta opció si les sortides del dispositiu de captura són MJPEG" +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 -msgid "Decimation" -msgstr "Delmat" +#: modules/access_output/shout.c:100 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 -msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Especifica el nivell de Delmat per fluxos MJPEG" +#: modules/access_output/shout.c:102 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Flux de sortida" -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 -msgid "Quality" -msgstr "Qualitat" +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 -msgid "Set the quality of the stream" -msgstr "Defineix la qualitat del flux" +#: modules/access_output/shout.c:109 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Sortida IceCAST" -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45 +#: modules/demux/live555.cpp:65 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor de captura (ms)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/access_output/udp.c:68 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "VCD input" -msgstr "Entrada VCD" +#: modules/access_output/udp.c:71 +msgid "Group packets" +msgstr "Agrupa paquets" -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]" +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Els paquets poden enviar-se un per un en el moment exacte o per grups. Us " +"permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a " +"reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats." -#: modules/access/vcdx/access.c:106 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "El missatge superior ha tingut un nivell de registre desconegut" +#: modules/access_output/udp.c:77 +#, fuzzy +msgid "Automatic multicast streaming" +msgstr "Retallat automàtic" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "El missatge superior ha tingut un nivell de registre vcdimager desconegut" +#: modules/access_output/udp.c:78 +msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:292 -#: modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:288 -#: modules/access/vcdx/info.c:289 -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "Entry" -msgstr "Entrada" +#: modules/access_output/udp.c:82 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Flux de sortida UDP" -#: modules/access/vcdx/access.c:374 -msgid "Entry " -msgstr "Entrada" +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos PVR. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/vcdx/access.c:419 -#: modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segments" +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254 +msgid "Device" +msgstr "Dispositiu:" -#: modules/access/vcdx/access.c:438 -msgid "Segment " -msgstr "Segment" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "PVR video device" +msgstr "Dispositiu de vídeo PVR" -#: modules/access/vcdx/access.c:484 -msgid "Track " -msgstr "Pista" +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Radio device" +msgstr "Dispositiu de ràdio" -#: modules/access/vcdx/access.c:545 -msgid "LID " -msgstr "LID" +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Dispositiu de ràdio PVR" -#: modules/access/vcdx/access.c:717 -#: modules/access/vcdx/info.c:292 -#: modules/access/vcdx/info.c:293 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Format del VCD" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 -#: modules/services_discovery/daap.c:610 -msgid "Album" -msgstr "Àlbum" +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 +msgid "Width" +msgstr "Amplada" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Aplicació" +#: modules/access/pvr.c:75 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparador" +#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 +msgid "Height" +msgstr "Alçada" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access/pvr.c:79 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Volum màxim #" +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800 +msgid "Frequency" +msgstr "Freqüència" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Conjunt de volum" +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Freqüència a capturar (en kHz), si és aplicable" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:414 -#: modules/gui/wince/interface.cpp:866 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1220 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +#: modules/access/v4l.c:140 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Editor" +#: modules/access/pvr.c:89 +msgid "Key interval" +msgstr "Interval de la tecla" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Identificador del sistema" +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Entrades" +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "B Frames" +msgstr "Imatges B" -#: modules/access/vcdx/info.c:120 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Primer punt d’entrada" +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Si s'especifica aquesta opció, s'utilitzaran els Fotogrames-B. Utilitza-la " +"per especificar el nombre de Fotogrames-B." -#: modules/access/vcdx/info.c:124 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Últim punt d’entrada" +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)" -#: modules/access/vcdx/info.c:125 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Mida de la pista (en sectors)" +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Pic de la velocitat de bit" -#: modules/access/vcdx/info.c:137 -#: modules/access/vcdx/info.c:140 -#: modules/access/vcdx/info.c:149 -#: modules/access/vcdx/info.c:164 -msgid "type" -msgstr "Tipus" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR" -#: modules/access/vcdx/info.c:137 -msgid "end" -msgstr "Fi" +#: modules/access/pvr.c:102 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Mode de la taxa de bits)" -#: modules/access/vcdx/info.c:140 -msgid "play list" -msgstr "Reprodueix la llista" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Mode de la taxa de bits a utilitzar (VBR o CBR)." -#: modules/access/vcdx/info.c:151 -msgid "extended selection list" -msgstr "Llista de selecció ampliada" +#: modules/access/pvr.c:105 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Màscara de bits de l’àudio" -#: modules/access/vcdx/info.c:152 -msgid "selection list" -msgstr "Llista de selecció " +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" +"Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part " +"d'àudio de la targeta." -#: modules/access/vcdx/info.c:164 -msgid "unknown type" -msgstr "Tipus de fitxer desconegut." +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402 +msgid "Volume" +msgstr "Volum" -#: modules/access/vcdx/info.c:296 -#: modules/access/vcdx/info.c:297 -#: modules/access/vcdx/info.c:314 -msgid "List ID" -msgstr "Identificador de la llista" +#: modules/access/pvr.c:110 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Volum de l`àudio (0-65535)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:57 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"event info 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" -msgstr "" -"Quan es visualitza aquest enter en binari, és una màscara de depuració\n" -"informació meta 1\n" -"informació d'incidència 2\n" -"MRL 4\n" -"crida externa 8\n" -"totes les crides (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:72 +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, SEGMENT...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer ID\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The MPEG track number (starts at 1)\n" -" %V : The volume set ID\n" -" %v : The volume ID\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a % \n" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" -"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a la data de Unix \n" -"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n" -" %A : La informació de l'àlbum\n" -" %C : El compte de volum VCD – el nombre de CDs en la col·lecció\n" -" %c : El nombre de volum de VCD – el nombre del CD a la col·lecció.\n" -" %F : El Format VCD, ex. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -" %I : L'actual tipus entrada/segment/playback, ex. ENTRY, TRACK, SEGMENT...\n" -" %L : La ID de la llista de reproducció prefixada amb \" LID\" si existeix\n" -" %N : L'actual nombre de %I – un nombre decimal\n" -" %P : La ID de l'editor\n" -" %p : La ID del preparador\n" -" %S : Si estem en un segment (menú), el tipus de segment\n" -" %T : El nombre de pista de MPEG (comença per 1)\n" -" %V : La ID del conjunt de volum\n" -" %v : La ID del volum\n" -" Un nombre entre 1 i el compte de volum.\n" -" %% : a % \n" +"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " +"2=svídeo)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[dispositiu-o-fitxer][@{P,S,T}nombre]" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146 +msgid "Automatic" +msgstr "Automàtic" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 +#: modules/access/v4l.c:146 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:98 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 +#: modules/access/v4l.c:146 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Nombre de blocs de CD a aconseguir en una lectura simple." +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 +#: modules/access/v4l.c:146 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Voleu utilitzar el control de playback?" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks." -msgstr "Si VCD és dut a terme amb control de playback, utilitza'l. Altrament, ho reproduirem per pistes." +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?" +#: modules/access/pvr.c:127 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation." -msgstr "Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple la navegació del control de playback." +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors IVTV)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "Format to use in playlist \"author\"" -msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció \"autor\"" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes " +"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field" -msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp \"títol\"" +#: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86 -msgid "bad item type" -msgstr "Tipus d’element incorrecte" +#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "Fitxer de configuració de VLM" -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198 -msgid "bad entry number" -msgstr "Nombre d’entrada incorrecte" +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226 -msgid "bad segment number" -msgstr "Nombre de segment incorrecte" +#: modules/access/rtsp/access.c:231 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "Adreça electrònica de la sessió" -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233 -msgid "Error in getting current segment number" -msgstr "Error en obtenir el nombre de segment actual" +#: modules/access/rtsp/access.c:232 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304 -msgid "Should have converted p_vcdplayer above" -msgstr "Ha de tenir convertit a dalt el p_vcdplayer" +#: modules/access/screen/screen.c:40 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de captura " +"de pantalla. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access_output/dummy.c:40 -#: modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Sortida de flux Dummy" +#: modules/access/screen/screen.c:44 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "" +"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura." -#: modules/access_output/dummy.c:41 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" +#: modules/access/screen/screen.c:47 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Captura la mida del fragment" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file" -msgstr "Afegeix a un fitxer" +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Us permet optimitzar la captura dividint la pantalla en fragments d'alçada " +"predeterminada (16 pot ser un bon valor, i 0 significa inhabilitat)" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. " +#: modules/access/screen/screen.c:63 +msgid "Screen Input" +msgstr "Entrada de la pantalla" -#: modules/access_output/file.c:67 -msgid "File stream output" -msgstr "Sortida de flux del fitxer" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" -#: modules/access_output/http.c:48 -msgid "Username" -msgstr "Nom d'usuari" +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos SMB. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access_output/http.c:49 -msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." -msgstr "Us permet donar un nom d'usuari que serà preguntat al accedir al flux." +#: modules/access/smb.c:67 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nom de l’usuari SMB" -#: modules/access_output/http.c:51 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" +#: modules/access/smb.c:70 +msgid "SMB password" +msgstr "Contrasenya SMB" -#: modules/access_output/http.c:52 -msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream." -msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux." +#: modules/access/smb.c:73 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domini SMB" -#: modules/access_output/http.c:54 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "" +"Us permet modificar el domini/grup de treball que serà utilitzat per la " +"connexió." -#: modules/access_output/http.c:55 -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -msgstr "Us permet donar el mime retornat pel servidor." +#: modules/access/smb.c:79 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrada de SMB" -#: modules/access_output/http.c:57 -#: modules/control/http.c:81 -msgid "Certificate file" -msgstr "Fitxer del certificat" +#: modules/access/tcp.c:42 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access_output/http.c:58 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL stream output" -msgstr "Camí al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux HTTP/SSL" +#: modules/access/tcp.c:49 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access_output/http.c:60 -#: modules/control/http.c:84 -msgid "Private key file" -msgstr "Fitxer de la clau privada" +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrada del TCP" -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you don't have one." -msgstr "Camí al arxiu clau privat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no teniu cap." +#: modules/access/udp.c:64 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access_output/http.c:64 -#: modules/control/http.c:86 -msgid "Root CA file" -msgstr "Fitxer del root-CA" +#: modules/access/udp.c:67 +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "Temps d'espera de la reconnexió d'RTP en ms." -#: modules/access_output/http.c:65 -msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you don't have one." -msgstr "Camí al fitxer del certificat x509 PEM trusted root CA (autoritat de certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en teniu un." +#: modules/access/udp.c:69 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" +"Us permet modificar el temps d'espera de la connexió TCP predeterminat. " +"Aquest valor ha d'estar definit en mil•lisegons." -#: modules/access_output/http.c:69 -#: modules/control/http.c:89 -msgid "CRL file" -msgstr "Fitxer de CRL" +#: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" -#: modules/access_output/http.c:70 -msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL stream output. Leave empty if you don't have one." -msgstr "Camí al fitxer de la Llista de Revocació de Certificats x509 PEM que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en teniu un." +#: modules/access/udp.c:77 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "Entrada UDP/RTP" -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Sortida de flux de HTTP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724 +msgid "Device name" +msgstr "Nom del dispositiu" -#: modules/access_output/http.c:77 -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no " +"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659 +#: modules/stream_out/standard.c:87 +#, fuzzy +msgid "Standard" +msgstr " Reproducció estàndard" -#: modules/access_output/udp.c:63 -#: modules/demux/livedotcom.cpp:60 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor de captura (ms)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)" -#: modules/access_output/udp.c:68 -msgid "Time To Live" -msgstr "Time To Live (TTL)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." -msgstr "Us permet definir el temps de vida del flux de sortida." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 +#, fuzzy +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "" +"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " +"2=svídeo)" -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "Agrupa paquets" - -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "Els paquets poden enviar-se un per un en el moment exacte o per grups. Us permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300 +#, fuzzy +msgid "Audio input" +msgstr "Entrada de CD d'àudio" -#: modules/access_output/udp.c:78 -msgid "Late delay (ms)" -msgstr "Retard (ms)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:79 -msgid "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) a packet is allowed to be late." -msgstr "Els paquets que arriben tard es perden. Us permet donar el temps (en mil·lisegons) que és permet perquè un paquet arribi tard." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +#, fuzzy +msgid "IO Method" +msgstr "Mètodes de sortida" -#: modules/access_output/udp.c:82 -msgid "Raw write" -msgstr "Escriure en el format Raw" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:83 -msgid "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "Si habiliteu aquesta opció, els paquets s'enviaran directament, sense intentar emplenar la MTU (ex. sense intentar fer els paquets el més gran possible per millorar la transmissió)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" -#: modules/access_output/udp.c:89 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Flux de sortida UDP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)" -#: modules/access_output/udp.c:90 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:438 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +#, fuzzy +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Controls ampliats" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "" -"Aquest efecte us dona la sensació que us trobeu en una habitació amb un complet conjunt d'altaveus 5.1 utilitzant només uns auriculars, produint una experiència més real. Ha de ser més confortable i menys cansat quan s'escolta música durant un llarg període.\n" -"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 5.1." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimensió característica" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillantor" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120 +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Efecte d'auriculars" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple " +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturació" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Filtre de vídeo per mescla de canal trivial " +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114 +#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228 +msgid "Hue" +msgstr "Matís" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "La compressió de rang dinàmic fa que els sons alts sonin més suaus, i els suaus més alts, perquè pugueu escoltar més fàcilment el flux en un entorn sorollós sense molestar a ningú. Si la inhabiliteu, el playback estarà més adaptat a una sala cinematogràfica o una habitació acústica." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "A/52" -msgstr "A/52" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +#, fuzzy +msgid "Black level" +msgstr "Nivell màxim" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Descodificador d'àudio ATSC A/52 (AC-3)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació A/52->S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Auto white balance" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:98 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Descodificador d’àudio DTS Acústiques Coherents" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132 +msgid "Do white balance" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació DTS->S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió fixed32<->float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +msgid "Red balance" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió fixed32->s16" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s16" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Blue balance" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s8" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->u16" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->u8" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Decodificador d'àudio MPEG" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Exposure" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió s16->fixed32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió s16->float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +#, fuzzy +msgid "Auto gain" +msgstr "Automàtic" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:60 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per la conversió s16->float32 començant pel final" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió s8->float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +#, fuzzy +msgid "Gain" +msgstr "Pantalla" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió u8->fixed32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió u8->float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Inverteix horitzontalment" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Preconfiguració del equalitzador" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "Guany de les bandes" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +#, fuzzy +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertical" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "Substitueix el guany predeterminat de les bandes en dB (-20 ... 20)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Two pass" -msgstr "Dos passades" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +#, fuzzy +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Inverteix horitzontalment" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Filter twice the audio" -msgstr "Filtra dos vegades l'àudio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Global gain" -msgstr "Guany global" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +#, fuzzy +msgid "Vertical centering" +msgstr "Desplaçament vertical" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Equalizer 10 bands" -msgstr "Equalitzador de 10 bandes" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no " +"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Flat" -msgstr "Flat" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no " +"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Classical" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179 +#, fuzzy +msgid "Audio method" +msgstr "Codificador d'àudio" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:182 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is prefered)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Full bass" -msgstr "Baix total" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#, fuzzy +msgid "Balance" +msgstr "Dance" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full treble" -msgstr "Agut total" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Headphones" -msgstr "Auriculars" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +#, fuzzy +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Large Hall" -msgstr "Sala gran" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Live" -msgstr "Live" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199 +#, fuzzy +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Party" -msgstr "Party" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +#, fuzzy +msgid "Treble" +msgstr "Habilita" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202 +#, fuzzy +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +msgid "Loudness" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205 +#, fuzzy +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Captura el flux de so en estèreo." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft" -msgstr "Soft" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212 +#, fuzzy +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz (ex:11025, " +"22050, 44100)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft rock" -msgstr "Soft rock" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218 +#, fuzzy +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Controls" -#: modules/audio_filter/format.c:166 -msgid "audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Nombre de buffers d'àudio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226 +#, fuzzy +msgid "Tuner id" +msgstr "Sintonitzador" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a high power but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "Nombre de memòries intermèdies sobre les que es fa la mesura de potència. Un nombre major augmentarà el temps de resposta del filtre a una potència alta, però el farà menys sensible a petites variacions." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" -msgstr "Nivell màxim" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "Si la potència mitjana sobre les últimes memòries intermèdies és major que aquest valor, es normalitzarà el volum. Aquest valor és un nombre positiu en coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +#, fuzzy +msgid "Audio mode" +msgstr "Còdec d'àudio:" -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Normalitzador de volum" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:234 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació limitat per banda" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 +#, fuzzy +msgid "READ" +msgstr "RAW" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "Filtre d’àudio utilitzant CoreAudio pel remostratge" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 +msgid "MMAP" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació lineal" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 +msgid "USERPTR" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge trivial" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188 +#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225 +#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184 +#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge lleig" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mesclador d’àudio Float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mesclador d’àudio S/PDIF Dummy" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mesclador d’àudio trivial" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 -#: modules/codec/x264.c:100 -msgid "default" -msgstr "predeterminat" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Sortida d'àudio ALSA" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nom del dispositiu ALSA" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:279 +#, fuzzy +msgid "Video input" +msgstr "Opcions de vídeo" -#: modules/audio_output/alsa.c:130 -#: modules/audio_output/coreaudio.c:217 -#: modules/audio_output/directx.c:386 -#: modules/audio_output/oss.c:132 -#: modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:350 -#: modules/gui/macosx/intf.m:475 -#: modules/gui/macosx/intf.m:476 -msgid "Audio Device" -msgstr "Dispositiu d'àudio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonitzador" -#: modules/audio_output/alsa.c:184 -#: modules/audio_output/directx.c:463 -#: modules/audio_output/oss.c:225 -#: modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 -#: modules/audio_output/waveout.c:412 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:322 +msgid "Controls" +msgstr "Controls" -#: modules/audio_output/alsa.c:197 -#: modules/audio_output/directx.c:436 -#: modules/audio_output/oss.c:181 -#: modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:384 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 al davant i 2 al darrera" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:203 -#: modules/audio_output/directx.c:400 -#: modules/audio_output/oss.c:170 -#: modules/audio_output/portaudio.c:435 -#: modules/audio_output/waveout.c:365 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:381 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/audio_output/alsa.c:245 -#: modules/audio_output/directx.c:509 -#: modules/audio_output/oss.c:249 -#: modules/audio_output/waveout.c:428 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 sobre S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Interfície del control remot" -#: modules/audio_output/alsa.c:878 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Targeta de so desconeguda" +#: modules/access/v4l.c:78 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/audio_output/arts.c:67 -msgid "aRts audio output" -msgstr "Sortida d'àudio aRts" +#: modules/access/v4l.c:82 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no " +"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." -#: modules/audio_output/coreaudio.c:218 -msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback." -msgstr "Trieu un nombre corresponent al nombre d'un dispositiu d'àudio, tal i com es llista al vostre menú ‘Dispositiu d'Àudio’. Aquest dispositiu s'utilitzarà per defecte per reproduir l'àudio." +#: modules/access/v4l.c:86 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Especifica el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no " +"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." -#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "Sortida CoreAudio" +#: modules/access/v4l.c:90 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Imposa al dispositiu de vídeo Video4Linux a utilitzar un format de croma " +"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" -#: modules/audio_output/directx.c:210 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Sortida d'àudio DirectX" +#: modules/access/v4l.c:97 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " +"2=svídeo)" -#: modules/audio_output/directx.c:418 -#: modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 al davant i 2 al darrera" +#: modules/access/v4l.c:102 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canal d'àudio" -#: modules/audio_output/esd.c:66 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Sortida d'àudio EsounD" +#: modules/access/v4l.c:104 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio." -#: modules/audio_output/file.c:80 -msgid "Output format" -msgstr "Format de sortida" +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" o \"spdif\"" +#: modules/access/v4l.c:109 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Alçada del flux a capturar (-1 per autodetectar)" + +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:149 +msgid "Color" +msgstr "Color" -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "Output channels number" -msgstr "Nombre de canals de sortida" +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo." -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here." -msgstr "Per defecte, tots els canals d'entrada es desaran però podeu restringir el nombre de canals aquí." +#: modules/access/v4l.c:122 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo." -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Add wave header" -msgstr "Afegeix una capçalera wav" +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Sintonitzador a utilitzar, si hi ha varis." -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" -msgstr "En comptes d’escriure un arxiu RAW, podeu afegir una capçalera WAV a l’arxiu. " - -#: modules/audio_output/file.c:106 -msgid "Output file" -msgstr "Fitxer de sortida" - -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio " - -#: modules/audio_output/file.c:110 -msgid "File audio output" -msgstr "Sortida d'àudio del fitxer" - -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Sortida d’àudio Roku HD1000" - -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Intenta funcionar amb controladors OSS amb molts errors" +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz (ex:11025, " +"22050, 44100)" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option." -msgstr "A alguns controladors OSS amb molts errors no els agrada quan les seves memòries intermèdies internes s'omplen completament. Si teniu un d'aquests, necessiteu habilitar aquesta opció. " +#: modules/access/v4l.c:131 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Sortida d’àudio Linux OSS" +#: modules/access/v4l.c:133 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "" +"Defineix aquesta opció si les sortides del dispositiu de captura són MJPEG" -#: modules/audio_output/oss.c:114 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Dispositiu OSS DSP" +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Decimation" +msgstr "Delmat" -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "Dispositiu de sortida" +#: modules/access/v4l.c:136 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Identificador portaudio pel dispositiu de sortida" +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Quality" +msgstr "Qualitat" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Sortida d'àudio PRTAUDIO" +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Defineix la qualitat del flux." -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Sortida d’àudio Simple DirectMedia Layer" +#: modules/access/v4l.c:149 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/audio_output/waveout.c:133 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Utilitza la sortida de float32" +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/audio_output/waveout.c:135 -msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "L'opció us permet habilitar o inhabilitar el mode de sortida d’àudio float32 d’alta qualitat (que algunes targetes de so no suporten bé)" +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +#, fuzzy +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria " +"d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/audio_output/waveout.c:140 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32" +#: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/codec/a52.c:90 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Analitzador A/52" +#: modules/access/vcd/vcd.c:51 +msgid "VCD input" +msgstr "Entrada VCD" -#: modules/codec/a52.c:97 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d’àudio A/52" +#: modules/access/vcd/vcd.c:57 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]" -#: modules/codec/adpcm.c:41 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Descodificador d’àudio ADPCM" +#: modules/access/vcdx/access.c:109 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "El missatge superior ha tingut un nivell de registre desconegut" -#: modules/codec/araw.c:41 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Descodificador d’àudio Raw/Log" +#: modules/access/vcdx/access.c:135 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "" +"El missatge superior ha tingut un nivell de registre vcdimager desconegut" -#: modules/codec/araw.c:49 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Codificador d'àudio Raw" +#: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368 +#: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 +msgid "Entry" +msgstr "Entrada" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" +#: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "Segments" +msgstr "Segments" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Descodificador d’anotacions CMML" +#: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv.cpp:5408 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Descodificador de subtítols CVD" +#: modules/access/vcdx/access.c:537 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Empaquetador de subtítols VCD Chaoji" +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "VCD Format" +msgstr "Format del VCD" -#: modules/codec/dirac.c:66 -#: modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/toolame.c:50 -#: modules/codec/vorbis.c:127 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Qualitat de la codificació" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259 +msgid "Application" +msgstr "Aplicació" -#: modules/codec/dirac.c:68 -msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Us permet especificar la qualitat entre 1.0 (baixa) i 10.0 (alta)" +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparador" -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Dirac" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Vol max #" +msgstr "Volum màxim #" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia" +#: modules/access/vcdx/info.c:100 +msgid "Volume Set" +msgstr "Conjunt de volum" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Codificador d’objecte DirectMedia" +#: modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "System Id" +msgstr "Identificador del sistema" -#: modules/codec/dts.c:91 -msgid "DTS parser" -msgstr "Analitzador DTS" +#: modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Entries" +msgstr "Entrades" -#: modules/codec/dts.c:98 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d’àudio DTS" +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primer punt d’entrada" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Descodificador de subtítols DVB" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Últim punt d’entrada" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Codificador de subtítols DVB" +#: modules/access/vcdx/info.c:131 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Mida de la pista (en sectors)" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Descodificador d’àudio AAC (utilitzant libfaad2)" +#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146 +#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170 +msgid "type" +msgstr "Tipus" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/access/vcdx/info.c:143 +msgid "end" +msgstr "Fi" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/access/vcdx/info.c:146 +msgid "play list" +msgstr "Reprodueix la llista" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "simple" -msgstr "Senzill" +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "extended selection list" +msgstr "Llista de selecció ampliada" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 -msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "Descodificador d’àudio/vídeo ffmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/vcdx/info.c:158 +msgid "selection list" +msgstr "Llista de selecció " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "Descodificador d’àudio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/vcdx/info.c:170 +msgid "unknown type" +msgstr "Tipus de fitxer desconegut." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92 -msgid "Decoding" -msgstr "S'està descodificant..." +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "Identificador de la llista" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "Conversió d'intensitat cromàtica ffmpeg" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:99 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124 -msgid "Encoding" -msgstr "S’està codificant..." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125 -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[dispositiu-o-fitxer][@{P,S,T}nombre]" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169 -msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "Demultiplexor ffmpeg" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:110 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Si no és zero, proporciona informació de depuració addicional." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177 -msgid "ffmpeg video filter" -msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Nombre de blocs de CD a aconseguir en una lectura simple." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183 -msgid "ffmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Voleu utilitzar el control de playback?" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Representació directa" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:121 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Si VCD és dut a terme amb control de playback, utilitza'l. Altrament, ho " +"reproduirem per pistes." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 -msgid "Error resilience" -msgstr "Error de resiliència" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:128 msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"ffmpeg pot donar un error de resiliència.\n" -"Tanmateix, amb un codificador amb errors (com el codificador ISO MPEG-4 de M$) pot produir molts errors.\n" -"El rang vàlid va de 0 a 4 (0 inhabilita tota la resiliència d'errors)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Solució temporal d’errors" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:134 msgid "" -"Try to fix some bugs\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -"Intenta arreglar alguns errors\n" -"1 autodetectar\n" -"2 msmpeg4 antic\n" -"4 xvid entrellaçat\n" -"8 ump4 \n" -"16 no separació\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple " +"la navegació del control de reproducció." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 -msgid "Hurry up" -msgstr "De pressa" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:141 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció al camp \"autor\"" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 -msgid "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "Permet al descodificador descodificar parcialment o ometre fotograma(es) quan no hi ha temps suficient. És útil amb potència de CPU baixa però pot produir imatges distorsionades." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:147 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp \"títol\"" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Qualitat del  post-processament " +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "El codificador simple per a dolby sorrund codificava fluxos" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures." +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Qualitat del post-processament. El rang vàlid va de 0 a 6\n" -"Els nivells més alts requereixen més potència de CPU, però produeixen millor aparença d’imatge." +"Aquest efecte us dona la sensació que us trobeu en una habitació amb un " +"complet conjunt d'altaveus 7.1 utilitzant només uns auriculars, produint una " +"experiència més real. Ha de ser més confortable i menys cansat quan " +"s'escolta música durant un llarg període.\n" +"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 7.1." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 -msgid "Debug mask" -msgstr "Màscara de depuració d’errors" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensió característica" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Defineix la màscara de depuració ffmpeg" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualitza els vectors de moviment" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensa el retard" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" -"Defineix la màscara de visualització de vectors de moviment.\n" -"1 - visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-P\n" -"2 – visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-B\n" -"4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Descodificació de resolució baixa" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "No descodificació de Dolby Surround" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Will only decode a low resolution version of the video." -msgstr "Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa ." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "ffmpeg post processing filter chains" -msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Ràtio de fotogrames claus" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efecte d'auriculars" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 -msgid "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un fotograma clau." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#, fuzzy +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Ràtio de fotogrames B" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 -msgid "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "Us permet especificar el nombre de fotogrames-B que seran codificats entre dos fotogrames referència." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Selecciona el canal d'àudio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo " +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 -msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Us permet especificar la tolerància de la taxa de bits de vídeo en kbit/s." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Esquerra" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185 -msgid "Enable interlaced encoding" -msgstr "Habilita la codificació entrellaçada" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Dreta" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 -msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Us permet habilitar algoritmes dedicats a fotogrames entrellaçats." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Left front" +msgstr "Esquerra" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 -msgid "Enable pre motion estimation" -msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 -msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." -msgstr "Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 -msgid "Enable strict rate control" -msgstr "Habilita el control de taxa estricta" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58 +#, fuzzy +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 -msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." -msgstr "Us permet habilitar l’algoritme de control de taxa estricta." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal trivial" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." -msgstr "Us permet especificar la mida de la memòria intermèdia de control de taxa" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"La compressió de rang dinàmic fa que els sons alts sonin més suaus, i els " +"suaus més alts, perquè pugueu escoltar més fàcilment el flux en un entorn " +"sorollós sense molestar a ningú. Si la inhabiliteu, el playback estarà més " +"adaptat a una sala cinematogràfica o una habitació acústica." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Habilita la codificació entrellaçada interna" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Us permet especificar l’agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 -msgid "I quantization factor" -msgstr "Factor de quantificació I " +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 -msgid "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." -msgstr "Us permet especificar el factor de quantificació dels fotogrames-I, comparats amb els fotogrames-P (per exemple, 1.0 => la mateixa escala per fotogrames I i P) " +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació A/52->S/PDIF" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 -#: modules/demux/mod.c:53 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Reducció del soroll" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 -msgid "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." -msgstr "Us permet habilitar un simple algoritme de reducció de soroll per tal de reduir la longitud de codificació i la taxa de bits, a canvi de fotogrames de menor qualitat." +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Descodificador d’àudio DTS Acústiques Coherents" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" -msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació DTS->S/PDIF" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216 -msgid "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG-2 decoders." -msgstr "Us permet utilitzar la matriu de quantificació MPEG4 per la codificació del mpeg2. Generalment, això aporta una imatge de millor aparença, mentre segueix mantenint la compatibilitat amb els descodificadors de MPEG-2 estàndards. " +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56 +#, fuzzy +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221 -msgid "Quality level" -msgstr "Nivell de qualitat" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:97 +#, fuzzy +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 -msgid "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)." -msgstr "Us permet especificar el nivell de qualitat per la codificació dels vectors de moviment (pot retardar molt la codificació)" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Decodificador d'àudio MPEG" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 -msgid "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." -msgstr "Us permet especificar si el codificador ha d'equilibrar la qualitat al moment, si la vostra CPU no pot mantenir la taxa de codificació. Inhabilitarà la quantificació trellis, la distorsió de la velocitat dels vectors de moviment (hq), i l'augment del llindar de reducció de soroll per facilitar les tasques del codificador. " +#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Preconfiguració del equalitzador" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo " +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#, fuzzy +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Defineix la qualitat del flux." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 -msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." -msgstr "Us permet especificar l'escala mínima del quantificador de vídeo." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "Bands gain" +msgstr "Guany de les bandes" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo " +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 -msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." -msgstr "Us permet especificar l'escala màxima del quantificador de vídeo." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "Two pass" +msgstr "Dos passades" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241 -msgid "Enable trellis quantization" -msgstr "Habilita la quantificació trellis " +#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 -msgid "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." -msgstr "Us permet habilitar la quantificació trellis (taxa de distorsió per coeficients de bloc)." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Global gain" +msgstr "Guany global" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 -msgid "Use fixed video quantizer scale" -msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 -msgid "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)." -msgstr "Us permet especificar una escala del quantificar de vídeo fixa per la codificació VBR (valors acceptats: 0.01 a 255.0)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalitzador de 10 bandes" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Compliància estàndard estricta " +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Flat" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 -msgid "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." -msgstr "Us permet imposar una compliància estàndard estricta al codificar (valors acceptats: -1, 0, 1)." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Classical" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 -#: modules/gui/macosx/intf.m:496 -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 -msgid "Post processing" -msgstr "Post-processament" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (el més baix)" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (el més alt)" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Baix total" -#: modules/codec/flac.c:148 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Descodificador d'àudio flac" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" -#: modules/codec/flac.c:153 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d'àudio flac" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Agut total" -#: modules/codec/flac.c:158 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Codificació d’àudio Flac" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Auriculars" -#: modules/codec/libmpeg2.c:91 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Sala gran" -#: modules/codec/lpcm.c:82 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Live" -#: modules/codec/lpcm.c:87 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d'àudio PCM lineal" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Party" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "Analitzador de capa d'àudio MPEG I/II/III" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Empaquetador de capa d'àudio MPEG I/II/III" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/codec/png.c:54 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Descodificador de vídeo PNG" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/codec/quicktime.c:59 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Soft" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Descodificador d'àudio pseudo-raw" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft rock" -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Empaquetador d'àudio pseudo-raw" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/codec/speex.c:105 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Descodificador d'àudio speex" +#: modules/audio_filter/format.c:204 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" -#: modules/codec/speex.c:110 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d'àudio speex" +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Nombre de buffers d'àudio" -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Descodificador d’àudio Speex" +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Nombre de memòries intermèdies sobre les que es fa la mesura de potència. Un " +"nombre major augmentarà el temps de resposta del filtre a una potència alta, " +"però el farà menys sensible a petites variacions." -#: modules/codec/speex.c:551 -#: modules/codec/speex.c:568 -msgid "Speex comment" -msgstr "Comentari de Speex" +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +msgid "Max level" +msgstr "Nivell màxim" -#: modules/codec/speex.c:551 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Si la potència mitjana sobre les últimes memòries intermèdies és major que " +"aquest valor, es normalitzarà el volum. Aquest valor és un nombre positiu en " +"coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible." -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Descodificador de subtítols DVD" +#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normalitzador de volum" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Empaquetador de subtítols DVD" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Equalitzador Paramètric" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Baixa freq (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +#, fuzzy +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "guany de la Baixa freq (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Alta freq (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "guany alta freq (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "guany Freq 1 (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 2 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Freq 2 guany (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Freq 3 guany (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació limitat per banda" -#: modules/codec/subsdec.c:86 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Codificació del text dels subtítols" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació lineal" -#: modules/codec/subsdec.c:87 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Especifica la codificació utilitzada en els subtítols de text" +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge trivial" -#: modules/codec/subsdec.c:88 -#: modules/gui/macosx/open.m:251 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Justificació de subtítols" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge lleig" -#: modules/codec/subsdec.c:89 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Defineix la justificació dels subtítols" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "spatializer" +msgstr "Visualitza el filtre" -#: modules/codec/subsdec.c:92 -msgid "text subtitles decoder" -msgstr "Decodificador del text dels subtítols" +#: modules/audio_mixer/float32.c:49 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mesclador d’àudio Float32" -#: modules/codec/svcdsub.c:45 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Descodifcacor Philips OGT (subtítols SVCD)" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:48 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Mesclador d’àudio S/PDIF Dummy" -#: modules/codec/svcdsub.c:46 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Subtítols SVCD" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:49 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Mesclador d’àudio trivial" -#: modules/codec/svcdsub.c:53 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítols SVCD)" +#: modules/audio_output/alsa.c:87 +msgid "default" +msgstr "predeterminat" -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin" +#: modules/audio_output/alsa.c:107 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Sortida d'àudio ALSA" -#: modules/codec/theora.c:92 -#: modules/codec/vorbis.c:129 -msgid "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "Us permet especificar una qualitat entre 1 (baixa) i 10 (alta), en lloc d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR." +#: modules/audio_output/alsa.c:111 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Nom del dispositiu ALSA" -#: modules/codec/theora.c:98 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Descodificador de vídeo Theora" +#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402 +#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396 +#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196 +#: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/intf.m:712 +msgid "Audio Device" +msgstr "Dispositiu d'àudio" -#: modules/codec/theora.c:104 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Empaquetador de vídeo Theora" +#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452 +#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421 +#: modules/audio_output/waveout.c:503 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 al davant i 2 al darrera" -#: modules/codec/theora.c:110 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Theora" +#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525 +#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 sobre S/PDIF" -#: modules/codec/theora.c:496 -msgid "Theora comment" -msgstr "Comentari de Theora" +#: modules/audio_output/alsa.c:328 +#, fuzzy +msgid "No Audio Device" +msgstr "Dispositiu d'àudio" -#: modules/codec/toolame.c:52 -msgid "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "Us permet especificar una qualitat entre 0.0 (baixa) i 50.0 (alta), en lloc d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR." +#: modules/audio_output/alsa.c:329 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" -#: modules/codec/toolame.c:55 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Mode Estèreo" +#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475 +#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "URL per la sortida d'àudio" -#: modules/codec/toolame.c:57 -msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" -msgstr "[0=estèreo, 1=mono dual, 2=estèreo conjunt]" +#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo" -#: modules/codec/toolame.c:58 -msgid "VBR mode" -msgstr "Mode VBR" +#: modules/audio_output/alsa.c:476 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "" -#: modules/codec/toolame.c:60 -msgid "By default the encoding is CBR." -msgstr "Per defecte la codificació és CBR." +#: modules/audio_output/alsa.c:960 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Targeta de so desconeguda" -#: modules/codec/toolame.c:63 -msgid "libtoolame audio encoder" -msgstr "Codificador d’àudio libtoolame" +#: modules/audio_output/arts.c:65 +msgid "aRts audio output" +msgstr "Sortida d'àudio aRts" -#: modules/codec/vorbis.c:131 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació " +#: modules/audio_output/auhal.c:131 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Trieu un nombre corresponent al nombre d'un dispositiu d'àudio, tal i com es " +"llista al vostre menú ‘Dispositiu d'Àudio’. Aquest dispositiu s'utilitzarà " +"per defecte per reproduir l'àudio." -#: modules/codec/vorbis.c:133 -msgid "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming applications." -msgstr "Us permet especificar una velocitat de bits màxima en kbps. Útil per aplicacions de transmissió de dades." +#: modules/audio_output/auhal.c:137 +#, fuzzy +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Sortida d'àudio ALSA" -#: modules/codec/vorbis.c:135 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Mínima velocitat de bit de la codificació" +#: modules/audio_output/auhal.c:245 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:137 -msgid "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a fixed-size channel." -msgstr "Us permet especificar una velocitat de bits mínima en kbps. Útil per la codificació d'un canal de mida fixa." +#: modules/audio_output/auhal.c:429 +#, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Nom del dispositiu de àudio" -#: modules/codec/vorbis.c:139 -msgid "CBR encoding" -msgstr "Codificació CBR" +#: modules/audio_output/auhal.c:430 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:141 -msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, Constant BitRate)" +#: modules/audio_output/auhal.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (sortida codificada)" -#: modules/codec/vorbis.c:145 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Decodificador d'àudio Vorbis" +#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109 +msgid "Output device" +msgstr "Dispositiu de sortida" -#: modules/codec/vorbis.c:156 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d'àudio Vorbis" +#: modules/audio_output/directx.c:208 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:163 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Codificador d’àudio Vorbis" +#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Utilitza la sortida de float32" -#: modules/codec/vorbis.c:585 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Comentari de Vorbis" +#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"L'opció us permet habilitar o inhabilitar el mode de sortida d’àudio float32 " +"d’alta qualitat (que algunes targetes de so no suporten bé)" -#: modules/codec/x264.c:42 -msgid "Quantizer parameter" -msgstr "Paràmetre de quantificació" +#: modules/audio_output/directx.c:216 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Sortida d'àudio DirectX" -#: modules/codec/x264.c:44 -msgid "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value." -msgstr "Selecciona el quantificador a utilitzar (1 a 51). Valors petits produiran una millor fidelitat però velocitat de bits més alta. El 26 és un bon valor per defecte." +#: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 al davant i 2 al darrera" -#: modules/codec/x264.c:47 -msgid "Minimum quantizer parameter" -msgstr "Valor mínim del paràmetre de quantificació" +#: modules/audio_output/esd.c:69 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Sortida d'àudio EsounD" -#: modules/codec/x264.c:48 -msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." -msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil. " +#: modules/audio_output/esd.c:72 +msgid "Esound server" +msgstr "Servidor Esound" -#: modules/codec/x264.c:51 -msgid "Maximum quantizer parameter" -msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació" +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "Format de sortida" -#: modules/codec/x264.c:52 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació." +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" o \"spdif\"" -#: modules/codec/x264.c:54 -msgid "Enable CABAC" -msgstr "Habilita la CABAC" +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Nombre de canals de sortida" -#: modules/codec/x264.c:55 -msgid "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." -msgstr "Habilita la CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Redueix la codificació i la descodificació, però estalvia la velocitat de bits en un 10-15%." +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Per defecte, tots els canals d'entrada es desaran però podeu restringir el " +"nombre de canals aquí." -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Enable loop filter" -msgstr "Habilita el filtre de bucle" +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Afegeix una capçalera WAV" -#: modules/codec/x264.c:60 -msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)." -msgstr "Utilitza el filtre en bucle de desblocatge (incrementa la qualitat). " +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"En comptes d’escriure un arxiu RAW, podeu afegir una capçalera WAV a l’arxiu." -#: modules/codec/x264.c:62 -msgid "Analyse mode" -msgstr "Mode d'anàlisi" +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Fitxer de sortida" -#: modules/codec/x264.c:63 -msgid "This selects the analysing mode." -msgstr "Selecciona el mode d'anàlisi." +#: modules/audio_output/file.c:108 +#, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio" -#: modules/codec/x264.c:65 -msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" -msgstr "Defineix l'interval màxim entre fotogrames IDR" +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Sortida d'àudio del fitxer" -#: modules/codec/x264.c:66 -msgid "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the cost of seeking precision." -msgstr "Valors grans estalvien bits, millorant la qualitat per una velocitat de bits donada, a canvi d'una menor precisió de la cerca." +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Sortida d’àudio Roku HD1000" -#: modules/codec/x264.c:69 -msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" -msgstr "Defineix l'interval mínim entre fotogrames IDR" +#: modules/audio_output/jack.c:67 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automàticament preparseja arxius" -#: modules/codec/x264.c:70 +#: modules/audio_output/jack.c:69 msgid "" -"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-Frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4." +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." msgstr "" -"En H. 264, els fotogrames I no s'han de vincular necessàriament a un GOP tancat perquè està permès que els fotogrames P siguin predits per més d'un fotograma anterior a ell (veure també frameref). Per tant, els fotogrames I no són necessàriament fàcils de buscar. Els fotogrames IDR restringeixen els fotogrames P subsegüents a partir de la referència a fotogrames anteriors al fotograma IDR.\n" -"Si els talls d'escena apareixen dins d'aquest interval, seran codificats com fotogrames I, però no s'iniciarà un nou GOP. Per defecte el valor és keyint*0.4." - -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "B frames" -msgstr "Fotogrames B" -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames." -msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P" +#: modules/audio_output/jack.c:73 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:83 -msgid "Number of previous frames used as predictors." -msgstr "Nombre de fotogrames previs utilitzats com a predictors." +#: modules/audio_output/jack.c:75 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:84 -msgid "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values." -msgstr "Això és efectiu en Anime, però sembla fer una petita diferència en el material font d'acció en directe. Alguns descodificadors són incapaços de tractar amb grans valors de frameref" +#: modules/audio_output/jack.c:83 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Sortida d'àudio JACK" -#: modules/codec/x264.c:88 -msgid "Scene-cut detection." -msgstr "Detecció d'un tall en una escena" +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Intenta funcionar amb controladors OSS amb molts errors" -#: modules/codec/x264.c:89 -msgid "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts." -msgstr "Controla com d'agressiva serà la inserció de fotogrames I extres. Amb valors petits de talls d'escena, el còdec ha d'imposar sovint un fotograma I quan s'excedeix keyint. Valors correctes de talls d'escena trobaran una bona posició pel fotograma I. Valors grans de talls d'escena utilitzen més fotogrames I dels necessaris, malgastant bits. -1 inhabilita la detecció de talls d'escena, per tant els fotogrames I seran inserits només cada fotograma keyint, que probablement produirà efectes de codificació lletjos." +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"A alguns controladors OSS amb molts errors no els agrada quan les seves " +"memòries intermèdies internes s'omplen completament. Si teniu un d'aquests, " +"necessiteu habilitar aquesta opció. " -#: modules/codec/x264.c:100 -msgid "all" -msgstr "Tot" +#: modules/audio_output/oss.c:109 +#, fuzzy +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Sortida d’àudio Linux OSS" -#: modules/codec/x264.c:100 -msgid "normal" -msgstr "Normal" +#: modules/audio_output/oss.c:114 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Dispositiu OSS DSP" -#: modules/codec/x264.c:100 -msgid "fast" -msgstr "Ràpid" +#: modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Identificador portaudio pel dispositiu de sortida" -#: modules/codec/x264.c:103 -msgid "h264 video encoder using x264 library" -msgstr "Codificador de vídeo h264 utilitzant la biblioteca x264" +#: modules/audio_output/portaudio.c:114 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Sortida d'àudio PRTAUDIO" -#: modules/control/corba/corba.c:687 -msgid "Corba control" -msgstr "Control corba" +#: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060 +msgid "VLC media player" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" -#: modules/control/corba/corba.c:689 -msgid "corba control module" -msgstr "Mòdul de control corba" +#: modules/audio_output/pulse.c:94 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Sortida d'àudio del fitxer" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Llindar de moviment (10-100)" +#: modules/audio_output/sdl.c:68 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Sortida d’àudio Simple DirectMedia Layer" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "Quantitat del moviment del joystick requerida per que un moviment del ratolí sigui enregistrat" +#: modules/audio_output/waveout.c:147 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Trigger button" -msgstr "Botó d'activació" +#: modules/audio_output/waveout.c:158 +#, fuzzy +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Dispositiu d'àudio" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." -msgstr "Podeu definir aquí el botó d'activació pels moviments del ratolí." +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Middle" -msgstr "Mig" +#: modules/audio_output/waveout.c:162 +#, fuzzy +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Dispositius predeterminats" -#: modules/control/gestures.c:96 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí" +#: modules/audio_output/waveout.c:166 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32" -#: modules/control/hotkeys.c:83 -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Preferit 1 de la llista de reproducció" +#: modules/audio_output/waveout.c:482 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/control/hotkeys.c:84 -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Preferit 2 de la llista de reproducció" +#: modules/codec/a52.c:97 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Analitzador A/52" -#: modules/control/hotkeys.c:85 -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Preferit 3 de la llista de reproducció " +#: modules/codec/a52.c:104 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d’àudio A/52" -#: modules/control/hotkeys.c:86 -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Preferit 4 de la llista de reproducció" +#: modules/codec/adpcm.c:47 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Descodificador d’àudio ADPCM" -#: modules/control/hotkeys.c:87 -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Preferit 5 de la llista de reproducció" +#: modules/codec/araw.c:48 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Descodificador d’àudio Raw/Log" -#: modules/control/hotkeys.c:88 -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Preferit 6 de la llista de reproducció" +#: modules/codec/araw.c:57 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Codificador d'àudio Raw" -#: modules/control/hotkeys.c:89 -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Preferit 7 de la llista de reproducció" +#: modules/codec/cc.c:61 +msgid "CC 608/708" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:90 -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Preferit 8 de la llista de reproducció" +#: modules/codec/cc.c:62 +#, fuzzy +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Descodificador d’anotacions CMML" -#: modules/control/hotkeys.c:91 -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Preferit 9 de la llista de reproducció" +#: modules/codec/cdg.c:85 +#, fuzzy +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo PNG" -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Preferit 10 de la llista de reproducció" +#: modules/codec/cinepak.c:42 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció." +#: modules/codec/cmml/cmml.c:72 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Descodificador d’anotacions CMML" -#: modules/control/hotkeys.c:97 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides" +#: modules/codec/csri.c:66 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Codificador de subtítols" -#: modules/control/hotkeys.c:504 -#: modules/control/lirc.c:375 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Pista d’àudio: %s" +#: modules/codec/csri.c:67 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:518 -#: modules/control/hotkeys.c:546 -#: modules/control/lirc.c:411 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Pista de subtítols : %s" +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols CVD" -#: modules/control/hotkeys.c:518 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Empaquetador de subtítols VCD Chaoji" -#: modules/control/http.c:76 -#: modules/misc/rtsp.c:46 -msgid "Host address" -msgstr "Adreça de l’ordinador" +#: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualitat de la codificació" -#: modules/control/http.c:78 -msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." -msgstr "Podeu definir l'adreça i el port de la interfície http vinculada." +#: modules/codec/dirac.c:73 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Us permet especificar la qualitat entre 1.0 (baixa) i 10.0 (alta)" -#: modules/control/http.c:79 -#: modules/control/http.c:80 -msgid "Source directory" -msgstr "Directori font" +#: modules/codec/dirac.c:78 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" -#: modules/control/http.c:82 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)" +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Codificador de vídeo Dirac" -#: modules/control/http.c:85 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia" -#: modules/control/http.c:87 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Codificador d’objecte DirectMedia" -#: modules/control/http.c:90 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file" -msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP" +#: modules/codec/dts.c:99 +msgid "DTS parser" +msgstr "Analitzador DTS" -#: modules/control/http.c:93 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interfície de control remot HTTP" +#: modules/codec/dts.c:104 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d’àudio DTS" -#: modules/control/joystick.c:135 -msgid "Motion threshold" -msgstr "Llindar de moviment" +#: modules/codec/dvbsub.c:55 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Descodificant Coordenada X" -#: modules/control/joystick.c:137 -msgid "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0->32767)." -msgstr "Quantitat del moviment del joystick requerida per que un moviment sigui enregistrat (0->32767)." +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada X del subtítol renderitzat" -#: modules/control/joystick.c:140 -msgid "Joystick device" -msgstr "Dispositiu de joystick" +#: modules/codec/dvbsub.c:58 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Descodificant Coordenada Y" -#: modules/control/joystick.c:142 -msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." -msgstr "El dispositiu de joystick (normalment /dev/js0 o /dev/input/js0)." +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada Y del subtítol renderitzat" -#: modules/control/joystick.c:144 -msgid "Repeat time (ms)" -msgstr "Temps de repetició (ms)" +#: modules/codec/dvbsub.c:61 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Posició de Subimatges" -#: modules/control/joystick.c:146 -msgid "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in milliseconds." -msgstr "Retard d'espera abans que l'acció sigui repetida si està encara activat, en mil·lisegons. " +#: modules/codec/dvbsub.c:63 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, " +"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests " +"valors)." -#: modules/control/joystick.c:149 -msgid "Wait time (ms)" -msgstr "Temps d’espera (ms)" +#: modules/codec/dvbsub.c:67 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Codificant Coordenada X" -#: modules/control/joystick.c:151 -msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." -msgstr "El temps d'espera abans que la repetició s'iniciï, en mil·lisegons. " +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada X del subtítol codificat" -#: modules/control/joystick.c:153 -msgid "Max seek interval (seconds)" -msgstr "Interval de cerca màxim (segons)" +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Codificant Coordenada Y" -#: modules/control/joystick.c:155 -msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." -msgstr "El nombre màxim de segons en que es buscarà cada vegada." +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada Y del subtítol codificat" -#: modules/control/joystick.c:157 -msgid "Action mapping" -msgstr "Mapatge d’acció " +#: modules/codec/dvbsub.c:90 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols DVB" -#: modules/control/joystick.c:158 -msgid "Allows you to remap the actions." -msgstr "Us permet tornar a aplicar les accions. " +#: modules/codec/dvbsub.c:103 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codificador de subtítols DVB" -#: modules/control/joystick.c:175 -msgid "Joystick control interface" -msgstr "Interfície de control del joystick" +#: modules/codec/faad.c:43 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Descodificador d’àudio AAC (utilitzant libfaad2)" -#: modules/control/lirc.c:67 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Interfície de control remot per infrarojos" +#: modules/codec/faad.c:361 +#, fuzzy +msgid "AAC extension" +msgstr "Extensions ignorades" -#: modules/control/lirc.c:203 -#: modules/control/lirc.c:210 +#: modules/codec/faad.c:365 #, c-format -msgid "Vol %%%d" -msgstr "Vol %%%d" +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" -#: modules/control/lirc.c:223 -#, c-format -msgid "Vol %d%%" -msgstr "Vol %d%%" - -#: modules/control/lirc.c:313 -#: modules/control/lirc.c:417 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1126 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1127 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1128 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1093 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283 -#: modules/visualization/xosd.c:238 -#: modules/visualization/xosd.c:239 -#, c-format -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" +#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114 +#: modules/video_output/image.c:85 +msgid "Image file" +msgstr "Arxiu d'imatge" + +#: modules/codec/fake.c:54 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Ruta de l'arxiu d'imatge per a l'entrada falsa." + +#: modules/codec/fake.c:55 +#, fuzzy +msgid "Reload image file" +msgstr "Arxiu d'imatge" + +#: modules/codec/fake.c:57 +#, fuzzy +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Arxiu d'imatge" + +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127 +#: modules/stream_out/transcode.c:74 +msgid "Output video width." +msgstr "Amplada de sortida del vídeo" + +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 +#: modules/stream_out/transcode.c:77 +msgid "Output video height." +msgstr "Alçada del vídeo de sortida." + +#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Mantenir la relació d'aspecte" + +#: modules/codec/fake.c:66 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Considera amplada i alçada com a valors màxims." + +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: modules/control/lirc.c:327 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:409 -#: modules/gui/macosx/intf.m:448 -#: modules/gui/macosx/intf.m:518 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1134 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1135 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1136 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:185 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:446 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1099 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:295 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275 -msgid "Play" -msgstr "Reprodueix" +#: modules/codec/fake.c:69 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:81 -msgid "Act as master for network synchronisation" -msgstr "Actua com a mestre per a la sincronització de la xarxa." +#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Desentrellaça el vídeo" -#: modules/control/netsync.c:82 -msgid "Allows you to specify if this client should act as the master client for the network synchronisation." -msgstr "Us permet especificar si aquest client actua com a client mestre per a la sincronització de la xarxa." +#: modules/codec/fake.c:72 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo després de carregar-lo." -#: modules/control/netsync.c:85 -msgid "Master client ip address" -msgstr "Adreça ip del client mestre" +#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Mode desentrellaçat" -#: modules/control/netsync.c:86 -msgid "Allows you to specify the ip address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "Us permet especificar l'adreça ip del client mestre utilitzat per la sincronització de la xarxa" +#: modules/codec/fake.c:75 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Mode desentrellaçat a usar." -#: modules/control/netsync.c:90 -msgid "Network synchronisation" -msgstr "Sincronització de la xarxa" +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85 +#, fuzzy +msgid "Chroma used." +msgstr "intensitat cromàtica" -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Instal·la el Servei de Windows" +#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." -msgstr "Si habiliteu la interfície instal·larà el Servei i sortirà." +#: modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Enganyós" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Desinstal·la el Servei de Windows" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Codificador de vídeo Dirac" -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." -msgstr "Si habiliteu la interfície desinstal·larà el Servei i sortirà." +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Codificador d’àudio Vorbis" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Mostra el nom del servei" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "This allows you to change the display name of the Service." -msgstr "Us permet canviar el nom a mostrar del Servei" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625 +#, fuzzy +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Configuration options" -msgstr "Opcions de la configuració" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "Non-ref" +msgstr "Sense Referència" -#: modules/control/ntservice.c:50 -msgid "This option allows you to specify configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured." -msgstr "Aquesta opció us permet especificar les opcions de configuració que seran utilitzades pel Servei (ex. --foo=bar --no-foobar). Ha de ser especificat en el moment de la instal·lació per a que el Servei sigui configurat correctament." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/control/ntservice.c:55 -msgid "This option allows you to select additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals engendrades pel Servei. Ha de ser especificat en el moment de la instal·lació per a que el Servei sigui configurat correctament. Utilitzeu una coma per separar els mòduls d'interfície de la llista. (alguns valors comuns són: logger, sap, rc, http)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "Non-key" +msgstr "Sense clau" -#: modules/control/ntservice.c:61 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Interfície del Servei de Windows " +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "All" +msgstr "Tot" -#: modules/control/rc.c:125 -#: modules/control/rtci.c:128 -msgid "Show stream position" -msgstr "Mostra la posició del flux" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/control/rc.c:126 -#: modules/control/rtci.c:129 -msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Mostra la posició actual en segons dins del flux de tant en tant. " +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#: modules/control/rc.c:129 -#: modules/control/rtci.c:132 -msgid "Fake TTY" -msgstr "TTY fals" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 +msgid "simple" +msgstr "Senzill" -#: modules/control/rc.c:130 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Força al mòdul rc a utilitzar stdin com si fos un TTY" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Bilineal ràpid" -#: modules/control/rc.c:132 -#: modules/control/rtci.c:135 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Entrada d'ordres del sócol UNIX" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineal" -#: modules/control/rc.c:133 -#: modules/control/rtci.c:136 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Accepta ordres sobre un sòcol Unix en comptes de stdin." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "Bicúbic (bona qualitat)" -#: modules/control/rc.c:136 -#: modules/control/rtci.c:139 -msgid "TCP command input" -msgstr "Entrada de les ordres TCP" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 +msgid "Experimental" +msgstr "Experimental" -#: modules/control/rc.c:137 -#: modules/control/rtci.c:140 -msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to." -msgstr "Accepta ordres sobre un sòcol en comptes del stdin. Podeu definir l'adreça i el port de la interfície vinculada." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "Veí més pròxim (mala qualitat)" -#: modules/control/rc.c:139 -#: modules/control/rtci.c:142 -msgid "Extended help" -msgstr "Ajuda ampliada" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82 +msgid "Area" +msgstr "Àrea" -#: modules/control/rc.c:140 -#: modules/control/rtci.c:143 -msgid "List additional commands." -msgstr "Llistat de les ordres addicionals " +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "Bicúbic Luma / Intensitat cromàtica bilineal" -#: modules/control/rc.c:143 -#: modules/control/rtci.c:146 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "No s'obre cap finestra d'ordres DOS" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82 +msgid "Gauss" +msgstr "Gauss" -#: modules/control/rc.c:145 -msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "Per defecte el connector d'interfície rc iniciarà una finestra d'ordres de DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però això pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap finestra de vídeo." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83 +msgid "SincR" +msgstr "SincR" -#: modules/control/rc.c:154 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Interfície del control remot" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" -#: modules/control/rc.c:292 -msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" -msgstr "Interfície de control remot inicalitzada, 'h' per ajuda\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "Spline bicúbic" -#: modules/control/rc.c:628 -#: modules/control/rtci.c:616 -msgid "+----[ Remote control commands ]\n" -msgstr "+----[ Ordres del control remot ]\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:630 -#: modules/control/rtci.c:618 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"Descodificador/Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," +"WMV,WMA)" -#: modules/control/rc.c:631 -#: modules/control/rtci.c:619 -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n" -msgstr "| playlist . . . mostra els elements actuals de la llista de reproducció\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" +msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg" -#: modules/control/rc.c:632 -#: modules/control/rtci.c:620 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n" -msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110 +msgid "Decoding" +msgstr "S'està descodificant..." -#: modules/control/rc.c:633 -#: modules/control/rtci.c:621 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +msgid "Encoding" +msgstr "S’està codificant..." -#: modules/control/rc.c:634 -#: modules/control/rtci.c:622 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de reproducció\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg" -#: modules/control/rc.c:635 -#: modules/control/rtci.c:623 -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . element previ de la llista de la reproducció\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Demultiplexor ffmpeg" -#: modules/control/rc.c:636 -#: modules/control/rtci.c:624 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Demultiplexor ffmpeg" -#: modules/control/rc.c:637 -#: modules/control/rtci.c:625 -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n" -msgstr "| title [X] . . . . defineix/reb el títol en l'element actual\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Filtre d'escalat de vídeo" -#: modules/control/rc.c:638 -#: modules/control/rtci.c:626 -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n" -msgstr "| title_n . . . . . . el títol següent en l'element actual\n" - -#: modules/control/rc.c:639 -#: modules/control/rtci.c:627 -msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n" -msgstr "| title_p . . . . el títol anterior en l'element actual\n" - -#: modules/control/rc.c:640 -#: modules/control/rtci.c:628 -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n" -msgstr "| chapter [X] . . defineix/reb el capítol en l'element actual\n" - -#: modules/control/rc.c:641 -#: modules/control/rtci.c:629 -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n" -msgstr "| chapter_n . . . . el següent capítol en l'element actual\n" - -#: modules/control/rc.c:642 -#: modules/control/rtci.c:630 -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n" -msgstr "| chapter_p . . el capítol anterior en l'element actual\n" - -#: modules/control/rc.c:644 -#: modules/control/rtci.c:632 -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n" -msgstr "| seek X . cerca en segons, per exemple 'seek 12'\n" - -#: modules/control/rc.c:645 -#: modules/control/rtci.c:633 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg" -#: modules/control/rc.c:646 -#: modules/control/rtci.c:634 -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n" -msgstr "| fastforward . . . . . . . defineix la velocitat màxima\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239 +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg per a talls padd" -#: modules/control/rc.c:647 -#: modules/control/rtci.c:635 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . defineix la velocitat mínima\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246 +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "Conversió d'intensitat cromàtica ffmpeg" -#: modules/control/rc.c:648 -#: modules/control/rtci.c:636 -msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" -msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg" -#: modules/control/rc.c:649 -#: modules/control/rtci.c:637 -msgid "| info . . . information about the current stream\n" -msgstr "| info . . . informació sobre el flux actual\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Representació directa" -#: modules/control/rc.c:651 -#: modules/control/rtci.c:639 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . defineix/reb el volum d'àudio\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +msgid "Error resilience" +msgstr "Error de resiliència" -#: modules/control/rc.c:652 -#: modules/control/rtci.c:640 -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n" -msgstr "| volup [X] . . . . . puja el volum de l'àudio X punts\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"ffmpeg pot donar un error de resiliència.\n" +"Tanmateix, amb un codificador amb errors (com el codificador ISO MPEG-4 de M" +"$) pot produir molts errors.\n" +"El rang vàlid va de 0 a 4 (0 inhabilita tota la resiliència d'errors)" -#: modules/control/rc.c:653 -#: modules/control/rtci.c:641 -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n" -msgstr "| voldown [X] . . . . baixa el volum de l'àudio X punts\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Solució temporal d’errors" -#: modules/control/rc.c:654 -#: modules/control/rtci.c:642 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Intenta arreglar alguns errors\n" +"1 autodetectar\n" +"2 msmpeg4 antic\n" +"4 xvid entrellaçat\n" +"8 ump4 \n" +"16 no separació\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma" -#: modules/control/rc.c:655 -#: modules/control/rtci.c:643 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n" -msgstr "| achan [X]. . . . . . . . defineix/reb els canals d'àudio\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179 +msgid "Hurry up" +msgstr "De pressa" -#: modules/control/rc.c:660 -#: modules/control/rtci.c:648 -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n" -msgstr "| marq-marquee STRING . . superposar STRING en el vídeo\n" - -#: modules/control/rc.c:661 -msgid "| marq-x X . . . . . offset of marquee, from left\n" -msgstr "| marq-x X . . . . . desplaçament de la marquesina, des de l'esquerra\n" - -#: modules/control/rc.c:662 -#: modules/control/rtci.c:650 -msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . temps d'espera de la marquesina, des de la part superior\n" - -#: modules/control/rc.c:663 -msgid "| marq-timeout T. . . . timeout of marquee, in ms\n" -msgstr "| marq-timeout T. . . . temps d'espera de la marquesina, en ms\n" - -#: modules/control/rc.c:666 -#: modules/control/rtci.c:654 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda\n" - -#: modules/control/rc.c:667 -msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n" -msgstr "| logout . . . . . .surt (si és en la connexió del sòcol )\n" - -#: modules/control/rc.c:668 -#: modules/control/rtci.c:656 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . surt del programa\n" - -#: modules/control/rc.c:670 -#: modules/control/rtci.c:658 -msgid "+----[ end of help ]\n" -msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]\n" - -#: modules/control/rc.c:678 -#: modules/control/rtci.c:666 -#, c-format -msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n" -msgstr "Ordre desconeguda '%s', escriu 'help' per ajuda\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Permet al descodificador descodificar parcialment o ometre fotograma(es) " +"quan no hi ha temps suficient. És útil amb potència de CPU baixa però pot " +"produir imatges distorsionades." -#: modules/control/rtci.c:133 -msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Imposa al mòdul rtci a utilitzar stdin com si fos un TTY. " +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#, fuzzy +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Omet els fotogrames" -#: modules/control/rtci.c:148 -msgid "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not launch this command box." -msgstr "Per defecte el connector d'interfície rtci inicia una finestra de comandes DOS. Habilitant el mode tranquil no s'executarà aquesta finestra. " +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" -#: modules/control/rtci.c:153 -msgid "Real time control interface" -msgstr "Interfície del control de temps real " +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "" -#: modules/control/rtci.c:280 -msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n" -msgstr "Interfície del control de temps real inicialitzada , 'h' per ajuda\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" -#: modules/control/rtci.c:649 -msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n" -msgstr "| marq-x X . . . . . .desplaçament de la marquesina, des de l'esquerra\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Qualitat del  post-processament " -#: modules/control/rtci.c:651 -msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n" -msgstr "| marq-timeout T. . . . .temps d'espera de la marquesina, en ms\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" +"Qualitat del post-processament. El rang vàlid va de 0 a 6\n" +"Els nivells més alts requereixen més potència de CPU, però produeixen millor " +"aparença d’imatge." -#: modules/control/rtci.c:655 -msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n" -msgstr "| logout . . . . . .surt (si és en la connexió del sòcol )\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 +msgid "Debug mask" +msgstr "Màscara de depuració d’errors" -#: modules/control/showintf.c:62 -msgid "Threshold" -msgstr "Llindar" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Defineix la màscara de depuració ffmpeg" -#: modules/control/showintf.c:63 -msgid "Height of the zone triggering the interface" -msgstr "Alçada de la zona que activa la interfície" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualitza els vectors de moviment" -#: modules/control/showintf.c:69 -msgid "Interface showing control interface" -msgstr "Interfície mostrant la interfície de control" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Defineix la màscara de visualització de vectors de moviment.\n" +"1 - visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-P\n" +"2 – visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-B\n" +"4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B\n" +"Per a veure tots els vectors, el valor seria 7." -#: modules/control/telnet.c:79 -msgid "Telnet Interface port" -msgstr "Port de la interfície de Telnet" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Descodificació de resolució baixa" -#: modules/control/telnet.c:80 -msgid "Default to 4212" -msgstr "Per defecte al 4212" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa .Necessita menys " +"poder de processament." -#: modules/control/telnet.c:81 -msgid "Telnet Interface password" -msgstr "Contrasenya de la interfície de Telnet" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "Default to admin" -msgstr "Per defecte a l’Admin" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:91 -msgid "Telnet remote control interface" -msgstr "Interfície de control remot Telnet" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg" -#: modules/demux/a52.c:44 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Demultiplexor Raw A/52" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 +msgid "" +"[: