X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fca.po;h=d290a35bdc6902c3eb2fb141c0d1eebd6208078a;hb=f735a19308e260206e26325b26e68f072cb30371;hp=42f4659cd25f604c23aa348fcabd3f660f88a594;hpb=bb12789524a54d5e96b55ab4bf4498e6a7cdd5f9;p=vlc diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 42f4659cd2..d290a35bdc 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-28 19:16+0100\n" "Last-Translator: Lorena Gomes i Xènia Albà\n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -22,25 +22,25 @@ msgid "VLC preferences" msgstr "Preferències del VLC" #: include/vlc_config_cat.h:38 -#, fuzzy msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Fes un click a \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions" +msgstr "Sel·lecciona \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions" #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +#: modules/visualization/visual/visual.c:115 msgid "General" msgstr "General" -#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "Interface" msgstr "Interfície" #: include/vlc_config_cat.h:44 -#, fuzzy msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" #: include/vlc_config_cat.h:46 #, fuzzy @@ -48,36 +48,36 @@ msgid "General interface settings" msgstr "Paràmetres generals de la interfície" #: include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy msgid "Main interfaces" msgstr "Interfície d'aparença" #: include/vlc_config_cat.h:49 -#, fuzzy msgid "Settings for the main interface" -msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfícies de control" #: include/vlc_config_cat.h:52 -#, fuzzy msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Configuració de les tecles ràpides" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607 -#: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258 +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257 msgid "Audio" msgstr "Àudio" @@ -86,26 +86,26 @@ msgid "Audio settings" msgstr "Paràmetres d'àudio" #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200 msgid "General audio settings" msgstr "Paràmetres generals d'àudio" #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:429 +#: src/video_output/video_output.c:439 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: include/vlc_config_cat.h:66 -#, fuzzy msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "" "Els filtres d'àudio són utilitzats pel post-processament del flux d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714 msgid "Visualizations" msgstr "Visualitzacions" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualitzacions de l'àudio" @@ -117,26 +117,29 @@ msgstr "Mòduls de sortida" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Aquests són els paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" #: include/vlc_config_cat.h:76 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Paràmetres i mòduls varis de l'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635 -#: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79 -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:202 +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077 +#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68 +#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97 +#: modules/stream_out/transcode.c:201 msgid "Video" msgstr "Vídeo" @@ -145,6 +148,7 @@ msgid "Video settings" msgstr "Paràmetres de vídeo" #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170 msgid "General video settings" msgstr "Paràmetres generals de vídeo" @@ -153,7 +157,6 @@ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Trieu la sortida d'àudio preferida i configureu-la aquí." #: include/vlc_config_cat.h:91 -#, fuzzy msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "" "Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo" @@ -163,7 +166,6 @@ msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Subtítols/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:94 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." @@ -188,19 +190,16 @@ msgid "Access modules" msgstr "Mòduls d’accés" #: include/vlc_config_cat.h:109 -#, fuzzy msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC.\n" -"Els paràmetres comuns que voldreu alterar són proxy HTTP i paràmetres de " -"captura. " +"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC.Els " +"paràmetres comuns que voldreu alterar són proxy HTTP i paràmetres de captura." #: include/vlc_config_cat.h:113 -#, fuzzy msgid "Access filters" -msgstr "Mòduls d’accés" +msgstr "Filtres d’accés" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "" @@ -208,13 +207,15 @@ msgid "" "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" +"Els filtres d'accès són uns mòduls especials que permeten operacions " +"avançades a la cara d'entrada del VLC. No hauries de tocar res aquí, si no " +"saps que estàs fent." #: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Demuxers" msgstr "Demultiplexors" #: include/vlc_config_cat.h:120 -#, fuzzy msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Els demultiplexors són utilitzats per separar el flux àudio i vídeo" @@ -223,7 +224,6 @@ msgid "Video codecs" msgstr "Còdecs de vídeo" #: include/vlc_config_cat.h:123 -#, fuzzy msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo." @@ -232,7 +232,6 @@ msgid "Audio codecs" msgstr "Còdecs d'àudio" #: include/vlc_config_cat.h:126 -#, fuzzy msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio." @@ -241,23 +240,21 @@ msgid "Other codecs" msgstr "Altres còdecs" #: include/vlc_config_cat.h:129 -#, fuzzy msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "" "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio i vídeo conjunts." #: include/vlc_config_cat.h:132 -#, fuzzy msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530 +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Flux de sortida" #: include/vlc_config_cat.h:137 -#, fuzzy msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -284,7 +281,6 @@ msgid "Muxers" msgstr "Multiplexors" #: include/vlc_config_cat.h:149 -#, fuzzy msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -301,7 +297,6 @@ msgid "Access output" msgstr "Sortida d'accés" #: include/vlc_config_cat.h:157 -#, fuzzy msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -319,7 +314,6 @@ msgid "Packetizers" msgstr "Empaquetadors" #: include/vlc_config_cat.h:164 -#, fuzzy msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -345,7 +339,8 @@ msgstr "" "Consulteu el Streaming Howto per més informació. Podeu configurar aquí les " "opcions predeterminades de cada mòdul de flux Sout." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124 +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126 +#: modules/services_discovery/sap.c:320 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -358,7 +353,7 @@ msgstr "" "enviades utilitzant multidifusió UDP o RTP." #: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 msgid "VOD" msgstr "VOC" @@ -366,20 +361,20 @@ msgstr "VOC" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementació de VLC de Video On Demand (Vídeo sota demanda)" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666 -#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504 -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863 +#: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707 msgid "Playlist" msgstr "LLista de reproducció" #: include/vlc_config_cat.h:187 -#, fuzzy msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -392,21 +387,20 @@ msgstr "" msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportament general de la llista de reproducció" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434 +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446 msgid "Services discovery" msgstr "Descobriment de serveis" #: include/vlc_config_cat.h:193 -#, fuzzy msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" "Els mòduls de descobriment de serveis són mòduls que afegeixen " -"automàticament elements a la llista de reproducció " +"automàticament elements a la llista de reproducció" -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:125 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" @@ -419,7 +413,6 @@ msgid "CPU features" msgstr "Característiques de la CPU" #: include/vlc_config_cat.h:201 -#, fuzzy msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." @@ -428,7 +421,6 @@ msgstr "" "Probablement no ho hauríeu de tocar." #: include/vlc_config_cat.h:204 -#, fuzzy msgid "Advanced settings" msgstr "Opcions avançades..." @@ -437,13 +429,13 @@ msgid "Other advanced settings" msgstr "Altres paràmetres avançats " #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507 msgid "Network" msgstr "Xarxa" #: include/vlc_config_cat.h:208 -#, fuzzy msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "Aquests mòduls presten funcions de xarxa a totes les altres parts del VLC" @@ -497,12 +489,10 @@ msgid "No help available" msgstr "No hi ha ajuda disponible" #: include/vlc_config_cat.h:239 -#, fuzzy msgid "There is no help available for these modules." msgstr "No està disponible l'ajuda per aquests mòduls." -#: include/vlc_interface.h:146 -#, fuzzy +#: include/vlc_interface.h:147 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " @@ -510,9 +500,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra d'ordres dos, aneu al " -"directori on heu instal·lat VLC i executa \"vlc -I wxwin\"\n" +"directori on heu instal·lat VLC i executa \"vlc -I wx\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 msgid "Quick &Open File..." msgstr "&Obre ràpid un fitxer..." @@ -531,151 +521,185 @@ msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D" msgid "Select one or more files to open" msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51 +#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747 #, fuzzy -msgid "Information..." -msgstr "Transformació" +msgid "Media Information..." +msgstr "Metainformació" #: include/vlc_intf_strings.h:42 +#, fuzzy +msgid "Codec Information..." +msgstr "Transformació" + +#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748 msgid "Messages..." msgstr "Missatges..." -#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#: include/vlc_intf_strings.h:44 #, fuzzy msgid "Extended settings..." msgstr "Paràmetres dels codificadors" #: include/vlc_intf_strings.h:45 #, fuzzy -msgid "About VLC media player..." -msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC" +msgid "Go to specific time..." +msgstr "Vés directament al punt especificat" -#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Preferits" + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#, fuzzy +msgid "VLM Configuration..." +msgstr "Fitxer de configuració de VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "About..." +msgstr "_Quant a..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641 +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763 +#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271 msgid "Play" msgstr "Reprodueix" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#: include/vlc_intf_strings.h:53 #, fuzzy msgid "Fetch information" msgstr "Metainformació" -#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 msgid "Delete" msgstr "Esborra" -#: include/vlc_intf_strings.h:52 +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#, fuzzy +msgid "Information..." +msgstr "Transformació" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "&Ordena" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625 +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580 #, fuzzy msgid "Add node" msgstr "Codificador d'àudio" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 +#: include/vlc_intf_strings.h:58 #, fuzzy msgid "Stream..." msgstr "Corrent de dades" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 #, fuzzy msgid "Save..." msgstr "Anomena i desa" -#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 #, fuzzy +msgid "Open Folder..." +msgstr "Obre un fitxer..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102 msgid "Repeat all" -msgstr "Repeteix tot" +msgstr "Repeteix-ho tot" -#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 #, fuzzy msgid "Repeat one" msgstr "Repeteix un" -#: include/vlc_intf_strings.h:61 +#: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "No repeat" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835 -#: modules/gui/macosx/intf.m:546 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690 msgid "Random" msgstr "Aleatori" -#: include/vlc_intf_strings.h:64 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 #, fuzzy -msgid "No random" -msgstr "Aleatori" +msgid "Random off" +msgstr "Aleatori desactivat" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy msgid "Add to playlist" msgstr "Afegeix a la llista de reproducció" -#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#: include/vlc_intf_strings.h:72 #, fuzzy msgid "Add to media library" msgstr "Reproductor multimèdia VLC" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 +#: include/vlc_intf_strings.h:74 #, fuzzy msgid "Add file..." msgstr "Desa fitxer" -#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 #, fuzzy msgid "Advanced open..." msgstr "Opcions avançades..." -#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#: include/vlc_intf_strings.h:76 #, fuzzy msgid "Add directory..." msgstr "Afegeix el &directori" -#: include/vlc_intf_strings.h:73 +#: include/vlc_intf_strings.h:78 #, fuzzy msgid "Save playlist to file..." msgstr "Desa la llista de reproducció" -#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#: include/vlc_intf_strings.h:79 #, fuzzy msgid "Load playlist file..." msgstr "Desa la llista de reproducció" -#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: include/vlc_intf_strings.h:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:82 #, fuzzy msgid "Search filter" msgstr "Obre la llista de reproducció" -#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 #, fuzzy msgid "Additional sources" msgstr "Opcions addicionals de la transmissió" -#: include/vlc_intf_strings.h:83 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030 +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -683,156 +707,105 @@ msgstr "" "Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions " "avançades\" per veure-les." -#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 msgid "Image clone" msgstr "Clon de la imatge" -#: include/vlc_intf_strings.h:89 +#: include/vlc_intf_strings.h:94 #, fuzzy msgid "Clone the image" msgstr "Retalla la imatge" -#: include/vlc_intf_strings.h:91 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332 #, fuzzy msgid "Magnification" msgstr "Amplificació" -#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:95 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446 #, fuzzy msgid "Waves" msgstr "Ona" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#: include/vlc_intf_strings.h:101 #, fuzzy msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "Afegeix efectes de distorsió" -#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: include/vlc_intf_strings.h:103 #, fuzzy msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "Afegeix efectes de distorsió" -#: include/vlc_intf_strings.h:100 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 #, fuzzy msgid "Image colors inversion" msgstr "Inversió d'imatge" -#: include/vlc_intf_strings.h:102 +#: include/vlc_intf_strings.h:107 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:104 +#: include/vlc_intf_strings.h:109 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:112 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:110 +#: include/vlc_intf_strings.h:115 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097 +#: include/vlc_intf_strings.h:119 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090 msgid "Meta-information" msgstr "Metainformació" -#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Títol:" - -#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Genre" -msgstr "Gènere" - -#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright:" - -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Àlbum/Pel·lícula/Títol de la Pel·lícula" - -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "Nº de pista / Posició" - -#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Valoració" - -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "Setting" -msgstr "Configuració" - -#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182 -msgid "Now Playing" -msgstr "S'està reproduint" - -#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Editor" - -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Encoded by" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:49 -#, fuzzy -msgid "Art URL" -msgstr "URL" - -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nom del còdec" - -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "Codec Description" -msgstr "Descripció del còdec" - -#: include/vlc/vlc.h:580 +#: include/vlc/vlc.h:587 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -844,438 +817,583 @@ msgstr "" "mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.\n" "Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.\n" -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 #, fuzzy msgid "Audio filtering failed" msgstr "Filtres d'àudio" -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203 +#: src/audio_output/filters.c:226 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 -#: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432 -#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138 +#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542 +#: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98 msgid "Disable" msgstr "Inhabilita" -#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131 msgid "Spectrometer" -msgstr "Espectre " +msgstr "Espectòmetre" -#: src/audio_output/input.c:90 +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" msgstr "Oscil·loscopi " -#: src/audio_output/input.c:92 +#: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" msgstr "Espectre " -#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181 msgid "Equalizer" msgstr "Equalitzador" -#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214 -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394 msgid "Audio filters" msgstr "Filtres d'àudio" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: src/audio_output/input.c:179 +#, fuzzy +msgid "Replay gain" +msgstr "Reprodueix i atura" + +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709 +#: modules/gui/macosx/intf.m:710 msgid "Audio Channels" msgstr "Canals d’àudio" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464 -#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 -#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258 +#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194 +#: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466 +#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410 +#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200 +#: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "estereofònic" -#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Left" msgstr "Esquerra" -#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167 +#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84 +#: modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Right" msgstr "Dreta" -#: src/audio_output/output.c:134 +#: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:146 +#: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" msgstr "Estèreo invers" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/config/file.c:558 +msgid "key" +msgstr "tecla" + +#: src/config/file.c:567 +msgid "boolean" +msgstr "booleà" + +#: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500 +msgid "integer" +msgstr "Nombre enter" + +#: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527 +msgid "float" +msgstr "Nombre en coma flotant" + +#: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481 +msgid "string" +msgstr "Cadena" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129 +#: src/playlist/loadsave.c:145 +msgid "Media Library" +msgstr "" + +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: L'opció `--%s' no permet un argument\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: L'opció `%c%s' no permet un argument\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: L'opció `%s' requereix un argument\n" -#: src/extras/getopt.c:713 +#: src/extras/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: Opció desconeguda `--%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:717 +#: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: Opció desconeguda `%c%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: L'opció requereix un argument -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: L'opció `-W %s' és ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: L'opció `-W %s' no permet un argument\n" -#: src/input/control.c:287 +#: src/input/control.c:314 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Preferit %i" -#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 +#: src/input/decoder.c:111 +#, fuzzy +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin" + +#: src/input/decoder.c:112 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370 +#: modules/stream_out/es.c:384 #, fuzzy msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació" -#: src/input/decoder.c:118 +#: src/input/decoder.c:165 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "" -#: src/input/decoder.c:130 +#: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" -#: src/input/decoder.c:140 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "" - -#: src/input/decoder.c:141 -#, c-format -msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." -msgstr "" - -#: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402 -#: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967 -#: modules/access/cdda/info.c:999 +#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483 +#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969 +#: modules/access/cdda/info.c:1002 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Pista %i" -#: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578 -#: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: src/input/es_out.c:665 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132 +#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329 +#: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Flux %d" -#: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 +#: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 msgid "Codec" msgstr "Còdec " -#: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164 msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Canals" -#: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335 +#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365 msgid "Sample rate" msgstr "Velocitat de mostratge" -#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335 -#, c-format -msgid "%d Hz" +#: src/input/es_out.c:2058 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1622 +#: src/input/es_out.c:2064 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits per mostra" -#: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87 -#: modules/access/pvr.c:84 +#: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90 +#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809 msgid "Bitrate" msgstr "Velocitat de bit" -#: src/input/es_out.c:1628 -#, c-format -msgid "%d kb/s" +#: src/input/es_out.c:2070 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u kb/s" msgstr "%d KBps" -#: src/input/es_out.c:1639 +#: src/input/es_out.c:2081 msgid "Resolution" msgstr "Resolució" -#: src/input/es_out.c:1645 +#: src/input/es_out.c:2087 msgid "Display resolution" msgstr "Ressolució de la pantalla" -#: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40 +#: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42 msgid "Frame rate" msgstr "Velocitat de fotogrames" -#: src/input/es_out.c:1662 +#: src/input/es_out.c:2104 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítol" -#: src/input/input.c:2058 +#: src/input/input.c:2310 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2059 +#: src/input/input.c:2311 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2134 -msgid "Can't recognize the input's format" +#: src/input/input.c:2409 +msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2135 +#: src/input/input.c:2410 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698 +#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51 +msgid "Title" +msgstr "Títol:" + +#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/input/meta.c:49 +msgid "Genre" +msgstr "Gènere" + +#: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright:" + +#: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Album" +msgstr "Àlbum" + +#: src/input/meta.c:52 +#, fuzzy +msgid "Track number" +msgstr "Número de la pista" + +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59 +msgid "Rating" +msgstr "Valoració" + +#: src/input/meta.c:55 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Setting" +msgstr "Configuració" + +#: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290 +msgid "Now Playing" +msgstr "S'està reproduint" + +#: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Publisher" +msgstr "Editor" + +#: src/input/meta.c:61 +msgid "Encoded by" msgstr "" -#: src/input/var.c:115 +#: src/input/meta.c:62 +#, fuzzy +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:63 +#, fuzzy +msgid "Track ID" +msgstr "Pista" + +#: src/input/var.c:122 msgid "Bookmark" msgstr "Preferit" -#: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469 +#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581 msgid "Programs" msgstr "Programació" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763 +#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766 msgid "Chapter" msgstr "Capítol" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 +#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 msgid "Navigation" msgstr "Navegació" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724 +#: modules/gui/macosx/intf.m:725 msgid "Video Track" msgstr "Pista de vídeo" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: modules/gui/macosx/intf.m:708 msgid "Audio Track" msgstr "Pista d’àudio" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732 +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 msgid "Subtitles Track" msgstr "Pista dels subtítols " -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:269 msgid "Next title" msgstr "Títol següent" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:274 msgid "Previous title" msgstr "Títol anterior" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:297 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Títol %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítol %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 +#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 msgid "Next chapter" msgstr "Capítol següent" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 +#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítol anterior" -#: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248 +#: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Mèdia: %s" -#: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364 -#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57 +#: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368 +#: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/interface/interaction.c:363 +#: src/interface/interaction.c:367 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544 msgid "Ok" msgstr "" -#: src/interface/interface.c:340 -msgid "Switch interface" -msgstr "Canvia la interfície" - -#: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515 -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 +#: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659 +#: modules/gui/macosx/intf.m:660 msgid "Add Interface" msgstr "Afegeix una interfície" -#: src/interface/interface.c:373 +#: src/interface/interface.c:217 #, fuzzy msgid "Telnet Interface" msgstr "Port de la interfície de Telnet" -#: src/interface/interface.c:376 +#: src/interface/interface.c:220 #, fuzzy msgid "Web Interface" msgstr "Interfície" -#: src/interface/interface.c:379 +#: src/interface/interface.c:223 #, fuzzy msgid "Debug logging" msgstr "S'està registrant el fitxer" -#: src/interface/interface.c:382 +#: src/interface/interface.c:226 #, fuzzy msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gènere" -#: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670 -#: src/misc/modules.c:1993 +#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192 +#: src/modules/cache.c:505 msgid "C" msgstr "ca" -#: src/libvlc-common.c:294 -msgid "Help options" -msgstr "Opcions d'ajuda" - -#: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217 -msgid "string" -msgstr "Cadena" - -#: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181 -msgid "integer" -msgstr "Nombre enter" - -#: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206 -msgid "float" -msgstr "Nombre en coma flotant" +#: src/libvlc-common.c:1064 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1410 +#: src/libvlc-common.c:1540 msgid " (default enabled)" msgstr "(per defecte és habilitat)" -#: src/libvlc-common.c:1411 +#: src/libvlc-common.c:1541 msgid " (default disabled)" msgstr "(per defecte és inhabilitat)" -#: src/libvlc-common.c:1593 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Inversió dels colors" +#: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703 +#, fuzzy +msgid "Note:" +msgstr "Cap" -#: src/libvlc-common.c:1594 +#: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" + +#: src/libvlc-common.c:1808 +#, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "versió VLC %s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1809 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1596 +#: src/libvlc-common.c:1811 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compilador: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1599 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "" +#: src/libvlc-common.c:1813 +#, fuzzy, c-format +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" +msgstr "Basat en un canvi svn [%s]\n" -#: src/libvlc-common.c:1631 +#: src/libvlc-common.c:1849 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"contingut continuat de l¡arxiu vlc-help.txt\n" -#: src/libvlc-common.c:1652 +#: src/libvlc-common.c:1869 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1283,154 +1401,184 @@ msgstr "" "\n" "Premeu la tecla RETORN per continuar...\n" -#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Un quart" + +#: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Meitat" + +#: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" + +#: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doble" + +#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/libvlc-module.c:47 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:84 msgid "American English" -msgstr "Americà" +msgstr "Anglès americà" -#: src/libvlc-module.c:47 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Àrab " + +#: src/libvlc-module.c:86 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portuguès brasiler" + +#: src/libvlc-module.c:87 msgid "British English" -msgstr "Britànic" +msgstr "Anglès britànic" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Català" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc-module.c:89 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Xinès Tradicional" + +#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Txec" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Danès" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Alemany" +#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandès" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanyol" +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Finès" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Francès" -#: src/libvlc-module.c:49 +#: src/libvlc-module.c:95 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Italià" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgià" + +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Alemany" + +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Hungarès" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italià" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgià" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Coreà" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "Malai" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandès" - -#: src/libvlc-module.c:51 +#: src/libvlc-module.c:104 msgid "Occitan" msgstr "Occità" -#: src/libvlc-module.c:51 -#, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portuguès" +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polonès" -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Romanès" -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Rus" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161 +#: src/libvlc-module.c:109 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Xinès Simplificat" + +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" msgstr "Eslovac" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "Eslovè" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174 +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanyol" + +#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Suec" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187 +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Turc " -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Xinès Simplificat" - -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Xinès Tradicional" - -#: src/libvlc-module.c:72 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:134 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"Aquestes opcions us permeten configurar les interfícies utilitzades pel " -"VLC.\n" +"Aquestes opcions us permeten configurar les interfícies utilitzades pel VLC. " "Podeu seleccionar la interfície principal, mòduls d'interfície addicionals, " -"i definir varies opcions relacionades. " +"i definir varies opcions relacionades." -#: src/libvlc-module.c:76 +#: src/libvlc-module.c:138 msgid "Interface module" msgstr "Mòdul de la interfície" -#: src/libvlc-module.c:78 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:140 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Aquesta opció us permet seleccionar la interfície utilitzada pel VLC.\n" -"El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul " +"Aquesta opció us permet seleccionar la interfície utilitzada pel VLC. El " +"comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul " "possible." -#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56 msgid "Extra interface modules" msgstr "Mòduls extres de la interfície" -#: src/libvlc-module.c:84 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:146 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1439,20 +1587,18 @@ msgid "" msgstr "" "Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals utilitzats pel " "VLC. S'executen en segons pla, afegits a la interfície per defecte. Utilitza " -"una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són " -"logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són \"rc" +"\" (control remot), \"http\" \"gestures\")" -#: src/libvlc-module.c:91 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:153 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí" +msgstr "Tu pots seleccionar el control de les interfícies per a VLC." -#: src/libvlc-module.c:93 +#: src/libvlc-module.c:155 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Loquacitat (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:95 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:157 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1460,52 +1606,47 @@ msgstr "" "Aquesta opció defineix el nivell de loquacitat (0=només errors i missatges " "estàndards, 1=avisos, 2=depuració)." -#: src/libvlc-module.c:98 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Be quiet" msgstr "Mode tranquil" -#: src/libvlc-module.c:100 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Aquesta opció desactiva tots els missatges d'avís i informació." -#: src/libvlc-module.c:102 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:164 msgid "Default stream" -msgstr "Per defecte a l’Admin" +msgstr "Flux Per defecte" -#: src/libvlc-module.c:104 +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Aquest flux sempre serà obert quan s'inicii VLC" -#: src/libvlc-module.c:107 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Aquesta opció us permet definir el llenguatge de la interfície. El llegutage " -"del sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"." +"Aquesta opció us permet definir l'idioma de la interfície. L'idioma del " +"sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"." -#: src/libvlc-module.c:111 +#: src/libvlc-module.c:173 msgid "Color messages" msgstr "Missatges de color" -#: src/libvlc-module.c:113 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:175 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" "Quan s'activa aquesta opció, els missatges enviats a la consola estaran " -"acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni. " +"acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni." -#: src/libvlc-module.c:116 +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostra les opcions avançades" -#: src/libvlc-module.c:118 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1514,30 +1655,28 @@ msgstr "" "totes les opcions disponibles, incloent aquelles que la majoria dels usuaris " "no haurien de tocar." -#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71 msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Mostra la interfície" +msgstr "Mostra la interfície amb el ratolí" -#: src/libvlc-module.c:124 +#: src/libvlc-module.c:186 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:127 +#: src/libvlc-module.c:189 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" -#: src/libvlc-module.c:129 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:139 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1546,16 +1685,15 @@ msgid "" msgstr "" "Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema " "d'àudio, i afegir filtres d'àudio que poden utilitzar-se pel post-" -"processament o pels efectes visuals (analitzador espectral, etc.).\n" -"Habiliteu aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls " -"\"filtres d'àudio\"." +"processament o pels efectes visuals (analitzador espectral, etc.). Habiliteu " +"aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres d'àudio" +"\"." -#: src/libvlc-module.c:145 +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "Audio output module" msgstr "Mòdul de sortida d’àudio" -#: src/libvlc-module.c:147 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:209 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1564,12 +1702,12 @@ msgstr "" "pel VLC. El comportament per defecte és triar automàticament el millor " "mètode possible." -#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38 +#: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:40 msgid "Enable audio" msgstr "Habilita l'àudio" -#: src/libvlc-module.c:153 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1577,44 +1715,42 @@ msgstr "" "Podeu desactivar completament la sortida d'àudio. En aquest cas, no tindrà " "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així potència del processament." -#: src/libvlc-module.c:156 +#: src/libvlc-module.c:218 msgid "Force mono audio" msgstr "Imposa àudio mono" -#: src/libvlc-module.c:157 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Imposarà una sortida d'àudio mono." -#: src/libvlc-module.c:159 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:221 msgid "Default audio volume" -msgstr "Dispositius predeterminats" +msgstr "Volum d'àudio predeterminats" -#: src/libvlc-module.c:161 +#: src/libvlc-module.c:223 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a " "1024." -#: src/libvlc-module.c:164 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio" -#: src/libvlc-module.c:166 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." -msgstr "Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut. " +msgstr "" +"Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut.No hauries de " +"canviar aquesta funció manualment" -#: src/libvlc-module.c:169 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:231 msgid "Audio output volume step" msgstr "Volum de la sortida d’àudio" -#: src/libvlc-module.c:171 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:233 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1622,11 +1758,11 @@ msgstr "" "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a " "1024." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Freqüència de sortida d'àudio (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1634,11 +1770,11 @@ msgstr "" "Podeu imposar aquí la freqüència de la sortida d'àudio. Valors comuns són -1 " "(per defecte), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Remostratge de l'àudio d'alta qualitat" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1648,12 +1784,11 @@ msgstr "" "remostratge pot consumir molt processador, podeu desactivar-lo i aleshores " "s'utilitzarà un algoritme de remostratge més econòmic." -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio" -#: src/libvlc-module.c:189 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1661,13 +1796,11 @@ msgstr "" "Aquesta opció us permet retardar la sortida d'àudio. Heu de donar un nombre " "de mil·lisegons. Pot ser útil si noteu un retard entre el vídeo i l'àudio." -#: src/libvlc-module.c:192 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio preferit." +msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio" -#: src/libvlc-module.c:194 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1675,28 +1808,25 @@ msgid "" msgstr "" "Aquesta opció us permet definir el mode de canals de sortida d'àudio que " "serà utilitzat per defecte quan sigui possible (ex. si el vostre maquinari " -"ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) . " +"ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) ." -#: src/libvlc-module.c:198 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Utilitza la sortida d'àudio S/PDIF quan és possible" -#: src/libvlc-module.c:200 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" "Aquesta opció us permet utilitzar la sortida d'àudio S/PDIF per defecte quan " -"el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant . " +"el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant ." -#: src/libvlc-module.c:203 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" +msgstr "Imposa la detecció de Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1704,31 +1834,89 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:211 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479 msgid "On" -msgstr "Obre" +msgstr "Activat" -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61 msgid "Off" msgstr "Inactiu" -#: src/libvlc-module.c:216 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:278 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar el so" +msgstr "" +"Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar la " +"renderització del so" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:281 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualitzacions de l'àudio" -#: src/libvlc-module.c:221 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "Us permet afegir mòduls de visualització (analitzador espectral, etc.)." -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:287 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Reprodueix i atura" + +#: src/libvlc-module.c:289 +#, fuzzy +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Defineix el retard (en segons)" + +#: src/libvlc-module.c:291 +#, fuzzy +msgid "Replay preamp" +msgstr "Reprodueix el flux" + +#: src/libvlc-module.c:293 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Us permet especificar el port d’àudio utilitzat per defecte pel flux de RTP." + +#: src/libvlc-module.c:296 +#, fuzzy +msgid "Default replay gain" +msgstr "Flux Per defecte" + +#: src/libvlc-module.c:298 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:300 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "Reducció del soroll" + +#: src/libvlc-module.c:302 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235 +#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858 +#: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1741,12 +1929,11 @@ msgstr "" "ajust d'imatge, etc.) Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de " "mòduls \"filtres de vídeo\". També podeu definir vàries opcions de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:235 +#: src/libvlc-module.c:319 msgid "Video output module" msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:237 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:321 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1755,12 +1942,12 @@ msgstr "" "pel VLC. El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor " "mètode disponible." -#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40 +#: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:42 msgid "Enable video" msgstr "Habilita el vídeo" -#: src/libvlc-module.c:242 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1769,14 +1956,13 @@ msgstr "" "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així alguna potència de " "processament." -#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72 +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 msgid "Video width" msgstr "Amplada del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:247 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1784,14 +1970,13 @@ msgstr "" "Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " "les característiques del vídeo." -#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75 +#: modules/visualization/visual/visual.c:49 msgid "Video height" msgstr "Alçada del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:252 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1799,27 +1984,23 @@ msgstr "" "Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " "les característiques del vídeo." -#: src/libvlc-module.c:255 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:339 msgid "Video X coordinate" -msgstr "Coordenada y del vídeo" +msgstr "Coordenada X del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:257 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la " -"finestra de vídeo (coordenada y)" +"finestra de vídeo (coordenada X)" -#: src/libvlc-module.c:260 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:344 msgid "Video Y coordinate" -msgstr "Coordenada y del vídeo" +msgstr "Coordenada Y del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:262 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:346 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1827,22 +2008,23 @@ msgstr "" "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la " "finestra de vídeo (coordenada y)" -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:349 msgid "Video title" msgstr "Títol del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:351 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" +"Títol personalitzat per a la finestra de vídeo (en cas que el vídeo no " +"estigui inclòs dins la interfície)" -#: src/libvlc-module.c:270 +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "Video alignment" msgstr "Alineació del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:272 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:356 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1852,70 +2034,77 @@ msgstr "" "estarà centrat(0=centre, 1=esquerre, 2=dret, 4=superior, 8=inferior, també " "podeu utilitzar combinacions d’aquests valors)." -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98 +#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Center" msgstr "Centre" -#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Top" msgstr "Part superior" -#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167 +#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84 +#: modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Bottom" msgstr "Part inferior" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:167 msgid "Top-Left" msgstr "Dalt a l'esquerra" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:167 msgid "Top-Right" msgstr "Dalt a la dreta" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:167 msgid "Bottom-Left" msgstr "Baix a l'esquerra" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:167 msgid "Bottom-Right" msgstr "Baix a la dreta" -#: src/libvlc-module.c:280 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Zoom video" msgstr "Fes un zoom al vídeo" -#: src/libvlc-module.c:282 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Podeu fer un zoom al vídeo amb el valor especificat." -#: src/libvlc-module.c:284 +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "Grayscale video output" msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos" -#: src/libvlc-module.c:286 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1923,56 +2112,95 @@ msgstr "" "Al habilitar-ho, la informació del color del vídeo no es descodificarà " "(també us pot permetre estalviar alguna potència de processament)." -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:373 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded" -#: src/libvlc-module.c:291 +#: src/libvlc-module.c:375 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície" -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:295 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:379 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Mètode de pantalla completa alternatiu" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:381 msgid "Overlay video output" msgstr "Sortida de vídeo superposada" -#: src/libvlc-module.c:299 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404 +#: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Sempre a dalt" -#: src/libvlc-module.c:304 +#: src/libvlc-module.c:388 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres." -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:390 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video." +msgstr "Obre subtítols" + +#: src/libvlc-module.c:392 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres." + +#: src/libvlc-module.c:394 +msgid "Show video title for x miliseconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:396 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:398 +#, fuzzy +msgid "Position of video title." +msgstr "Filtre de vídeo de detecció de moviment" + +#: src/libvlc-module.c:400 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "Disable screensaver" msgstr "Inhabilita el protector de pantalla" -#: src/libvlc-module.c:307 +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video." -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:410 +#, fuzzy +msgid "Inhibits the power management daemon during playback." +msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video." + +#: src/libvlc-module.c:411 +#, fuzzy +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video." + +#: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Decoracions de la finestra" -#: src/libvlc-module.c:311 +#: src/libvlc-module.c:416 #, fuzzy msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " @@ -1982,13 +2210,12 @@ msgstr "" "finestra, fotogrames, etc... al voltant del vídeo. Actualment només està " "permès sobre Windows. " -#: src/libvlc-module.c:314 +#: src/libvlc-module.c:419 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:316 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." @@ -1997,11 +2224,11 @@ msgstr "" "de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra " "de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "Video filter module" msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:322 +#: src/libvlc-module.c:427 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -2011,65 +2238,90 @@ msgstr "" "de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra " "de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:326 +#: src/libvlc-module.c:431 #, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Directori de la instantània del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:328 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" "Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " "emmagatzemades." -#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Format de la instantània del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:334 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "Video snapshot format" msgstr "Format de la instantània del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:336 +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" +"El format d'imatge serà el que es faci servir per enregistrar les captures " +"del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:338 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Pren una instantània del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" +"Mostra la vista prèvia de les captures a la cantonada superior esquerra de " +"la pantalla." -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:447 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:346 +#: src/libvlc-module.c:451 #, fuzzy -msgid "Video cropping" -msgstr "Retall dret del vídeo" +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Format de la instantània del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:348 +#: src/libvlc-module.c:453 +#, fuzzy msgid "" -"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " -"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 " +"pixels." msgstr "" +"Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " +"les característiques del vídeo." -#: src/libvlc-module.c:352 -msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Relació d'aspecte de la font" - -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:456 #, fuzzy +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Alçada del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:458 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 " +"pixels." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Video cropping" +msgstr "Retall de la imatge del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:467 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" + +#: src/libvlc-module.c:469 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2084,82 +2336,80 @@ msgstr "" "l'aspecte de la imatge global, o un valor coma flotant (1.25, 1.3333, etc.) " "per expressar la relació quadràtica del píxel." -#: src/libvlc-module.c:361 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:481 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:371 +#: src/libvlc-module.c:486 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Fixar alçada HDTV" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:488 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:378 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:493 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:495 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Skip frames" msgstr "Omet els fotogrames" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:501 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:390 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:504 msgid "Drop late frames" -msgstr "Omet els fotogrames" +msgstr "Omet els darrers fotogrames" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:506 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:509 msgid "Quiet synchro" msgstr "Sincronització silenciosa" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:511 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2169,17 +2419,11 @@ msgstr "" "tal com pot ser el DVD o el dispositiu VCD, els paràmetres de la interfície " "de xarxa o el canal de subtítol." -#: src/libvlc-module.c:411 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Comptador mitjà de referència del rellotge " -#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2187,76 +2431,79 @@ msgstr "" "Al utilitzar l'entrada PVR (o una font molt irregular), ho haureu de posar a " "10000." -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronització del rellotge" -#: src/libvlc-module.c:421 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:531 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" "Us permet habilitar/inhabilitar la sincronització del rellotge d'entrada per " -"fonts de temps real." +"fonts de temps real.Fes-ho servir si tens experiència en manipulació " +"d'aquestes coses." -#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75 +#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronització de la xarxa" -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009 -#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_output/directx/directx.c:158 +#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129 +#: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104 +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319 +#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160 msgid "Default" msgstr "Per defecte" -#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394 +#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469 msgid "Enable" msgstr "Habilita" -#: src/libvlc-module.c:434 +#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65 msgid "UDP port" msgstr "Port UDP" -#: src/libvlc-module.c:436 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Port utilitzat per fluxos UDP. Per defecte, 1234." -#: src/libvlc-module.c:438 +#: src/libvlc-module.c:548 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de la interfície de xarxa" -#: src/libvlc-module.c:440 +#: src/libvlc-module.c:550 #, fuzzy msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"Mida típica dels paquets UDP esperats. Per Ethernet normalment és 1500." +"Aquesta és la mida màxima de paquet que es pot transmetre per la interfície " +"de xarxa. Per Ethernet normalment és 1500 octets." -#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92 +#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Límit Hop (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:557 #, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " @@ -2266,102 +2513,95 @@ msgstr "" "Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la " "sortida de flux. " -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:561 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "Interfície de control del joystick" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:563 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:453 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Interfície de control del joystick" +msgstr "Adreça de interfície de la sortida multicast d'IPv4" -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" +"Interfície per defecte d'emissió múltiple IPv4.Això sobreescriurà la taula " +"de ruta" -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:571 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:465 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:577 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -"Trieu el programa a seleccionar proporcionant la seva ID de Servei.\n" +"Trieu el programa a seleccionar proporcionant la seva ID de Servei. " "Utilitzeu aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per " "exemple fluxos DVB)" -#: src/libvlc-module.c:471 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" "Trieu els programes a seleccionar proporcionant una llista de SIDs separats " -"per comes.\n" -"Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per " -"exemple fluxos DVB)" +"per comes. Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux " +"multiprograma (com per exemple fluxos DVB)" -#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 msgid "Audio track" msgstr "Pista d’àudio" -#: src/libvlc-module.c:479 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a " "n)." -#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769 +#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772 msgid "Subtitles track" msgstr "Pista de subtítols" -#: src/libvlc-module.c:484 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:596 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de " "0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:487 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "Audio language" msgstr "Escull l'idioma de l'àudio" -#: src/libvlc-module.c:489 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" -"Proporciona el llenguatge del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de " -"país de dos o tres lletres, separats per comes)" +"Proporciona l'idioma del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de país de " +"dos o tres lletres, separats per comes)" -#: src/libvlc-module.c:492 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "Subtitle language" -msgstr "Escull l'idioma de l'àudio" +msgstr "Escull l'idioma dels subtítols" -#: src/libvlc-module.c:494 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:606 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." @@ -2369,62 +2609,62 @@ msgstr "" "Proporciona el llenguatge del canal de subtítol que voleu utilitzar (codi de " "país de dos o tres lletres, separats per comes)" -#: src/libvlc-module.c:498 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:610 msgid "Audio track ID" -msgstr "Pista d’àudio" +msgstr "ID de la Pista d’àudio" -#: src/libvlc-module.c:500 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:612 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "" -"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a " -"n)." +msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar." -#: src/libvlc-module.c:502 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "Pista de subtítols" +msgstr "ID de la Pista de subtítols" -#: src/libvlc-module.c:504 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:616 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" -"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de " -"0 a n)." +"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar." -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:618 msgid "Input repetitions" msgstr "Repeticions d'entrada" -#: src/libvlc-module.c:508 +#: src/libvlc-module.c:620 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada" -#: src/libvlc-module.c:510 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:622 msgid "Start time" -msgstr "Inicia directament el menú" +msgstr "Hora d'inici" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "El flux començarà a partir d'aquesta posició (en segons)." -#: src/libvlc-module.c:514 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "Stop time" -msgstr "Atura el flux" +msgstr "Hora de parada" -#: src/libvlc-module.c:516 +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "El flux s'aturarà en aquesta posició (en segons)." + +#: src/libvlc-module.c:630 +#, fuzzy +msgid "Run time" +msgstr "Rundi" + +#: src/libvlc-module.c:632 +#, fuzzy +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "El flux començarà a partir d'aquesta posició (en segons)." -#: src/libvlc-module.c:518 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "Input list" msgstr "Llista d'entrada" -#: src/libvlc-module.c:520 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2432,26 +2672,25 @@ msgstr "" "Us permet especificar una llista d'entrades separades per comes que seran " "concatenades." -#: src/libvlc-module.c:523 +#: src/libvlc-module.c:639 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Entrada esclava (experimental)" -#: src/libvlc-module.c:525 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:641 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" "Us permet reproduir diferents fitxers al mateix temps. Experimental, no tots " -"els formats ho permeten." +"els formats ho permeten.Fes servir '#' per a separar la llista " +"d'introduccions." -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:645 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Llista de preferits per un flux" -#: src/libvlc-module.c:531 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2461,7 +2700,7 @@ msgstr "" "següent forma \"{name=nom de l'enllaç, time=desplaçament de temps opcional, " "bytes=desplaçament de byte opcional}{etc...}\"" -#: src/libvlc-module.c:537 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2473,12 +2712,11 @@ msgstr "" "etc.). Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres " "de subimatges\". També podeu definir vàries opcions de subimatges. " -#: src/libvlc-module.c:543 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Imposa la posició SPU" +msgstr "Força la posició dels subtítols" -#: src/libvlc-module.c:545 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2486,66 +2724,66 @@ msgstr "" "Podeu utilitzar aquesta opció per posar els subtítols sota la pel·lícula, " "enlloc de sobre. Proveu diferents posicions. " -#: src/libvlc-module.c:548 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:664 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Filtre de subimatges" +msgstr "Habilitar de subimatges" -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:666 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "Pots desactivar completament el processament de sub-imatge." -#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:286 +#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "On Screen Display" msgstr "En pantalla" -#: src/libvlc-module.c:554 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:670 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" "VLC pot mostrar missatges sobre el vídeo. Això s'anomena OSD (On Screen " -"Display – En Pantalla). Podeu inhabilitar-ho aquí. " +"Display – En Pantalla)." -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:673 #, fuzzy msgid "Text rendering module" msgstr "Representació del text" -#: src/libvlc-module.c:559 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:562 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges" -#: src/libvlc-module.c:564 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols" -#: src/libvlc-module.c:569 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." -msgstr "Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap." +msgstr "" +"Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap (basat " +"en el nom de l'arxiu de la pel·lícula)." -#: src/libvlc-module.c:572 +#: src/libvlc-module.c:687 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Aproximació en autodetecció de subtítols. " -#: src/libvlc-module.c:574 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2564,11 +2802,11 @@ msgstr "" "addicionals\n" "4 = arxiu de subtítols exactament igual al nom de la pel·lícula. " -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:697 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Camins per l'autodetecció dels subtítols" -#: src/libvlc-module.c:584 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2576,11 +2814,11 @@ msgstr "" "Busca un arxiu de subtítols en aquests camins, si el vostre arxiu no s'ha " "trobat en el directori actual. " -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Use subtitle file" msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols" -#: src/libvlc-module.c:589 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2588,11 +2826,11 @@ msgstr "" "Descarrega aquest arxiu de subtítols per a ser utilitzat quan l'autodetecció " "no pot detectar el vostre. " -#: src/libvlc-module.c:592 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "DVD device" msgstr "Dispositiu de DVD" -#: src/libvlc-module.c:595 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2600,15 +2838,15 @@ msgstr "" "Unitat (o arxiu) DVD a utilitzar per defecte. No oblideu els dos punts " "després de la lletra d'unitat (ex. D:)" -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "VCD device" msgstr "Dispositiu de VCD" -#: src/libvlc-module.c:605 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2616,15 +2854,15 @@ msgstr "" "Unitat VCD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà una " "unitat CD-ROM adequada. " -#: src/libvlc-module.c:609 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Audio CD device" msgstr "Dispositiu del CD d’àudio" -#: src/libvlc-module.c:615 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2632,48 +2870,42 @@ msgstr "" "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà " "una unitat CD-ROM adequada. " -#: src/libvlc-module.c:619 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839 +#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842 msgid "Force IPv6" msgstr "Imposa IPv6" -#: src/libvlc-module.c:624 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Si trieu aquesta opció, Ipv6 s'utilitzarà per defecte en totes les " -"connexions UDP i HTTP." +"El protocol IPv6 serà fet servir per defecte per a totes les connexions." -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Force IPv4" msgstr "Imposa IPv4" -#: src/libvlc-module.c:628 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:743 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Si trieu aquesta opció, Ipv4 s'utilitzarà per defecte en totes les " -"connexions UDP i HTTP." +"El protocol IPv4 serà fet servir per defecte per a totes les connexions." -#: src/libvlc-module.c:630 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms." -#: src/libvlc-module.c:632 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms." +msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms. " -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:636 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2681,94 +2913,92 @@ msgstr "" "Us permet especificar el servidor SOCKS a utilitzar. Ha de ser de la forma " "adreça:port. Serà utilitzat per totes les connexions TCP." -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nom de l’usuari del SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:641 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:756 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Us permet modificar el nom de l'usuari que serà utilitzat per la connexió al " -"servidor SOCKS. " +"servidor SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "SOCKS password" msgstr "Contrasenya del SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:645 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió al " "servidor SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:762 msgid "Title metadata" msgstr "Metadata del títol" -#: src/libvlc-module.c:649 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"\títol\" per una entrada." -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "Author metadata" msgstr "Metadata de l'autor" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:768 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"autor\" per una entrada." -#: src/libvlc-module.c:655 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadata de l'artista" -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"artista\" per una entrada." -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadata del gènere" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"gènere\" per una entrada." -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadata del copyright" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"copyright\" per una entrada." -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Description metadata" msgstr "Metadata de la descripció" -#: src/libvlc-module.c:669 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Us permet especificar una metadata de la \"descripció\" per una entrada." -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Date metadata" msgstr "Metadata de la data" -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata de la \"data\" per una entrada." -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "URL metadata" msgstr "Metadata del URL" -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"url\" per una entrada." -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2778,13 +3008,11 @@ msgstr "" "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar " "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos." -#: src/libvlc-module.c:685 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "Llista dels codificadors preferits" +msgstr "Llista dels decodificadors preferits" -#: src/libvlc-module.c:687 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2794,19 +3022,28 @@ msgstr "" "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar " "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos." -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Llista dels codificadors preferits" -#: src/libvlc-module.c:694 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:809 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Us permet seleccionar una llista de codificadors que VLC utilitzarà " "prioritàriament" -#: src/libvlc-module.c:703 +#: src/libvlc-module.c:812 +msgid "Prefer system plugins over vlc" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:814 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:823 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2814,42 +3051,38 @@ msgstr "" "Aquestes opcions us permeten configurar les opcions globals per defecte pel " "subsistema de flux de sortida." -#: src/libvlc-module.c:706 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Duplica el flux de sortida" +msgstr "Cadena de flux de sortida per defecte" -#: src/libvlc-module.c:708 +#: src/libvlc-module.c:828 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:712 +#: src/libvlc-module.c:832 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Habilita el corrent de dades per tot el ES" -#: src/libvlc-module.c:714 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)" -#: src/libvlc-module.c:716 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Display while streaming" msgstr "Visualitza mentre es transmet" -#: src/libvlc-module.c:718 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "Us permet reproduir el flux mentre ho envieu. " +msgstr "Us permet reproduir el flux mentre ho envieu." -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:840 msgid "Enable video stream output" msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:722 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2857,12 +3090,11 @@ msgstr "" "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " "de sortida de flux quan aquest últim es permet." -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" -#: src/libvlc-module.c:727 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2870,13 +3102,11 @@ msgstr "" "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " "de sortida de flux quan aquest últim es permet." -#: src/libvlc-module.c:730 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" -#: src/libvlc-module.c:732 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2884,11 +3114,11 @@ msgstr "" "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " "de sortida de flux quan aquest últim es permet." -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Keep stream output open" msgstr "Conserva el flux de sortida obert" -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2898,38 +3128,51 @@ msgstr "" "múltiples elements de la llista de reproducció (insereix automàticament la " "sortida de flux recollida si no s'especifica)" -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:861 +#, fuzzy +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Configuració de la sortida de flux" + +#: src/libvlc-module.c:863 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos pvr. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Llista d'empaquetadors preferits" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Us permet seleccionar l'ordre en el que VLC triarà els seus empaquetadors." -#: src/libvlc-module.c:746 +#: src/libvlc-module.c:871 msgid "Mux module" msgstr "Mòdul del multiplexor" -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls mux." -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "Access output module" msgstr "Mòdul de sortida d'accés" -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:877 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls de la sortida d'accés" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "Control SAP flow" msgstr "Control del flux SAP" -#: src/libvlc-module.c:756 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -2937,12 +3180,11 @@ msgstr "" "Si s'habilita aquesta opció, es controlarà el flux en la direcció de " "multidifusió SAP. És necessari si voleu fer anuncis en el MBone" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Interval d'anunci de SAP" -#: src/libvlc-module.c:762 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -2950,22 +3192,19 @@ msgstr "" "Quan s'inhabilita el control de flux de SAP, us permet posar l'interval fixe " "entre anuncis de SAP" -#: src/libvlc-module.c:771 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -"Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU.\n" +"Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU. " "Hauríeu de deixar-les habilitades." -#: src/libvlc-module.c:774 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Enable FPU support" -msgstr "Habilita el suport CPU MMX" +msgstr "Habilita el suport FPU" -#: src/libvlc-module.c:776 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2973,11 +3212,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc-module.c:779 +#: src/libvlc-module.c:904 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Habilita el suport CPU MMX" -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:906 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2985,11 +3224,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Habilita el suport CPU 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2997,11 +3236,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions 3D Now!, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc-module.c:789 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Habilita el suport CPU MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:791 +#: src/libvlc-module.c:916 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3009,11 +3248,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX EXT, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Habilita el suport CPU SSE" -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3021,11 +3260,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc-module.c:799 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Habilita el suport CPU SSE2" -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:926 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3033,11 +3272,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE2, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Habilita el suport CPU AltiVec" -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3045,7 +3284,7 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc-module.c:811 +#: src/libvlc-module.c:936 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3053,11 +3292,11 @@ msgstr "" "Aquestes opcions us permeten seleccionar els mòduls per defecte. No les " "modifiqueu si no sabeu realment el que esteu fent." -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "Memory copy module" msgstr "Mòdul de la còpia de memòria" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:941 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3065,33 +3304,32 @@ msgstr "" "Podeu seleccionar quin mòdul de còpia de memòria voleu utilitzar. Per " "defecte VLC triarà el més ràpid permès pel vostre maquinari." -#: src/libvlc-module.c:819 +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "Access module" msgstr "Mòdul d’accés" -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:946 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:825 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "Access filter module" -msgstr "Mòdul d’accés" +msgstr "Mòdul dels Filtres d’accés" -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:830 +#: src/libvlc-module.c:955 msgid "Demux module" msgstr "Mòdul demultiplexor" -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3099,11 +3337,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:837 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permetre prioritat a temps real." -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3115,11 +3353,11 @@ msgstr "" "dades . Pot també immobilitzar la vostra màquina, o fer que vagi molt lenta. " "Hauríeu d'activar això només si sabeu el que esteu fent." -#: src/libvlc-module.c:845 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajusta la prioritat del VLC" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3129,94 +3367,113 @@ msgstr "" "predeterminades de VLC. Podeu utilitzar-la per ajustar la prioritat de VLC " "davant d'altres programes o instàncies de VLC." -#: src/libvlc-module.c:851 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimitza el nombre de cadenes" -#: src/libvlc-module.c:853 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" "Aquesta opció minimitza el nombre de cadenes necessitades per executar VLC" -#: src/libvlc-module.c:855 -msgid "Modules search path" -msgstr "Camí de cerca dels mòduls" - -#: src/libvlc-module.c:857 -#, fuzzy -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +#: src/libvlc-module.c:980 +msgid "Policy for handling unsafe options." msgstr "" -"Aquesta opció us permet especificar un camí addicional per VLC per buscar " -"els seus mòduls." - -#: src/libvlc-module.c:859 -msgid "VLM configuration file" -msgstr "Fitxer de configuració de VLM" -#: src/libvlc-module.c:861 -msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +#: src/libvlc-module.c:982 +msgid "" +"This option dictates the default policy when processing options which may be " +"harmful when used in a malicious way." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:986 +#, fuzzy +msgid "Block" +msgstr "Endarrere" + +#: src/libvlc-module.c:986 +#, fuzzy +msgid "Allow" +msgstr "Tot" + +#: src/libvlc-module.c:986 +#, fuzzy +msgid "Prompt" +msgstr "Pop" + +#: src/libvlc-module.c:988 +msgid "Modules search path" +msgstr "Camí de cerca dels mòduls" + +#: src/libvlc-module.c:990 +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgstr "" +"Aquesta opció us permet especificar un camí addicional per VLC per buscar " +"els seus mòduls." + +#: src/libvlc-module.c:992 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "Fitxer de configuració de VLM" + +#: src/libvlc-module.c:994 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Llegeix un arxiu de configuracó VLM tan aviat com VLM comenci." + +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Utilitza una memòria cau dels connectors" -#: src/libvlc-module.c:865 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Aquesta opció us permet utilitzar una memòria de cau dels connectors que " "millorarà l'inici de VLC." -#: src/libvlc-module.c:867 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Collect statistics" msgstr "Recull Estadístiques" -#: src/libvlc-module.c:869 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les interfícies de control." +msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les diverses estadístiques" -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Run as daemon process" msgstr "Executar com un procés daemon" -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Executa VLC com un procés daemon en segon pla." -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:1008 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:879 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "Log to file" -msgstr "Nom del fitxer del logo" +msgstr "Registra-ho a un arxiu" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "Registra tots els missatges de VLC en un arxiu de text." -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "Log to syslog" msgstr "Registra-ho a syslog" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "" +msgstr "Registra tots els missatges de VLC al syslog (sistemes UNIX)" -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Permetre només un VLC executant-se." -#: src/libvlc-module.c:889 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1022 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3229,14 +3486,14 @@ msgstr "" "vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us " "permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua." -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:1030 #, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" "Permetre executar només un VLC pot ser útil de vegades, per exemple si vau " @@ -3244,30 +3501,29 @@ msgstr "" "vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us " "permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua." -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:1038 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:1043 #, fuzzy msgid "One instance when started from file" msgstr "Permetre només un VLC executant-se." -#: src/libvlc-module.c:912 +#: src/libvlc-module.c:1045 #, fuzzy msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Permetre només un VLC executant-se." -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Incrementa la prioritat del procés" -#: src/libvlc-module.c:916 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3278,56 +3534,24 @@ msgid "" msgstr "" "Augmentar la prioritat del procés millorarà probablement la vostra " "experiència que permet que VLC no sigui alterat per altres aplicacions que " -"podrien prendre massa temps de processador.\n" -"Tingueu en compte que en certes circumstàncies (errors) el VLC podria " -"prendre tot els temps de processador i convertir el sistema en insensible, " -"el que podria requerir arrencar de nou la vostra màquina." - -#: src/libvlc-module.c:923 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Fast mutex en NT/2K/XP (només desenvolupadors)" - -#: src/libvlc-module.c:925 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"En Windows NT/2K/XP utilitzem una implementació de mutex lent, el que ens " -"permet implementar correctament variables de condició. Podeu utilitzar també " -"la implementació més ràpida de Win9x, tot i que podeu tenir problemes amb " -"ella." - -#: src/libvlc-module.c:930 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" -"Implementació de variables de condició per Win9x (només desenvolupadors)" +"podrien prendre massa temps de processador. Tingueu en compte que en certes " +"circumstàncies (errors) el VLC podria prendre tot els temps de processador i " +"convertir el sistema en insensible, el que podria requerir arrencar de nou " +"la vostra màquina." -#: src/libvlc-module.c:933 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"En Windows 9x/Me podeu utilitzar una implementació de variables de condició, " -"ràpida però incorrecta (més exactament hi ha una possibilitat que ocorri una " -"condició de fuga) . És possible utilitzar alternatives més lentes però més " -"robustes. Actualment podeu triar entre implementació 0 (la més ràpida però " -"parcialment incorrecta), 1 (per defecte) i 2." - -#: src/libvlc-module.c:942 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" +"Posa en cua de la llista de reproducció els ítems quan estigui en mode d'una " +"sola instància" -#: src/libvlc-module.c:944 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:1068 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3336,42 +3560,52 @@ msgstr "" "Algunes poden ser substituïdes a la finestra de diàleg de la llista de " "reproducció." -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Automàticament preparseja arxius" -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:1073 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1076 +#, fuzzy +msgid "Authorise meta information fetching" +msgstr "Metainformació" + +#: src/libvlc-module.c:1078 +msgid "" +"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the " +"network." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "Manual download only" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "When track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:971 +#: src/libvlc-module.c:1091 msgid "As soon as track is added" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:973 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Services discovery modules" msgstr "Mòdul del descobriment de serveis" -#: src/libvlc-module.c:975 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3379,634 +3613,631 @@ msgstr "" "Especifica els mòduls de descobriment dels serveis a carregar, separats per " "comes. Valors típics són sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Reprodueix sempre els arxius aleatòriament " -#: src/libvlc-module.c:980 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Quan es selecciona, VLC reproduirà els arxius de la llista de reproducció " -"aleatòriament fins a ser interromput. " +"aleatòriament fins a ser interromput." -#: src/libvlc-module.c:984 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1104 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" "Habiliteu aquesta opció si voleu que VLC segueixi executant la llista de " "reproducció indefinidament." -#: src/libvlc-module.c:986 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1106 msgid "Repeat current item" msgstr "Repeteix l'element actual" -#: src/libvlc-module.c:988 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" "Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de " "reproducció una i altra vegada." -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Play and stop" msgstr "Reprodueix i atura" -#: src/libvlc-module.c:992 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "" -"Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït. Avança " -"l'index de la llista de reproducció." +msgstr "Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït." -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:1114 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "Reprodueix i atura" -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1116 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1118 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "Reproductor multimèdia VLC" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1003 +#: src/libvlc-module.c:1123 #, fuzzy msgid "Use playlist tree" msgstr "Següent element de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1005 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1009 +#: src/libvlc-module.c:1129 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Sempre a dalt" -#: src/libvlc-module.c:1009 +#: src/libvlc-module.c:1129 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Reverberació" -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1138 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Aquests paràmetres són les tecles vinculades globals de VLC, conegudes com a " "\" tecles ràpides\"." -#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400 -#: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877 -#: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456 +#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/intf.m:777 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla " "completa." -#: src/libvlc-module.c:1023 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522 +#: src/libvlc-module.c:1143 +#, fuzzy +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Emplena a pantalla completa" + +#: src/libvlc-module.c:1144 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla " +"completa." + +#: src/libvlc-module.c:1145 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532 msgid "Play/Pause" msgstr "Reprodueix/Pausa" -#: src/libvlc-module.c:1024 +#: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pausa." -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Pause only" msgstr "Només pausa" -#: src/libvlc-module.c:1026 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa." -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Play only" msgstr "Només reprodueix" -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir." -#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621 -#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694 +#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712 msgid "Faster" msgstr "Més ràpid" -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback." -#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627 -#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 +#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700 +#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711 msgid "Slower" msgstr "Més lent" -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback." -#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604 -#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 +#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914 +#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element de la " "llista de reproducció." -#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610 -#: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 +#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913 +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/libvlc-module.c:1036 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " "la llista de reproducció." -#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230 +#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905 +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685 +#: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232 msgid "Stop" msgstr "Atura" -#: src/libvlc-module.c:1038 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció." -#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143 -#: modules/video_filter/rss.c:176 +#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150 +#: modules/video_filter/rss.c:192 msgid "Position" msgstr "Posició" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per mostrar la posició." -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Passa un mica enrera" -#: src/libvlc-module.c:1044 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 5 minuts enrere." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere." -#: src/libvlc-module.c:1045 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Vés enrere" +msgstr "Vés enrere una mica" -#: src/libvlc-module.c:1047 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere." -#: src/libvlc-module.c:1048 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Passa una mica més enrera" -#: src/libvlc-module.c:1050 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut enrere." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per anar una mica més enrera." -#: src/libvlc-module.c:1051 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Long backwards jump" -msgstr "Vés enrere" +msgstr "Vés molt enrere" -#: src/libvlc-module.c:1053 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere." -#: src/libvlc-module.c:1055 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Passa una mica endavant" -#: src/libvlc-module.c:1057 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback." +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid la reproducció." -#: src/libvlc-module.c:1058 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Short forward jump" msgstr "Endavant un cop" -#: src/libvlc-module.c:1060 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica endavant." -#: src/libvlc-module.c:1061 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "Passa una mica més endavant" -#: src/libvlc-module.c:1063 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut endavant." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica més endavant." -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "Passa molt endavant" -#: src/libvlc-module.c:1066 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant." -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Very short jump length" -msgstr "" +msgstr "Fes una passada molt curteta" -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1072 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Medium jump length" msgstr "Llargada del salt mitjà" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Llargada del salt mitjà, en segons." -#: src/libvlc-module.c:1074 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Long jump length" -msgstr "Mida de la lletra" +msgstr "Mida del salt" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Llargada del salt llarg, en segons." -#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 +#: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542 msgid "Quit" msgstr "Surt" -#: src/libvlc-module.c:1078 +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per sortir de l'aplicació." -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Navigate up" msgstr "Mou cap a dalt" -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Seleccioneu la tecla per moure amunt el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Navigate down" msgstr "Mou cap avall" -#: src/libvlc-module.c:1082 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Seleccioneu la tecla per moure avall el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Navigate left" msgstr "Mou cap a l'esquerra" -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Navigate right" msgstr "Mou cap a la dreta" -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per moure a la dreta el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc-module.c:1088 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD." -#: src/libvlc-module.c:1089 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Utilitza els menús del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1090 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD." -#: src/libvlc-module.c:1091 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Selecciona el títol anterior" +msgstr "Selecciona el títol anterior de DVD" -#: src/libvlc-module.c:1092 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " -"la llista de reproducció." +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del " +"DVD." -#: src/libvlc-module.c:1093 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Selecciona el capítol següent" +msgstr "Selecciona el capítol següent de DVD" -#: src/libvlc-module.c:1094 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element del " +"DVD." -#: src/libvlc-module.c:1095 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Selecciona el capítol anterior" -#: src/libvlc-module.c:1096 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " -"la llista de reproducció." +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del " +"DVD" -#: src/libvlc-module.c:1097 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Selecciona el capítol següent" -#: src/libvlc-module.c:1098 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent capítol del " +"DVD." -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Volume up" msgstr "Puja el volum " -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el volum de l'àudio." -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Volume down" msgstr "Baixa el volum " -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el volum de l'àudio." -#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595 msgid "Mute" msgstr "Mut" -#: src/libvlc-module.c:1104 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a treure el so." -#: src/libvlc-module.c:1105 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Avança els subtítols" -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard dels subtítols." -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Retarda els subtítols" -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard dels subtítols." -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Audio delay up" msgstr "Avança l'àudio" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard de l'àudio." -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Audio delay down" msgstr "Retarda l'àudio" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard de l'àudio." -#: src/libvlc-module.c:1113 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Reprodueix preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Reprodueix preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Reprodueix preferit 3 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Reprodueix preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Reprodueix preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Reprodueix preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Reprodueix preferit 7 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Reprodueix preferit 8 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Reprodueix preferit 9 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Reprodueix preferit 10 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Seleccioneu la tecla per reproduir aquest preferit." -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Defineix el preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Defineix el preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Defineix el preferit 3 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Defineix el preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1128 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Defineix el preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Defineix el preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Defineix el preferit 7 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Defineix el preferit 8 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc-module.c:1132 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Defineix el preferit 9 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Defineix el preferit 10 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció." -#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Preferit 3 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Preferit 7 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Preferit 8 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Preferit 9 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Preferit 10 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc-module.c:1147 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" "Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Vés endarrere a l'historial de navegació" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -4014,11 +4245,11 @@ msgstr "" "Seleccioneu la tecla per anar endarrere (a l'element multimèdia previ) a " "l'historial de navegació." -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Vés endavant a l'historial de navegació" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -4026,144 +4257,211 @@ msgstr "" "Seleccioneu la tecla per anar endavant (a l'element multimèdia següent) a " "l'historial de navegació." -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Cycle audio track" msgstr "Gira la pista d'àudio" -#: src/libvlc-module.c:1155 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (llenguatges) " +msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (idiomes)" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Gira la pista de subtítols " -#: src/libvlc-module.c:1157 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles" -#: src/libvlc-module.c:1158 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc-module.c:1159 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc-module.c:1160 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos" +msgstr "Tall del cicle de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1161 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles" +msgstr "Fa un cicle entre talls predefinits de formats." -#: src/libvlc-module.c:1162 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Mode desentrellaçat" +msgstr "Cicle de Modes desentrellaçats" -#: src/libvlc-module.c:1163 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles" +msgstr "Fa un cicle entre modes de desentrellaçat." -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Show interface" msgstr "Mostra la interfície" -#: src/libvlc-module.c:1165 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres" -#: src/libvlc-module.c:1166 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Hide interface" -msgstr "_Oculta la interfície " +msgstr "_Oculta la interfície" -#: src/libvlc-module.c:1167 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres" -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Take video snapshot" msgstr "Pren una instantània del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Pren una instantània de vídeo i l'escriu al disc" -#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53 -#: modules/access_filter/record.c:54 +#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55 +#: modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176 msgid "Record" msgstr "Enregistra" -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "" +msgstr "Filtre inici/atura de l'accés d'enregistrament" -#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51 -#: modules/access_filter/dump.c:52 +#: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53 +#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183 #, fuzzy msgid "Dump" msgstr "Salta" -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177 -#: src/video_output/vout_intf.c:216 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +#: src/libvlc-module.c:1304 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314 +#, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes." -#: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1336 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded" + +#: src/libvlc-module.c:1338 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1341 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1343 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Suprimeix els errors addicionals" + +#: src/libvlc-module.c:1344 +msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1345 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1347 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1348 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1350 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1356 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1357 +#, fuzzy +msgid "Select current widget" +msgstr "Repeteix l'element actual" + +#: src/libvlc-module.c:1359 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1362 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -4193,11 +4491,11 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "\n" "Sintaxi de MRL de la llista de reproducció:\n" @@ -4218,175 +4516,229 @@ msgstr "" "de reproducció\n" " vlc:surt surt de VLC\n" -#: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425 -#: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876 -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778 +#: modules/video_output/snapshot.c:79 msgid "Snapshot" msgstr "Instantània" -#: src/libvlc-module.c:1329 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1516 msgid "Window properties" -msgstr "Propietats del sintonitzador" +msgstr "Propietats de la finestra" -#: src/libvlc-module.c:1372 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1559 msgid "Subpictures" -msgstr "Filtre de subimatges" +msgstr "Subimatges" -#: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144 -#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 +#: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítols" -#: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156 +#: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155 msgid "Overlays" msgstr "Superposats" -#: src/libvlc-module.c:1404 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "Trance" - -#: src/libvlc-module.c:1406 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1591 msgid "Track settings" msgstr "Paràmetres de les pistes" -#: src/libvlc-module.c:1428 +#: src/libvlc-module.c:1613 msgid "Playback control" msgstr "Control de playback" -#: src/libvlc-module.c:1443 +#: src/libvlc-module.c:1630 msgid "Default devices" msgstr "Dispositius predeterminats" -#: src/libvlc-module.c:1452 +#: src/libvlc-module.c:1639 msgid "Network settings" msgstr "Paràmetres de la xarxa" -#: src/libvlc-module.c:1464 +#: src/libvlc-module.c:1651 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1473 +#: src/libvlc-module.c:1660 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc-module.c:1503 +#: src/libvlc-module.c:1690 msgid "Decoders" msgstr "Descodificadors" -#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 +#: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Input" -msgstr "Llista d'entrada" +msgstr "Entrada" -#: src/libvlc-module.c:1546 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1737 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1579 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1770 msgid "CPU" -msgstr "TCP" +msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1601 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1792 msgid "Special modules" -msgstr "Mode escalat" +msgstr "Mòduls Especials" -#: src/libvlc-module.c:1608 +#: src/libvlc-module.c:1798 msgid "Plugins" msgstr "Connectors" -#: src/libvlc-module.c:1616 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1807 msgid "Performance options" msgstr "Opcions de transcodificació" -#: src/libvlc-module.c:1767 +#: src/libvlc-module.c:1812 +#, fuzzy +msgid "Security options" +msgstr "Opcions dels subtítols" + +#: src/libvlc-module.c:1964 msgid "Hot keys" msgstr "Tecles ràpides" -#: src/libvlc-module.c:2082 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2349 msgid "Jump sizes" -msgstr "Mida de la lletra" - -#: src/libvlc-module.c:2161 -msgid "main program" -msgstr "Programa principal" +msgstr "Mida del pas" -#: src/libvlc-module.c:2171 +#: src/libvlc-module.c:2426 #, fuzzy -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "Imprimeix l'ajuda (es pot combinar amb --advanced)" +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "Imprimeix l'ajuda (es pot combinar amb --avançat)" -#: src/libvlc-module.c:2177 +#: src/libvlc-module.c:2429 #, fuzzy msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2182 -#, fuzzy -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "Mostra les opcions avançades" - -#: src/libvlc-module.c:2187 +#: src/libvlc-module.c:2432 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Pregunta per loquacitat extra quan mostra l'ajuda" -#: src/libvlc-module.c:2193 +#: src/libvlc-module.c:2434 msgid "print a list of available modules" msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles" -#: src/libvlc-module.c:2199 +#: src/libvlc-module.c:2436 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles" + +#: src/libvlc-module.c:2438 #, fuzzy -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2204 +#: src/libvlc-module.c:2441 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració " -#: src/libvlc-module.c:2209 +#: src/libvlc-module.c:2443 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Reinicia la configuració actual als valors per defecte" -#: src/libvlc-module.c:2214 +#: src/libvlc-module.c:2445 msgid "use alternate config file" msgstr "Utilitza la configuració alternativa" -#: src/libvlc-module.c:2219 +#: src/libvlc-module.c:2447 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Reinicia la memòria cau dels connectors actuals" -#: src/libvlc-module.c:2224 +#: src/libvlc-module.c:2449 msgid "print version information" msgstr "Imprimeix la informació de la versió" -#: src/misc/configuration.c:1181 -msgid "boolean" -msgstr "booleà" +#: src/libvlc-module.c:2500 +msgid "main program" +msgstr "Programa principal" -#: src/misc/configuration.c:1192 -msgid "key" -msgstr "tecla" +#: src/misc/update.c:1363 +msgid "File can not be verified" +msgstr "" -#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127 -#: src/playlist/loadsave.c:101 -msgid "Media Library" +#: src/misc/update.c:1364 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded " +"file \"%s\", and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Invalid signature" +msgstr "Selecció no vàlida" + +#: src/misc/update.c:1376 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and " +"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1388 +#, fuzzy +msgid "File not verifiable" +msgstr "_Oculta la interfície" + +#: src/misc/update.c:1389 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC " +"deleted it." msgstr "" -#: src/playlist/tree.c:59 +#: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412 +#, fuzzy +msgid "File corrupted" +msgstr "Demultiplexor del fitxer d'abocament" + +#: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/variables.c:1114 +#, c-format +msgid "" +"playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may " +"be harmful if used in a malicious way, authorize it ?" +msgstr "" + +#: src/misc/variables.c:1115 +msgid "WARNING: Unsafe Playlist" +msgstr "" + +#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "Bytes" + +#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Norma" + +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61 +#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 +#: modules/access/bda/bda.c:152 msgid "Undefined" msgstr "No definit" @@ -4410,10 +4762,6 @@ msgstr "Albanès" msgid "Amharic" msgstr "Amhàric" -#: src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Àrab " - #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armeni" @@ -4526,10 +4874,6 @@ msgstr "Feroès" msgid "Fijian" msgstr "Fijià" -#: src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finès" - #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frisó" @@ -4766,18 +5110,10 @@ msgstr "Osset" msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" - #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polonès" - #: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguès" @@ -4791,319 +5127,661 @@ msgid "Quechua" msgstr "Quítxua" #: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Habilita l'àudio" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Reto-romànic" -#: src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/text/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/text/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sànscrit" -#: src/text/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" msgstr "Serbi" -#: src/text/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Croat" -#: src/text/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "Singalès" -#: src/text/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami " -#: src/text/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "Samoà" -#: src/text/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/text/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/text/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "Somalí" -#: src/text/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho" -#: src/text/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sard" -#: src/text/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/text/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Sondanès" -#: src/text/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/text/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitià" -#: src/text/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "Tàmil" -#: src/text/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "Tàtar" -#: src/text/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/text/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "Tadjik" -#: src/text/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "Tagàlog" -#: src/text/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Tai" -#: src/text/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetà" -#: src/text/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/text/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tongà" -#: src/text/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/text/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turcman" -#: src/text/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/text/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "Uigur" -#: src/text/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraïnès" -#: src/text/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "Urdú" -#: src/text/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbek" -#: src/text/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: src/text/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "Volapük" -#: src/text/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "Gal·lès" -#: src/text/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/text/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/text/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" -#: src/text/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "Ioruba" -#: src/text/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/text/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "Zulú" -#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980 +#: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590 -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734 +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124 msgid "Deinterlace" msgstr "Desentrellaça" -#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119 msgid "Blend" msgstr "Barreja" -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119 msgid "Mean" msgstr "Mitjana:" -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120 msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Un quart" - -#: src/video_output/vout_intf.c:230 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Meitat" - -#: src/video_output/vout_intf.c:232 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" - -#: src/video_output/vout_intf.c:234 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Doble" - -#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 +#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728 +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:132 msgid "Crop" msgstr "Retalla" -#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582 -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 -#, fuzzy +#: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726 +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Ràtio de l'aspecte" -#: modules/access/cdda/access.c:294 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/access.c:295 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" - -#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64 -#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54 -#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76 -#: modules/access/vcd/vcd.c:41 +#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77 +#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70 +#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42 +#: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56 +#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62 +#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38 +#: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76 +#: modules/access/vcd/vcd.c:44 msgid "Caching value in ms" msgstr "Valor de captura en ms" -#: modules/access/cdda.c:62 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79 msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos dvb. " +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD d'àudio" +#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar" -#: modules/access/cdda.c:67 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Entrada de CD d'àudio" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Les targetes adaptadores tenen un arxiu de dispositiu al directori /dev/dvb/" +"adapter[n] amb n>=0." -#: modules/access/cdda.c:73 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][dispositiu][@[pista]]" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador" -#: modules/access/cdda.c:85 -#, fuzzy -msgid "CDDB Server" -msgstr "Servidor CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència" -#: modules/access/cdda.c:85 -#, fuzzy -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Adreça de correu notificada al servidor CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T" -#: modules/access/cdda.c:88 +#: modules/access/bda/bda.c:55 +#, fuzzy +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Mode d’inversió" + +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Mode d'inversió [0=inactiu, 1=actiu, 2=auto]" + +#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacitats, " +"pots deshabilitar aquesta capacitat si et dóna problemes." + +#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Budget mode" +msgstr "Mode econòmic" + +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica." + +#: modules/access/bda/bda.c:75 +#, fuzzy +msgid "Network Identifier" +msgstr "Paràmetres de la xarxa" + +#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Nombre del satèl·lit en el sistema Diseqc" + +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]" + +#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltatge de LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "En Volts [0, 13=vertical, 18=horitzontal]" + +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Tensió del LNB alta" + +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Habilita un alt voltatge si els vostres cables són particularment llargs. No " +"ho suporten tots els frontals. " + +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "To de 22kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=inactiu, 1=actiu, -1=auto]" + +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponedor FEC" + +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "" +"FEC=Forward Error Correction, mode de Correcció d'Error Endavant [9=auto]" + +#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:99 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:102 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Modulation type" +msgstr "Tipus de modulació" + +#: modules/access/bda/bda.c:110 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "16" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "32" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "64" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "128" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "256" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:118 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "1/2" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "2/3" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "3/4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "5/6" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "7/8" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Taxa del codi del flux terrestre de baixa prioritat (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Amplada de banda terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Amplada de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" + +#: modules/access/bda/bda.c:134 +#, fuzzy +msgid "6 MHz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/access/bda/bda.c:135 +#, fuzzy +msgid "7 MHz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/access/bda/bda.c:135 +#, fuzzy +msgid "8 MHz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Interval de guarda terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/8" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/16" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/32" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Mode de transmissió terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:144 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:146 +msgid "2k" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:147 +msgid "8k" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Mode de jerarquia terrestre " + +#: modules/access/bda/bda.c:150 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:152 +msgid "1" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "2" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:156 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Satèl·lit" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Satèl·lit" + +#: modules/access/bda/bda.c:158 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Satèl·lit" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Satèl·lit" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +#, fuzzy +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Satèl·lit" + +#: modules/access/bda/bda.c:162 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Normalització del volum" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Normalització del volum" + +#: modules/access/bda/bda.c:166 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Inverteix horitzontalment" + +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Left" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Right" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:171 #, fuzzy +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Entrada del DirectShow" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, fuzzy +msgid "CD reading failed" +msgstr "Filtre d'escalat de vídeo" + +#: modules/access/cdda/access.c:287 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda.c:65 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos dvb. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD d'àudio" + +#: modules/access/cdda.c:70 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Entrada de CD d'àudio" + +#: modules/access/cdda.c:76 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][dispositiu][@[pista]]" + +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adreça del servidor CDDB a fer servir." + +#: modules/access/cdda.c:91 msgid "CDDB port" msgstr "Port del servidor CDDB" -#: modules/access/cdda.c:88 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:91 msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Port del servidor CDDB" +msgstr "Port del servidor CDDB a fer servir." -#: modules/access/cdda.c:451 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:445 msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Pista d’àudio" +msgstr "Àudio CD - Pista " -#: modules/access/cdda.c:468 -#, fuzzy, c-format +#: modules/access/cdda.c:462 +#, c-format msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Pista d’àudio" +msgstr "CD d'Àudio - Pista %i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80 -#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332 +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82 +#: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388 msgid "none" msgstr "cap" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 -#, fuzzy msgid "overlap" msgstr "Superposats" @@ -5136,7 +5814,6 @@ msgstr "" "libcddb (0x100) 256\n" #: modules/access/cdda/cdda.c:59 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." @@ -5145,7 +5822,6 @@ msgstr "" "d'especificar en unitats de mil·lisegon." #: modules/access/cdda/cdda.c:63 -#, fuzzy msgid "" "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " @@ -5244,13 +5920,12 @@ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Àudio (CD-DA)" #: modules/access/cdda/cdda.c:115 -#, fuzzy msgid "Audio Compact Disc" msgstr "CD d'àudio" #: modules/access/cdda/cdda.c:124 msgid "Additional debug" -msgstr "" +msgstr "Depuració adicional" #: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" @@ -5267,13 +5942,12 @@ msgstr "" "utilitza CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:144 -#, fuzzy msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" +msgstr "Habilita els controls i la sortida del CD d'àudio?" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" +msgstr "Si està marcat, els controls d'àudio i la sortida de jack seran usats" #: modules/access/cdda/cdda.c:150 msgid "Do CD-Text lookups?" @@ -5288,16 +5962,14 @@ msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "Voleu utilitzar el playback Navigation-style?" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 -#, fuzzy msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" "Si està seleccionat, les pistes exploraran mitjançant Navegació en comptes " "de les entrades de la llista de reproducció" #: modules/access/cdda/cdda.c:174 -#, fuzzy msgid "CDDB" -msgstr "CDDB Any" +msgstr "CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" @@ -5306,9 +5978,8 @@ msgstr "" "utilitza CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:181 -#, fuzzy msgid "CDDB lookups" -msgstr "Voleu fer cerques de CDDB?" +msgstr "Cerques de CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" @@ -5377,52 +6048,47 @@ msgstr "" "Si està definit, la informació de CD-Text serà preferida sobre la de CDDB " "quan ambdues estiguin disponibles." -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87 +#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 msgid "Disc" msgstr "Disc" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42 msgid "Duration" msgstr "Duració" -#: modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:334 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Nombre del Catàleg Multimèdia (Media Catalog Number, MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107 msgid "Tracks" msgstr "Pistes" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728 -msgid "Track" -msgstr "Pista" - -#: modules/access/cdda/info.c:400 +#: modules/access/cdda/info.c:401 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:856 +#: modules/access/cdda/info.c:858 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79 msgid "Track Number" msgstr "Número de la pista" -#: modules/access/dc1394.c:65 +#: modules/access/dc1394.c:66 #, fuzzy msgid "dc1394 input" msgstr "No hi ha cap entrada." -#: modules/access/directory.c:72 +#: modules/access/directory.c:74 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Comportament del subdirectori" -#: modules/access/directory.c:74 +#: modules/access/directory.c:76 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -5435,19 +6101,19 @@ msgstr "" "reproducció.\n" "expandir: tots els subdirectoris s'expandeixen.\n" -#: modules/access/directory.c:80 +#: modules/access/directory.c:82 msgid "collapse" msgstr "Reduir" -#: modules/access/directory.c:81 +#: modules/access/directory.c:83 msgid "expand" msgstr "Expandeix" -#: modules/access/directory.c:83 +#: modules/access/directory.c:85 msgid "Ignored extensions" -msgstr "" +msgstr "Extensions ignorades" -#: modules/access/directory.c:85 +#: modules/access/directory.c:87 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" @@ -5455,49 +6121,42 @@ msgid "" "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -#: modules/access/directory.c:92 +#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165 msgid "Directory" msgstr "Directori" -#: modules/access/directory.c:94 +#: modules/access/directory.c:96 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Entrada estàndard del directori del sistema d'arxius." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 msgid "Cable" msgstr "Cable" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 msgid "Antenna" msgstr "Antena" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 msgid "TV" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 #, fuzzy msgid "FM radio" msgstr "Àudio xifrat" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 #, fuzzy msgid "AM radio" msgstr "Àudio xifrat" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 #, fuzzy msgid "DSS" msgstr "TS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "millisecondss." @@ -5505,12 +6164,13 @@ msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat pels fluxos " "DirectShow. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681 msgid "Video device name" msgstr "Nom del dispositiu de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." @@ -5519,7 +6179,9 @@ msgstr "" "connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu " "predeterminat." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168 +#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687 msgid "Audio device name" msgstr "Nom del dispositiu de àudio" @@ -5527,14 +6189,14 @@ msgstr "Nom del dispositiu de àudio" #, fuzzy msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà pel " +"Podeu especificar el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà pel " "connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu " "predeterminat." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560 msgid "Video size" msgstr "Tamany del vídeo" @@ -5542,12 +6204,16 @@ msgstr "Tamany del vídeo" #, fuzzy msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Podeu especificar la mida del vídeo que es mostrarà pel connector " -"DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà la mida predeterminada." +"Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà pel " +"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu " +"predeterminat.Pots especificar un tamany estàndard (cif, d1, ...) o " +"x" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +#: modules/access/v4l.c:88 msgid "Video input chroma format" msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo" @@ -5560,18 +6226,16 @@ msgstr "" "específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Video input frame rate" -msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo" +msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo d'entrada" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -#, fuzzy msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma " -"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" +"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar una freqüència d'imatges " +"per segon (ex. 0 significa per defecte, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Device properties" @@ -5597,7 +6261,6 @@ msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Sintonitza els canals de televisió" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" "Us permet especificar el canal de TV que el sintonitzador farà passar a " @@ -5608,7 +6271,6 @@ msgid "Tuner country code" msgstr "Sintonitza el codi del país" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 -#, fuzzy msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." @@ -5621,13 +6283,11 @@ msgid "Tuner input type" msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "" "Us permet seleccionar el tipus d'entrada del sintonitzador (Cable/Antenna)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Video input pin" msgstr "Opcions de vídeo" @@ -5640,34 +6300,34 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Audio input pin" -msgstr "Entrada de CD d'àudio" +msgstr "Opcions d'Entrada d'd'àudio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo. " +msgstr "" +"Selecciona la font de l'entrada de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo" +"\"." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Video output pin" -msgstr "URL per la sortida de vídeo" +msgstr "Lloc per a la sortida de vídeo" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. " +msgstr "" +"Especifica el tipus de la sortida de vídeo.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo" +"\"." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Audio output pin" -msgstr "URL per la sortida d'àudio" +msgstr "Sortida d'àudio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. " +msgstr "" +"Selecciona la font de la sortida de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de " +"vídeo\"." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 #, fuzzy @@ -5687,7 +6347,8 @@ msgid "DirectShow input" msgstr "Entrada del DirectShow" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174 +#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176 +#: modules/video_output/msw/directx.c:176 msgid "Refresh list" msgstr "Actualitza la llista" @@ -5695,330 +6356,165 @@ msgstr "Actualitza la llista" msgid "Configure" msgstr "Configura" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +#, fuzzy msgid "Capturing failed" -msgstr "" +msgstr "Filtre de retallat de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 #, c-format -msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:75 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." - -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar" - -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Les targetes adaptadores tenen un arxiu de dispositiu al directori /dev/dvb/" -"adapter[n] amb n>=0." - -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador" - -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència" - -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T" - -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Mode d’inversió" - -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Mode d'inversió [0=inactiu, 1=actiu, 2=auto]" - -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB" - -#: modules/access/dvb/access.c:91 -#, fuzzy -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" -"A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacitats." - -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Budget mode" -msgstr "Mode econòmic" - -#: modules/access/dvb/access.c:94 -#, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica." - -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Nombre del satèl·lit en el sistema Diseqc" - -#: modules/access/dvb/access.c:98 -#, fuzzy -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]" - -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltatge de LNB" - -#: modules/access/dvb/access.c:101 -#, fuzzy -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "En Volts [0, 13=vertical, 18=horitzontal]" - -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Tensió del LNB alta" - -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Habilita un alt voltatge si els vostres cables són particularment llargs. No " -"ho suporten tots els frontals. " - -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "To de 22kHz" - -#: modules/access/dvb/access.c:108 -#, fuzzy -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=inactiu, 1=actiu, -1=auto]" - -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponedor FEC" - -#: modules/access/dvb/access.c:111 -#, fuzzy -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "" -"FEC=Forward Error Correction, mode de Correcció d'Error Endavant [9=auto]" - -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz" - -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipus de modulació" - -#: modules/access/dvb/access.c:127 +#: modules/access/dvb/access.c:131 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Tipus de modulació pel dispositiu frontal" -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Taxa del codi del flux terrestre de baixa prioritat (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Amplada de banda terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Amplada de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" - -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Interval de guarda terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Mode de transmissió terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Mode de jerarquia terrestre " - -#: modules/access/dvb/access.c:148 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:152 msgid "HTTP Host address" msgstr "Adreça de l’ordinador" -#: modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/dvb/access.c:154 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" +"Per a habilitar el servidor intern d'HTTP, escriu la seva adreça i port aquí." -#: modules/access/dvb/access.c:152 +#: modules/access/dvb/access.c:156 msgid "HTTP user name" msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:154 +#: modules/access/dvb/access.c:158 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"L'usuari nomena l'administrador que es farà servir per registrar el servidor " +"intern d'HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:157 +#: modules/access/dvb/access.c:161 msgid "HTTP password" msgstr "Contrasenya HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dvb/access.c:163 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Contrasenya que l'administrador/a farà servir per entrar al servidor HTTP " +"intern." -#: modules/access/dvb/access.c:162 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:166 msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dvb/access.c:168 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 +#: modules/control/http/http.c:53 msgid "Certificate file" msgstr "Fitxer del certificat" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/dvb/access.c:173 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75 -#: modules/control/http/http.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76 +#: modules/control/http/http.c:56 msgid "Private key file" msgstr "Fitxer de la clau privada" -#: modules/access/dvb/access.c:173 +#: modules/access/dvb/access.c:177 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79 -#: modules/control/http/http.c:54 +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80 +#: modules/control/http/http.c:58 msgid "Root CA file" msgstr "Fitxer del root-CA" -#: modules/access/dvb/access.c:176 +#: modules/access/dvb/access.c:180 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" "Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84 -#: modules/control/http/http.c:57 +#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85 +#: modules/control/http/http.c:61 msgid "CRL file" msgstr "Fitxer de CRL" -#: modules/access/dvb/access.c:180 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/dvb/access.c:184 +#: modules/access/dvb/access.c:188 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "Entrada DVB amb suport v4l2" -#: modules/access/dvb/access.c:236 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:240 msgid "HTTP server" -msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP" +msgstr "Servidor HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:716 +#: modules/access/dvb/access.c:731 #, fuzzy msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)" -#: modules/access/dvb/access.c:717 +#: modules/access/dvb/access.c:732 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:763 +#: modules/access/dvb/access.c:778 #, fuzzy msgid "Illegal Polarization" msgstr "Normalització del volum" -#: modules/access/dvb/access.c:764 +#: modules/access/dvb/access.c:779 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:70 -#, fuzzy +#: modules/access/dv.c:72 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DV. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dv.c:74 +#: modules/access/dv.c:76 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/dv.c:75 +#: modules/access/dv.c:77 msgid "dv" -msgstr "" +msgstr "dv" -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60 +#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60 msgid "DVD angle" msgstr "Angle del DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62 msgid "Default DVD angle." msgstr "Angle del DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVDnav. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per a DVDs. S'hauria " +"d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dvdnav.c:71 +#: modules/access/dvdnav.c:74 msgid "Start directly in menu" msgstr "Inicia directament el menú" -#: modules/access/dvdnav.c:73 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." @@ -6026,21 +6522,21 @@ msgstr "" "Us permet iniciar el DVD directament al menú principal. Intentarà eliminar " "totes les instruccions d'avís innecessàries." -#: modules/access/dvdnav.c:82 +#: modules/access/dvdnav.c:85 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD amb menús" -#: modules/access/dvdnav.c:83 +#: modules/access/dvdnav.c:86 msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238 -#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559 +#: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238 +#: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560 #, fuzzy msgid "Playback failure" msgstr "Pausa la reproducció" -#: modules/access/dvdnav.c:300 +#: modules/access/dvdnav.c:303 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" @@ -6095,175 +6591,185 @@ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "Entrada DVDRead (DVD sense suport de menú)" #: modules/access/dvdread.c:239 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo" -#: modules/access/dvdread.c:498 +#: modules/access/dvdread.c:499 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:560 +#: modules/access/dvdread.c:561 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/eyetv.m:53 +#, fuzzy +msgid "Channel number" +msgstr "Nom del canal" + +#: modules/access/eyetv.m:55 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:59 #, fuzzy +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Mòdul d’accés" + +#: modules/access/fake.c:44 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139 +#: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139 msgid "Framerate" msgstr "Velocitat de fotogrames" -#: modules/access/fake.c:47 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:48 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon " +msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon (ex. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 msgid "ID" -msgstr "LID" +msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:50 +#: modules/access/fake.c:51 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:52 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:53 msgid "Duration in ms" -msgstr "Duració" +msgstr "Duració en ms" -#: modules/access/fake.c:54 +#: modules/access/fake.c:55 msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " "meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88 msgid "Fake" -msgstr "TTY fals" +msgstr "Parany" -#: modules/access/fake.c:59 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:60 msgid "Fake input" -msgstr "Entrada de l'FTP" +msgstr "Entrada Falsa" -#: modules/access/file.c:81 -#, fuzzy +#: modules/access/file.c:84 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/file.c:83 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Concatena amb fitxers addicionals" - -#: modules/access/file.c:85 -#, fuzzy -msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." -msgstr "" -"Us permet reproduir fitxers dividits com si fossin un únic fitxer. " -"Especifica una llista de fitxers separats per comes." - -#: modules/access/file.c:89 -#, fuzzy +#: modules/access/file.c:88 msgid "File input" -msgstr "Entrada de l'FTP" +msgstr "Entrada d'arxiu" -#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69 -#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Fitxer" -#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435 -#: modules/access/file.c:452 +#: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407 +#: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216 #, fuzzy msgid "File reading failed" msgstr "Filtre d'escalat de vídeo" -#: modules/access/file.c:284 -#, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217 +#, fuzzy +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo" -#: modules/access/file.c:436 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." +#: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:33 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" msgstr "" -#: modules/access/file.c:453 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." +#: modules/access_filter/bandwidth.c:35 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." msgstr "" -#: modules/access_filter/dump.c:39 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:44 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" +msgstr "Amplada del vídeo" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Amplada del vídeo" + +#: modules/access_filter/dump.c:41 #, fuzzy msgid "Force use of dump module" msgstr "Mòdul de sortida d'accés" -#: modules/access_filter/dump.c:40 +#: modules/access_filter/dump.c:42 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." msgstr "" -#: modules/access_filter/dump.c:43 +#: modules/access_filter/dump.c:45 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" msgstr "" -#: modules/access_filter/dump.c:44 +#: modules/access_filter/dump.c:46 msgid "" "The dump module will abort dumping of the media if more than this much " "megabyte were performed." msgstr "" -#: modules/access_filter/record.c:45 -#, fuzzy +#: modules/access_filter/record.c:47 msgid "Record directory" -msgstr "Directori font" +msgstr "Directori de Gravació" -#: modules/access_filter/record.c:47 -#, fuzzy +#: modules/access_filter/record.c:49 msgid "Directory where the record will be stored." msgstr "" "Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " "emmagatzemades." -#: modules/access_filter/record.c:323 +#: modules/access_filter/record.c:326 #, fuzzy msgid "Recording" msgstr "S'està descodificant..." -#: modules/access_filter/record.c:325 +#: modules/access_filter/record.c:328 #, fuzzy msgid "Recording done" msgstr "Ràtio d'enregistrament" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -#, fuzzy +#: modules/access_filter/timeshift.c:49 msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Hora" +msgstr "Granularitat de l'Hora" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 #, fuzzy msgid "" "This is the size of the temporary files that will be used to store the " @@ -6271,123 +6777,118 @@ msgid "" msgstr "" "Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo" -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -#, fuzzy +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 msgid "Timeshift directory" msgstr "Directori de la instantània del vídeo" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" +"Directori utilitzat per guardar els arxius temporals de càlcul de temps." -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +#: modules/access_filter/timeshift.c:56 +#, fuzzy msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" +msgstr "Mòdul de sortida d'accés" -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 msgid "" "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " "control pace or pause." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -#, fuzzy +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169 msgid "Timeshift" msgstr "Hora" -#: modules/access/ftp.c:56 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:58 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:60 msgid "FTP user name" msgstr "Nom d'usuari de l'FTP" -#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "" "Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió." -#: modules/access/ftp.c:61 +#: modules/access/ftp.c:63 msgid "FTP password" msgstr "Contrasenya de l'FTP" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "" "Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió." -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:66 msgid "FTP account" msgstr "Compte de l'FTP" -#: modules/access/ftp.c:65 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:67 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Us permet modificar el compte que serà utilitzat per la connexió." -#: modules/access/ftp.c:70 +#: modules/access/ftp.c:72 msgid "FTP input" msgstr "Entrada de l'FTP" -#: modules/access/ftp.c:87 +#: modules/access/ftp.c:89 #, fuzzy msgid "FTP upload output" msgstr "Sortida d'àudio del fitxer" -#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 -#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 +#: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204 +#: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222 #, fuzzy msgid "Network interaction failed" msgstr "Adreça de la interfície de xarxa" -#: modules/access/ftp.c:133 +#: modules/access/ftp.c:134 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:143 +#: modules/access/ftp.c:144 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:204 +#: modules/access/ftp.c:205 msgid "Your account was rejected." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:215 msgid "Your password was rejected." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:222 -msgid "Your connection attemp to the server was rejected." +#: modules/access/ftp.c:223 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "" -#: modules/access/gnomevfs.c:47 -#, fuzzy +#: modules/access/gnomevfs.c:48 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. " +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos GnomeVFS. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/gnomevfs.c:51 -#, fuzzy +#: modules/access/gnomevfs.c:52 msgid "GnomeVFS input" -msgstr "No hi ha cap entrada." +msgstr "Entrada de GnomeVFS." -#: modules/access/http.c:50 +#: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:52 +#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64 #, fuzzy msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" @@ -6395,152 +6896,211 @@ msgstr "" "myproxy.mydomain:myport/. Si no s'especifica cap, es provarà la variable " "d'entorn HTTP_PROXY." -#: modules/access/http.c:58 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:64 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. " +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos HTTP. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/http.c:61 +#: modules/access/http.c:67 msgid "HTTP user agent" msgstr "Agent usuari de l'HTTP" -#: modules/access/http.c:62 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:68 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "Us permet modificar l'agent usuari que serà utilitzat per la connexió." -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/http.c:71 msgid "Auto re-connect" msgstr "Auto re-connexió" -#: modules/access/http.c:67 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:73 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" "Intentarà automàticament una reconnexió en el cas de tancar-se fora de temps." -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:76 msgid "Continuous stream" msgstr "Transmissió continuada" -#: modules/access/http.c:72 +#: modules/access/http.c:77 #, fuzzy msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" "Habilita aquesta opció per llegir un arxiu que s'està actualitzant " "constantment (per exemple, un arxiu JPG en un servidor)" -#: modules/access/http.c:78 +#: modules/access/http.c:82 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Cap endavant" + +#: modules/access/http.c:83 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:86 msgid "HTTP input" msgstr "Entrada de l'HTTP" -#: modules/access/http.c:80 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:88 msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:297 +#: modules/access/http.c:350 +#, fuzzy msgid "HTTP authentication" -msgstr "" +msgstr "UDP/RTP Multidifusió" -#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759 +#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access/jack.c:63 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:65 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "Dance" + +#: modules/access/jack.c:67 +#, fuzzy +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer" + +#: modules/access/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Auto Connection" +msgstr "Auto re-connexió" + +#: modules/access/jack.c:70 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "Automàticament preparseja arxius" + +#: modules/access/jack.c:73 +#, fuzzy +msgid "JACK audio input" +msgstr "Sortida d'àudio JACK" + +#: modules/access/jack.c:75 +#, fuzzy +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrada" + +#: modules/access/mmap.c:41 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Utilitza la memòria compartida" + +#: modules/access/mmap.c:43 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" + +#: modules/access/mmap.c:53 +msgid "MMap" +msgstr "" + +#: modules/access/mmap.c:54 #, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Utilitza la sortida de float32" + +#: modules/access/mms/mms.c:50 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos MMS. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/mms/mms.c:53 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" -#: modules/access/mms/mms.c:53 +#: modules/access/mms/mms.c:55 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:58 msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació " +msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits" +msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits permsa." -#: modules/access/mms/mms.c:62 +#: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48 +#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50 msgid "Dummy stream output" msgstr "Sortida de flux Dummy" -#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" -#: modules/access_output/file.c:63 +#: modules/access_output/file.c:65 msgid "Append to file" msgstr "Afegeix a un fitxer" -#: modules/access_output/file.c:64 +#: modules/access_output/file.c:66 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. " -#: modules/access_output/file.c:68 +#: modules/access_output/file.c:70 msgid "File stream output" msgstr "Sortida de flux del fitxer" -#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118 +#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:131 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" -#: modules/access_output/http.c:61 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:65 msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Us permet donar un nom d'usuari que serà preguntat al accedir al flux." +msgstr "" +"Us permet donar un nom d'usuari/a que serà preguntat al accedir al flux." -#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79 -#: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120 +#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" -#: modules/access_output/http.c:64 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:68 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux." -#: modules/access_output/http.c:68 +#: modules/access_output/http.c:70 msgid "Mime" msgstr "MIME" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:73 +#: modules/access_output/http.c:71 #, fuzzy +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME retornat pel servidor (autodetecció si no s'especifica res)" + +#: modules/access_output/http.c:74 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" -"Camí al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux " -"HTTP/SSL" +"Ruta al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux " +"HTTPS." -#: modules/access_output/http.c:76 +#: modules/access_output/http.c:77 #, fuzzy msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " @@ -6549,7 +7109,7 @@ msgstr "" "Camí al arxiu clau privat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux " "HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no teniu cap." -#: modules/access_output/http.c:80 +#: modules/access_output/http.c:81 #, fuzzy msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " @@ -6559,8 +7119,7 @@ msgstr "" "certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho " "buit si no en teniu un." -#: modules/access_output/http.c:85 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:86 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." @@ -6568,123 +7127,120 @@ msgstr "" "Camí al fitxer de la Llista de Revocació de Certificats x509 PEM que serà " "utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en teniu un." -#: modules/access_output/http.c:88 +#: modules/access_output/http.c:89 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "Anuncia't amb Bonjour" -#: modules/access_output/http.c:89 +#: modules/access_output/http.c:90 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +msgstr "Anuncia el flux amb el protocol Bonjour." -#: modules/access_output/http.c:93 +#: modules/access_output/http.c:94 msgid "HTTP stream output" msgstr "Sortida de flux de HTTP" -#: modules/access_output/shout.c:59 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:62 msgid "Stream name" -msgstr "Corrent de dades" - -#: modules/access_output/shout.c:60 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" +msgstr "Nom del Flux" #: modules/access_output/shout.c:63 #, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nom a donar a aquest flux/canal al servidor icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:66 msgid "Stream description" -msgstr "Descripció de la sessió" +msgstr "Descripció del flux" -#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/access_output/shout.c:67 msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +msgstr "Descripció del contingut del flux o informació sobre el teu canal." -#: modules/access_output/shout.c:67 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:70 msgid "Stream MP3" -msgstr "Corrent de dades" +msgstr "Flux MP3" -#: modules/access_output/shout.c:68 +#: modules/access_output/shout.c:71 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:77 +#: modules/access_output/shout.c:80 #, fuzzy msgid "Genre description" msgstr "Descripció de la sessió" -#: modules/access_output/shout.c:78 +#: modules/access_output/shout.c:81 msgid "Genre of the content. " msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:80 +#: modules/access_output/shout.c:83 #, fuzzy msgid "URL description" msgstr "Descripció" -#: modules/access_output/shout.c:81 +#: modules/access_output/shout.c:84 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:88 +#: modules/access_output/shout.c:91 #, fuzzy msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" -#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125 +#: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210 +#: modules/access/v4l.c:125 msgid "Samplerate" msgstr "Velocitat de mostra" -#: modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access_output/shout.c:94 #, fuzzy msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" -#: modules/access_output/shout.c:93 +#: modules/access_output/shout.c:96 #, fuzzy msgid "Number of channels" msgstr "Nombre de clons" -#: modules/access_output/shout.c:94 +#: modules/access_output/shout.c:97 #, fuzzy msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" -#: modules/access_output/shout.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:99 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:100 #, fuzzy msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" -#: modules/access_output/shout.c:99 +#: modules/access_output/shout.c:102 #, fuzzy msgid "Stream public" msgstr "Flux de sortida" -#: modules/access_output/shout.c:100 +#: modules/access_output/shout.c:103 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:106 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:109 msgid "IceCAST output" -msgstr "Sortida d'accés" +msgstr "Sortida IceCAST" -#: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/demux/live555.cpp:64 +#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45 +#: modules/demux/live555.cpp:65 msgid "Caching value (ms)" msgstr "Valor de captura (ms)" -#: modules/access_output/udp.c:78 -#, fuzzy +#: modules/access_output/udp.c:68 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." @@ -6692,12 +7248,11 @@ msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access_output/udp.c:81 +#: modules/access_output/udp.c:71 msgid "Group packets" msgstr "Agrupa paquets" -#: modules/access_output/udp.c:82 -#, fuzzy +#: modules/access_output/udp.c:72 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " @@ -6707,108 +7262,103 @@ msgstr "" "permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a " "reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats." -#: modules/access_output/udp.c:87 -msgid "Raw write" -msgstr "Escriure en el format Raw" - -#: modules/access_output/udp.c:88 +#: modules/access_output/udp.c:77 #, fuzzy -msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +msgid "Automatic multicast streaming" +msgstr "Retallat automàtic" + +#: modules/access_output/udp.c:78 +msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." msgstr "" -"Si habiliteu aquesta opció, els paquets s'enviaran directament, sense " -"intentar emplenar la MTU (ex. sense intentar fer els paquets el més gran " -"possible per millorar la transmissió)" -#: modules/access_output/udp.c:94 +#: modules/access_output/udp.c:82 msgid "UDP stream output" msgstr "Flux de sortida UDP" -#: modules/access/pvr.c:49 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos PVR. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/pvr.c:52 +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254 msgid "Device" msgstr "Dispositiu:" -#: modules/access/pvr.c:53 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "PVR video device" msgstr "Dispositiu de vídeo PVR" -#: modules/access/pvr.c:55 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:67 msgid "Radio device" -msgstr "Dispositiu d'àudio" +msgstr "Dispositiu de ràdio" -#: modules/access/pvr.c:56 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:68 msgid "PVR radio device" -msgstr "Dispositiu de vídeo PVR" +msgstr "Dispositiu de ràdio PVR" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99 +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793 msgid "Norm" msgstr "Norma" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 msgid "Width" msgstr "Amplada" -#: modules/access/pvr.c:63 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:75 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 msgid "Height" msgstr "Alçada" -#: modules/access/pvr.c:67 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:79 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800 msgid "Frequency" msgstr "Freqüència" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Freqüència a capturar (en kHz), si és aplicable" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +#: modules/access/v4l.c:140 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)" -#: modules/access/pvr.c:77 +#: modules/access/pvr.c:89 msgid "Key interval" msgstr "Interval de la tecla" -#: modules/access/pvr.c:78 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)" -#: modules/access/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:92 msgid "B Frames" msgstr "Imatges B" -#: modules/access/pvr.c:81 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." @@ -6816,146 +7366,140 @@ msgstr "" "Si s'especifica aquesta opció, s'utilitzaran els Fotogrames-B. Utilitza-la " "per especificar el nombre de Fotogrames-B." -#: modules/access/pvr.c:85 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:97 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Velocitat de bit a utilitzar (Per defecte -1)" +msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)" -#: modules/access/pvr.c:87 +#: modules/access/pvr.c:99 msgid "Bitrate peak" msgstr "Pic de la velocitat de bit" -#: modules/access/pvr.c:88 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR" -#: modules/access/pvr.c:91 +#: modules/access/pvr.c:102 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Mode de la velocitat de bit a utilitzar" +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Mode de la taxa de bits)" -#: modules/access/pvr.c:92 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:103 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Mode de la velocitat de bit a utilitzar" +msgstr "Mode de la taxa de bits a utilitzar (VBR o CBR)." -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/pvr.c:105 msgid "Audio bitmask" msgstr "Màscara de bits de l’àudio" -#: modules/access/pvr.c:95 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" "Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part " "d'àudio de la targeta." -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392 +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: modules/access/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:110 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Volum de l`àudio (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95 +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " "2=svídeo)" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 +#: modules/access/v4l.c:146 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 +#: modules/access/v4l.c:146 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 +#: modules/access/v4l.c:146 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:116 +#: modules/access/pvr.c:127 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:117 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors ivtv)" +msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors IVTV)" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 -#, fuzzy +#: modules/access/rtsp/access.c:47 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes " "RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 -#, fuzzy +#: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52 msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#: modules/access/rtsp/access.c:97 #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "Fitxer de configuració de VLM" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#: modules/access/rtsp/access.c:98 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:227 +#: modules/access/rtsp/access.c:231 #, fuzzy msgid "Session failed" msgstr "Adreça electrònica de la sessió" -#: modules/access/rtsp/access.c:228 +#: modules/access/rtsp/access.c:232 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:38 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:40 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de captura " "de pantalla. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/screen/screen.c:42 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:44 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "" "Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura." -#: modules/access/screen/screen.c:45 +#: modules/access/screen/screen.c:47 msgid "Capture fragment size" msgstr "Captura la mida del fragment" -#: modules/access/screen/screen.c:47 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." @@ -6963,85 +7507,70 @@ msgstr "" "Us permet optimitzar la captura dividint la pantalla en fragments d'alçada " "predeterminada (16 pot ser un bon valor, i 0 significa inhabilitat)" -#: modules/access/screen/screen.c:61 +#: modules/access/screen/screen.c:63 msgid "Screen Input" msgstr "Entrada de la pantalla" -#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: modules/access/smb.c:63 -#, fuzzy +#: modules/access/smb.c:65 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos SMB. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/smb.c:65 +#: modules/access/smb.c:67 msgid "SMB user name" msgstr "Nom de l’usuari SMB" -#: modules/access/smb.c:68 +#: modules/access/smb.c:70 msgid "SMB password" msgstr "Contrasenya SMB" -#: modules/access/smb.c:71 +#: modules/access/smb.c:73 msgid "SMB domain" msgstr "Domini SMB" -#: modules/access/smb.c:72 -#, fuzzy +#: modules/access/smb.c:74 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "" "Us permet modificar el domini/grup de treball que serà utilitzat per la " "connexió." -#: modules/access/smb.c:77 +#: modules/access/smb.c:79 msgid "SMB input" msgstr "Entrada de SMB" -#: modules/access/tcp.c:39 -#, fuzzy +#: modules/access/tcp.c:42 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/tcp.c:46 +#: modules/access/tcp.c:49 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:47 +#: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP input" msgstr "Entrada del TCP" -#: modules/access/udp.c:43 -#, fuzzy +#: modules/access/udp.c:64 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/udp.c:46 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Autodetecció de la MTU" - -#: modules/access/udp.c:48 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" - -#: modules/access/udp.c:51 -#, fuzzy +#: modules/access/udp.c:67 msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms." +msgstr "Temps d'espera de la reconnexió d'RTP en ms." -#: modules/access/udp.c:53 +#: modules/access/udp.c:69 #, fuzzy msgid "" "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " @@ -7050,21 +7579,22 @@ msgstr "" "Us permet modificar el temps d'espera de la connexió TCP predeterminat. " "Aquest valor ha d'estar definit en mil•lisegons." -#: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 +#: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" -#: modules/access/udp.c:61 +#: modules/access/udp.c:77 msgid "UDP/RTP input" msgstr "Entrada UDP/RTP" -#: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724 msgid "Device name" msgstr "Nom del dispositiu" -#: modules/access/v4l2.c:55 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 #, fuzzy msgid "" "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " @@ -7073,146 +7603,532 @@ msgstr "" "Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no " "especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." -#: modules/access/v4l2.c:59 -#, fuzzy -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" -"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " -"2=svídeo)" - -#: modules/access/v4l2.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659 +#: modules/stream_out/standard.c:87 #, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +msgid "Standard" +msgstr " Reproducció estàndard" -#: modules/access/v4l2.c:65 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 #, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)" -#: modules/access/v4l.c:78 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:87 msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/v4l.c:82 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." +msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" -"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no " -"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." +"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " +"2=svídeo)" -#: modules/access/v4l.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Especifica el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no " -"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." +msgid "Audio input" +msgstr "Entrada de CD d'àudio" -#: modules/access/v4l.c:90 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -"Imposa al dispositiu de vídeo Video4Linux a utilitzar un format de croma " -"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" -#: modules/access/v4l.c:97 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 #, fuzzy -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" -"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " -"2=svídeo)" +msgid "IO Method" +msgstr "Mètodes de sortida" -#: modules/access/v4l.c:102 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canal d'àudio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:104 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 #, fuzzy -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio. " +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" -#: modules/access/v4l.c:106 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 #, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)" -#: modules/access/v4l.c:109 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 #, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)" +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Controls ampliats" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192 msgid "Brightness" msgstr "Brillantor" -#: modules/access/v4l.c:113 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115 #, fuzzy -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo. " +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120 +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" -#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturació" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114 +#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228 msgid "Hue" msgstr "Matís" -#: modules/access/v4l.c:116 -#, fuzzy -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. " +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80 -#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112 -#: modules/video_filter/rss.c:146 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 #, fuzzy -msgid "Color" -msgstr "Color" +msgid "Black level" +msgstr "Nivell màxim" -#: modules/access/v4l.c:119 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Auto white balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132 +msgid "Do white balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +msgid "Red balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Blue balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Exposure" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 #, fuzzy -msgid "Color of the video input." -msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo. " +msgid "Auto gain" +msgstr "Automàtic" -#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:122 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 #, fuzzy -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo. " +msgid "Gain" +msgstr "Pantalla" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Inverteix horitzontalment" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +#, fuzzy +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertical" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +#, fuzzy +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Inverteix horitzontalment" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +#, fuzzy +msgid "Vertical centering" +msgstr "Desplaçament vertical" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no " +"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no " +"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179 +#, fuzzy +msgid "Audio method" +msgstr "Codificador d'àudio" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:182 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is prefered)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#, fuzzy +msgid "Balance" +msgstr "Dance" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +#, fuzzy +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199 +#, fuzzy +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +#, fuzzy +msgid "Treble" +msgstr "Habilita" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202 +#, fuzzy +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +msgid "Loudness" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205 +#, fuzzy +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Captura el flux de so en estèreo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212 +#, fuzzy +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz (ex:11025, " +"22050, 44100)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218 +#, fuzzy +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Controls" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226 +#, fuzzy +msgid "Tuner id" +msgstr "Sintonitzador" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +#, fuzzy +msgid "Audio mode" +msgstr "Còdec d'àudio:" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:234 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 +#, fuzzy +msgid "READ" +msgstr "RAW" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 +msgid "MMAP" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 +msgid "USERPTR" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188 +#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225 +#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184 +#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrada Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:279 +#, fuzzy +msgid "Video input" +msgstr "Opcions de vídeo" -#: modules/access/v4l.c:123 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123 msgid "Tuner" msgstr "Sintonitzador" -#: modules/access/v4l.c:124 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:322 +msgid "Controls" +msgstr "Controls" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:381 #, fuzzy +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Entrada Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Interfície del control remot" + +#: modules/access/v4l.c:78 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/v4l.c:82 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no " +"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." + +#: modules/access/v4l.c:86 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Especifica el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no " +"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." + +#: modules/access/v4l.c:90 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Imposa al dispositiu de vídeo Video4Linux a utilitzar un format de croma " +"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" + +#: modules/access/v4l.c:97 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " +"2=svídeo)" + +#: modules/access/v4l.c:102 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canal d'àudio" + +#: modules/access/v4l.c:104 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio." + +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" + +#: modules/access/v4l.c:109 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Alçada del flux a capturar (-1 per autodetectar)" + +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:149 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:122 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:124 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Sintonitzador a utilitzar, si hi ha varis." #: modules/access/v4l.c:127 -#, fuzzy msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" - -#: modules/access/v4l.c:130 -#, fuzzy -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" +msgstr "" +"Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz (ex:11025, " +"22050, 44100)" #: modules/access/v4l.c:131 msgid "MJPEG" @@ -7228,18 +8144,16 @@ msgid "Decimation" msgstr "Delmat" #: modules/access/v4l.c:136 -#, fuzzy msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Especifica el nivell de Delmat per fluxos MJPEG" +msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG" #: modules/access/v4l.c:137 msgid "Quality" msgstr "Qualitat" #: modules/access/v4l.c:138 -#, fuzzy msgid "Quality of the stream." -msgstr "Defineix la qualitat del flux" +msgstr "Defineix la qualitat del flux." #: modules/access/v4l.c:149 msgid "Video4Linux" @@ -7249,160 +8163,156 @@ msgstr "Video4Linux" msgid "Video4Linux input" msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/vcd/vcd.c:43 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 #, fuzzy msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria " "d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +#: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 msgid "VCD" msgstr "VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +#: modules/access/vcd/vcd.c:51 msgid "VCD input" msgstr "Entrada VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +#: modules/access/vcd/vcd.c:57 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:105 +#: modules/access/vcdx/access.c:109 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "El missatge superior ha tingut un nivell de registre desconegut" -#: modules/access/vcdx/access.c:131 +#: modules/access/vcdx/access.c:135 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" "El missatge superior ha tingut un nivell de registre vcdimager desconegut" -#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368 +#: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 msgid "Entry" msgstr "Entrada" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Segments" msgstr "Segments" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5260 +#: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv.cpp:5408 msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/access.c:537 msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 +#: modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "VCD Format" msgstr "Format del VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56 -msgid "Album" -msgstr "Àlbum" - -#: modules/access/vcdx/info.c:92 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259 msgid "Application" msgstr "Aplicació" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 +#: modules/access/vcdx/info.c:97 msgid "Preparer" msgstr "Preparador" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 +#: modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Vol #" msgstr "Vol #" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 +#: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "Vol max #" msgstr "Volum màxim #" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 msgid "Volume Set" msgstr "Conjunt de volum" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "System Id" msgstr "Identificador del sistema" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 +#: modules/access/vcdx/info.c:105 msgid "Entries" msgstr "Entrades" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 +#: modules/access/vcdx/info.c:126 msgid "First Entry Point" msgstr "Primer punt d’entrada" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "Last Entry Point" msgstr "Últim punt d’entrada" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 +#: modules/access/vcdx/info.c:131 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "Mida de la pista (en sectors)" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146 +#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170 msgid "type" msgstr "Tipus" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 +#: modules/access/vcdx/info.c:143 msgid "end" msgstr "Fi" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:146 msgid "play list" msgstr "Reprodueix la llista" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 +#: modules/access/vcdx/info.c:157 msgid "extended selection list" msgstr "Llista de selecció ampliada" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 +#: modules/access/vcdx/info.c:158 msgid "selection list" msgstr "Llista de selecció " -#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/vcdx/info.c:170 msgid "unknown type" msgstr "Tipus de fitxer desconegut." -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 msgid "List ID" msgstr "Identificador de la llista" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:99 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[dispositiu-o-fitxer][@{P,S,T}nombre]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:110 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "Si no és zero, proporciona informació de depuració addicional." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Nombre de blocs de CD a aconseguir en una lectura simple." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 msgid "Use playback control?" msgstr "Voleu utilitzar el control de playback?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:121 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." @@ -7410,50 +8320,45 @@ msgstr "" "Si VCD és dut a terme amb control de playback, utilitza'l. Altrament, ho " "reproduirem per pistes." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:128 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:134 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" "Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple " -"la navegació del control de playback." +"la navegació del control de reproducció." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:141 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció \"autor\"" +msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció al camp \"autor\"" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:147 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp \"títol\"" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" +msgstr "El codificador simple per a dolby sorrund codificava fluxos" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " @@ -7462,108 +8367,111 @@ msgid "" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" "Aquest efecte us dona la sensació que us trobeu en una habitació amb un " -"complet conjunt d'altaveus 5.1 utilitzant només uns auriculars, produint una " +"complet conjunt d'altaveus 7.1 utilitzant només uns auriculars, produint una " "experiència més real. Ha de ser més confortable i menys cansat quan " "s'escolta música durant un llarg període.\n" -"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 5.1." +"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 7.1." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Dimensió característica" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 msgid "Compensate delay" msgstr "Compensa el retard" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" +msgstr "No descodificació de Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81 msgid "Headphone effect" msgstr "Efecte d'auriculars" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 -msgid "Use downmix algorithme." -msgstr "" - #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#, fuzzy +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 #, fuzzy msgid "Select channel to keep" msgstr "Selecciona el canal d'àudio" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #, fuzzy msgid "Left rear" msgstr "Esquerra" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #, fuzzy msgid "Right rear" msgstr "Dreta" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy msgid "Left front" -msgstr "" +msgstr "Esquerra" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113 #, fuzzy msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple " +msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58 #, fuzzy +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Filtre de vídeo per mescla de canal trivial " +msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal trivial" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " @@ -7575,92 +8483,90 @@ msgstr "" "sorollós sense molestar a ningú. Si la inhabiliteu, el playback estarà més " "adaptat a una sala cinematogràfica o una habitació acústica." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Habilita la codificació entrellaçada" +msgstr "Habilita la codificació entrellaçada interna" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "Descodificador d'àudio ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52 +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54 #, fuzzy msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Descodificador d’àudio DTS Acústiques Coherents" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71 #, fuzzy msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació DTS->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54 +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56 #, fuzzy msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/float.c:97 #, fuzzy msgid "Floating-point audio format conversions" msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "Decodificador d'àudio MPEG" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 msgid "Equalizer preset" msgstr "Preconfiguració del equalitzador" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#, fuzzy msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "" +msgstr "Defineix la qualitat del flux." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 msgid "Bands gain" msgstr "Guany de les bandes" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" +"2 0\"." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "Two pass" msgstr "Dos passades" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Global gain" msgstr "Guany global" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "Equalitzador de 10 bandes" @@ -7743,17 +8649,15 @@ msgstr "Soft rock" msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/format.c:202 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/format.c:204 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" -#: modules/audio_filter/normvol.c:68 +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Nombre de buffers d'àudio" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " @@ -7763,11 +8667,11 @@ msgstr "" "nombre major augmentarà el temps de resposta del filtre a una potència alta, " "però el farà menys sensible a petites variacions." -#: modules/audio_filter/normvol.c:74 +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 msgid "Max level" msgstr "Nivell màxim" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " @@ -7777,173 +8681,175 @@ msgstr "" "aquest valor, es normalitzarà el volum. Aquest valor és un nombre positiu en " "coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible." -#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82 +#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322 msgid "Volume normalizer" msgstr "Normalitzador de volum" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Equalitzador" +msgstr "Equalitzador Paramètric" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Baixa freq (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 -msgid "Low freq gain (Db)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +#, fuzzy +msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "guany de la Baixa freq (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Alta freq (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "High freq gain (Db)" +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" msgstr "guany alta freq (Db)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Freq 1 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -msgid "Freq 1 gain (Db)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "guany Freq 1 (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +#, fuzzy msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +#, fuzzy msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Freq 1 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Freq 2 guany (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 msgid "Freq 2 Q" -msgstr "" +msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Freq 3 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Freq 3 guany (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 msgid "Freq 3 Q" -msgstr "" +msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació limitat per banda" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació lineal" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47 msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge trivial" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge lleig" -#: modules/audio_mixer/float32.c:46 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "spatializer" +msgstr "Visualitza el filtre" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:49 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Mesclador d’àudio Float32" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:46 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:48 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "Mesclador d’àudio S/PDIF Dummy" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:46 +#: modules/audio_mixer/trivial.c:49 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Mesclador d’àudio trivial" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 +#: modules/audio_output/alsa.c:87 msgid "default" msgstr "predeterminat" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 msgid "ALSA audio output" msgstr "Sortida d'àudio ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 +#: modules/audio_output/alsa.c:111 msgid "ALSA Device Name" msgstr "Nom del dispositiu ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128 -#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400 -#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567 -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402 +#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396 +#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196 +#: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/intf.m:712 msgid "Audio Device" msgstr "Dispositiu d'àudio" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477 -#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:432 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450 -#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:404 +#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452 +#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421 +#: modules/audio_output/waveout.c:503 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 al davant i 2 al darrera" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523 -#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448 +#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525 +#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 sobre S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:325 +#: modules/audio_output/alsa.c:328 #, fuzzy msgid "No Audio Device" msgstr "Dispositiu d'àudio" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 +#: modules/audio_output/alsa.c:329 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472 -#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242 +#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475 +#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244 #, fuzzy msgid "Audio output failed" msgstr "URL per la sortida d'àudio" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485 -#, c-format +#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488 +#, fuzzy, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" +msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo" -#: modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:476 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:939 +#: modules/audio_output/alsa.c:960 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Targeta de so desconeguda" -#: modules/audio_output/arts.c:63 +#: modules/audio_output/arts.c:65 msgid "aRts audio output" msgstr "Sortida d'àudio aRts" -#: modules/audio_output/auhal.c:129 +#: modules/audio_output/auhal.c:131 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " @@ -7953,47 +8859,47 @@ msgstr "" "llista al vostre menú ‘Dispositiu d'Àudio’. Aquest dispositiu s'utilitzarà " "per defecte per reproduir l'àudio." -#: modules/audio_output/auhal.c:135 +#: modules/audio_output/auhal.c:137 #, fuzzy msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "Sortida d'àudio ALSA" -#: modules/audio_output/auhal.c:243 +#: modules/audio_output/auhal.c:245 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:427 +#: modules/audio_output/auhal.c:429 #, fuzzy msgid "Audio device is not configured" msgstr "Nom del dispositiu de àudio" -#: modules/audio_output/auhal.c:428 +#: modules/audio_output/auhal.c:430 msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:1017 +#: modules/audio_output/auhal.c:1019 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +msgstr "%s (sortida codificada)" -#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109 msgid "Output device" msgstr "Dispositiu de sortida" -#: modules/audio_output/directx.c:206 +#: modules/audio_output/directx.c:208 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 +#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154 msgid "Use float32 output" msgstr "Utilitza la sortida de float32" -#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138 +#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." @@ -8001,28 +8907,27 @@ msgstr "" "L'opció us permet habilitar o inhabilitar el mode de sortida d’àudio float32 " "d’alta qualitat (que algunes targetes de so no suporten bé)" -#: modules/audio_output/directx.c:214 +#: modules/audio_output/directx.c:216 msgid "DirectX audio output" msgstr "Sortida d'àudio DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427 +#: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 al davant i 2 al darrera" -#: modules/audio_output/esd.c:67 +#: modules/audio_output/esd.c:69 msgid "EsounD audio output" msgstr "Sortida d'àudio EsounD" -#: modules/audio_output/esd.c:70 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/esd.c:72 msgid "Esound server" -msgstr "Sense servidor" +msgstr "Servidor Esound" -#: modules/audio_output/file.c:78 +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Output format" msgstr "Format de sortida" -#: modules/audio_output/file.c:79 +#: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" @@ -8030,12 +8935,11 @@ msgstr "" "Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" o \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:82 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" -msgstr "Nombre de clons" +msgstr "Nombre de canals de sortida" -#: modules/audio_output/file.c:83 +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." @@ -8043,45 +8947,62 @@ msgstr "" "Per defecte, tots els canals d'entrada es desaran però podeu restringir el " "nombre de canals aquí." -#: modules/audio_output/file.c:86 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" -msgstr "Afegeix una capçalera wav" +msgstr "Afegeix una capçalera WAV" -#: modules/audio_output/file.c:87 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" -"En comptes d’escriure un arxiu RAW, podeu afegir una capçalera WAV a " -"l’arxiu. " +"En comptes d’escriure un arxiu RAW, podeu afegir una capçalera WAV a l’arxiu." -#: modules/audio_output/file.c:104 +#: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" msgstr "Fitxer de sortida" -#: modules/audio_output/file.c:105 +#: modules/audio_output/file.c:108 #, fuzzy -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio " +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio" -#: modules/audio_output/file.c:108 +#: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" msgstr "Sortida d'àudio del fitxer" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Sortida d’àudio Roku HD1000" -#: modules/audio_output/jack.c:62 +#: modules/audio_output/jack.c:67 #, fuzzy +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automàticament preparseja arxius" + +#: modules/audio_output/jack.c:69 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:73 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:75 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:83 msgid "JACK audio output" -msgstr "Sortida d'àudio ALSA" +msgstr "Sortida d'àudio JACK" -#: modules/audio_output/oss.c:99 +#: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "Intenta funcionar amb controladors OSS amb molts errors" -#: modules/audio_output/oss.c:101 +#: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " @@ -8091,132 +9012,186 @@ msgstr "" "memòries intermèdies internes s'omplen completament. Si teniu un d'aquests, " "necessiteu habilitar aquesta opció. " -#: modules/audio_output/oss.c:107 +#: modules/audio_output/oss.c:109 #, fuzzy msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "Sortida d’àudio Linux OSS" -#: modules/audio_output/oss.c:112 +#: modules/audio_output/oss.c:114 msgid "OSS DSP device" msgstr "Dispositiu OSS DSP" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +#: modules/audio_output/portaudio.c:110 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Identificador portaudio pel dispositiu de sortida" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +#: modules/audio_output/portaudio.c:114 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Sortida d'àudio PRTAUDIO" -#: modules/audio_output/sdl.c:66 +#: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060 +msgid "VLC media player" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" + +#: modules/audio_output/pulse.c:94 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Sortida d'àudio del fitxer" + +#: modules/audio_output/sdl.c:68 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Sortida d’àudio Simple DirectMedia Layer" -#: modules/audio_output/waveout.c:143 +#: modules/audio_output/waveout.c:147 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:158 +#, fuzzy +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Dispositiu d'àudio" + +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:162 +#, fuzzy +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Dispositius predeterminats" + +#: modules/audio_output/waveout.c:166 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32" -#: modules/audio_output/waveout.c:385 +#: modules/audio_output/waveout.c:482 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/codec/a52.c:91 +#: modules/codec/a52.c:97 msgid "A/52 parser" msgstr "Analitzador A/52" -#: modules/codec/a52.c:98 +#: modules/codec/a52.c:104 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Empaquetador d’àudio A/52" -#: modules/codec/adpcm.c:43 +#: modules/codec/adpcm.c:47 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Descodificador d’àudio ADPCM" -#: modules/codec/araw.c:44 +#: modules/codec/araw.c:48 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Descodificador d’àudio Raw/Log" -#: modules/codec/araw.c:53 +#: modules/codec/araw.c:57 msgid "Raw audio encoder" msgstr "Codificador d'àudio Raw" -#: modules/codec/cinepak.c:38 +#: modules/codec/cc.c:61 +msgid "CC 608/708" +msgstr "" + +#: modules/codec/cc.c:62 +#, fuzzy +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Descodificador d’anotacions CMML" + +#: modules/codec/cdg.c:85 +#, fuzzy +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo PNG" + +#: modules/codec/cinepak.c:42 msgid "Cinepak video decoder" msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 +#: modules/codec/cmml/cmml.c:72 msgid "CMML annotations decoder" msgstr "Descodificador d’anotacions CMML" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 +#: modules/codec/csri.c:66 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Codificador de subtítols" + +#: modules/codec/csri.c:67 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" + +#: modules/codec/cvdsub.c:50 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "Descodificador de subtítols CVD" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 +#: modules/codec/cvdsub.c:55 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Empaquetador de subtítols VCD Chaoji" -#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156 +#: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172 msgid "Encoding quality" msgstr "Qualitat de la codificació" -#: modules/codec/dirac.c:69 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:73 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." msgstr "Us permet especificar la qualitat entre 1.0 (baixa) i 10.0 (alta)" -#: modules/codec/dirac.c:74 +#: modules/codec/dirac.c:78 msgid "Dirac video decoder" msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" -#: modules/codec/dirac.c:80 +#: modules/codec/dirac.c:84 msgid "Dirac video encoder" msgstr "Codificador de vídeo Dirac" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:100 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:109 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "Codificador d’objecte DirectMedia" -#: modules/codec/dts.c:95 +#: modules/codec/dts.c:99 msgid "DTS parser" msgstr "Analitzador DTS" -#: modules/codec/dts.c:100 +#: modules/codec/dts.c:104 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "Empaquetador d’àudio DTS" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:55 msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Coordenada x del vídeo" +msgstr "Descodificant Coordenada X" -#: modules/codec/dvbsub.c:52 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:56 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada X del logotip" +msgstr "Coordenada X del subtítol renderitzat" -#: modules/codec/dvbsub.c:54 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:58 msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Coordenada x del vídeo" +msgstr "Descodificant Coordenada Y" -#: modules/codec/dvbsub.c:55 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:59 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada X del logotip" +msgstr "Coordenada Y del subtítol renderitzat" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:61 msgid "Subpicture position" -msgstr "Filtre de subimatges" +msgstr "Posició de Subimatges" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:63 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." @@ -8226,269 +9201,280 @@ msgstr "" "2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests " "valors)." -#: modules/codec/dvbsub.c:63 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:67 msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Coordenada y del vídeo" +msgstr "Codificant Coordenada X" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:68 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordenada X del logotip" +msgstr "Coordenada X del subtítol codificat" -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:69 msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Coordenada y del vídeo" +msgstr "Codificant Coordenada Y" -#: modules/codec/dvbsub.c:66 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:70 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordenada X del logotip" +msgstr "Coordenada Y del subtítol codificat" -#: modules/codec/dvbsub.c:86 +#: modules/codec/dvbsub.c:90 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Descodificador de subtítols DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:99 +#: modules/codec/dvbsub.c:103 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Codificador de subtítols DVB" -#: modules/codec/faad.c:39 +#: modules/codec/faad.c:43 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "Descodificador d’àudio AAC (utilitzant libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:331 +#: modules/codec/faad.c:361 +#, fuzzy msgid "AAC extension" -msgstr "" +msgstr "Extensions ignorades" -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80 -#, fuzzy +#: modules/codec/faad.c:365 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114 +#: modules/video_output/image.c:85 msgid "Image file" -msgstr "Clon de la imatge" +msgstr "Arxiu d'imatge" -#: modules/codec/fake.c:47 +#: modules/codec/fake.c:54 msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "" +msgstr "Ruta de l'arxiu d'imatge per a l'entrada falsa." -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 -#: modules/stream_out/transcode.c:75 +#: modules/codec/fake.c:55 #, fuzzy -msgid "Output video width." -msgstr "Amplada del vídeo" +msgid "Reload image file" +msgstr "Arxiu d'imatge" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 -#: modules/stream_out/transcode.c:78 +#: modules/codec/fake.c:57 #, fuzzy +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Arxiu d'imatge" + +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127 +#: modules/stream_out/transcode.c:74 +msgid "Output video width." +msgstr "Amplada de sortida del vídeo" + +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 +#: modules/stream_out/transcode.c:77 msgid "Output video height." -msgstr "Alçada del vídeo" +msgstr "Alçada del vídeo de sortida." -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 -#, fuzzy +#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Relació d'aspecte de la font" +msgstr "Mantenir la relació d'aspecte" -#: modules/codec/fake.c:56 +#: modules/codec/fake.c:66 msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" +msgstr "Considera amplada i alçada com a valors màxims." -#: modules/codec/fake.c:57 -#, fuzzy +#: modules/codec/fake.c:67 msgid "Background aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: modules/codec/fake.c:59 +#: modules/codec/fake.c:69 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67 +#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66 msgid "Deinterlace video" msgstr "Desentrellaça el vídeo" -#: modules/codec/fake.c:62 -#, fuzzy +#: modules/codec/fake.c:72 msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació." +msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo després de carregar-lo." -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70 -#, fuzzy +#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69 msgid "Deinterlace module" msgstr "Mode desentrellaçat" -#: modules/codec/fake.c:65 -#, fuzzy +#: modules/codec/fake.c:75 msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Mode desentrellaçat" +msgstr "Mode desentrellaçat a usar." -#: modules/codec/fake.c:76 +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85 #, fuzzy +msgid "Chroma used." +msgstr "intensitat cromàtica" + +#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" +msgstr "Decodificador de vídeo Enganyós" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "Codificador de vídeo Dirac" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "Codificador d’àudio Vorbis" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242 #, c-format msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625 +#, fuzzy msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "" +msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 msgid "Non-ref" -msgstr "Cap" +msgstr "Sense Referència" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 msgid "Bidir" -msgstr "Bilineal" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 msgid "Non-key" -msgstr "Cap" +msgstr "Sense clau" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 msgid "All" msgstr "Tot" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 msgid "bits" msgstr "bits" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 msgid "simple" msgstr "Senzill" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 msgid "Fast bilinear" msgstr "Bilineal ràpid" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineal" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 msgid "Bicubic (good quality)" msgstr "Bicúbic (bona qualitat)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 msgid "Experimental" msgstr "Experimental" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 msgid "Nearest neighbour (bad quality)" msgstr "Veí més pròxim (mala qualitat)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82 msgid "Area" msgstr "Àrea" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" msgstr "Bicúbic Luma / Intensitat cromàtica bilineal" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82 msgid "Gauss" msgstr "Gauss" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83 msgid "SincR" msgstr "SincR" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83 msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83 msgid "Bicubic spline" msgstr "Spline bicúbic" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 msgid "" "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" -"Descodificador d’àudio/vídeo ffmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"Descodificador/Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," +"WMV,WMA)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106 #, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "Descodificador d’àudio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" +msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110 msgid "Decoding" msgstr "S'està descodificant..." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 msgid "Encoding" msgstr "S’està codificant..." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "Demultiplexor ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 #, fuzzy msgid "FFmpeg muxer" msgstr "Demultiplexor ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58 msgid "Video scaling filter" msgstr "Filtre d'escalat de vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "Conversió d'intensitat cromàtica ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 msgid "FFmpeg video filter" msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239 msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg" +msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg per a talls padd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246 +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "Conversió d'intensitat cromàtica ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 msgid "Direct rendering" msgstr "Representació directa" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 msgid "Error resilience" msgstr "Error de resiliència" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " @@ -8500,12 +9486,11 @@ msgstr "" "$) pot produir molts errors.\n" "El rang vàlid va de 0 a 4 (0 inhabilita tota la resiliència d'errors)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 msgid "Workaround bugs" msgstr "Solució temporal d’errors" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -8527,13 +9512,12 @@ msgstr "" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 -#: modules/stream_out/transcode.c:180 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179 msgid "Hurry up" msgstr "De pressa" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." @@ -8542,34 +9526,54 @@ msgstr "" "quan no hi ha temps suficient. És útil amb potència de CPU baixa però pot " "produir imatges distorsionades." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Qualitat del  post-processament " - #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#, fuzzy +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Omet els fotogrames" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"Qualitat del post-processament. El rang vàlid va de 0 a 6\n" -"Els nivells més alts requereixen més potència de CPU, però produeixen millor " -"aparença d’imatge." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Qualitat del  post-processament " + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" +"Qualitat del post-processament. El rang vàlid va de 0 a 6\n" +"Els nivells més alts requereixen més potència de CPU, però produeixen millor " +"aparença d’imatge." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 msgid "Debug mask" msgstr "Màscara de depuració d’errors" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "Defineix la màscara de depuració ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Visualitza els vectors de moviment" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -8581,35 +9585,36 @@ msgstr "" "Defineix la màscara de visualització de vectors de moviment.\n" "1 - visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-P\n" "2 – visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-B\n" -"4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B" +"4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B\n" +"Per a veure tots els vectors, el valor seria 7." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Descodificació de resolució baixa" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" -msgstr "Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa ." +msgstr "" +"Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa .Necessita menys " +"poder de processament." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 msgid "FFmpeg post processing filter chains" msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 msgid "" "[: