X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=a738a4a1da73c45e42aba2a18e8e9f94c80833bd;hb=9cc1540b8c973407d32c013489e2e1277141ef1e;hp=5fe3f84c99c54f4929f1158c349918e67630090a;hpb=54d2a0c53b6fbbe9447bb32c1f8ebda917c5c8d2;p=vlc diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 5fe3f84c99..a738a4a1da 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -2,239 +2,261 @@ # Copyright (C) 2006 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the VLC media player package. # $Id $ -# Miroslav Oujeský , 2006. # +# Miroslav Oujeský , 2006. +# Kamil Páral , 2009. +# Vojtěch Smejkal , 2009. +# Jakub Žáček , 2009. +# Tomáš Chvátal , 2008, 2, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n" -"Last-Translator: Miroslav Oujeský \n" -"Language-Team: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-04 11:52Stedn\n" +"Last-Translator: Tomáš Chvátal \n" +"Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -#: include/vlc/vlc.h:591 +#: include/vlc_common.h:916 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" +"Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY.\n" +"Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n" +"pro detaily prostudujte soubor COPYING.\n" +"Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Nastavení VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "" +msgstr "Pro zobrazení všech možností vyberte \"Pokročilá nastavení\"." -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" -#: include/vlc_config_cat.h:44 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály." +msgstr "Nastavení pro rozhraní VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:46 -#, fuzzy -msgid "General interface settings" -msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Nastavení hlavního rozhraní" -#: include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" -msgstr "IDE rozhraní" +msgstr "Hlavní rozhraní" -#: include/vlc_config_cat.h:49 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" -msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n" +msgstr "Nastavení pro hlavní rozhraní" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" -msgstr "IDE rozhraní" +msgstr "Ovládací rozhraní" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "" +msgstr "Nastavení VLC ovládacích rozhraní" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Nastavení klávesových zkratek" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608 -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 +#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "Nastavení zvuku" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" -msgstr "Nastavení zvukových kodeků" +msgstr "Obecná nastavení zvuku" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:429 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:482 msgid "Filters" msgstr "Filtry" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizace" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Informace o zvuku" +msgstr "Audio vizualizace" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" -msgstr "Podporované moduly:" +msgstr "Výstupní moduly" -#: include/vlc_config_cat.h:73 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu" +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636 -#: src/libvlc-module.c:1297 +msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk" + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Nastavení videa" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" -msgstr "Zobrazit nastavení videa" +msgstr "Obecná nastavení videa" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup." -#: include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Video filtry jsou použiti pro zpracování videa." -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Titulky/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." -msgstr "" +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" +msgstr "Nastavení vztahující se k OSD, titulkům a \"překrývání obrazu\"." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Vstup / Kodeky" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Nastavení pro vstupy, dekodéry a enkodéry." -#: include/vlc_config_cat.h:107 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" -msgstr "Podporované moduly:" +msgstr "Přístupové moduly" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" +"Nastavení vztahující se k různým přístupovým metodám. Obecné nastavení, " +"které pravděpodobně chcete změnit, je HTTP proxy a nastavení vyrovnávací " +"paměti." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -#, fuzzy -msgid "Access filters" -msgstr "Použít _filtry" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtry streamu" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" +"Filtry streamu jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na " +"vstupní straně VLC. Neměli byste zde nic nastavovat pokud opravdu netušíte " +"co děláte." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Demultiplexery" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů." +msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Video kodeky" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:112 +#, fuzzy +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Audio kodeky" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "" +msgstr "Nastavení pro zvukové dekodéry a enkodéry." + +#: include/vlc_config_cat.h:117 +#, fuzzy +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Enkodér titulků" -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "Other codecs" -msgstr "Ostatní kodeky" +#: include/vlc_config_cat.h:118 +#, fuzzy +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry." -#: include/vlc_config_cat.h:129 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Obecný vstup" -#: include/vlc_config_cat.h:132 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte opatrně..." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" -msgstr "výstupní soubor" +msgstr "Výstup streamu" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" @@ -242,29 +264,32 @@ msgid "" "duplicating...)." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:145 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" -msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows" +msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Multiplexery" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"Spojovače vytvoří uzavřené formáty, které jsou určeny k spojování všech " +"základních streamů (zvuk, video,...) dohromady. Toto nastavení vám umožní " +"vybrat specifický multiplexeru. Toto byste asi neměli dělat.\n" +"Také můžete nastavit výchozí parametry pro jednotlivé multiplexery." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:144 #, fuzzy msgid "Access output" -msgstr "výstupní soubor" +msgstr "Výstupní práva" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -272,853 +297,1076 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Paketizéry" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"Paketizéry jsou určeny k \"předzpracování\" základních streamů před " +"sloučením. Toto nastavení vám umožní vždy vynucovat paketizaci, což byste " +"opravdu dělat neměli.\n" +"Také můžete nastavit výchozí hodnoty pro jednotlivé paketizéry." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:159 #, fuzzy msgid "Sout stream" -msgstr "Inicializuji proud" +msgstr "Inicializuji stream" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:160 +#, fuzzy msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." -msgstr "" +msgstr "Inicializuji stream" -#: include/vlc_config_cat.h:176 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" -msgstr "" +msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" +"SAP je metoda jak veřejně oznamovat streamy které jsou odesílány všesměrově " +"pomocí UDP či RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "Video On Demand" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672 -#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109 +msgstr "VLC implementace Video Na Požádání" + +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" -msgstr "Playlist" +msgstr "Seznam skladeb" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a " +"k modulům, které automaticky přidávají položky do seznamu stop (moduly " +"\"prohledávání služeb\")." -#: include/vlc_config_cat.h:191 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "Podle chování Nautilu" +msgstr "Obecné chování seznamu skladeb" -#: include/vlc_config_cat.h:192 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" -msgstr "Služby online" +msgstr "Prohledávání služeb" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" +"Moduly \"prohledávání služeb\" jsou určeny k automatickému přidávání položek " +"do seznamu skladeb." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" msgstr "Rozšířené" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Pokročilá nastavení Používejte opatrně..." -#: include/vlc_config_cat.h:200 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" -msgstr "Funkce Groupwise" +msgstr "Vlastnosti CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" +"Zde můžete zakázat akcelerace pro CPU. Použijte s opravdu velkou opatrností!" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Pokročilá nastavení" -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Ostatní pokročilá nastavení" - -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "" +msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem částem VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:202 #, fuzzy msgid "Chroma modules settings" msgstr "Zobrazit nastaveni hran" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:216 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Zobrazit nastaveni hran" +msgstr "Nastavení modulů paketizéru" -#: include/vlc_config_cat.h:220 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" -msgstr "Nastavení sendmailu" +msgstr "Nastavení enkodéru" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "" +msgstr "Toto je základní nastavení pro video/audio/titulky enkódující moduly." -#: include/vlc_config_cat.h:225 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!" +msgstr "Nastavení dialogů." -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "" +msgstr "Poskytovatelé dialogů mohou být nastaveny právě zde." -#: include/vlc_config_cat.h:229 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Zobrazit nastaveni hran" +msgstr "Nastavení demultiplexeru titulků" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" +"V této sekci můžete vynutit chování demultiplexeru titulků. Např. nastavení " +"typu titulků, či názvu souboru." -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Nápověda není k dispozici" -#: include/vlc_config_cat.h:239 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda." -#: include/vlc_interface.h:146 +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" +"\n" +"Varování: pokud se vám nedaří přistoupit ke grafickému rozhraní, tak spusťte " +"příkazovou řádku a spusťte z adresáře s vlc příkaz: \"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Rychlé &otevření souboru..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Pokročilá nastavení..." +msgstr "&Pokročilé otevírání..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy -msgid "Open &Directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Otevřít &adresář..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." msgstr "Otevřít &složku..." -#: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Vyberte soubor k uložení" +msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51 +#: include/vlc_intf_strings.h:51 #, fuzzy -msgid "Information..." -msgstr "Information" +msgid "Select Directory" +msgstr "Vyberte adresář" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#: include/vlc_intf_strings.h:51 #, fuzzy -msgid "Messages..." -msgstr "&Zprávy..." +msgid "Select Folder" +msgstr "Vyberte soubor" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -#, fuzzy -msgid "Extended settings..." -msgstr "Nastavení sendmailu" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "&Informace o médiu" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy -msgid "About VLC media player..." -msgstr "O programu VLC media player" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "Informace o &kodeku" -#: include/vlc_intf_strings.h:48 +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "Z&právy" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Přejít na &určitý čas" + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Záložky" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Nastavení &VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "O &aplikaci" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" msgstr "Přehrát" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Získat informace" + +#: include/vlc_intf_strings.h:67 #, fuzzy -msgid "Fetch information" -msgstr "Meta-informace" +msgid "Remove Selected" +msgstr "Žádný soubor není vybrán" -#: include/vlc_intf_strings.h:50 -msgid "Delete" -msgstr "Odstranit" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Information..." +msgstr "Informace..." -#: include/vlc_intf_strings.h:52 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" -msgstr "&Třídit" +msgstr "Seřadit" + +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Create Directory..." +msgstr "Otevřít &složku..." -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -msgid "Add node" -msgstr "Přidat uzel" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Create Folder..." +msgstr "Otevřít složku..." -#: include/vlc_intf_strings.h:54 +#: include/vlc_intf_strings.h:72 #, fuzzy +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Vyberte složku..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." -msgstr "Proud" +msgstr "Proud..." -#: include/vlc_intf_strings.h:55 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." -msgstr "Uložit &jako..." +msgstr "Uložit..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982 -msgid "Repeat all" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 +#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat All" msgstr "Opakovat vše" -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -#, fuzzy -msgid "Repeat one" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 +#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Repeat One" msgstr "Opakovat aktuální" -#: include/vlc_intf_strings.h:61 -msgid "No repeat" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#, fuzzy +msgid "No Repeat" +msgstr "Bez opakování." -#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Random" msgstr "Náhodně" -#: include/vlc_intf_strings.h:64 -#, fuzzy -msgid "No random" -msgstr "Náhodně" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +msgid "Random Off" +msgstr "Náhodné vypnuto" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" msgstr "Přidat do seznamu skladeb" -#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#: include/vlc_intf_strings.h:88 #, fuzzy -msgid "Add to media library" -msgstr "Knihovna médií" +msgid "Add to Media Library" +msgstr "Přidat do knihovny médií" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 +#: include/vlc_intf_strings.h:90 #, fuzzy -msgid "Add file..." -msgstr "Uložit soubor..." +msgid "Add File..." +msgstr "Přidat soubor..." -#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#: include/vlc_intf_strings.h:91 #, fuzzy -msgid "Advanced open..." -msgstr "Pokročilá nastavení..." +msgid "Advanced Open..." +msgstr "&Pokročilé otevírání..." -#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#: include/vlc_intf_strings.h:92 #, fuzzy -msgid "Add directory..." -msgstr "Přidat &složku..." +msgid "Add Directory..." +msgstr "Přidat složku..." -#: include/vlc_intf_strings.h:73 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 #, fuzzy -msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Uložit seznam skladeb..." +msgid "Add Folder..." +msgstr "Přidat soubor..." -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -#, fuzzy -msgid "Load playlist file..." -msgstr "Uložit seznam skladeb..." +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "&Uložit seznam skladeb do souboru..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "&Otevřít seznam skladeb..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: include/vlc_intf_strings.h:77 -#, fuzzy -msgid "Search filter" -msgstr "Hledat v seznamu skladeb" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "Search Filter" +msgstr "Vyhledávací filtr" -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy -msgid "Additional sources" -msgstr "Doplňující ladící informace" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "&Prohledávání služeb" -#: include/vlc_intf_strings.h:83 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" +"Některé volby jsou dostupné ale skryty. Zvolte \"Pokročilé možnosti\", pro " +"jejich zobrazení." -#: include/vlc_intf_strings.h:88 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Image clone" -msgstr "Duplikovat obrázek" +msgstr "Duplikovat obraz" -#: include/vlc_intf_strings.h:89 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" -msgstr "Všechny obrázky" +msgstr "Klonovat obraz" -#: include/vlc_intf_strings.h:91 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" -msgstr "Cíl" +msgstr "Zvětšení" -#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" +"Zvětší část videa. Můžete vybrat část obrazu, která by měla být zvětšena." -#: include/vlc_intf_strings.h:95 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 msgid "Waves" -msgstr "Vlna" +msgstr "Vlny" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "Efekty se s_klem" +msgstr "Efekt \"Vlny\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:98 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Efekty se s_klem" +msgstr "Efekt \"Vodní povrch\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:100 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" -msgstr "Inverze barev" +msgstr "Inverze barev obrazu" -#: include/vlc_intf_strings.h:102 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" +msgstr "Rozdělí obraz pro vytvoření stěny obrazů" -#: include/vlc_intf_strings.h:104 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" +"Vytvoří \"Puzzle\" z videa.\n" +"Video se rozdělí na části, které musíte složit." -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" +"Efekt deformace obrazu \"Detekce hran\"\n" +"Zkuste měnit různá nastavení pro různé efekty." -#: include/vlc_intf_strings.h:110 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" +"Efekt \"Detekce barev\". Celý obraz bude převeden do odstínů šedi, vyjma " +"částí, které mají barvu stejnou jako je nastavena v nastavení." -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-informace" +#: include/vlc_intf_strings.h:136 +#, fuzzy +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Vítejte v nápovědě pro přehrávač VLC

Dokumentace

Dokumentaci lze najít na VideoLAN wiki stránkách.

Pokud jste nováček v používání " +"vlc, doporučujeme přečíst
Úvod do VLC přehrávače.

Další informace ohledně užívání lze nalézt v dokumentu
\"Jak přehrávat " +"soubory pomocí VLC\" .

Pro všemožná nastavení ohledně " +"streamování se podívejte do Dokumentace streamování.

Pokud vám unikají " +"některé termíny doporučujeme prostudovat Znalostní základ.

Pro pochopení základních " +"klávesových zkratek zkontrolujte stránku se zkratkami.

Pomoc!

Než položíte jakoukoliv " +"otázku prosím prostudujte FAQ.

Poté můžete výpomoc nalézt/" +"nabídnout na Fórech, mailing-listech či našem irc " +"kanále ( #videolan " +"na irc.freenode.net ).

Přispívání do projektu

Můžete přispět " +"tím, že věnujete nějaký čas pomoci komunitě s výrobou vzhledů, překlady " +"dokumentace, testováním a programováním. Samozřejmě také můžete přispět " +"finančně či materiálně. Samozřejmě také můžete propagovat VLC " +"přehrávač.

" + +#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 +#: src/audio_output/filters.c:236 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Filtrace zvuku selhala" -#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 -msgid "Title" -msgstr "Titul" +#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 +#: src/audio_output/filters.c:237 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "Maximální počet filtrů (%d) byl dosažen." -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Artist" -msgstr "Umělec" +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 +#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 +msgid "Disable" +msgstr "Vypnout" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Genre" -msgstr "Žánr" +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Spektrometr" -#: include/vlc_meta.h:36 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: src/audio_output/input.c:114 +msgid "Scope" +msgstr "Oblast" -#: include/vlc_meta.h:37 -#, fuzzy -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu" +#: src/audio_output/input.c:116 +msgid "Spectrum" +msgstr "Spektrum" -#: include/vlc_meta.h:38 -#, fuzzy -msgid "Track number/position in set" -msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici" +#: src/audio_output/input.c:118 +msgid "Vu meter" +msgstr "Vu metr" -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 +msgid "Equalizer" +msgstr "Ekvalizér" -#: include/vlc_meta.h:40 -msgid "Rating" -msgstr "Hodnocení" +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 +msgid "Audio filters" +msgstr "Zvukové filtry" -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: src/audio_output/input.c:197 +msgid "Replay gain" +msgstr "Síla odpovědi" -#: include/vlc_meta.h:42 -#, fuzzy -msgid "Setting" -msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n" +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Zvukové kanály" -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" -#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Left" +msgstr "Vlevo" -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "Now Playing" -msgstr "Nyní se přehrává" - -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "Publisher" -msgstr "Vydavatel" - -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Encoded by" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:49 -#, fuzzy -msgid "Art URL" -msgstr "URL" - -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "Codec Name" -msgstr "Název kodeku" - -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "Codec Description" -msgstr "Popis kodeku" - -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 -#, fuzzy -msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Použít _filtry" - -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 -#, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" - -#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 -#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432 -#: src/video_output/video_output.c:405 -msgid "Disable" -msgstr "Vypnout" - -#: src/audio_output/input.c:88 -msgid "Spectrometer" -msgstr "" - -#: src/audio_output/input.c:90 -#, fuzzy -msgid "Scope" -msgstr "Rozsah" - -#: src/audio_output/input.c:92 -#, fuzzy -msgid "Spectrum" -msgstr "Analyzátor spektra" - -#: src/audio_output/input.c:129 -msgid "Equalizer" -msgstr "Ekvalizér" - -#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214 -#, fuzzy -msgid "Audio filters" -msgstr "Použít _filtry" - -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#, fuzzy -msgid "Audio Channels" -msgstr "Zvukové kanály" - -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - -#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:277 -msgid "Left" -msgstr "Vlevo" - -#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:277 -msgid "Right" -msgstr "Vpravo" +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Right" +msgstr "Vpravo" #: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:146 -#, fuzzy msgid "Reverse stereo" -msgstr "32 kHz Stereo" - -#: src/extras/getopt.c:636 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n" - -#: src/extras/getopt.c:661 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n" - -#: src/extras/getopt.c:666 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n" - -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n" - -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n" +msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)" -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n" +#: src/config/file.c:621 +msgid "key" +msgstr "klíč" -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n" +#: src/config/file.c:630 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" -#: src/extras/getopt.c:746 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n" +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 +msgid "integer" +msgstr "integer" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n" +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 +msgid "float" +msgstr "float" -#: src/extras/getopt.c:823 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n" +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 +msgid "string" +msgstr "string" -#: src/extras/getopt.c:841 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n" +#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 +#: src/playlist/loadsave.c:162 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 +msgid "Media Library" +msgstr "Knihovna médií" -#: src/input/control.c:287 +#: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Záložka %i" -#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129 +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "packetizer" +msgstr "Paketizéry" + +#: src/input/decoder.c:270 #, fuzzy +msgid "decoder" +msgstr "Dekodér selhal" + +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Spustit průvodce firewallem" +msgstr "Streamování / Překódování selhalo" -#: src/input/decoder.c:118 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu." -#: src/input/decoder.c:130 +#: src/input/decoder.c:431 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" +msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu." -#: src/input/decoder.c:140 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:682 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul" -#: src/input/decoder.c:141 +#: src/input/decoder.c:683 #, c-format msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" +"VLC nepodporuje tento audio/video formát \"%4.4s\". Bohužel není žádná " +"šance, že byste to opravil." -#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403 -#: src/input/es_out.c:404 +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 +msgid "Track" +msgstr "Stopa" + +#: src/input/es_out.c:1156 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Stopa %i" +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579 -#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463 +#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 +#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "Program" +#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 +msgid "Scrambled" +msgstr "Zakódovaný" + +#: src/input/es_out.c:1355 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#: src/input/es_out.c:2002 +#, fuzzy, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" + # stream? -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:2830 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Proud %d" -#: src/input/es_out.c:1597 -msgid "Codec" -msgstr "kodek" +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 +msgid "Subtitle" +msgstr "Titulky" -#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663 +#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 +#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:1611 +#: src/input/es_out.c:2857 +msgid "Original ID" +msgstr "Originální ID" + +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Codec" +msgstr "Kodek" + +#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Kanály" -#: src/input/es_out.c:1616 +#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" msgstr "Vzorkovací kmitočet" -#: src/input/es_out.c:1617 +#: src/input/es_out.c:2891 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1623 +#: src/input/es_out.c:2901 msgid "Bits per sample" msgstr "Bitů na vzorek" -#: src/input/es_out.c:1628 +#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:1629 +#: src/input/es_out.c:2906 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:1640 +#: src/input/es_out.c:2918 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi stopy" + +#: src/input/es_out.c:2920 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi alba" + +#: src/input/es_out.c:2921 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f·GB" + +#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" -#: src/input/es_out.c:1646 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" -msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení" +msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení" -#: src/input/es_out.c:1656 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" -msgstr "frekvence rámců" - -#: src/input/es_out.c:1663 -msgid "Subtitle" -msgstr "Titulky" +msgstr "Snímkovací frekvence" -#: src/input/input.c:2176 +#: src/input/input.c:2473 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "Váš vstup se nezdařilo otevřít" -#: src/input/input.c:2177 +#: src/input/input.c:2474 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily." -#: src/input/input.c:2252 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "" +#: src/input/input.c:2593 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC nedokáže rozpoznat formát vstupu" -#: src/input/input.c:2253 +#: src/input/input.c:2594 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." -msgstr "" +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "Formát pro '%s' se nezdařilo zjistit. Pro detaily zkontrolujte logy." + +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Title" +msgstr "Titul" + +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Artist" +msgstr "Umělec" + +#: src/input/meta.c:53 +msgid "Genre" +msgstr "Žánr" + +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Track number" +msgstr "Číslo stopy" + +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "Hodnocení" + +#: src/input/meta.c:59 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Setting" +msgstr "Nastavuji" + +#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 +msgid "Now Playing" +msgstr "Nyní se přehrává" + +#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 +msgid "Publisher" +msgstr "Vydavatel" + +#: src/input/meta.c:65 +msgid "Encoded by" +msgstr "Enkódováno pomocí" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL Artvorku" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/meta.c:67 +msgid "Track ID" +msgstr "ID Stopy" + +#: src/input/var.c:168 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" -#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469 +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 msgid "Programs" msgstr "Programy" -#: src/input/var.c:145 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Kapitola" -#: src/input/var.c:151 +#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" -#: src/input/var.c:166 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Video Track" msgstr "Video stopa" -#: src/input/var.c:172 +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" msgstr "Zvuková stopa" -#: src/input/var.c:178 +#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" msgstr "Titulky" -#: src/input/var.c:263 +#: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "Následující titul" -#: src/input/var.c:268 +#: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" -msgstr "předchozí titul" +msgstr "Předchozí titul" -#: src/input/var.c:291 +#: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titul %i" -#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Kapitola %i" -#: src/input/var.c:353 +#: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "Následující kapitola" -#: src/input/var.c:358 +#: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "Předchozí kapitola" -#: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326 +#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Médium: %s" -#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#: src/interface/interaction.c:361 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/interface/interface.c:339 -msgid "Switch interface" -msgstr "Přepnout rozhraní" - -#: src/interface/interface.c:366 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" msgstr "Přidat rozhraní" -#: src/interface/interface.c:372 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:92 +msgid "Console" +msgstr "Konzole" + +#: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet Interface" -msgstr "Rozhraní" +msgstr "Rozhraní Telnetu" -#: src/interface/interface.c:375 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Web Interface" -msgstr "Rozhraní" +msgstr "Webové rozhraní" -#: src/interface/interface.c:378 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" -msgstr "Přihlašuji se" +msgstr "Ladící protokol" -#: src/interface/interface.c:381 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Gesta" +msgstr "Gesta myši" -#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717 -#: src/misc/modules.c:2041 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 msgid "C" msgstr "cs" -#: src/libvlc-common.c:298 -msgid "Help options" -msgstr "Volby nápovědy" - -#: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217 -msgid "string" -msgstr "string" +#: src/libvlc.c:1109 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"Spouštím vlc s výchozím rozhraním. Použijte 'cvlc' pro spuštění bez rozhraní." -#: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181 -msgid "integer" -msgstr "integer" +#: src/libvlc.c:1233 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Pro získání vyčerpávající nápovědy užijte '-H'." -#: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206 -msgid "float" -msgstr "float" +#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1446 -#, fuzzy +#: src/libvlc.c:1627 msgid " (default enabled)" -msgstr "Zabezpečení povoleno" +msgstr "(v základu zapnuto)" -#: src/libvlc-common.c:1447 -#, fuzzy +#: src/libvlc.c:1628 msgid " (default disabled)" -msgstr "Příkaz zakázán" +msgstr "(v základu vypnuto)" + +#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 +msgid "Note:" +msgstr "Poznámka:" + +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"přidejte --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých možností." -#: src/libvlc-common.c:1629 +#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 #, c-format -msgid "VLC version %s\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "modul(y) %d nebyl zobrazen, protože má pouze rozšířené nastavení.\n" + +#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 +#, fuzzy +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte --list nebo --list-verbose pro " +"seznam dostupných modulů." + +#: src/libvlc.c:1909 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "VLC verze %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1630 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +#: src/libvlc.c:1911 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1632 +#: src/libvlc.c:1913 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kompilátor: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1635 -#, fuzzy, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "Založeno na SVN revizi:" - -#: src/libvlc-common.c:1667 +#: src/libvlc.c:1948 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n" -#: src/libvlc-common.c:1687 +#: src/libvlc.c:1968 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1126,158 +1374,80 @@ msgstr "" "\n" "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n" -#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" +#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195 +msgid "Zoom" +msgstr "Zvětšit" -#: src/libvlc-module.c:47 -msgid "American English" -msgstr "Americká angličtina" +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Čtvrtina" -#: src/libvlc-module.c:47 -msgid "British English" -msgstr "Britská angličtina" +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Polovina" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Katalánština" +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Originál" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Čeština" +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Dvojitě" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Dánština" +#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 +msgid "Auto" +msgstr "Automaticky" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Němčina" +#: src/libvlc-module.c:168 +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "" +"Tyto možnosti vám umožní nastavit rozhraní používaná ve VLC. Můžete vybrat " +"hlavní rozhraní, přídavné moduly rozhraní a definovat další různe k tomuto " +"se vztahující možnosti." -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "Španělština" +#: src/libvlc-module.c:172 +msgid "Interface module" +msgstr "Moduly rozhraní" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Francouzština" +#: src/libvlc-module.c:174 +msgid "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." +msgstr "" +"Toto je hlavní rozhraní užívané VLC. Základní chování je automatický výběr " +"nejlepšího modulu." -#: src/libvlc-module.c:49 -msgid "Galician" -msgstr "Galština" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejština" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Maďarština" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italština" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonština" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Gruzínština" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Korejština" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malajština" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandština" - -#: src/libvlc-module.c:51 -msgid "Occitan" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:51 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brazilská portugalština" - -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumunština" - -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156 -msgid "Russian" -msgstr "Ruština" - -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovenština" - -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovinština" - -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Swedish" -msgstr "Švédština" - -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkish" -msgstr "Turečtina" - -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Zjednodušená čínština" - -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Čínsky (tradičně)" - -#: src/libvlc-module.c:72 -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " -"select the main interface, additional interface modules, and define various " -"related options." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:76 -#, fuzzy -msgid "Interface module" -msgstr "Adresáře s moduly" - -#: src/libvlc-module.c:78 -msgid "" -"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best module available." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:82 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" -msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění" +msgstr "Extra moduly rozhraní" -#: src/libvlc-module.c:84 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" +"Můžete vybrat \"přídavná rozhraní\" pro VLC. Rozhraní budou spuštěna na " +"pozadí jako další možnosti vůči výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů " +"rozhraní oddělený čarkami. (běžné hodnoty jsou \"rc\" (dálkové ovládání), " +"\"http\", \"gesta\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:91 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "" +msgstr "Můžete vybrat ovládací rozhraní pro VLC." -#: src/libvlc-module.c:93 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Výřečnost (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:95 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1285,24 +1455,37 @@ msgstr "" "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, " "1=varování, 2=ladící informace)" -#: src/libvlc-module.c:98 +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "Vyberte které objekty by měly vypisovat ladící zprávy" + +#: src/libvlc-module.c:197 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" msgstr "Potichu" -#: src/libvlc-module.c:100 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení." -#: src/libvlc-module.c:102 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" -msgstr "Inicializuji proud" +msgstr "Základní stream" -#: src/libvlc-module.c:104 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC." -#: src/libvlc-module.c:107 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1310,211 +1493,279 @@ msgstr "" "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto" "\", pak se použije jazyk operačního systému." -#: src/libvlc-module.c:111 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" -msgstr "Barva chybových zpráv" +msgstr "Barevné zprávy" -#: src/libvlc-module.c:113 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" +"Toto povoluje barevný výstup odesílaný konzole. Váš terminál tuto vlastnost " +"musí podporovat." -#: src/libvlc-module.c:116 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" msgstr "Zobrazovat rozšířené volby" -#: src/libvlc-module.c:118 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" +"Pokud je toto povoleno, nastavení a/nebo rozhraní zobrazí všechny dostupné " +"vlastnosti včetně těch, které většina uživatelů nikdy nevyužije." -#: src/libvlc-module.c:122 -#, fuzzy -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Spustit umístěním myši" - -#: src/libvlc-module.c:124 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:127 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Interface interaction" -msgstr "_Optimální odhad" +msgstr "Interakce rozhraní" -#: src/libvlc-module.c:129 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" +"Pokud je toto povoleno, rozraní zobrazí dotazovací dialog pokaždé, když je " +"vyžadován uživatelský vstup." -#: src/libvlc-module.c:139 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" +"Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat " +"zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním " +"efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci " +"\"Zvukové filtry\"." -#: src/libvlc-module.c:145 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" -msgstr "Zařízení výstupu zvuku" +msgstr "Modul zvukového výstupu" -#: src/libvlc-module.c:147 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" +"Toto je metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Základní chování je " +"automatický výběr nejlepšího modulu." -#: src/libvlc-module.c:151 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Povolit zvukový výstup" -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku vůbec nebude " +"provedeno a proto bude ušetřeno trochu zátěže CPU." -#: src/libvlc-module.c:156 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" -msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup." +msgstr "Vynutit zvuk v Mono" -#: src/libvlc-module.c:157 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup." -#: src/libvlc-module.c:159 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" -msgstr "hlasitost zvuku při startu" +msgstr "Základní hlasitost zvuku" -#: src/libvlc-module.c:161 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" +"Zde můžete nastavit výchozí hlasitost zvukového výstupu v rozsahu od 0 po " +"1024." -#: src/libvlc-module.c:164 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu" +msgstr "Uložená hlasitost zvukového výstupu" -#: src/libvlc-module.c:166 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" +"Tato volba ukládá hlasitost zvuku při použití funkce umlčení. Toto byste " +"neměli měnit ručně." -#: src/libvlc-module.c:169 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" -msgstr "Krok hlasitosti v procentech." +msgstr "Krok hlasitosti zvukového výstupu" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" +"Krok hlasitosti je možno nastavit pomocí této volby v rozsahu od 0 po 1024." -#: src/libvlc-module.c:174 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:" +msgstr "Výstupní frekvence zvuku (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" +"Můžete vynutit výstupní frekvenci zvuku. Běžné hodnoty jsou: -1 (výchozí), " +"48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:180 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "1200 DPI vysoká kvalita" +msgstr "Vysoce kvalitní převzorkování zvuku" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" +"Vysoce kvalitní algoritmus převzorkování zvuku. Tento může být velice " +"náročný na CPU, proto je možno ho vypnout a použít méně náročnou variantu." -#: src/libvlc-module.c:187 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "_Kompenzace černého bodu" +msgstr "Kompenzace desynchronizace zvuku" -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:292 +#, fuzzy msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" +"Zpoždění zvukového výstupu. Zpoždění se zadává v ms. Toto je šikovné " +"udělátko pokud si všimnete posunu mezi zvukem a videem." -#: src/libvlc-module.c:192 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "" -" -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)" +msgstr "Kanály zvukového výstupu" -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" +"Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud " +"je podporovaný HW a zvuk je přehráván)." -#: src/libvlc-module.c:198 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu" +msgstr "Použít S/PDIF, pokud je dostupný" -#: src/libvlc-module.c:200 +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" +"S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš HW podporuje a pokud je " +"přehráván nějaký zvuk." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "" +msgstr "Vynutit zjištění Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Použijte, pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován pomocí Dolby " +"Surround, ale selže jeho detekce. I když proud pomocí Dolby Surround kódován " +"není, může zapnutí této volby vylepšit váš zážitek, zvláště ve spojení s " +"mixerem kanálu sluchátek." -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "Zapnuto" -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "Vypnuto" -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "" +msgstr "Přidává podporu zvukových filtru ke změně renderování zvuku." -#: src/libvlc-module.c:219 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " -msgstr "Informace o zvuku" +msgstr "Vizualizace zvuku" -#: src/libvlc-module.c:221 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzér, ...)" + +#: src/libvlc-module.c:329 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Neznámá akce: %s" + +#: src/libvlc-module.c:331 +#, fuzzy +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Vyberte soubor" + +#: src/libvlc-module.c:333 +#, fuzzy +msgid "Replay preamp" +msgstr "Neznámá akce: %s" + +#: src/libvlc-module.c:335 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud" + +#: src/libvlc-module.c:338 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi" + +#: src/libvlc-module.c:340 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:342 +msgid "Peak protection" +msgstr "Ochrana špiček" + +#: src/libvlc-module.c:344 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:347 +#, fuzzy +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Povolit zvukový výstup" + +#: src/libvlc-module.c:349 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" msgstr "" +"Umožní přehrávat zvuk nižší nebo vyšší rychlostí bez vlivu na výšku zvuku" -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 +msgid "None" +msgstr "Nic" + +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1523,278 +1774,447 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:235 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" -msgstr "Šířka video výstupu." +msgstr "Výstupní modul videa" -#: src/libvlc-module.c:237 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" +"Toto je výchozí výstup videa používaný přehrávačem VLC. Výchozí chování je " +"automaticky vybrat nejlepší dostupnou volbu." -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Povolit video" -#: src/libvlc-module.c:242 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Můžete zcela vypnout výstup videa. Dekódování videa nebude probíhat a ušetří " +"se tak část výkonu procesoru." -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Šířka videa" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" +"Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem " +"videa." -#: src/libvlc-module.c:250 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Výška videa" -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" +"Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem " +"videa." -#: src/libvlc-module.c:255 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" -msgstr "Maximální souřadnice X" +msgstr "Video koordináty X" -#: src/libvlc-module.c:257 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" +"Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice X)." -#: src/libvlc-module.c:260 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" -msgstr "Maximální souřadnice X" +msgstr "Video koordináty Y" -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" +"Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice Y)." -#: src/libvlc-module.c:265 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" -msgstr "Popiska linku" +msgstr "Název videa" -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:270 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" -msgstr "Zarovnání textu" +msgstr "Zarovnání videa" -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "Uprostřed" -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "Nahoře" -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "Dole" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "Nahoře vlevo" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "Nahoře vpravo" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "Dole vlevo" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "Dole vpravo" -#: src/libvlc-module.c:280 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" -msgstr "Videokonference" +msgstr "Přiblížit video" -#: src/libvlc-module.c:282 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "" +msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru." -#: src/libvlc-module.c:284 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" -msgstr "Šířka video výstupu." +msgstr "Video výstup ve stupních šedi" -#: src/libvlc-module.c:286 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" +"Zobrazit video černobíle. Tím, že není informace o barvě dekódována, můžete " +"ušetřit nějaký výkon procesoru." -#: src/libvlc-module.c:289 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Embedded video" -msgstr "Šířka video výstupu." +msgstr "Vložené video" -#: src/libvlc-module.c:291 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:426 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa" +msgstr "Vloží výstup videa do hlavního rozhraní." -#: src/libvlc-module.c:293 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 +msgid "X11 display" +msgstr "Display X11 " + +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Šířka video výstupu." +msgstr "Video výstup přes celou obrazovku" -#: src/libvlc-module.c:295 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku." +msgstr "Spustí video v režimu celé obrazovky" -#: src/libvlc-module.c:297 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Overlay video output" -msgstr "Šířka video výstupu." +msgstr "Vykreslovat video přímo" -#: src/libvlc-module.c:299 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"Překryv je schopnost hardwarové akcelerace vaší video karty (umožňuje " +"vykreslovat video přímo). VLC se standardně pokusí toto využívat." -#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "Vždy navrchu" -#: src/libvlc-module.c:304 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." +msgstr "Vždy umístit okno videa navrchu nad ostatními okny." + +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí" + +#: src/libvlc-module.c:448 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Zobrazovat titul média přes video" + +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Zobrazovat název videa na vrchu obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Zobrazovat titul videa po X milisekund" + +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí " +"je 5000 ms (5 sec.) " + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Position of video title" +msgstr "Pozice titulu videa" + +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "Místo ve videu, kde se zobrazují titulky (implicitně dole uprostřed)." + +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po X milisekundách" + +#: src/libvlc-module.c:466 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" msgstr "" +"Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí " +"je 3000 ms (3 sec.)" + +#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 +#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Odstranění prokládání" + +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "chyba \"%mode:1\"" -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:481 #, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Discard" +msgstr "Odložení" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Blend" +msgstr "Mísení" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Mean" +msgstr "Průměr" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Linear" +msgstr "Lineární" + +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" -msgstr "Spustit šetřič obrazovky" +msgstr "Vypnout šetřič obrazovky" -#: src/libvlc-module.c:307 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Vypne šetřič obrazovky při přehrávání videa." + +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání" + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." msgstr "" +"Zablokuje správce napájení v průběhu jakéhokoliv přehrávání, pro zabránění " +"uspání počítače z důvodu nečinnosti." -#: src/libvlc-module.c:309 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 msgid "Window decorations" -msgstr "Včetně dekorace" +msgstr "Okenní dekorace" -#: src/libvlc-module.c:311 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" +"VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit " +"tak \"minimalistické\" okno." -#: src/libvlc-module.c:314 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video output filter module" -msgstr "Šířka video výstupu." +msgstr "Modul filtrování video výstupu" -#: src/libvlc-module.c:316 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:320 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" -msgstr "nastavit název modulu" +msgstr "Modul video filtru" -#: src/libvlc-module.c:322 +#: src/libvlc-module.c:514 +#, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" +"Přidá dodatečné filtry k vylepšení kvality obrazu, například odstranění " +"prokládání nebo deformace videa." -#: src/libvlc-module.c:326 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Uložit snímek videa" +msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa" -#: src/libvlc-module.c:328 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "" +msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa." -#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Uložit snímek videa" +msgstr "Předpona pro soubor se snímkem videa" -#: src/libvlc-module.c:334 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" -msgstr "Uložit snímek videa" +msgstr "Formát snímku videa" -#: src/libvlc-module.c:336 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "" +msgstr "Formát obrázku, který bude použit pro uložení snímku videa" -#: src/libvlc-module.c:338 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "Uložit snímek aktuálního videa" +msgstr "Zobrazít náhled snímku videa" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "" +msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky." -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek pro číslování snímků" + +#: src/libvlc-module.c:538 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Šířka snímku videa" + +#: src/libvlc-module.c:540 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:346 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Výška snímku videa" + +#: src/libvlc-module.c:546 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" -msgstr "Videokonference" +msgstr "Video ořez" -#: src/libvlc-module.c:348 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"Vynutí oříznutí zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, " +"apod.) a vyjadřují formát obrazu." -#: src/libvlc-module.c:352 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Zachovat poměr stran" +msgstr "Poměr stran zdroje" -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1803,326 +2223,439 @@ msgid "" "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:361 -msgid "Custom crop ratios list" +#: src/libvlc-module.c:565 +#, fuzzy +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "zakázat veškeré změny měřítka" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:569 +#, fuzzy +msgid "Video scaling factor" +msgstr "zakázat veškeré změny měřítka" + +#: src/libvlc-module.c:571 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " -"crop ratios list." +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:366 -msgid "Custom aspect ratios list" +#: src/libvlc-module.c:574 +msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:576 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:579 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:581 +msgid "" +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:371 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "Výška hlavního okna" +msgstr "Opravit výšku HDTV" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:378 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Určuje poměr stran stopy" +msgstr "Poměr stran Výstupního zařízení" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:385 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" -msgstr "Zobrazovat rámce" +msgstr "Přeskakovat snímky" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" +"Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud " +"váš počítač není dostatečně výkonný" -#: src/libvlc-module.c:390 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:395 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" -msgstr "Potichu" +msgstr "Tichá synchronizace" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Key press events" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +msgid "Mouse events" +msgstr "Události myši" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:411 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:630 #, fuzzy msgid "Clock reference average counter" msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin" -#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:419 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" -msgstr "Tradiční hodiny" +msgstr "Synchronizace hodin" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:641 #, fuzzy +msgid "Clock jitter" +msgstr "Úprava prostoru" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " +"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" -msgstr "Proxy sítě" +msgstr "Synchronizace sítě" -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009 -#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 +#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" -msgstr "Implicitní" +msgstr "Výchozí" -#: src/libvlc-module.c:432 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Zapnout" -#: src/libvlc-module.c:434 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "UDP port" -#: src/libvlc-module.c:436 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "" +msgstr "Toto je výchozí port použití pro proudy UDP. Výchozí je 1234." -#: src/libvlc-module.c:438 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "Nastavit síťové rozhraní." +msgstr "MTU síťového rozhraní" -#: src/libvlc-module.c:440 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:443 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n" +msgstr "Limit skoku (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:449 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:672 msgid "Multicast output interface" -msgstr "Minimální rozhraní" +msgstr "Výstupní rozhraní pro všesměrové vysílání" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "" +msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku." -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "" +msgstr "Adresa IPv4 výstupního rozhraní pro multicast " -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:678 +#, fuzzy msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." -msgstr "" +msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku." -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:471 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:477 +#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Zvuková stopa" -#: src/libvlc-module.c:479 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "" +msgstr "Vysílat daný počet zvukových stop (od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:482 +#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Titulky" -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "" +msgstr "Vysílat daný počet stop s titulky (od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:487 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" msgstr "Jazyk zvukové stopy" -#: src/libvlc-module.c:489 +#: src/libvlc-module.c:712 +#, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" +"Jazyk zvukové stopy, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný kód země, " +"oddělený čárkami)." -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "Jazyk titulků" -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:717 +#, fuzzy msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" +"Jazyk titulků, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný jazyk země, " +"oddělený čárkami)." -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" msgstr "ID zvukové stopy" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID proudu audio stopy." -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID titulků" -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID proudu titulků" -#: src/libvlc-module.c:506 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" -msgstr "Neplatný vstup" +msgstr "Opakování vstupů" -#: src/libvlc-module.c:508 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "" +msgstr "Počet opakování daného vstupu" -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" msgstr "Čas začátku" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)." -#: src/libvlc-module.c:514 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" msgstr "Čas konce" -#: src/libvlc-module.c:516 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)." -#: src/libvlc-module.c:518 +#: src/libvlc-module.c:741 +msgid "Run time" +msgstr "Doba běhu" + +#: src/libvlc-module.c:743 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Tento stream se spustí od této pozice (v sekundách)." + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Fast seek" +msgstr "Rychlý posun" + +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:749 #, fuzzy +msgid "Playback speed" +msgstr "Přehrávání" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" -msgstr "položka seznamu" +msgstr "Seznam vstupu" -#: src/libvlc-module.c:520 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:523 +#: src/libvlc-module.c:758 #, fuzzy msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:529 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud" +msgstr "Záložky pro proudy" -#: src/libvlc-module.c:531 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:537 +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Adresář nebo soubor pro ukládání" + +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Složka nebo název souboru, kam se budou ukládat snímky videa." + +#: src/libvlc-module.c:774 +#, fuzzy +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows" + +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:779 +#, fuzzy +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n" + +#: src/libvlc-module.c:781 +#, fuzzy +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu" + +#: src/libvlc-module.c:783 +#, fuzzy +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Hrubost mřížky" + +#: src/libvlc-module.c:785 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2130,76 +2663,79 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:543 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Zobrazovat umístění myši" +msgstr "Vynutit pozici titulků" -#: src/libvlc-module.c:545 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" +"Tuto volbu můžete použít k posunutí titulků pod video, namísto pozice přes " +"video. Vyzkoušejte různé pozice." -#: src/libvlc-module.c:548 +#: src/libvlc-module.c:801 #, fuzzy msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Obrázky a text" -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" -msgstr "Displej v horní části obrazovky" +msgstr "OSD" -#: src/libvlc-module.c:554 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." -msgstr "" +msgstr "VLC umí zobrazovat text přes video. Tato vlastnost se nazývá OSD." -#: src/libvlc-module.c:557 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" -msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami." +msgstr "Modul pro vykresování textu" -#: src/libvlc-module.c:559 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" +"VLC běžně užívá Freetype pro renderování, ale umožnuje použití např. SVG." -#: src/libvlc-module.c:562 +#: src/libvlc-module.c:814 #, fuzzy msgid "Subpictures filter module" msgstr "nastavit název modulu" -#: src/libvlc-module.c:564 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:567 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n" +msgstr "Automaticky detekovat soubory s titulky" -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" +"Automaticky detekuje název souboru s titulky. Pokud není žádný název zadán " +"je detekce založena na názvu souboru daného videa." -#: src/libvlc-module.c:572 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8" +msgstr "Automatické hledání názvů titulků" -#: src/libvlc-module.c:574 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2209,488 +2745,524 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" +"Udává s jakou přesností budou hledány názvy souborů titulků vzhledem k názvu " +"filmů. Možnosti jsou tyto:\n" +"0 = není prováděna žádná autodetekce \n" +"1 = všechny sobory s titulky \n" +"2= všechny soubory s titulky obsahující název filmu \n" +"3 = soubor s titulky, jehož název se shoduje s název filmu včetně dalších " +"znaků \n" +"4 = přesná shoda názvu filmu s názvem souboru s titulky" -#: src/libvlc-module.c:582 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Sloučit viditelné cesty" +msgstr "Cesty pro autonmatické vyhledání titullků" -#: src/libvlc-module.c:584 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" +"Hledat titulky také v této cestě, pokud nebyly nalezeny v aktuálním adresáři." -#: src/libvlc-module.c:587 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" -msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů" +msgstr "Použít soubor s titulky" -#: src/libvlc-module.c:589 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" +"Načte soubor s titulky. Používá se tehdy, pokud autodetekce nebyla schopna " +"najít soubor s titulky." -#: src/libvlc-module.c:592 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" msgstr "DVD zařízení" -#: src/libvlc-module.c:595 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" -"Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem " -"mechaniky dvojtečku (např. D:)" +"Výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem mechaniky " +"dvojtečku (např. D:)" -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení." +msgstr "Výchozí DVD zařízení." -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" msgstr "VCD zařízení" -#: src/libvlc-module.c:605 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt " -"vhodnou CD-ROM mechaniku." - -#: src/libvlc-module.c:609 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD." +msgstr "Výchozí zařízení pro VCD." -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" -msgstr "zařízení pro zvukové CD" - -#: src/libvlc-module.c:615 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme " -"nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku." +msgstr "Zařízení pro zvukové CD" -#: src/libvlc-module.c:619 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD." -#: src/libvlc-module.c:622 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" -msgstr "Tunel IPv6" +msgstr "Vynutit IPv6" -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "" +msgstr "IPvž bude užito jako výchozí pro všechny spojení." -#: src/libvlc-module.c:626 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" -msgstr "Lidská síla" +msgstr "Vynutit IPv4" -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "" +msgstr "IPv4 bude užito jako výchozí pro všechny spojení." -#: src/libvlc-module.c:630 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" -msgstr "Interval dvojitého kliknutí" +msgstr "Časový limit pro TCP spojení" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "" +msgstr "Výchozí časový limit pro TCP spojení (v milisekundách)." -#: src/libvlc-module.c:634 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" -msgstr "Komunikační server" +msgstr "SOCKS server" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" +"SOCKS proxy server, který bude použit. Formát musí být ADRESA:PORT. Bude " +"použit pro všechna TCP spojení." -#: src/libvlc-module.c:639 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" -msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:" +msgstr "SOCKS uživatelské jméno" -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" +msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy." -#: src/libvlc-module.c:643 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" -msgstr "text hesla" +msgstr "SOCKS heslo" -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" +msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy." -#: src/libvlc-module.c:647 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" -msgstr "Jiná metadata" +msgstr "Metadata Titulu" -#: src/libvlc-module.c:649 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"titul\" do vstupu." -#: src/libvlc-module.c:651 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" -msgstr "Jiná metadata" +msgstr "Metadata Autora" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"autor\" na vstup." -#: src/libvlc-module.c:655 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" -msgstr "Jiná metadata" +msgstr "Metadata Umělce" -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"umělec\"·na·vstup." -#: src/libvlc-module.c:659 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" -msgstr "Jiná metadata" +msgstr "Metadata žánru" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"žánr\"·na·vstup." -#: src/libvlc-module.c:663 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Jiná metadata" +msgstr "Metadata Copyrightu" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"copyright\"·na·vstup." -#: src/libvlc-module.c:667 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" -msgstr "Jiná metadata" +msgstr "Metadata popisku" -#: src/libvlc-module.c:669 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"popis\"·na·vstup." -#: src/libvlc-module.c:671 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" -msgstr "Jiná metadata" +msgstr "Metadata datumu" -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"datum\"·na·vstup." -#: src/libvlc-module.c:675 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" -msgstr "Jiná metadata" +msgstr "Metadata URL" -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"url\"·na·vstup." -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:685 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "^Aktualizovat seznam balíků" +msgstr "Seznam preferovaných dekodérů" -#: src/libvlc-module.c:687 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:692 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "^Aktualizovat seznam balíků" +msgstr "Seznam preferovaných enkodérů" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:703 +#: src/libvlc-module.c:937 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "Preferovat systémové doplňky přes VLC" + +#: src/libvlc-module.c:939 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:951 #, fuzzy msgid "Default stream output chain" msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n" -#: src/libvlc-module.c:708 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:712 +#: src/libvlc-module.c:957 #, fuzzy msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů" -#: src/libvlc-module.c:714 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:716 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" -msgstr "Chyba při zpracování %s\n" +msgstr "Zobrazovat při streamování" -#: src/libvlc-module.c:718 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:965 #, fuzzy msgid "Enable video stream output" msgstr "ASCII-art video výstup" -#: src/libvlc-module.c:722 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:970 #, fuzzy msgid "Enable audio stream output" msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:975 #, fuzzy msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n" -#: src/libvlc-module.c:732 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:735 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Keep stream output open" -msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n" +msgstr "Ponechat proudové vysílání otevřené" -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:741 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:988 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "^Aktualizovat seznam balíků" +msgstr "Preferovaný seznam paketizérů." -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:746 +#: src/libvlc-module.c:996 #, fuzzy msgid "Mux module" msgstr "Adresáře s moduly" -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:1000 #, fuzzy msgid "Access output module" msgstr "nastavit název modulu" -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:1004 #, fuzzy msgid "Control SAP flow" msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :" -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:1010 #, fuzzy msgid "SAP announcement interval" msgstr "_Interval přestávky trvá:" -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:771 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" +"Tyto volby vám umožní nastavit speciální optimalizace pro procesor. Vždy " +"byste měli nechat všechny tyto volby povolené." -#: src/libvlc-module.c:774 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Zapnout podporu FPU" - -#: src/libvlc-module.c:776 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:779 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Zapnout podporu CPU MMX" -#: src/libvlc-module.c:781 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." -msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít." +msgstr "" +"Pokud váš procesor používá MMX instrukční sadu, VLC ji velice rádo využije." -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Zapnout podporu 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít." -#: src/libvlc-module.c:789 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Zapnout podporu MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:791 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít." -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Zapnout podporu CPU SSE" -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít." -#: src/libvlc-module.c:799 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2" -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít." -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:1049 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "Zapnout podporu CPU SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1051 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít." + +#: src/libvlc-module.c:1054 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSSE3 support" +msgstr "Zapnout podporu CPU SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1056 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít." + +#: src/libvlc-module.c:1059 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +msgstr "Zapnout podporu CPU SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít." + +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec" -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít." -#: src/libvlc-module.c:811 +#: src/libvlc-module.c:1076 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:1079 #, fuzzy msgid "Memory copy module" msgstr "nastavit název modulu" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:819 +#: src/libvlc-module.c:1084 #, fuzzy msgid "Access module" msgstr "Adresáře s moduly" -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:825 +#: src/libvlc-module.c:1090 #, fuzzy -msgid "Access filter module" +msgid "Stream filter module" msgstr "nastavit název modulu" -#: src/libvlc-module.c:827 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." +#: src/libvlc-module.c:1092 +#, fuzzy +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" +"Video filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) videa." -#: src/libvlc-module.c:830 +#: src/libvlc-module.c:1094 #, fuzzy msgid "Demux module" msgstr "Adresáře s moduly" -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2698,12 +3270,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:837 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" -msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase" +msgstr "Povolit prioritu real-time" -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2711,102 +3282,109 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:845 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\"" +msgstr "Upravit prioritu VLC" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:851 -#, fuzzy -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Spustí POČET vláken" +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:853 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:855 +#: src/libvlc-module.c:1120 #, fuzzy msgid "Modules search path" msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n" -#: src/libvlc-module.c:857 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +#: src/libvlc-module.c:1122 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:859 +#: src/libvlc-module.c:1125 #, fuzzy +msgid "Data search path" +msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" -msgstr "hlavní soubor nastavení" +msgstr "VLM konfigurační soubor" -#: src/libvlc-module.c:861 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:863 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "" -"%s:\n" -"Používá se %u%%, z čehož\n" -"%u%% je cache" +msgstr "Použít vyrovnávací pamět pro pluginy" -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:867 -msgid "Collect statistics" +#: src/libvlc-module.c:1137 +#, fuzzy +msgid "Locally collect statistics" msgstr "Shromažďovat statistiky" -#: src/libvlc-module.c:869 -msgid "Collect miscellaneous statistics." +#: src/libvlc-module.c:1139 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "Shromažďuje různé statistické informace." -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" msgstr "Spouštět jako daemon" -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "" +msgstr "Spouštět VLC jako proces na pozadí." -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Zapsat ID procesu do souboru" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "Zapíše ID procesu do zadaného souboru." -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" msgstr "Uložit záznamy do souboru" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do textového souboru." -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" msgstr "Uložit záznamy do syslogu" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "" +msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do systémového logu (systémy UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Povolit pouze jednu instanci" -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2819,44 +3397,45 @@ msgstr "" "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní " "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty." -#: src/libvlc-module.c:897 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud " "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když " "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní " -"přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty." +"přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Tato " +"volba požaduje běžící D-Bus a běžící instanci VLC pro možnost využití D-Bus " +"ovládacího rozhraní." -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "" +msgstr "VLC je spuštěn pomocí asociace s příponou" -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" -msgstr "" +msgstr "Jedna instance při spuštění pomocí asociované přípony" -#: src/libvlc-module.c:912 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "Povolit pouze jednu instanci" +msgstr "" +"Povolí pouze jednu instanci programu pokud je spuštěn pomocí asociované " +"přípony." -#: src/libvlc-module.c:914 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "Zvýšit prioritu modulu" +msgstr "Zvýšit prioritu procesu" -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2865,8697 +3444,23056 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" +"Zvýšení priority programu pravděpodobně zlepší přehrávání, protože běh VLC " +"nebude přerušován jinými aplikacemi, který budou požadovat hodně " +"procesorového času. Ale může se ve vyjímečných situacích stát (chyba " +"programu), že program bude vyžadovat veškerý procesorový čas a to může velmi " +"zpomalit počítač až bude nutné jej restartovat." -#: src/libvlc-module.c:923 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:925 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:930 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:933 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:942 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" +msgstr "Při povolení pouze jedné instance zařadit položku do seznamu skladeb" -#: src/libvlc-module.c:944 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" +"Při používání volby pouze jedné instance zařadí položky do seznamu skladeb a " +"pokračuje v přehrávání aktuální položky." -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:956 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n" +msgstr "Automaticky předzpracovat soubory" -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" +"Automaticky předzpracovat soubory přidané do seznamu skladeb (k získání " +"určitých metadat)." -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Album art policy" -msgstr "" +msgstr "Stažení obalu média" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" +msgstr "Zvolte, jak se budou stahovat obaly alb." -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Manual download only" -msgstr "" +msgstr "Pouze ruční stažení" -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "When track starts playing" -msgstr "" +msgstr "Po spuštění přehrávání skladby" -#: src/libvlc-module.c:971 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "As soon as track is added" -msgstr "" +msgstr "Hned po přidání skladby" -#: src/libvlc-module.c:973 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" -msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění" +msgstr "Povolit vyhledávání modulů" -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" +"Definuje, které moduly prohledávání služeb se mají načíst (hodnoty oddělené " +"středníkem). Typické hodnoty jsou sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "" +msgstr "Přehrávat soubory vždy náhodně" -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" +"VLC bude náhodně přehrávat soubory v seznamu skladeb, dokud ho neukončíte. " + +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Repeat all" +msgstr "Opakovat vše" -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "" +msgstr "VLC bude přehrávat seznam skladeb stále dokola." -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" msgstr "Opakovat aktuální položku" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "" +msgstr "VLC bude neustále opakovat současnou skladbu." -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" msgstr "Hrát a zastavit" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "" +msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě." -#: src/libvlc-module.c:994 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play and exit" -msgstr "Hrát a zastavit" +msgstr "Hrát a skončit" -#: src/libvlc-module.c:996 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb" +msgstr "Skončit, pokud nejsou žádné další položky v seznamu skladeb." -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1251 #, fuzzy +msgid "Play and pause" +msgstr "Hrát a zastavit" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +#, fuzzy +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Kvalita proudu." + +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" -msgstr "Knihovna médií" +msgstr "Použít knihovnu médií" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"Knihovna médií je automaticky uložena a znovu nahrána při každém spuštění " +"VLC." -#: src/libvlc-module.c:1003 -#, fuzzy -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Následující položka seznamu skladeb" +#: src/libvlc-module.c:1260 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Zobrazit seznam skladeb jako strom" -#: src/libvlc-module.c:1005 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" +"Položky v seznamu skladeb budou řazeny do stromové struktury (jako obsah " +"složky)." -#: src/libvlc-module.c:1009 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Vždy navrchu" - -#: src/libvlc-module.c:1009 -#, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "Nová vlna" - -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" -msgstr "Celoobrazovkový režim" +msgstr "Režim celé obrazovky" -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky." -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:1276 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Opustit režim celé obrazovky" + +#: src/libvlc-module.c:1277 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro opuštění režimu celé obrazovky." + +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" -msgstr "Hrát/Pozastavit" +msgstr "Hrát/pozastavit" -#: src/libvlc-module.c:1024 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení." -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" msgstr "Jen pozastavit" -#: src/libvlc-module.c:1026 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení." -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" msgstr "Pouze hrát" -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání." -#: src/libvlc-module.c:1029 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" -msgstr "Rychleji" +msgstr "Rychle" -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání." -#: src/libvlc-module.c:1031 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" -msgstr "Pomaleji" +msgstr "Pomalu" -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání." -#: src/libvlc-module.c:1033 +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "Normal rate" +msgstr "Normální rychlost" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání." + +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Rychleji" + +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Pomaleji" + +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "Další" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -"Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb." +"Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb." -#: src/libvlc-module.c:1035 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: src/libvlc-module.c:1036 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "" -"Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb." +msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku playlist." -#: src/libvlc-module.c:1037 +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání." -#: src/libvlc-module.c:1039 +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 +#: modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "Pozice" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice." -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Velmi krátký skok zpět" -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět." -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" msgstr "Krátký skok zpět" -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět." -#: src/libvlc-module.c:1048 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Střední skok zpět" -#: src/libvlc-module.c:1050 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět." -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" msgstr "Dlouhý skok zpět" -#: src/libvlc-module.c:1053 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět." -#: src/libvlc-module.c:1055 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" msgstr "Velmi krátký skok vpřed" -#: src/libvlc-module.c:1057 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed." -#: src/libvlc-module.c:1058 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" msgstr "Krátký skok vpřed" -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed." -#: src/libvlc-module.c:1061 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" msgstr "Střední skok vpřed" -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed." -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" msgstr "Dlouhý skok vpřed" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed." -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +msgid "Next frame" +msgstr "Následující rámec" + +#: src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přechod na následující rámec." + +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" msgstr "Délka velmi krátkého skoku" -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách." -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" msgstr "Délka krátkého skoku" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách." -#: src/libvlc-module.c:1072 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" msgstr "Délka středního skoku" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Délka středního skoku v sekundách." -#: src/libvlc-module.c:1074 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" msgstr "Délka dlouhéhé skoku" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách." -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Konec" -#: src/libvlc-module.c:1078 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace." -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" msgstr "Posun nahoru" -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" msgstr "Posun dolů" -#: src/libvlc-module.c:1082 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" msgstr "Posun doleva" -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" msgstr "Posun doprava" -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" msgstr "Aktivovat" -#: src/libvlc-module.c:1088 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Jít do menu DVD" +msgstr "Jít do nabídky DVD" -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Vybrat předchozí titul DVD" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" msgstr "Vybrat následující titul DVD" -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1095 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD" +msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" msgstr "Zvýšit hlasitost" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "" +msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení hlasitosti." -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" msgstr "Snížit hlasitost" -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "" +msgstr "Vyberte klávesu pro snížení hlasitosti." -#: src/libvlc-module.c:1103 +#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" msgstr "Umlčet" -#: src/libvlc-module.c:1104 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat" +msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1105 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Zvýšit zpoždění titulků" -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Snížit zpoždění titulků" -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1373 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Pozice kurzoru" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Pozice kurzoru" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku." + +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" -msgstr "Zvýšit zpoždění titulků" +msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "" +msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" -msgstr "Snížit zpoždění titulků" +msgstr "Snížit zpoždění zvuku" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "" +msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení snížení zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1113 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Přehrát záložku playlistu 1" +msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu skladeb" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Přehrát záložku playlistu 2" +msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu skladeb" -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Přehrát záložku playlistu 3" +msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu skladeb" -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Přehrát záložku playlistu 4" +msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu skladeb" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Přehrát záložku playlistu 5" +msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu skladeb" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Přehrát záložku playlistu 6" +msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu skladeb" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Přehrát záložku playlistu 7" +msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu skladeb" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Přehrát záložku playlistu 8" +msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu skladeb" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Přehrát záložku playlistu 9" +msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu skladeb" -#: src/libvlc-module.c:1122 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Nastavit záložku playlistu 10" +msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu skladeb" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Nastavit záložku playlistu 1" +msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu skladeb" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Nastavit záložku playlistu 2" +msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu skladeb" -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Nastavit záložku playlistu 3" +msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu skladeb" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Nastavit záložku playlistu 4" +msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu skladeb" -#: src/libvlc-module.c:1128 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Nastavit záložku playlistu 5" +msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu skladeb" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Nastavit záložku playlistu 6" +msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu skladeb" -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Nastavit záložku playlistu 7" +msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu skladeb" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Nastavit záložku playlistu 8" +msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu skladeb" -#: src/libvlc-module.c:1132 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Nastavit záložku playlistu 9" +msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu skladeb" -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Nastavit záložku playlistu 10" +msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu skladeb" -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1136 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Záložka playlistu 1" +msgstr "1. záložka seznamu skladeb" -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Záložka playlistu 2" +msgstr "2. záložka seznamu skladeb" -#: src/libvlc-module.c:1138 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Záložka playlistu 3" +msgstr "3. záložka seznamu skladeb" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Záložka playlistu 4" +msgstr "4. záložka seznamu skladeb" -#: src/libvlc-module.c:1140 +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Záložka playlistu 5" +msgstr "5. záložka seznamu skladeb" -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Záložka playlistu 6" +msgstr "6. záložka seznamu skladeb" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Záložka playlistu 7" +msgstr "7. záložka seznamu skladeb" -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Záložka playlistu 8" +msgstr "8. záložka seznamu skladeb" -#: src/libvlc-module.c:1144 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Záložka playlistu 9" +msgstr "9. záložka seznamu skladeb" -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Záložka playlistu 10" +msgstr "10. záložka seznamu skladeb" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Přejít zpět v historii prohlížení" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Přejít vpřed v historii prohlížení" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1154 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Stopa %s: záznam zvuku" +msgstr "Změnit zvukovou stopu" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1156 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Sledovat stav zprávy..." +msgstr "Změnit stopu titulků" -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1158 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Určuje poměr stran stopy" +msgstr "Změnit poměr stran vstupu" -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "" +msgstr "Přepíná mezi nadefinovanými hodnotami poměru stran." -#: src/libvlc-module.c:1160 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna" +msgstr "Změnit oříznutí videa" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1162 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1436 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1437 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1438 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1439 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1440 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "%s odstranil všechny režimy %s" +msgstr "Změnit režim odstranění prokládání" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1443 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" msgstr "Zobrazit rozhraní" -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" msgstr "Skrýt rozhraní" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" msgstr "Uložit snímek videa" -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "" +msgstr "Vytvoří snímek z videa a uloží ho na disk." -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" -msgstr "Nahrávání" +msgstr "Záznam" -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1173 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Dump" -msgstr "prázdné" +msgstr "Uložení" -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1456 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +msgstr "Normálně/Opakovat/Ve smyčce" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183 -#: src/video_output/vout_intf.c:216 -msgid "Zoom" -msgstr "Zvětšit" +msgstr "Přepnout náhodné přehrávání v seznamu skladeb" -#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 msgid "Un-Zoom" msgstr "Zmenšit" -#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa" -#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z vršku videa" -#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa" -#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa" -#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa" -#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel ze spodku videa" -#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa" -#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa" + +#: src/libvlc-module.c:1488 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa" + +#: src/libvlc-module.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa" + +#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Zobrazit nabídku OSD přes výstup videa" + +#: src/libvlc-module.c:1494 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Nezobrazovat OSD" + +#: src/libvlc-module.c:1495 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Nezobrazovat OSD" + +#: src/libvlc-module.c:1496 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "Zvýraznit prvek vpravo" + +#: src/libvlc-module.c:1498 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1210 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +#: src/libvlc-module.c:1499 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "Zvýraznit prvek vlevo" + +#: src/libvlc-module.c:1501 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1502 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "Zvýraznit prvek nahoře" + +#: src/libvlc-module.c:1504 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425 +#: src/libvlc-module.c:1505 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Zvýraznit prvek dole" + +#: src/libvlc-module.c:1507 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1508 +msgid "Select current widget" +msgstr "Vybrat aktuální prvek" + +#: src/libvlc-module.c:1510 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1512 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Změnit zvukové zařízení" + +#: src/libvlc-module.c:1513 +#, fuzzy +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi" + +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" msgstr "Snímek obrazovky" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" msgstr "Vlastnosti okna" -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1385 +#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" -#: src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1410 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "Trance" - -#: src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" msgstr "Nastavení stopy" -#: src/libvlc-module.c:1434 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" -msgstr "Téma ovládacích prvků" +msgstr "Ovládání přehrávání" -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" msgstr "Výchozí zařízení" -#: src/libvlc-module.c:1458 +#: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" msgstr "Nastavení sítě" -#: src/libvlc-module.c:1470 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" -msgstr "Port SOCKS proxy" +msgstr "SOCKS proxy" -#: src/libvlc-module.c:1479 +#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc-module.c:1509 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1516 +#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" msgstr "Vstup" -#: src/libvlc-module.c:1552 +#: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" -msgstr "" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1585 +#: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" msgstr "Procesor" -#: src/libvlc-module.c:1607 +#: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" msgstr "Speciální moduly" -#: src/libvlc-module.c:1614 +#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" -#: src/libvlc-module.c:1622 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" -msgstr "Původní nastavení" +msgstr "Možnosti výkonu" -#: src/libvlc-module.c:1773 +#: src/libvlc-module.c:2203 msgid "Hot keys" msgstr "Klávesové zkratky" -#: src/libvlc-module.c:2096 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "Jump sizes" msgstr "Délky skoků" -#: src/libvlc-module.c:2175 -msgid "main program" -msgstr "hlavní program" - -#: src/libvlc-module.c:2185 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2722 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2191 +#: src/libvlc-module.c:2725 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Vyčerpávající nápověda pro VLC a jeho moduly" + +#: src/libvlc-module.c:2727 msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2196 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení" - -#: src/libvlc-module.c:2201 +#: src/libvlc-module.c:2730 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2207 +#: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print a list of available modules" msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů" -#: src/libvlc-module.c:2213 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2734 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů s extra detaily" + +#: src/libvlc-module.c:2736 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2218 -msgid "save the current command line options in the config" +#: src/libvlc-module.c:2740 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2223 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty" +msgstr "vrátit současné nastavení na výchozí hodnoty" -#: src/libvlc-module.c:2228 +#: src/libvlc-module.c:2744 msgid "use alternate config file" msgstr "použije alternativní konfigurační soubor" -#: src/libvlc-module.c:2233 +#: src/libvlc-module.c:2746 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2238 +#: src/libvlc-module.c:2748 msgid "print version information" msgstr "vypsání informací o verzi" -#: src/misc/configuration.c:1181 -msgid "boolean" -msgstr "boolean" +#: src/libvlc-module.c:2788 +msgid "main program" +msgstr "hlavní program" -#: src/misc/configuration.c:1192 -msgid "key" -msgstr "klíč" +#: src/misc/update.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f·GB" -#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127 -#: src/playlist/loadsave.c:105 -msgid "Media Library" -msgstr "Knihovna médií" +#: src/misc/update.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f·MB" -#: src/playlist/tree.c:59 -msgid "Undefined" -msgstr "Nedefinováno" +#: src/misc/update.c:491 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f·GB" + +#: src/misc/update.c:493 +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%d Hz" -#: src/text/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "Afarština" +#: src/misc/update.c:585 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Selhalo uložení souboru" -#: src/text/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "Abchazajština" +#: src/misc/update.c:586 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis" -#: src/text/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "Afrikánština" +#: src/misc/update.c:602 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno" + +#: src/misc/update.c:605 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Stahování..." + +#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" -#: src/text/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "Albánština" +#: src/misc/update.c:624 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno" -#: src/text/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr "Amharština" +#: src/misc/update.c:641 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" +msgstr "" +"%s\n" +"Dokončeno·%s·(100.0%%)" -#: src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabština" +#: src/misc/update.c:661 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Soubor se nezdařilo verifikovat" -#: src/text/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "Arménština" +#: src/misc/update.c:662 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" -msgstr "Ásámština" +#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Neplatný podpis" -#: src/text/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "Avestština" +#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "Aymárština" +#: src/misc/update.c:698 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Soubor nelze verifikovat" -#: src/text/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Ázerbajdžánština" +#: src/misc/update.c:699 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "Baskirština" +#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 +msgid "File corrupted" +msgstr "Soubor porušen" -#: src/text/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "Baskičtina" +#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "Běloruština" +#: src/misc/update.c:734 +#, fuzzy +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Multimediální přehrávač VLC" -#: src/text/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengálština" +#: src/misc/update.c:735 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "Bihárština" +#: src/misc/update.c:736 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Industrial" -#: src/text/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "Bislámština" +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Undefined" +msgstr "Nedefinováno" -#: src/text/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bosenština" +#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "Post procesing" -#: src/text/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "Bretonština" +#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86 +msgid "Crop" +msgstr "Ořez" -#: src/text/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulharština" +#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Poměr stran" -#: src/text/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "Barmština" +#: src/video_output/vout_intf.c:325 +#, fuzzy +msgid "Autoscale video" +msgstr "Povolit video" -#: src/text/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:332 +#, fuzzy +msgid "Scale factor" +msgstr "Konstantní činitel pod -1" -#: src/text/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "Čečenština" +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: src/text/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "Čínština" +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo." -#: src/text/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "Slovanština (jiná)" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Vzorkovací frekvence" -#: src/text/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" + +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60 +#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 +#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms" + +#: modules/access/alsa.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v " +"milisekundách." -#: src/text/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" -msgstr "Kornština" +#: modules/access/alsa.c:81 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:66 -msgid "Corsican" -msgstr "Korsičtina" +#: modules/access/alsa.c:89 +msgid "Alsa" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "Bhútánština" +#: modules/access/alsa.c:90 +#, fuzzy +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "JACK audio vstup" -#: src/text/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "Angličtina" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "Estonština" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +#, fuzzy +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v " +"milisekundách." -#: src/text/iso-639_def.h:74 -msgid "Faroese" -msgstr "Faerština" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: src/text/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "Fidži" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Blu-Ray Disc" -#: src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finština" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:78 -msgid "Frisian" -msgstr "Fríština" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +#, fuzzy +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Přidat ke hře kartu" -#: src/text/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "Skotská galština" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "Irština" +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "Gallegan" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 +#, fuzzy +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Změna frekvence nepodporována" -#: src/text/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "Manština" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "v kHz pro DVB-S nebo Hz pro DVB-C/T" -#: src/text/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Řečtina (moderní)" +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "v kHz pro DVB-C/S/T" -#: src/text/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "Guaranština" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Inverzní režim" -#: src/text/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gudžarátština" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Inverzní režim [0=vypnuto, 1=zapnuto, 2=auto]" -#: src/text/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindština" - -#: src/text/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandština" +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 +#, fuzzy +msgid "Budget mode" +msgstr "chyba \"%mode:1\"" -#: src/text/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Inuktitutština" +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" -msgstr "Interlingue" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Identifikátor sítě" -#: src/text/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" -msgstr "Interlingua" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "Indonézština" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +#, fuzzy +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n" -#: src/text/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "Inupiakština" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Napětí LNB" -#: src/text/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "Jávština" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "Ve voltech [0, 13=vertikální, 18=horizontální]." -#: src/text/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "Grónština (Kalaallisut)" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 +#, fuzzy +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Vysoká LNB voltáž" -#: src/text/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannadština" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "Kašmírština" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz tón" -#: src/text/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "Kazachština" +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]." -#: src/text/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "Kambodžština" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 +#, fuzzy +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Informace o zvuku" -#: src/text/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "Kinyarwandština" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Symbolová rychlost tranpondéru v kHz" -#: src/text/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "Kirgizština" - -#: src/text/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Anténa·lnb_lof1·(kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "Kurdština" +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Anténa·lnb_lof2·(kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "Laoština" - -#: src/text/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "Latina" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" -msgstr "Lotyština" +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Anténa·lnb_slof·(kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" -msgstr "Lingalština" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litevština" +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Modulation type" +msgstr "Typ modulace" -#: src/text/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "Makedonština" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "QAM16" -#: src/text/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr "Marshallovy ostrovy" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "QAM32" -#: src/text/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malabarština" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "QAM64" -#: src/text/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "Maorština" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: src/text/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "Maráthština" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: src/text/iso-639_def.h:126 -msgid "Malagasy" -msgstr "Malgaština" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" -#: src/text/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "Maltézština" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" -#: src/text/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "Moldavština" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" -#: src/text/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongolština" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" -#: src/text/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "Naurština" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +#, fuzzy +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "Zvukový kanál" -#: src/text/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +#, fuzzy +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "Zvukový kanál" -#: src/text/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "Jižní Ndebele" +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "Severní Ndebele" +#: modules/access/bda/bda.c:133 +#, fuzzy +msgid "FEC rate" +msgstr "Vytvořit" -#: src/text/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "Nepálština" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: src/text/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norština" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: src/text/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norština (Nynorsk)" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: src/text/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Norština (Bokmål)" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: src/text/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Šířka terestriálního pásma" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Šířka terestriálního pásma [0=auto,6,7,8 v MHz]" + +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: src/text/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "Oromo (Afan)" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: src/text/iso-639_def.h:144 -msgid "Ossetian; Ossetic" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 +#, fuzzy +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "_Interval přestávky trvá:" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:145 -msgid "Panjabi" -msgstr "Pandžábština" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Perština" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: src/text/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" -msgstr "Páli" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#: src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polština" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#: src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugalština" +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Terestriální režim přenosu" -#: src/text/iso-639_def.h:150 -msgid "Pushto" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Terestriální režim přenosu [Nedefinován, 2k, 8k]" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#: src/text/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "Kečuánština" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#: src/text/iso-639_def.h:152 +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 #, fuzzy -msgid "Original audio" -msgstr "Povolit zvukový výstup" +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "přejít do režimu E-mail." -#: src/text/iso-639_def.h:153 -msgid "Raeto-Romance" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:155 -msgid "Rundi" -msgstr "Kirundi" - -#: src/text/iso-639_def.h:157 -msgid "Sango" -msgstr "Sangho" +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" -#: src/text/iso-639_def.h:158 -msgid "Sanskrit" -msgstr "Sanskrt" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "2" -#: src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Serbian" -msgstr "Srbština" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "4" -#: src/text/iso-639_def.h:160 -msgid "Croatian" -msgstr "Chorvatština" +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Azimut satelitu " -#: src/text/iso-639_def.h:161 -msgid "Sinhalese" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:164 -msgid "Northern Sami" -msgstr "Severní Sami" +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Elevace satelitu" -#: src/text/iso-639_def.h:165 -msgid "Samoan" -msgstr "Samoyština" - -#: src/text/iso-639_def.h:166 -msgid "Shona" -msgstr "Shona" +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:167 -msgid "Sindhi" -msgstr "Sindhština" +#: modules/access/bda/bda.c:176 +#, fuzzy +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Normalizace hlasitosti" -#: src/text/iso-639_def.h:168 -msgid "Somali" -msgstr "Somálština" +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:169 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "Jižní Sotho" +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Polarizace satelitu" -#: src/text/iso-639_def.h:171 -msgid "Sardinian" -msgstr "Sardinština" +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polarizace satelitu [H/V/L/R]" -#: src/text/iso-639_def.h:172 -msgid "Swati" -msgstr "Siswatština" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontální" -#: src/text/iso-639_def.h:173 -msgid "Sundanese" -msgstr "Sundanština" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikální" -#: src/text/iso-639_def.h:174 -msgid "Swahili" -msgstr "Svahilština" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" +msgstr "Levotočivá" -#: src/text/iso-639_def.h:176 -msgid "Tahitian" -msgstr "Tahitština" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" +msgstr "Pravotočivá" -#: src/text/iso-639_def.h:177 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamilština" +#: modules/access/bda/bda.c:185 +#, fuzzy +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Normalizace hlasitosti" -#: src/text/iso-639_def.h:178 -msgid "Tatar" -msgstr "Tatarština" +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:179 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugština" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "Název sítě" -#: src/text/iso-639_def.h:180 -msgid "Tajik" -msgstr "Tádžičtina" +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:181 -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagalog" +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:182 -msgid "Thai" -msgstr "Thajština" +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:183 -msgid "Tibetan" -msgstr "Tibetština" +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: src/text/iso-639_def.h:184 -msgid "Tigrinya" -msgstr "Tigrinijština" +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow DVB vstup" -#: src/text/iso-639_def.h:185 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "Tonga" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:186 -msgid "Tswana" -msgstr "Setswanština" +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "Zvukové CD" -#: src/text/iso-639_def.h:187 -msgid "Tsonga" -msgstr "Tsonga" +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Vstup zvukového CD" -#: src/text/iso-639_def.h:189 -msgid "Turkmen" -msgstr "Turkmenistánština" +#: modules/access/cdda.c:74 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]" -#: src/text/iso-639_def.h:190 -msgid "Twi" -msgstr "Twi" +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB server" -#: src/text/iso-639_def.h:191 -msgid "Uighur" -msgstr "Uighurština" +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adresa serveru CDDB." -#: src/text/iso-639_def.h:192 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrajinština" +#: modules/access/cdda.c:89 +msgid "CDDB port" +msgstr "port serveru CDDB" -#: src/text/iso-639_def.h:193 -msgid "Urdu" -msgstr "Urdština" +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB" -#: src/text/iso-639_def.h:194 -msgid "Uzbek" -msgstr "Uzbečtina" +#: modules/access/cdda.c:506 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Audio CD - Stopa %02i" -#: src/text/iso-639_def.h:195 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamština" +#: modules/access/dc1394.c:69 +#, fuzzy +msgid "dc1394 input" +msgstr "Žádný vstup" -#: src/text/iso-639_def.h:196 -msgid "Volapuk" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Cable" +msgstr "Kabel" -#: src/text/iso-639_def.h:197 -msgid "Welsh" -msgstr "Velština" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Antenna" +msgstr "Anténa" -#: src/text/iso-639_def.h:198 -msgid "Wolof" -msgstr "Wolof" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: src/text/iso-639_def.h:199 -msgid "Xhosa" -msgstr "Xhosa" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "FM radio" +msgstr "FM rádio" -#: src/text/iso-639_def.h:200 -msgid "Yiddish" -msgstr "Jidiš" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "AM radio" +msgstr "AM rádio" -#: src/text/iso-639_def.h:201 -msgid "Yoruba" -msgstr "Yoruba" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: src/text/iso-639_def.h:202 -msgid "Zhuang" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:203 -msgid "Zulu" -msgstr "Zulu" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 +msgid "Video device name" +msgstr "Název video zařízení" -#: src/text/iso_lang.c:70 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt " +"vhodnou CD-ROM mechaniku." -#: src/video_output/video_output.c:403 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Odstranění prokládání" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 +msgid "Audio device name" +msgstr "Název zvukového zařízení" -#: src/video_output/video_output.c:407 -msgid "Discard" -msgstr "Zahodit" - -#: src/video_output/video_output.c:409 -msgid "Blend" -msgstr "Mísení" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt " +"vhodnou CD-ROM mechaniku." -#: src/video_output/video_output.c:411 -msgid "Mean" -msgstr "Průměr" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 +msgid "Video size" +msgstr "Velikost videa" -#: src/video_output/video_output.c:413 -msgid "Bob" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" +"Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt " +"vhodnou CD-ROM mechaniku." -#: src/video_output/video_output.c:415 -msgid "Linear" -msgstr "Lineární" - -#: src/video_output/vout_intf.c:228 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Čtvrtina" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Formát barev vstupního videa:" -#: src/video_output/vout_intf.c:230 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Polovina" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:232 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Originál" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Chyba s frekvencí rámců." -#: src/video_output/vout_intf.c:234 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Dvojitá" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:261 -msgid "Crop" -msgstr "Ořez" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Device properties" +msgstr "Vlastnosti zařízení" -#: src/video_output/vout_intf.c:348 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Poměr stran" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 #, fuzzy -#~ msgid "Caching value in ms" -#~ msgstr "ve tvaru \" \"" +msgid "Tuner properties" +msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..." -#~ msgid "Audio CD" -#~ msgstr "Zvukové CD" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 #, fuzzy -#~ msgid "Audio CD input" -#~ msgstr "Zařízení vstupu zvuku" - -#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]" -#~ msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]" +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "
Šifra kanálu: %s" -#~ msgid "CDDB Server" -#~ msgstr "CDDB server" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" -#~ msgid "Address of the CDDB server to use." -#~ msgstr "Adresa serveru CDDB." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Tuner country code" +msgstr "_PSČ:" -#~ msgid "CDDB port" -#~ msgstr "port serveru CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" -#~ msgid "CDDB Server port to use." -#~ msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Tuner input type" +msgstr "Typ vstupu formuláře" -#~ msgid "Audio CD - Track " -#~ msgstr "Audio CD - Stopa" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "" -#~ msgid "Audio CD - Track %i" -#~ msgstr "Audio CD - Stopa %i" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Video input pin" +msgstr "Zařízení vstupu videa" -#~ msgid "none" -#~ msgstr "nic" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 #, fuzzy -#~ msgid "overlap" -#~ msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n" +msgid "Audio input pin" +msgstr "Zařízení vstupu zvuku" -#~ msgid "full" -#~ msgstr "plná" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 #, fuzzy -#~ msgid "Enable CD paranoia?" -#~ msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)" +msgid "Video output pin" +msgstr "Šířka video výstupu." -#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -#~ msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 #, fuzzy -#~ msgid "Audio Compact Disc" -#~ msgstr "Úprava disku s ID: " +msgid "Audio output pin" +msgstr "Zařízení výstupu zvuku" -#~ msgid "Additional debug" -#~ msgstr "Doplňující ladící informace" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 #, fuzzy -#~ msgid "Caching value in microseconds" -#~ msgstr "ve tvaru \" \"" +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "přejít do režimu E-mail." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 #, fuzzy -#~ msgid "Number of blocks per CD read" -#~ msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině" +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Počet výstupních kanálů" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 #, fuzzy -#~ msgid "Do CD-Text lookups?" -#~ msgstr "Nečíst text" +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Převzorkovat zvuk" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 #, fuzzy -#~ msgid "Use Navigation-style playback?" -#~ msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'" +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bitů na vzorek" -#~ msgid "CDDB" -#~ msgstr "CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" -#~ msgid "CDDB lookups" -#~ msgstr "CDDB dotazy" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#~ msgid "CDDB server" -#~ msgstr "CDDB server" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow vstup" -#~ msgid "CDDB server port" -#~ msgstr "port serveru CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 +msgid "Refresh list" +msgstr "Aktualizovat seznam" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +msgid "Configure" +msgstr "Nastavit" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 #, fuzzy -#~ msgid "Cache CDDB lookups?" -#~ msgstr "adresář se záznamy CDDB" +msgid "Capture failed" +msgstr "Horní propust" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 #, fuzzy -#~ msgid "CDDB server timeout" -#~ msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n" +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily." -#~ msgid "Directory to cache CDDB requests" -#~ msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" -#~ msgid "Disc" -#~ msgstr "Disk" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" -#~ msgid "Duration" -#~ msgstr "Délka trvání" +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "Stopy" +#: modules/access/dv.c:65 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" -#~ msgid "Track" -#~ msgstr "Stopa" +#: modules/access/dv.c:66 +#, fuzzy +msgid "DV" +msgstr "DVB" -#~ msgid "MRL" -#~ msgstr "MRL" +#: modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "" -#~ msgid "Track Number" -#~ msgstr "Číslo stopy" +#: modules/access/dvb/access.c:140 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "dc1394 input" -#~ msgstr "Žádný vstup" +#: modules/access/dvb/access.c:158 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "HTTP adresa" -#~ msgid "Subdirectory behavior" -#~ msgstr "Chování složek" +#: modules/access/dvb/access.c:160 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" -#~ msgid "collapse" -#~ msgstr "sbalit" +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP uživatelské jméno" -#~ msgid "expand" -#~ msgstr "rozbalit" +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" -#~ msgid "Ignored extensions" -#~ msgstr "Ignorovaná rozšíření" +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP heslo" -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Adresář" +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Standard filesystem directory input" -#~ msgstr "standardní vstup je uzavřen" +#: modules/access/dvb/access.c:172 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nic" +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" -#~ msgid "Cable" -#~ msgstr "Kabel" +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "Certificate file" +msgstr "Soubor s certifikátem" -#~ msgid "TV" -#~ msgstr "TV" +#: modules/access/dvb/access.c:179 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "" -#~ msgid "FM radio" -#~ msgstr "FM rádio" +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Private key file" +msgstr "Soubor soukromého klíče" -#~ msgid "AM radio" -#~ msgstr "AM rádio" +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "" -#~ msgid "Video device name" -#~ msgstr "Název video zařízení" +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 +msgid "Root CA file" +msgstr "Soubor kořenové CA" -#~ msgid "Audio device name" -#~ msgstr "Název zvukového zařízení" +#: modules/access/dvb/access.c:186 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "" -#~ msgid "Video size" -#~ msgstr "Velikost videa" +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL soubor" -#, fuzzy -#~ msgid "Video input chroma format" -#~ msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:" +#: modules/access/dvb/access.c:190 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Video input frame rate" -#~ msgstr "Chyba s frekvencí rámců." +#: modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "" -#~ msgid "Device properties" -#~ msgstr "Vlastnosti zařízení" +#: modules/access/dvb/access.c:249 +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP server" -#, fuzzy -#~ msgid "Tuner properties" -#~ msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..." +#: modules/access/dvb/access.c:943 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Vstupní syntaxe je zastaralá" -#, fuzzy -#~ msgid "Tuner TV Channel" -#~ msgstr "
Šifra kanálu: %s" +#: modules/access/dvb/access.c:944 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:990 #, fuzzy -#~ msgid "Tuner country code" -#~ msgstr "_PSČ:" +msgid "Invalid polarization" +msgstr "Neplatná kombinace" -#, fuzzy -#~ msgid "Tuner input type" -#~ msgstr "Typ vstupu formuláře" +#: modules/access/dvb/access.c:991 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Video input pin" -#~ msgstr "Zařízení vstupu videa" +#: modules/access/dvb/scan.c:317 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "" +#: modules/access/dvb/scan.c:327 #, fuzzy -#~ msgid "Audio input pin" -#~ msgstr "Zařízení vstupu zvuku" +msgid "Scanning DVB" +msgstr "Skenování DVB-T" -#, fuzzy -#~ msgid "Video output pin" -#~ msgstr "Šířka video výstupu." +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD úhel" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio output pin" -#~ msgstr "Zařízení výstupu zvuku" +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Výchozí DVD úhel" -#, fuzzy -#~ msgid "AM Tuner mode" -#~ msgstr "přejít do režimu E-mail." +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:76 #, fuzzy -#~ msgid "DirectShow" -#~ msgstr "DirectShow vstup" +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:" -#~ msgid "DirectShow input" -#~ msgstr "DirectShow vstup" +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" -#~ msgid "Refresh list" -#~ msgstr "Aktualizovat seznam" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD s menu" -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Nastavit" +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav vstup" -#, fuzzy -#~ msgid "Adapter card to tune" -#~ msgstr "Přidat ke hře kartu" +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 +msgid "Playback failure" +msgstr "Přehrávání selhalo" -#, fuzzy -#~ msgid "Transponder/multiplex frequency" -#~ msgstr "Změna frekvence nepodporována" +#: modules/access/dvdnav.c:313 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Inversion mode" -#~ msgstr "chyba \"%mode:1\"" +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD bez menu" -#, fuzzy -#~ msgid "Budget mode" -#~ msgstr "chyba \"%mode:1\"" +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -#~ msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n" +#: modules/access/dvdread.c:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"." -#, fuzzy -#~ msgid "High LNB voltage" -#~ msgstr "Horní propust" +#: modules/access/dvdread.c:466 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" -#~ msgid "22 kHz tone" -#~ msgstr "22 kHz tón" +#: modules/access/dvdread.c:528 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" -#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -#~ msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]." +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Číslo kanálu" -#~ msgid "Modulation type" -#~ msgstr "Typ modulace" +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Terrestrial bandwidth" -#~ msgstr "Kontrola šířky pásma" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +#: modules/access/eyetv.m:68 #, fuzzy -#~ msgid "Terrestrial guard interval" -#~ msgstr "_Interval přestávky trvá:" +msgid "EyeTV input" +msgstr "FTP vstup" -#, fuzzy -#~ msgid "Terrestrial transmission mode" -#~ msgstr "přejít do režimu E-mail." +#: modules/access/fake.c:46 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode" -#~ msgstr "přejít do režimu E-mail." +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:95 +msgid "Framerate" +msgstr "Snímková frekvence" -#~ msgid "HTTP Host address" -#~ msgstr "HTTP adresa" +#: modules/access/fake.c:50 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "" -#~ msgid "HTTP user name" -#~ msgstr "HTTP uživatelské jméno" +#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#~ msgid "HTTP password" -#~ msgstr "HTTP heslo" +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" -#~ msgid "HTTP ACL" -#~ msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/fake.c:55 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Trvání v ms" -#, fuzzy -#~ msgid "Certificate file" -#~ msgstr "Soubor s certifikátem" +#: modules/access/fake.c:57 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Private key file" -#~ msgstr "Soubor soukromého klíče" +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 +msgid "Fake" +msgstr "Falešné" +#: modules/access/fake.c:64 #, fuzzy -#~ msgid "Root CA file" -#~ msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:" +msgid "Fake video input" +msgstr "Falešný vstup" -#, fuzzy -#~ msgid "CRL file" -#~ msgstr "výběr souboru" +#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 +msgid "File reading failed" +msgstr "Čtení souboru selhalo" -#~ msgid "DVB" -#~ msgstr "DVB" +#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor \"%s\"." -#~ msgid "HTTP server" -#~ msgstr "HTTP server" +#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:217 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor." -#, fuzzy -#~ msgid "Input syntax is deprecated" -#~ msgstr "Vstup se změnil" +#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Hodnota keše (ms)" +#: modules/access/fs.c:35 #, fuzzy -#~ msgid "Illegal Polarization" -#~ msgstr "Normalizace hlasitosti" +msgid "Caching value for files, in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v " +"milisekundách." +#: modules/access/fs.c:37 #, fuzzy -#~ msgid "dv" -#~ msgstr "Video DV" +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "Hodnota keše (ms)" +#: modules/access/fs.c:39 #, fuzzy -#~ msgid "DVD angle" -#~ msgstr "Úhel střihu" +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v " +"milisekundách." -#, fuzzy -#~ msgid "Default DVD angle." -#~ msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD" +#: modules/access/fs.c:41 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Chování složek" -#, fuzzy -#~ msgid "Start directly in menu" -#~ msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:" +#: modules/access/fs.c:43 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" -#~ msgid "DVD with menus" -#~ msgstr "DVD s menu" +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "none" +msgstr "žádné" -#, fuzzy -#~ msgid "DVDnav Input" -#~ msgstr "Neplatný vstup" +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "collapse" +msgstr "sbalit" + +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "expand" +msgstr "rozbalit" +#: modules/access/fs.c:52 #, fuzzy -#~ msgid "Playback failure" -#~ msgstr "Přehrávání" +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Ignorované přípony" -#~ msgid "title" -#~ msgstr "název" +#: modules/access/fs.c:54 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Soubory s následujícími příponami nebudou při otevření složky zařazeny do " +"seznamu skladeb. To je užitečné tehdy, pokud složka již obsahuje seznam " +"skladeb. Seznam přípon oddělte čárkou." + +#: modules/access/fs.c:60 +msgid "File input" +msgstr "Souborový vstup" + +#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "File" + +#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +msgid "Directory" +msgstr "Adresář" + +#: modules/access/fs.c:79 +#, fuzzy +msgid "Directory input" +msgstr "DirectShow vstup" + +#: modules/access/ftp.c:60 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Klíč" +#: modules/access/ftp.c:62 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP uživatelské jméno" -#~ msgid "DVD without menus" -#~ msgstr "DVD bez menu" +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 +#, fuzzy +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení." -#~ msgid "Framerate" -#~ msgstr "Snímková frekvence" +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP heslo" -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení." -#~ msgid "Duration in ms" -#~ msgstr "Trvání v ms" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP účet" -#~ msgid "Fake" -#~ msgstr "Falešné" +#: modules/access/ftp.c:69 +#, fuzzy +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení." -#~ msgid "Fake input" -#~ msgstr "Falešný vstup" +#: modules/access/ftp.c:74 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP vstup" +#: modules/access/ftp.c:92 #, fuzzy -#~ msgid "Concatenate with additional files" -#~ msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací" +msgid "FTP upload output" +msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru" -#~ msgid "File input" -#~ msgstr "Souborový vstup" +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Selhala interakce se sítí" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "File" +#: modules/access/ftp.c:140 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "File reading failed" -#~ msgstr "zakázat veškeré změny měřítka" +#: modules/access/ftp.c:150 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Force use of dump module" -#~ msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu" +#: modules/access/ftp.c:215 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Váš účet byl odmítnut." -#, fuzzy -#~ msgid "Record directory" -#~ msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n" +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto." -#, fuzzy -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Dekódování" +#: modules/access/ftp.c:231 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Pokus o spojení se serverem byl odmítnut." -#, fuzzy -#~ msgid "Recording done" -#~ msgstr "Poměr stran" +#: modules/access/gnomevfs.c:50 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Timeshift granularity" -#~ msgstr "Hrubost mřížky" +#: modules/access/gnomevfs.c:54 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS vstup" -#, fuzzy -#~ msgid "Timeshift directory" -#~ msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n" +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP proxy" -#, fuzzy -#~ msgid "Force use of the timeshift module" -#~ msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu" +#: modules/access/http.c:73 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +"Použitá HTTP proxy. Musí být ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy." +"mojedoména:můjport/ ; pokud je prázdná, vyzkouší se proměnná prostředí " +"http_proxy." -#~ msgid "FTP user name" -#~ msgstr "FTP uživatelské jméno" +#: modules/access/http.c:77 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP proxy heslo" -#~ msgid "FTP password" -#~ msgstr "FTP heslo" +#: modules/access/http.c:79 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "" -#~ msgid "Password that will be used for the connection." -#~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení." +#: modules/access/http.c:83 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" -#~ msgid "FTP account" -#~ msgstr "FTP účet" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP user agent" +#: modules/access/http.c:87 #, fuzzy -#~ msgid "Account that will be used for the connection." -#~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení." +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení." + +#: modules/access/http.c:90 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automaticky obnovit spojení" + +#: modules/access/http.c:92 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" -#~ msgid "FTP input" -#~ msgstr "FTP vstup" +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Nepřetržitý proud" + +#: modules/access/http.c:96 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +#: modules/access/http.c:101 #, fuzzy -#~ msgid "FTP upload output" -#~ msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru" +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Vpřed" + +#: modules/access/http.c:102 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "" +#: modules/access/http.c:104 #, fuzzy -#~ msgid "Network interaction failed" -#~ msgstr "Proxy sítě" +msgid "Max number of redirection" +msgstr "Maximální počet spojení" -#~ msgid "GnomeVFS input" -#~ msgstr "GnomeVFS vstup" +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." +msgstr "" -#~ msgid "HTTP proxy" -#~ msgstr "HTTP proxy" +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +msgstr "" -#~ msgid "HTTP user agent" -#~ msgstr "HTTP user agent" +#: modules/access/http.c:108 +msgid "" +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." +msgstr "" -#~ msgid "Auto re-connect" -#~ msgstr "Automaticky obnovit spojení" +#: modules/access/http.c:113 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP vstup" -#~ msgid "Continuous stream" -#~ msgstr "Nepřetržitý proud" +#: modules/access/http.c:115 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#~ msgid "HTTP input" -#~ msgstr "HTTP vstup" +#: modules/access/http.c:538 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP autentikace" -#~ msgid "HTTP(S)" -#~ msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/http.c:539 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Zadejte prosím název uzlu" -#~ msgid "HTTP authentication" -#~ msgstr "HTTP autentikace" +#: modules/access/imem.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v " +"milisekundách." +#: modules/access/imem.c:56 #, fuzzy -#~ msgid "Force selection of all streams" -#~ msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách" +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem" + +#: modules/access/imem.c:58 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" +#: modules/access/imem.c:60 #, fuzzy -#~ msgid "Maximum bitrate" -#~ msgstr "maximální bitrate" +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem" +#: modules/access/imem.c:62 #, fuzzy -#~ msgid "Dummy stream output" -#~ msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine" +msgid "Category" +msgstr "Kapitola" +#: modules/access/imem.c:64 #, fuzzy -#~ msgid "Dummy" -#~ msgstr "prázdné" +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem" -#~ msgid "Append to file" -#~ msgstr "Připojit do souboru" +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" +#: modules/access/imem.c:69 #, fuzzy -#~ msgid "File stream output" -#~ msgstr "Volby výstupu souborů:" +msgid "Data" +msgstr "Datum" -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Uživatel" +#: modules/access/imem.c:74 +#, fuzzy +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Heslo" +#: modules/access/imem.c:78 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "" +#: modules/access/imem.c:82 #, fuzzy -#~ msgid "Mime" -#~ msgstr "MIME" +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem" +#: modules/access/imem.c:84 #, fuzzy -#~ msgid "Advertise with Bonjour" -#~ msgstr "Provzdušňovač s bublinkami" +msgid "Channels count" +msgstr "Kanály" +#: modules/access/imem.c:86 #, fuzzy -#~ msgid "HTTP stream output" -#~ msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem" +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream name" -#~ msgstr "Zpřístupněný název" +#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "Šířka" +#: modules/access/imem.c:89 #, fuzzy -#~ msgid "Stream description" -#~ msgstr "Zpřístupněný popis" +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream MP3" -#~ msgstr "Zvuk MP3" +#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "Výška" +#: modules/access/imem.c:92 #, fuzzy -#~ msgid "Genre description" -#~ msgstr "Zpřístupněný popis" +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem" +#: modules/access/imem.c:94 #, fuzzy -#~ msgid "URL description" -#~ msgstr "Popis" +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Zachovat poměr stran" + +#: modules/access/imem.c:96 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "" +#: modules/access/imem.c:100 #, fuzzy -#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "Zobrazení informací o současné stránce" +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem" -#~ msgid "Samplerate" -#~ msgstr "Vzorkovací frekvence" +#: modules/access/imem.c:102 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "" +#: modules/access/imem.c:104 #, fuzzy -#~ msgid "Number of channels" -#~ msgstr "Počet výstupních kanálů" +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "ID proudu audio stopy." -#, fuzzy -#~ msgid "Stream public" -#~ msgstr "výstupní soubor" +#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 +#: modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" +msgstr "" +#: modules/access/imem.c:108 #, fuzzy -#~ msgid "IceCAST output" -#~ msgstr "výstupní soubor" +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "ID proudu audio stopy." +#: modules/access/imem.c:110 #, fuzzy -#~ msgid "Caching value (ms)" -#~ msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F" +msgid "Get function" +msgstr "Uzamknout funkci" +#: modules/access/imem.c:112 #, fuzzy -#~ msgid "Group packets" -#~ msgstr "Odmítnout pakety" +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "ID proudu audio stopy." +#: modules/access/imem.c:114 #, fuzzy -#~ msgid "Raw write" -#~ msgstr "Zapsat animaci" +msgid "Release function" +msgstr "Hledat funkci" +#: modules/access/imem.c:116 #, fuzzy -#~ msgid "Automatic multicast streaming" -#~ msgstr "Automatická stahování" +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "ID proudu audio stopy." +#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 #, fuzzy -#~ msgid "UDP stream output" -#~ msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem" +msgid "Memory input" +msgstr "Žádný vstup" -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Zařízení" +#: modules/access/jack.c:62 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" +#: modules/access/jack.c:64 #, fuzzy -#~ msgid "PVR video device" -#~ msgstr "Zařízení vstupu videa" +msgid "Pace" +msgstr "Taneční hudba" -#, fuzzy -#~ msgid "Radio device" -#~ msgstr "zařízení rádia v4l" +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "PVR radio device" -#~ msgstr "zařízení rádia v4l" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Automatické připojení" +#: modules/access/jack.c:69 #, fuzzy -#~ msgid "Norm" -#~ msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Šířka" +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n" -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Výška" +#: modules/access/jack.c:72 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK audio vstup" -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frekvence" +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK Vstup" +#: modules/access/mmap.c:41 #, fuzzy -#~ msgid "Key interval" -#~ msgstr "Špatný interval - %s" +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Používat sdílenou paměť" -#, fuzzy -#~ msgid "B Frames" -#~ msgstr "Počet políček" +#: modules/access/mmap.c:43 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -#~ msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\"" +#: modules/access/mmap.c:53 +msgid "MMap" +msgstr "" +#: modules/access/mmap.c:54 #, fuzzy -#~ msgid "Bitrate peak" -#~ msgstr "Maximum paměti" +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "použít jako výstupní soubor" -#, fuzzy -#~ msgid "Bitrate mode)" -#~ msgstr "chyba \"%mode:1\"" +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:54 #, fuzzy -#~ msgid "Audio bitmask" -#~ msgstr "Informace o zvuku" +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách" -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Hlasitost" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" -#~ msgid "Audio volume (0-65535)." -#~ msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)." +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maximální bitrate" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanál" +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatický" +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" -#~ msgid "SECAM" -#~ msgstr "SECAM" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)" -#~ msgid "PAL" -#~ msgstr "PAL" +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" -#~ msgid "NTSC" -#~ msgstr "NTSC" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "MMS vstup" -#, fuzzy -#~ msgid "vbr" -#~ msgstr "Režim VBR" +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +#: modules/access/mtp.c:69 #, fuzzy -#~ msgid "Real RTSP" -#~ msgstr "RTSP VoD" +msgid "MTP input" +msgstr "FTP vstup" +#: modules/access/mtp.c:70 #, fuzzy -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "Soubor s nastavením" +msgid "MTP" +msgstr "TCP" +#: modules/access/oss.c:72 #, fuzzy -#~ msgid "Session failed" -#~ msgstr "E-mailová adresa" +msgid "" +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v " +"milisekundách." -#, fuzzy -#~ msgid "Capture fragment size" -#~ msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n" +#: modules/access/oss.c:80 +msgid "OSS" +msgstr "" +#: modules/access/oss.c:81 #, fuzzy -#~ msgid "Screen Input" -#~ msgstr "Neplatný vstup" - -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Obrazovka" - -#~ msgid "SMB user name" -#~ msgstr "SMB uživatelské jméno" - -#~ msgid "SMB password" -#~ msgstr "SMB heslo" - -#~ msgid "SMB domain" -#~ msgstr "SMB doména" +msgid "OSS input" +msgstr "SMB vstup" -#~ msgid "SMB input" -#~ msgstr "SMB vstup" - -#~ msgid "TCP" -#~ msgstr "TCP" - -#~ msgid "TCP input" -#~ msgstr "TCP vstup" - -#~ msgid "Autodetection of MTU" -#~ msgstr "Autodetekce MTU" - -#~ msgid "UDP/RTP" -#~ msgstr "UDP/RTP" - -#~ msgid "UDP/RTP input" -#~ msgstr "UDP/RTP vstup" +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" -#~ msgid "Device name" -#~ msgstr "Název zařízení" +#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 +msgid "Device" +msgstr "Zařízení" +#: modules/access/pvr.c:65 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt " -#~ "vhodnou CD-ROM mechaniku." +msgid "PVR video device" +msgstr "Zařízení vstupu videa" +#: modules/access/pvr.c:67 #, fuzzy -#~ msgid "Video4Linux2" -#~ msgstr "Video4Linux" +msgid "Radio device" +msgstr "zařízení rádia v4l" +#: modules/access/pvr.c:68 #, fuzzy -#~ msgid "Video4Linux2 input" -#~ msgstr "Video4Linux vstup" +msgid "PVR radio device" +msgstr "zařízení rádia v4l" -#~ msgid "Audio Channel" -#~ msgstr "Zvukový kanál" +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Jas" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma pro stream (Automaticky, SECAM, PAL nebo NTSC)." -#~ msgid "Brightness of the video input." -#~ msgstr "Jas video vstupu." +#: modules/access/pvr.c:75 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Odstín" +#: modules/access/pvr.c:79 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "" -#~ msgid "Hue of the video input." -#~ msgstr "Odstín video vstupu." +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvence" -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Barva" +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "" -#~ msgid "Color of the video input." -#~ msgstr "Barva video vstupu." +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" -#~ msgid "Contrast" -#~ msgstr "Kontrast" +#: modules/access/pvr.c:89 +#, fuzzy +msgid "Key interval" +msgstr "Špatný interval - %s" -#~ msgid "Contrast of the video input." -#~ msgstr "Kontrast video vstupu." +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:92 #, fuzzy -#~ msgid "MJPEG" -#~ msgstr "MJPEG:" +msgid "B Frames" +msgstr "Počet políček" -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "Kvalita" +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" -#~ msgid "Quality of the stream." -#~ msgstr "Kvalita proudu." +#: modules/access/pvr.c:97 +#, fuzzy +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\"" -#~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/pvr.c:99 +#, fuzzy +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Maximum paměti" -#~ msgid "Video4Linux input" -#~ msgstr "Video4Linux vstup" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "" -#~ msgid "VCD" -#~ msgstr "VCD" +#: modules/access/pvr.c:102 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode" +msgstr "chyba \"%mode:1\"" -#~ msgid "VCD input" -#~ msgstr "VCD vstup" +#: modules/access/pvr.c:103 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\"" -#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -#~ msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]" +#: modules/access/pvr.c:105 +#, fuzzy +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Informace o zvuku" -#~ msgid "The above message had unknown log level" -#~ msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" -#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -#~ msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru" +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 +msgid "Volume" +msgstr "Hlasitost" -#~ msgid "Entry" -#~ msgstr "Záznam" +#: modules/access/pvr.c:110 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)." -#~ msgid "Segments" -#~ msgstr "Segmenty" +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "Kanál" -#~ msgid "Segment" -#~ msgstr "Segment" +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" -#~ msgid "VCD Format" -#~ msgstr "Formát VCD" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatický" -#~ msgid "Album" -#~ msgstr "Album" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#~ msgid "Application" -#~ msgstr "Aplikace" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#~ msgid "Vol #" -#~ msgstr "Hlasitost #" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#~ msgid "Vol max #" -#~ msgstr "Maximální hlasitost #" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "vbr" +msgstr "Režim VBR" -#, fuzzy -#~ msgid "Volume Set" -#~ msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "cbr" +msgstr "Režim CBR" -#, fuzzy -#~ msgid "System Id" -#~ msgstr " t změní id diskového oddílu" +#: modules/access/pvr.c:127 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#~ msgid "Entries" -#~ msgstr "Záznamy" +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "First Entry Point" -#~ msgstr "První položka je zobrazena." +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:225 #, fuzzy -#~ msgid "Last Entry Point" -#~ msgstr "Poslední položka je zobrazena." +msgid "No Input device found" +msgstr "Nenalezen žádný vstup" -#~ msgid "Track size (in sectors)" -#~ msgstr "Velikost stopy (v sektorech)" - -#~ msgid "type" -#~ msgstr "typ" - -#~ msgid "end" -#~ msgstr "konec" +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" -#~ msgid "play list" -#~ msgstr "seznam skladeb" +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 #, fuzzy -#~ msgid "extended selection list" -#~ msgstr "Režim výběru seznamu" +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Výchozí port serveru" -#, fuzzy -#~ msgid "selection list" -#~ msgstr "Režim výběru seznamu" +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." +msgstr "" -#~ msgid "unknown type" -#~ msgstr "neznámý typ" +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "List ID" -#~ msgstr "Seznam Id Groupwise" +#: modules/access/rtmp/access.c:54 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." +msgstr "" +#: modules/access/rtmp/access.c:62 #, fuzzy -#~ msgid "(Super) Video CD" -#~ msgstr "Vstupní modul pro video CD" +msgid "RTMP input" +msgstr "FTP vstup" -#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -#~ msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use playback control?" -#~ msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n" +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 #, fuzzy -#~ msgid "Show extended VCD info?" -#~ msgstr "/Výběr/Načíst další informace" +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Filtry" -#~ msgid "Dolby Surround decoder" -#~ msgstr "Dekodér Dolby Surround" +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Characteristic dimension" -#~ msgstr "Původ rozměru" +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Compensate delay" -#~ msgstr "Zpoždění času" +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" -#~ msgid "Headphone effect" -#~ msgstr "Sluchátkový efekt" +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Select channel to keep" -#~ msgstr "Vyberte soubor k uložení" +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Left rear" -#~ msgstr "Vlevo" +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Right rear" -#~ msgstr "Vpravo" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 #, fuzzy -#~ msgid "A/52 dynamic range compression" -#~ msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52" +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maximální velikost: %1 MB" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable internal upmixing" -#~ msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 #, fuzzy -#~ msgid "DTS dynamic range compression" -#~ msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52" +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG audio decoder" -#~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" -#~ msgid "Equalizer preset" -#~ msgstr "Předvolba ekvalizéru" +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" -#~ msgid "Preset to use for the equalizer." -#~ msgstr "Předvolba pro ekvalizér." +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Bands gain" -#~ msgstr "Vstupní-zisk" +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Two pass" -#~ msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa" +#: modules/access/rtp/rtp.c:77 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" -#~ msgid "Global gain" -#~ msgstr "Globální zisk" +#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#~ msgid "Equalizer with 10 bands" -#~ msgstr "Desetipásmový ekvalizér" +#: modules/access/rtp/rtp.c:88 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "" -#~ msgid "Flat" -#~ msgstr "Plochý" +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" -#~ msgid "Classical" -#~ msgstr "Klasika" +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +#, fuzzy +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP VoD" -#~ msgid "Club" -#~ msgstr "Klub" +#: modules/access/rtsp/access.c:96 +msgid "Connection failed" +msgstr "Spojení selhalo " -#~ msgid "Dance" -#~ msgstr "Taneční hudba" +#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC se nepodařilo připojit k \"%s:%d\"." -#~ msgid "Full bass" -#~ msgstr "Basy naplno" +#: modules/access/rtsp/access.c:238 +msgid "Session failed" +msgstr "Sezeni selhalo" -#~ msgid "Full treble" -#~ msgstr "Výšky naplno" +#: modules/access/rtsp/access.c:239 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat." -#~ msgid "Headphones" -#~ msgstr "Sluchátka" +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" -#~ msgid "Large Hall" -#~ msgstr "Velká hala" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "" -#~ msgid "Live" -#~ msgstr "Živě (Live)" +#: modules/access/screen/screen.c:49 +#, fuzzy +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n" -#~ msgid "Party" -#~ msgstr "Party" +#: modules/access/screen/screen.c:51 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" -#~ msgid "Pop" -#~ msgstr "Pop" +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání" -#~ msgid "Reggae" -#~ msgstr "Regé" +#: modules/access/screen/screen.c:58 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n" -#~ msgid "Rock" -#~ msgstr "Rock" +#: modules/access/screen/screen.c:62 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n" -#~ msgid "Ska" -#~ msgstr "Ska" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Šířka podokna" -#~ msgid "Soft" -#~ msgstr "Soft" +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Výška videa" -#~ msgid "Soft rock" -#~ msgstr "Art Rock" +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "" -#~ msgid "Techno" -#~ msgstr "Techno" +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "" -#~ msgid "Number of audio buffers" -#~ msgstr "Počet bufferů zvuku" +#: modules/access/screen/screen.c:78 +#, fuzzy +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Klonovat obraz" -#~ msgid "Max level" -#~ msgstr "Maximální úroveň" +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" -#~ msgid "Volume normalizer" -#~ msgstr "Normalizátor hlasitosti" +#: modules/access/screen/screen.c:94 +#, fuzzy +msgid "Screen Input" +msgstr "Neplatný vstup" -#~ msgid "Parametric Equalizer" -#~ msgstr "Parametrický ekvalizér" +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 +msgid "Screen" +msgstr "Obrazovka" -#~ msgid "Low freq (Hz)" -#~ msgstr "Nízká frekvence (Hz)" +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "" -#~ msgid "Low freq gain (Db)" -#~ msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "" -#~ msgid "High freq (Hz)" -#~ msgstr "Vysoká frekvence (Hz)" +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "" -#~ msgid "High freq gain (Db)" -#~ msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "" -#~ msgid "Freq 1 (Hz)" -#~ msgstr "Frekvence 1 (Hz)" +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +#, fuzzy +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech." -#~ msgid "Freq 1 gain (Db)" -#~ msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)" +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +#, fuzzy +msgid "Capture region width" +msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n" -#~ msgid "Freq 1 Q" -#~ msgstr "Frekvence 1 Q" +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "" -#~ msgid "Freq 2 (Hz)" -#~ msgstr "Frekvence 2 (Hz)" +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +#, fuzzy +msgid "Capture region height" +msgstr "Výška videa" -#~ msgid "Freq 2 gain (Db)" -#~ msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)" +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "" -#~ msgid "Freq 2 Q" -#~ msgstr "Frekvence 2 Q" +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +#, fuzzy +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Neplatný vstup" -#~ msgid "Freq 3 (Hz)" -#~ msgstr "Frekvence 3 (Hz)" +#: modules/access/sftp.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v " +"milisekundách." -#~ msgid "Freq 3 gain (Db)" -#~ msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)" +#: modules/access/sftp.c:54 +#, fuzzy +msgid "SFTP user name" +msgstr "FTP uživatelské jméno" -#~ msgid "Freq 3 Q" -#~ msgstr "Frekvence 3 Q" +#: modules/access/sftp.c:56 +#, fuzzy +msgid "SFTP password" +msgstr "FTP heslo" +#: modules/access/sftp.c:58 #, fuzzy -#~ msgid "Float32 audio mixer" -#~ msgstr "Spustit audio mixér" +msgid "SFTP port" +msgstr "UDP port" +#: modules/access/sftp.c:59 #, fuzzy -#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -#~ msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine" +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Předvolba pro ekvalizér." +#: modules/access/sftp.c:60 #, fuzzy -#~ msgid "Trivial audio mixer" -#~ msgstr "Spustit audio mixér" +msgid "Read size" +msgstr "Náhodný" -#~ msgid "default" -#~ msgstr "výchozí" +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:65 #, fuzzy -#~ msgid "ALSA audio output" -#~ msgstr "Zařízení výstupu zvuku" +msgid "SFTP input" +msgstr "FTP vstup" +#: modules/access/sftp.c:137 #, fuzzy -#~ msgid "ALSA Device Name" -#~ msgstr "Jméno zařízení SyncFB" +msgid "SFTP authentification" +msgstr "HTTP autentikace" -#~ msgid "Audio Device" -#~ msgstr "Zvukové zařízení" +#: modules/access/sftp.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "Zadejte prosím název uzlu" -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" -#~ msgid "2 Front 2 Rear" -#~ msgstr "2 přední 2 zadní" +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB uživatelské jméno" -#, fuzzy -#~ msgid "A/52 over S/PDIF" -#~ msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB heslo" -#, fuzzy -#~ msgid "No Audio Device" -#~ msgstr "Zvukové zařízení" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB doména" +#: modules/access/smb.c:72 #, fuzzy -#~ msgid "Audio output failed" -#~ msgstr "Zařízení výstupu zvuku" +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení." -#~ msgid "Unknown soundcard" -#~ msgstr "Neznámý zvuková karta" +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "aRts audio output" -#~ msgstr "Zařízení výstupu zvuku" +#: modules/access/smb.c:78 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB vstup" -#, fuzzy -#~ msgid "HAL AudioUnit output" -#~ msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem" +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio device is not configured" -#~ msgstr "Název zvukového zařízení" +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#~ msgid "%s (Encoded Output)" -#~ msgstr "%s (kódovaný výstup)" +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP vstup" -#~ msgid "Output device" -#~ msgstr "Výstupní zařízení" +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Use float32 output" -#~ msgstr "použít jako výstupní soubor" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" +#: modules/access/udp.c:59 #, fuzzy -#~ msgid "DirectX audio output" -#~ msgstr "Zařízení výstupu zvuku" +msgid "UDP input" +msgstr "UDP/RTP vstup" -#, fuzzy -#~ msgid "3 Front 2 Rear" -#~ msgstr "2 přední 2 zadní" +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v " +"milisekundách." +#: modules/access/v4l.c:83 #, fuzzy -#~ msgid "EsounD audio output" -#~ msgstr "Zařízení výstupu zvuku" +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt " +"vhodnou CD-ROM mechaniku." -#, fuzzy -#~ msgid "Esound server" -#~ msgstr "Komunikační server" +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. " +"l420 (výchozí), RV24, atd.)" -#~ msgid "Output format" -#~ msgstr "Formát výstupu" +#: modules/access/v4l.c:94 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Kanál karty, který se má použít (Obvykle, 0 = tuner, 1 = kompozitní, 2 = " +"svideo)." -#~ msgid "Number of output channels" -#~ msgstr "Počet výstupních kanálů" +#: modules/access/v4l.c:99 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Zvukový kanál" -#, fuzzy -#~ msgid "Add WAVE header" -#~ msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\"" +#: modules/access/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "" +"Pokud je několik zvukových vstupů vyberte, který zvukový kanál se má použít." -#~ msgid "Output file" -#~ msgstr "Výstupní soubor" +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "File audio output" -#~ msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru" +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Roku HD1000 audio output" -#~ msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:" +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 +msgid "Brightness" +msgstr "Jas" -#, fuzzy -#~ msgid "JACK audio output" -#~ msgstr "Zařízení výstupu zvuku" +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Jas video vstupu." -#, fuzzy -#~ msgid "UNIX OSS audio output" -#~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)" +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 +msgid "Hue" +msgstr "Odstín" -#, fuzzy -#~ msgid "OSS DSP device" -#~ msgstr "jméno zvukového zařízení OSS" +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Odstín video vstupu." -#, fuzzy -#~ msgid "Portaudio identifier for the output device" -#~ msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup" +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "Color" +msgstr "Barva" -#, fuzzy -#~ msgid "PORTAUDIO audio output" -#~ msgstr "Zařízení výstupu zvuku" +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Barva video vstupu." -#, fuzzy -#~ msgid "Win32 waveOut extension output" -#~ msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony" +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#~ msgid "5.1" -#~ msgstr "5.1" +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Kontrast video vstupu." -#, fuzzy -#~ msgid "A/52 parser" -#~ msgstr "hlasitost A/52" +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" +#: modules/access/v4l.c:121 #, fuzzy -#~ msgid "A/52 audio packetizer" -#~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu" +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Předvolba pro ekvalizér." -#, fuzzy -#~ msgid "ADPCM audio decoder" -#~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" +#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" +#: modules/access/v4l.c:124 #, fuzzy -#~ msgid "Raw/Log Audio decoder" -#~ msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n" +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Vyberte složku pro uložení" -#, fuzzy -#~ msgid "Raw audio encoder" -#~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu" +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Decimation" +msgstr "Decimování" -#, fuzzy -#~ msgid "Cinepak video decoder" -#~ msgstr "Falešný video dekodér" +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "CMML annotations decoder" -#~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalita" -#, fuzzy -#~ msgid "CVD subtitle decoder" -#~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Kvalita proudu." -#, fuzzy -#~ msgid "Encoding quality" -#~ msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame" +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Dirac video decoder" -#~ msgstr "Falešný video dekodér" +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#, fuzzy -#~ msgid "Dirac video encoder" -#~ msgstr "Začít _videokonferenci" +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux vstup" -#, fuzzy -#~ msgid "DirectMedia Object decoder" -#~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Standardní" -#, fuzzy -#~ msgid "DirectMedia Object encoder" -#~ msgstr "objekt sdílené paměti" +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL nebo NTSC)." -#, fuzzy -#~ msgid "DTS parser" -#~ msgstr "Nemohu zapsat parser: %s" +#: modules/access/v4l2.c:76 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. " +"l420 nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro M-JPEG komprimovaný vstup) (Úplný " +"seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" -#, fuzzy -#~ msgid "DTS audio packetizer" -#~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu" +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Vstup karty, který se má použít (viz debug)." -#, fuzzy -#~ msgid "Decoding X coordinate" -#~ msgstr "Maximální souřadnice X" +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "Audio input" +msgstr "Zvukový vstup" -#, fuzzy -#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -#~ msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n" +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Zvukový vstup karty, který se má použít (viz debug)" -#, fuzzy -#~ msgid "Decoding Y coordinate" -#~ msgstr "Maximální souřadnice X" +#: modules/access/v4l2.c:86 +msgid "IO Method" +msgstr "Metoda vstupu/výstupu" -#, fuzzy -#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -#~ msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n" +#: modules/access/v4l2.c:88 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "Metoda vstupu/výstupu (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access/v4l2.c:91 #, fuzzy -#~ msgid "Subpicture position" -#~ msgstr "Pozice kurzoru" +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Vnutit šířku (-1 pro autodetekci)." +#: modules/access/v4l2.c:94 #, fuzzy -#~ msgid "Encoding X coordinate" -#~ msgstr "Maximální souřadnice X" +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Vnutit výšku (-1 pro autodetekci)." -#, fuzzy -#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -#~ msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n" +#: modules/access/v4l2.c:96 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Encoding Y coordinate" -#~ msgstr "Maximální souřadnice X" +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -#~ msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n" +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "DVB subtitles decoder" -#~ msgstr "Dekodér titulků" +#: modules/access/v4l2.c:105 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Vrátit ovládání v4l2 do původního nastavení" +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "Vrátit ovládání do původního nastavení poskytnutého ovladačem v4l2" + +#: modules/access/v4l2.c:110 #, fuzzy -#~ msgid "DVB subtitles encoder" -#~ msgstr "font titulků" +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Jas video vstupu." +#: modules/access/v4l2.c:113 #, fuzzy -#~ msgid "AAC extension" -#~ msgstr "Ignorovaná rozšíření" +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kontrast video vstupu." -#~ msgid "Image file" -#~ msgstr "Soubor obrázku" +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 +msgid "Saturation" +msgstr "Sytost" -#~ msgid "Output video width." -#~ msgstr "Šířka video výstupu." +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Sytost video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)." -#~ msgid "Output video height." -#~ msgstr "Výška video výstupu." +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Odstín video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)." -#~ msgid "Keep aspect ratio" -#~ msgstr "Zachovat poměr stran" +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Black level" +msgstr "Úroveň černé" -#~ msgid "Background aspect ratio" -#~ msgstr "Poměr stran pozadí" +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Úroveň černé video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)." -#, fuzzy -#~ msgid "Deinterlace video" -#~ msgstr "Videokonference" +#: modules/access/v4l2.c:123 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Automatické vyvážení bílé" -#, fuzzy -#~ msgid "Deinterlace module" -#~ msgstr "Adresáře s moduly" +#: modules/access/v4l2.c:125 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" +"Automaticky nastaví vyvážení bílé video vstupu (pokud je to podporováno " +"ovladačem v4l2)." -#, fuzzy -#~ msgid "Deinterlace module to use." -#~ msgstr "další slovníky, které používat" +#: modules/access/v4l2.c:127 +msgid "Do white balance" +msgstr "Manuální vyvážení bílé" -#~ msgid "Fake video decoder" -#~ msgstr "Falešný video dekodér" +#: modules/access/v4l2.c:129 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Aktivuje proces vyvážení bílé, nemá účinek pokud je aktivováno automatické " +"vyvážení bílé (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)." -#, fuzzy -#~ msgid "\"%s\" is no video encoder." -#~ msgstr "Začít _videokonferenci" +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Red balance" +msgstr "Vyvážení červené" -#, fuzzy -#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder." -#~ msgstr "Zvuk Ogg Vorbis" +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Vyvážení červené video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)." -#, fuzzy -#~ msgid "Non-ref" -#~ msgstr "Odkaz ref" +#: modules/access/v4l2.c:134 +msgid "Blue balance" +msgstr "Vyvážení modré" -#~ msgid "Non-key" -#~ msgstr "Neklíč" +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Vyvážení modré video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)." -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Vše" +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" -#~ msgid "rd" -#~ msgstr "rd" +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Gama video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)." -#~ msgid "bits" -#~ msgstr "bitů" +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Exposure" +msgstr "Expozice" -#~ msgid "simple" -#~ msgstr "jednoduché" +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "Expozice video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)." -#~ msgid "Fast bilinear" -#~ msgstr "Rychlé bilineární" +#: modules/access/v4l2.c:143 +msgid "Auto gain" +msgstr "Automatický zisk" -#~ msgid "Bilinear" -#~ msgstr "Bilineární" +#: modules/access/v4l2.c:145 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Automaticky nastaví zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem " +"v4l2)." -#~ msgid "Bicubic (good quality)" -#~ msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)" +#: modules/access/v4l2.c:147 +msgid "Gain" +msgstr "Zisk" -#~ msgid "Experimental" -#~ msgstr "Experimentální" +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)." -#~ msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -#~ msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)" +#: modules/access/v4l2.c:150 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontální překlopení" -#~ msgid "Area" -#~ msgstr "Plocha" +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Překlopit video horizontálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)." -#~ msgid "Gauss" -#~ msgstr "Gauss" +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertikální překlopení" -#~ msgid "SincR" -#~ msgstr "SincR" +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Překlopit video vertikálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)." -#, fuzzy -#~ msgid "Bicubic spline" -#~ msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n" +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Horizontální centrování" -#~ msgid "Decoding" -#~ msgstr "Dekódování" +#: modules/access/v4l2.c:158 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Nastavit horizontální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem " +"v4l2)." -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Kódování" +#: modules/access/v4l2.c:159 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Vertikální centrování" -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder" -#~ msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa" +#: modules/access/v4l2.c:161 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Nastavit vertikální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem " +"v4l2)." -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg demuxer" -#~ msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n" +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)." -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg muxer" -#~ msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n" +#: modules/access/v4l2.c:166 +msgid "Balance" +msgstr "Vyvážení" -#, fuzzy -#~ msgid "Video scaling filter" -#~ msgstr "zakázat veškeré změny měřítka" +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Vyvážení zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)." -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg chroma conversion" -#~ msgstr "Převod indexované barvy" +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Ztlumit zvukový vstup (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)." -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg video filter" -#~ msgstr "Horní propust" +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Basy" -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -#~ msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n" +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Úroveň basů zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)." -#~ msgid "Direct rendering" -#~ msgstr "Přímé vykreslování" +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Treble" +msgstr "Výšky" -#, fuzzy -#~ msgid "Error resilience" -#~ msgstr "Vnitřní chyba" +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Úroveň výšek zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)." -#, fuzzy -#~ msgid "Workaround bugs" -#~ msgstr "Informace o ~chybách" +#: modules/access/v4l2.c:178 +msgid "Loudness" +msgstr "Hlasitost" -#, fuzzy -#~ msgid "Hurry up" -#~ msgstr "Zvýšit jas" +#: modules/access/v4l2.c:180 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)." -#, fuzzy -#~ msgid "Post processing quality" -#~ msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě" +#: modules/access/v4l2.c:184 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota vyrovnávací paměti V4L2 pro záznam. Tato hodnota by měla být v " +"milisekundách." -#, fuzzy -#~ msgid "Debug mask" -#~ msgstr "debugovací maska příznaků VCD" +#: modules/access/v4l2.c:186 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Nastavení ovladače v4l2" -#, fuzzy -#~ msgid "Set ffmpeg debug mask" -#~ msgstr "debugovací maska příznaků VCD" +#: modules/access/v4l2.c:188 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"Nastaví ovladač v4l2 podle seznamu hodnot oddělených čárkami volitelně " +"vložených do složených závorek (např.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0," +"stream_type=3} ). Pro výpis dostupných hodnot zvyšte výřečnost (-vvv) nebo " +"použijte aplikaci v4l2-ctl." -#, fuzzy -#~ msgid "Visualize motion vectors" -#~ msgstr "lyn&X-like pohyb" +#: modules/access/v4l2.c:194 +msgid "Tuner id" +msgstr "ID tuneru" -#, fuzzy -#~ msgid "Low resolution decoding" -#~ msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n" +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "ID tuneru (viz ladící výstup)." -#, fuzzy -#~ msgid "Ratio of key frames" -#~ msgstr "Rámečky VT100" +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)." -#, fuzzy -#~ msgid "Ratio of B frames" -#~ msgstr "Zobrazovat rámce" +#: modules/access/v4l2.c:200 +msgid "Audio mode" +msgstr "Režim zvuku" -#, fuzzy -#~ msgid "Video bitrate tolerance" -#~ msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání" +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Mono/stereo zvuku tuneru a výběr stopy." -#, fuzzy -#~ msgid "Interlaced encoding" -#~ msgstr "Implicitní kódování" +#: modules/access/v4l2.c:205 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:209 #, fuzzy -#~ msgid "Interlaced motion estimation" -#~ msgstr "_Optimální odhad" +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Poměr stran zdroje" -#, fuzzy -#~ msgid "Pre-motion estimation" -#~ msgstr "_Optimální odhad" +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Strict rate control" -#~ msgstr "Ovládací centrum GNOME" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Rate control buffer size" -#~ msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "READ" +msgstr "READ" -#, fuzzy -#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness" -#~ msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" -#, fuzzy -#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness." -#~ msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" -#, fuzzy -#~ msgid "I quantization factor" -#~ msgstr "Poměr přiblížení: %d:1" +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#~ msgid "Noise reduction" -#~ msgstr "Redukce šumu" +#: modules/access/v4l2.c:253 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Primární jazyk (pouze analog. tunery)" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG4 quantization matrix" -#~ msgstr "Násobící matice RGB" +#: modules/access/v4l2.c:254 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Sekundární jazyk (pouze analog. tunery)" -#, fuzzy -#~ msgid "Quality level" -#~ msgstr "Vynulovat úroveň" +#: modules/access/v4l2.c:255 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Druhý audio program (pouze analog. tunery)" -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum video quantizer scale" -#~ msgstr "Minimální kvalita přenosu videa" +#: modules/access/v4l2.c:256 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Primární jazyk vlevo, sekundární vpravo" -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum video quantizer scale." -#~ msgstr "Minimální kvalita přenosu videa" +#: modules/access/v4l2.c:272 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#, fuzzy -#~ msgid "Fixed quantizer scale" -#~ msgstr "Velikost textové vrstvy" +#: modules/access/v4l2.c:273 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux2 vstup" -#, fuzzy -#~ msgid "Strict standard compliance" -#~ msgstr "Téměř splňování standardu" +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Video input" +msgstr "Video vstup" +#: modules/access/v4l2.c:313 #, fuzzy -#~ msgid "Luminance masking" -#~ msgstr "Maska adres" +msgid "Controls" +msgstr "Ovladač" -#, fuzzy -#~ msgid "Darkness masking" -#~ msgstr "Maska adres" +#: modules/access/v4l2.c:314 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "Nastavení ovladače v4l2, pokud je to podporováno vaším ovladačem v4l2" +#: modules/access/v4l2.c:380 #, fuzzy -#~ msgid "Motion masking" -#~ msgstr "Maska adres" +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux vstup" -#, fuzzy -#~ msgid "Border masking" -#~ msgstr "Maska adres" +#: modules/access/v4l2.c:2962 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Vrátit ovládání na výchozí hodnoty" -#, fuzzy -#~ msgid "Luminance elimination" -#~ msgstr "Snížit _jas" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Scaling mode" -#~ msgstr "bilineární režim škálování" +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#, fuzzy -#~ msgid "Scaling mode to use." -#~ msgstr "Režim paranoiy, který používat" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD vstup" -#, fuzzy -#~ msgid "Ffmpeg mux" -#~ msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n" +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]" -#, fuzzy -#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer." -#~ msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu" +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 +msgid "Entry" +msgstr "Záznam" -#, fuzzy -#~ msgid "Post processing" -#~ msgstr "" -#~ "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n" -#~ " %s\n" +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenty" -#, fuzzy -#~ msgid "1 (Lowest)" -#~ msgstr "Nejnižší" +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#, fuzzy -#~ msgid "6 (Highest)" -#~ msgstr "Nejvyšší" +#: modules/access/vcdx/access.c:519 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#, fuzzy -#~ msgid "Flac audio decoder" -#~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" -#, fuzzy -#~ msgid "Flac audio encoder" -#~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formát VCD" -#, fuzzy -#~ msgid "Flac audio packetizer" -#~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 +msgid "Application" +msgstr "Aplikace" -#, fuzzy -#~ msgid "Linear PCM audio decoder" -#~ msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Video decoder using openmash" -#~ msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\"" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Hlasitost #" -#, fuzzy -#~ msgid "PNG video decoder" -#~ msgstr "Falešný video dekodér" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Maximální hlasitost #" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 #, fuzzy -#~ msgid "QuickTime library decoder" -#~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" +msgid "Volume Set" +msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 #, fuzzy -#~ msgid "Pseudo raw video decoder" -#~ msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n" +msgid "System Id" +msgstr " t změní id diskového oddílu" -#, fuzzy -#~ msgid "Pseudo raw video packetizer" -#~ msgstr "Uložit video jako prostý DV stream" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Záznamy" -#, fuzzy -#~ msgid "RealAudio library decoder" -#~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 +msgid "Tracks" +msgstr "Stopy" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 #, fuzzy -#~ msgid "SDL_image video decoder" -#~ msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n" +msgid "First Entry Point" +msgstr "První položka je zobrazena." +#: modules/access/vcdx/info.c:95 #, fuzzy -#~ msgid "Speex audio decoder" -#~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Poslední položka je zobrazena." -#, fuzzy -#~ msgid "Speex audio packetizer" -#~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Velikost stopy (v sektorech)" -#, fuzzy -#~ msgid "Speex audio encoder" -#~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "typ" -#, fuzzy -#~ msgid "Speex comment" -#~ msgstr "Seznam poznámek" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "konec" -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Režim" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "seznam skladeb" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 #, fuzzy -#~ msgid "DVD subtitles decoder" -#~ msgstr "Dekodér titulků" +msgid "extended selection list" +msgstr "Režim výběru seznamu" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 #, fuzzy -#~ msgid "DVD subtitles packetizer" -#~ msgstr "font titulků" +msgid "selection list" +msgstr "Režim výběru seznamu" -#~ msgid "Subtitles text encoding" -#~ msgstr "Kódování titulků" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "neznámý typ" -#~ msgid "Subtitles justification" -#~ msgstr "Zarovnání titulků" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +#, fuzzy +msgid "List ID" +msgstr "Seznam Id Groupwise" -#~ msgid "Set the justification of subtitles" -#~ msgstr "Nastaví zarovnání titulků." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +#, fuzzy +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "Vstupní modul pro video CD" -#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -#~ msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video·CD·(VCD·1.0,·1.1,·2.0,·SVCD,·HQVCD)·vstup" -#~ msgid "Formatted Subtitles" -#~ msgstr "Formátované titulky" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]" -#~ msgid "Text subtitles decoder" -#~ msgstr "Dekodér titulků" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 #, fuzzy -#~ msgid "Enable debug" -#~ msgstr "Povolit video" - -#~ msgid "SVCD subtitles" -#~ msgstr "SVCD titulky" +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 #, fuzzy -#~ msgid "Tarkin decoder module" -#~ msgstr "nastavit název modulu" +msgid "Use playback control?" +msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Override page" -#~ msgstr "build root předefinován" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Ignore subtitle flag" -#~ msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Workaround for France" -#~ msgstr "Informace o ~chybách" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 #, fuzzy -#~ msgid "Teletext subtitles decoder" -#~ msgstr "Dekodér titulků" +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "/Výběr/Načíst další informace" -#, fuzzy -#~ msgid "Theora video decoder" -#~ msgstr "Falešný video dekodér" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Theora video packetizer" -#~ msgstr "Začít _videokonferenci" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 #, fuzzy -#~ msgid "Theora video encoder" -#~ msgstr "Začít _videokonferenci" +msgid "Media in Zip" +msgstr "Soubory" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 #, fuzzy -#~ msgid "Theora comment" -#~ msgstr "Seznam poznámek" +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Cesta k použitému motivu." -#~ msgid "Stereo mode" -#~ msgstr "Režim stereo" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +#, fuzzy +msgid "Zip files filter" +msgstr "Horní propust" -#~ msgid "VBR mode" -#~ msgstr "Režim VBR" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "" -#~ msgid "Psycho-acoustic model" -#~ msgstr "Psychoakustický model" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Fiktivní stream výstup" -#~ msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -#~ msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4." +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Dummy" +msgstr "Fiktivní" -#~ msgid "Dual mono" -#~ msgstr "Dvojité mono" +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Připojit do souboru" -#~ msgid "Joint stereo" -#~ msgstr "Smíšené stereo" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:68 #, fuzzy -#~ msgid "Libtwolame audio encoder" -#~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu" +msgid "File stream output" +msgstr "Volby výstupu souborů:" -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum encoding bitrate" -#~ msgstr "maximální bitrate v bitech/s" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "Username" +msgstr "Uživatel" -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum encoding bitrate" -#~ msgstr "minimální bitrate v bitech/s" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Uživatelské jméno, které bude zadáno při přístupu k proudu." -#, fuzzy -#~ msgid "CBR encoding" -#~ msgstr "Implicitní kódování" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" -#, fuzzy -#~ msgid "Vorbis audio decoder" -#~ msgstr "Zvuk Ogg Vorbis" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Heslo, které bude použito pro přístup k proudu." -#, fuzzy -#~ msgid "Vorbis audio packetizer" -#~ msgstr "Zvuk Ogg Vorbis" +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#, fuzzy -#~ msgid "Vorbis audio encoder" -#~ msgstr "Zvuk Ogg Vorbis" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Vorbis comment" -#~ msgstr "Seznam poznámek" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum GOP size" -#~ msgstr "Maximální velikost: %1 MB" +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum GOP size" -#~ msgstr "Minimální velikost: %1 MB" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Extra I-frames aggressivity" -#~ msgstr "Rámečky VT100" +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:90 #, fuzzy -#~ msgid "B-frames between I and P" -#~ msgstr "číslo mezi 0 a 1" +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Provzdušňovač s bublinkami" +#: modules/access_output/http.c:91 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -#~ msgstr "Počet rámců pro G.711" +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Provzdušňovač s bublinkami" -#, fuzzy -#~ msgid "Adaptive B-frame decision" -#~ msgstr "Povolit vsechny framy" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Výstup HTTP streamu" -#, fuzzy -#~ msgid "Influence (bias) B-frames usage" -#~ msgstr "Použití: %s [přepínač]\n" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Aktivní TCP spojení" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of reference frames" -#~ msgstr "Počet rámců pro G.711" +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Skip loop filter" -#~ msgstr "Horní propust" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Výstup RTMP streamu" -#, fuzzy -#~ msgid "H.264 level" -#~ msgstr "Maximální úroveň" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Název streamu" -#, fuzzy -#~ msgid "Interlaced mode" -#~ msgstr "Adresáře s moduly" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Pure-interlaced mode." -#~ msgstr "chyba \"%mode:1\"" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Popisek streamu" -#, fuzzy -#~ msgid "Set QP" -#~ msgstr "Nastavit volby" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Quality-based VBR" -#~ msgstr "Vykreslování založené na Cairo" +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Streamovat MP3" -#, fuzzy -#~ msgid "Min QP" -#~ msgstr "Slov/min" +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Max QP" -#~ msgstr "Max řádků" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Popis žánru" -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum quantizer parameter." -#~ msgstr "Data formálních parametrů" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Žánr obsahu." -#, fuzzy -#~ msgid "Max QP step" -#~ msgstr "Krok volání makra" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Url popisek" -#, fuzzy -#~ msgid "Average bitrate tolerance" -#~ msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:92 #, fuzzy -#~ msgid "Max local bitrate" -#~ msgstr "Prům bitrate: %5.1f" +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Zobrazení informací o současné stránce" +#: modules/access_output/shout.c:95 #, fuzzy -#~ msgid "VBV buffer" -#~ msgstr "Jednoduchý buffer" +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Zobrazení informací o současné stránce" -#, fuzzy -#~ msgid "QP factor between I and P" -#~ msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1" +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Počet kanálu" +#: modules/access_output/shout.c:98 #, fuzzy -#~ msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -#~ msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1" +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Zobrazení informací o současné stránce" -#, fuzzy -#~ msgid "QP factor between P and B" -#~ msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Kvalita Ogg Vorbis" +#: modules/access_output/shout.c:101 #, fuzzy -#~ msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -#~ msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1" +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Zobrazení informací o současné stránce" -#, fuzzy -#~ msgid "QP curve compression" -#~ msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'" +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Veřejný stream" -#, fuzzy -#~ msgid "Partitions to consider" -#~ msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s" +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Direct MV prediction mode." -#~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Výstup pro IceCAST" -#, fuzzy -#~ msgid "Direct prediction size" -#~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:69 #, fuzzy -#~ msgid "Weighted prediction for B-frames" -#~ msgstr "Počet rámců pro G.711" +msgid "Group packets" +msgstr "Odmítnout pakety" -#, fuzzy -#~ msgid "Weighted prediction for B-frames." -#~ msgstr "Počet rámců pro G.711" +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "RD based mode decision for B-frames" -#~ msgstr "Počet rámců pro G.711" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Výstup UDP streamu" +#: modules/altivec/memcpy.c:61 #, fuzzy -#~ msgid "Chroma in motion estimation" -#~ msgstr "_Optimální odhad" +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "libc memcpy" -#, fuzzy -#~ msgid "Trellis RD quantization" -#~ msgstr "Změnit _heslo..." +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Inter luma quantization deadzone" -#~ msgstr "Poměr přiblížení: %d:1" +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Intra luma quantization deadzone" -#~ msgstr "Poměr přiblížení: %d:1" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "CPU optimizations" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Hledám procesor...\n" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." +msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 #, fuzzy -#~ msgid "Statistics input file" -#~ msgstr "Statistiky" +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\"" -#, fuzzy -#~ msgid "Statistics output file" -#~ msgstr "Volby výstupu souborů:" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "PSNR computation" -#~ msgstr "Volby kalkulace" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "SSIM computation" -#~ msgstr "SMB doména" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Quiet mode" -#~ msgstr "chyba \"%mode:1\"" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Quiet mode." -#~ msgstr "chyba \"%mode:1\"" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Statistiky" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Access unit delimiters" -#~ msgstr "Použít _filtry" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" -#~ msgid "dia" -#~ msgstr "dia" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "" -#~ msgid "hex" -#~ msgstr "hex" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" -#~ msgid "fast" -#~ msgstr "rychle" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "" -#~ msgid "normal" -#~ msgstr "normálně" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" -#~ msgid "slow" -#~ msgstr "pomalu" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)" +msgstr "" -#~ msgid "all" -#~ msgstr "vše" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "spatial" -#~ msgstr "Reprezentace prostoru" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "" -#~ msgid "auto" -#~ msgstr "auto" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "D-Bus control interface" -#~ msgstr "IDE rozhraní" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Trigger button" -#~ msgstr "tlačítko" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Trigger button for mouse gestures." -#~ msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "" -#~ msgid "Middle" -#~ msgstr "Uprostřed" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dekodér Dolby Surround" -#~ msgid "Gestures" -#~ msgstr "Gesta" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 #, fuzzy -#~ msgid "Mouse gestures control interface" -#~ msgstr "Provádět akce gesty myši" +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Původ rozměru" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 #, fuzzy -#~ msgid "Define playlist bookmarks." -#~ msgstr "Smazat všechny bookmarky" +msgid "Compensate delay" +msgstr "Zpoždění času" -#~ msgid "Hotkeys" -#~ msgstr "Klávesové zkratky" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 #, fuzzy -#~ msgid "Hotkeys management interface" -#~ msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n" +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" -#~ msgid "Audio track: %s" -#~ msgstr "Zvuková stopa: %s" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Proudy kódované pomocí Dolby Surround nebudou dekódovány před zpracováním " +"tímto filtrem. Aktivace této volby není doporučena." -#~ msgid "Subtitle track: %s" -#~ msgstr "Stopa titulků: %s" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +#, fuzzy +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Sluchátkový efekt" -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "-" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Sluchátkový efekt" -#~ msgid "Aspect ratio: %s" -#~ msgstr "Poměr stran: %s" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "" -#~ msgid "Crop: %s" -#~ msgstr "Ořez: %s" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 #, fuzzy -#~ msgid "Deinterlace mode: %s" -#~ msgstr "chyba \"%mode:1\"" +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Vyberte soubor k uložení" -#~ msgid "Zoom mode: %s" -#~ msgstr "Režim zoomu: %s" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 #, fuzzy -#~ msgid "Subtitle delay %i ms" -#~ msgstr "Zvýšit zpoždění titulků" +msgid "Left rear" +msgstr "Vlevo" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 #, fuzzy -#~ msgid "Audio delay %i ms" -#~ msgstr "Zvýšit zpoždění titulků" +msgid "Right rear" +msgstr "Vpravo" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 #, fuzzy -#~ msgid "Volume %d%%" -#~ msgstr "Hlasitost: %d%%" +msgid "Left front" +msgstr "Vlevo" -#, fuzzy -#~ msgid "Host address" -#~ msgstr "Adresa počítače" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "" -#~ msgid "Source directory" -#~ msgstr "Zdrojová složka" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "" -#~ msgid "Charset" -#~ msgstr "Znaková sada" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 #, fuzzy -#~ msgid "Handlers" -#~ msgstr "Obsluhy modulu" +msgid "Sound Delay" +msgstr "Surround prodleva (ms)" -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP remote control interface" -#~ msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "Zpoždění" -#~ msgid "HTTP SSL" -#~ msgstr "HTTP SSL" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 #, fuzzy -#~ msgid "Infrared remote control interface" -#~ msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape" +msgid "Delay time" +msgstr "Zpoždění" -#, fuzzy -#~ msgid "motion" -#~ msgstr "Pozice" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "motion control interface" -#~ msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Act as master" -#~ msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 #, fuzzy -#~ msgid "Master client ip address" -#~ msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n" +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Vzorkovací kmitočet" -#, fuzzy -#~ msgid "Network Sync" -#~ msgstr "Synchronizované kategorie:" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "" -#~ msgid "Install Windows Service" -#~ msgstr "Nainstalovat službu Windows" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "" -#~ msgid "Install the Service and exit." -#~ msgstr "Nainstaluje službu a skončí." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#, fuzzy +msgid "Wet mix" +msgstr "Nastavit" -#~ msgid "Uninstall Windows Service" -#~ msgstr "Odinstalovat službu Windows" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "" -#~ msgid "Uninstall the Service and exit." -#~ msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "" -#~ msgid "Display name of the Service" -#~ msgstr "Zobrazovaný název služby" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#, fuzzy +msgid "Level of input signal" +msgstr "Zařízení vstupu videa" -#~ msgid "Change the display name of the Service." -#~ msgstr "Změní zobrazované jméno služby." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +#, fuzzy +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52" -#~ msgid "Configuration options" -#~ msgstr "Konfigurace" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" -#~ msgid "NT Service" -#~ msgstr "Služba NT" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#, fuzzy +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'" -#~ msgid "Windows Service interface" -#~ msgstr "Rozhraní služby Windows" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" -#~ msgid "Show stream position" -#~ msgstr "Zobrazovat umístění proudu" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +#, fuzzy +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" -#~ msgid "Fake TTY" -#~ msgstr "Falešné TTY" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 #, fuzzy -#~ msgid "UNIX socket command input" -#~ msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba" +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 #, fuzzy -#~ msgid "TCP command input" -#~ msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n" +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Zvuk Ogg Vorbis" -#~ msgid "RC" -#~ msgstr "RC" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "" -#~ msgid "Remote control interface" -#~ msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "" -#~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -#~ msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu." +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 #, fuzzy -#~ msgid "+----[ Remote control commands ]" -#~ msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání" +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" -#, fuzzy -#~ msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -#~ msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Předvolba ekvalizéru" -#, fuzzy -#~ msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist" -#~ msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Předvolba pro ekvalizér." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 #, fuzzy -#~ msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" -#~ msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři" +msgid "Bands gain" +msgstr "Vstupní-zisk" -#, fuzzy -#~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -#~ msgstr "Inicializuji proud" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0 2\"." +msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 #, fuzzy -#~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -#~ msgstr "Inicializuji proud" +msgid "Two pass" +msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa" -#, fuzzy -#~ msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" -#~ msgstr "Následující položka seznamu skladeb" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" -#~ msgstr "Přesunout se na předchozí položku" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" +msgstr "Globální zisk" -#, fuzzy -#~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" -#~ msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: " +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat" -#~ msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Desetipásmový ekvalizér" -#, fuzzy -#~ msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop" -#~ msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Plochý" -#, fuzzy -#~ msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" -#~ msgstr "Nesmaže seznam skladeb" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klasika" -#, fuzzy -#~ msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" -#~ msgstr "Váš momentální stav" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Klub" -#, fuzzy -#~ msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -#~ msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Taneční hudba" -#, fuzzy -#~ msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" -#~ msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Basy naplno" -#, fuzzy -#~ msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" -#~ msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Plné basy a výšky" -#, fuzzy -#~ msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" -#~ msgstr "Reinicializuji proud" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Výšky naplno" -#, fuzzy -#~ msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" -#~ msgstr "Reinicializuji proud" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Sluchátka" -#, fuzzy -#~ msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" -#~ msgstr "Reinicializuji proud" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Velká hala" -#, fuzzy -#~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -#~ msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Živě" -#, fuzzy -#~ msgid "| info . . . information about the current stream" -#~ msgstr "Zobrazení informací o současné stránce" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Párty" -#, fuzzy -#~ msgid "| get_title . . . the title of the current stream" -#~ msgstr "Získat aktuální datum a čas" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#, fuzzy -#~ msgid "| get_length . . the length of the current stream" -#~ msgstr "Získat aktuální datum a čas" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Regé" -#, fuzzy -#~ msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" -#~ msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#, fuzzy -#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" -#~ msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#, fuzzy -#~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track" -#~ msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Soft" -#, fuzzy -#~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track" -#~ msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Art Rock" -#, fuzzy -#~ msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio" -#~ msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#, fuzzy -#~ msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop" -#~ msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz." +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Počet bufferů zvuku" -#, fuzzy -#~ msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom" -#~ msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku" +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 #, fuzzy -#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track" -#~ msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz." +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Maximální úroveň" -#, fuzzy -#~ msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -#~ msgstr "Zleva doprava" +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Pokud je průměrná síla posledních N zásobníků vyšší než tato hodnota, tak " +"bude hlasitost normalizována. Tato hodnota je kladné reálné číslo. Rozumná " +"hodnota je mezi 0.5 a 10." -#, fuzzy -#~ msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -#~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normalizátor hlasitosti" -#, fuzzy -#~ msgid "| marq-position #. . . .relative position control" -#~ msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Parametrický ekvalizér" -#, fuzzy -#~ msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -#~ msgstr "Implicitní barva písma" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Nízká frekvence (Hz)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 #, fuzzy -#~ msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -#~ msgstr "Krytí vyplňování:" +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)" -#, fuzzy -#~ msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -#~ msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Vysoká frekvence (Hz)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 #, fuzzy -#~ msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -#~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango" +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)" -#, fuzzy -#~ msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -#~ msgstr "Zleva doprava" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Frekvence 1 (Hz)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 #, fuzzy -#~ msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -#~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava" +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)" -#, fuzzy -#~ msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" -#~ msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Frekvence 1 Q" -#, fuzzy -#~ msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -#~ msgstr "Průhlednost loga" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Frekvence 2 (Hz)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 #, fuzzy -#~ msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -#~ msgstr "Řecká alfa" +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)" -#, fuzzy -#~ msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -#~ msgstr "Výška desky: " +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Frekvence 2 Q" -#, fuzzy -#~ msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -#~ msgstr "Šířka desky: " +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Frekvence 3 (Hz)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 #, fuzzy -#~ msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -#~ msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků" +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)" -#, fuzzy -#~ msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -#~ msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Frekvence 3 Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 #, fuzzy -#~ msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -#~ msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu" +msgid "Scaletempo" +msgstr "Zmena velikosti" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 #, fuzzy -#~ msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -#~ msgstr "Počet řádků v pixbufu" +msgid "Search Length" +msgstr "Hledat" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 #, fuzzy -#~ msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -#~ msgstr "číslo mezi 0 a 1" +msgid "Room size" +msgstr "Náhodný" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 #, fuzzy -#~ msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -#~ msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků" +msgid "Room width" +msgstr "Šířka videa" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 #, fuzzy -#~ msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -#~ msgstr "Určuje poměr stran stopy" +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 #, fuzzy -#~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" -#~ msgstr "Zobrazit tuto nápovědu" +msgid "Wet" +msgstr "Nastavit" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +msgid "Dry" +msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 #, fuzzy -#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" -#~ msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou" +msgid "Damp" +msgstr "Uložení" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 #, fuzzy -#~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -#~ msgstr "Ukončit VLC" +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Úprava prostoru" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +msgid "Spatializer" +msgstr "Úprava prostoru" +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 #, fuzzy -#~ msgid "+----[ end of help ]" -#~ msgstr "help-cs.txt" +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Spustit audio mixér" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 #, fuzzy -#~ msgid "goto is deprecated" -#~ msgstr "Vstup se změnil" +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 #, fuzzy -#~ msgid "Type 'pause' to continue." -#~ msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n" +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Spustit audio mixér" -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Práh" +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "výchozí" +#: modules/audio_output/alsa.c:110 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Zvukový výstup ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:114 #, fuzzy -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Počítač" +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Jméno zařízení SyncFB" -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Port" +#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 +#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +msgid "Audio Device" +msgstr "Zvukové zařízení" -#, fuzzy -#~ msgid "VLM remote control interface" -#~ msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape" +#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 +#: modules/audio_output/waveout.c:412 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 přední 2 zadní" +#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 #, fuzzy -#~ msgid "Raw A/52 demuxer" -#~ msgstr "Bulharská leva A/52" +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)" +#: modules/audio_output/alsa.c:339 #, fuzzy -#~ msgid "AIFF demuxer" -#~ msgstr "Zvuk AIFF" +msgid "No Audio Device" +msgstr "Zvukové zařízení" -#, fuzzy -#~ msgid "ASF v1.0 demuxer" -#~ msgstr "Zvuk MS ASF" +#: modules/audio_output/alsa.c:340 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 #, fuzzy -#~ msgid "AU demuxer" -#~ msgstr "_Autodetekce:" +msgid "Audio output failed" +msgstr "Zařízení výstupu zvuku" -#, fuzzy -#~ msgid "Force interleaved method" -#~ msgstr "Používat metodu HTTP" +#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "Barva video vstupu." -#, fuzzy -#~ msgid "Force interleaved method." -#~ msgstr "Používat metodu HTTP" +#: modules/audio_output/alsa.c:487 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Force index creation" -#~ msgstr "Uložit _čas vytvoření" +#: modules/audio_output/alsa.c:970 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Neznámý zvuková karta" -#, fuzzy -#~ msgid "Always fix" -#~ msgstr "Vždy navrchu" +#: modules/audio_output/auhal.c:155 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:161 #, fuzzy -#~ msgid "AVI demuxer" -#~ msgstr "Video AVI" +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem" -#, fuzzy -#~ msgid "AVI Index" -#~ msgstr "Index konce" +#: modules/audio_output/auhal.c:270 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Repair" -#~ msgstr "Nepálština" +#: modules/audio_output/auhal.c:454 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno" -#, fuzzy -#~ msgid "Fixing AVI Index..." -#~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n" +#: modules/audio_output/auhal.c:455 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Dump filename" -#~ msgstr "Neplatný název souboru." +#: modules/audio_output/auhal.c:1039 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (kódovaný výstup)" -#, fuzzy -#~ msgid "Append to existing file" -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu připojovat k souboru:\n" -#~ " %s\n" +#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 +msgid "Output device" +msgstr "Výstupní zařízení" +#: modules/audio_output/directx.c:121 #, fuzzy -#~ msgid "File dumpper" -#~ msgstr "výběr souboru" +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Zvolte zvukové zařízení" +#: modules/audio_output/directx.c:123 #, fuzzy -#~ msgid "Raw DTS demuxer" -#~ msgstr "režim scan-kódů (RAW)" +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Nahrát nastavení" -#, fuzzy -#~ msgid "FLAC demuxer" -#~ msgstr "Zvuk FLAC" +#: modules/audio_output/directx.c:124 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Kasenna RTSP dialect" -#~ msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n" +#: modules/audio_output/directx.c:128 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Zvukový výstup DirectX" +#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 #, fuzzy -#~ msgid "RTSP user name" -#~ msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:" +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "2 přední 2 zadní" -#, fuzzy -#~ msgid "RTSP password" -#~ msgstr "text hesla" +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "Formát výstupu" -#~ msgid "Client port" -#~ msgstr "Port klienta" +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP tunnel port" -#~ msgstr "Port HTTP proxy" +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Počet výstupních kanálů" +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/file.c:89 #, fuzzy -#~ msgid "RTSP authentication" -#~ msgstr "HTTP autentikace" +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\"" -#~ msgid "Frames per Second" -#~ msgstr "Snímky za sekundu" +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "M-JPEG camera demuxer" -#~ msgstr "Digitální videokamera" +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Výstupní soubor" -#, fuzzy -#~ msgid "Matroska stream demuxer" -#~ msgstr "Reinicializuji proud" +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "" -#~ msgid "Ordered chapters" -#~ msgstr "Seřazené kapitoly" +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Zvukový výstup do souboru" -#~ msgid "Chapter codecs" -#~ msgstr "Kodeky kapitol" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000" +#: modules/audio_output/jack.c:70 #, fuzzy -#~ msgid "Preload Directory" -#~ msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n" +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy Elements" -#~ msgstr "XSLT - Elementy" +#: modules/audio_output/jack.c:72 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" -#~ msgid "--- DVD Menu" -#~ msgstr "--- DVD Menu" +#: modules/audio_output/jack.c:78 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "First Played" -#~ msgstr "N_aposledy hrané" +#: modules/audio_output/jack.c:86 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Zvukový výstup JACK" -#~ msgid "Video Manager" -#~ msgstr "Správce videa" +#: modules/audio_output/oss.c:97 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "" -#~ msgid "----- Title" -#~ msgstr "----- Titul" +#: modules/audio_output/oss.c:99 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable reverberation" -#~ msgstr "povolit varování" +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS" +#: modules/audio_output/oss.c:110 #, fuzzy -#~ msgid "Enable megabass mode" -#~ msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru" +msgid "OSS DSP device" +msgstr "jméno zvukového zařízení OSS" +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 #, fuzzy -#~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -#~ msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n" +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup" -#, fuzzy -#~ msgid "Reverberation level" -#~ msgstr "Vynulovat úroveň" +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO" -#, fuzzy -#~ msgid "Reverberation delay" -#~ msgstr "Zpoždění času" +#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#~ msgid "Mega bass" -#~ msgstr "Mega bass" +#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 +#: modules/video_output/xcb/window.c:319 +msgid "VLC media player" +msgstr "Multimediální přehrávač VLC" -#~ msgid "Mega bass level" -#~ msgstr "Mega bass úroveň" +#: modules/audio_output/pulse.c:103 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio" -#, fuzzy -#~ msgid "Mega bass cutoff" -#~ msgstr "Mega bass úroveň" +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Zvukový výstup Simple DirectMedia Layer" + +#: modules/audio_output/waveout.c:83 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" -#~ msgid "Surround" -#~ msgstr "Surround" +#: modules/audio_output/waveout.c:90 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Zvolte zvukové zařízení" -#~ msgid "Surround level" -#~ msgstr "Surround úroveň" +#: modules/audio_output/waveout.c:91 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" +"Vybere speciální zvukové zařízení, nebo nechá aplikaci rozhodnout (výchozí), " +"změna vyžaduje restart VLC." -#~ msgid "Surround delay (ms)" -#~ msgstr "Surround prodleva (ms)" +#: modules/audio_output/waveout.c:94 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Výchozí zvukové zařízení" +#: modules/audio_output/waveout.c:98 #, fuzzy -#~ msgid "MP4 stream demuxer" -#~ msgstr "Reinicializuji proud" +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 #, fuzzy -#~ msgid "Replay Gain type" -#~ msgstr "Neznámá akce: %s" +msgid "Use float32 output" +msgstr "použít jako výstupní soubor" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +#: modules/codec/a52.c:49 #, fuzzy -#~ msgid "MusePack demuxer" -#~ msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n" +msgid "A/52 parser" +msgstr "hlasitost A/52" +#: modules/codec/a52.c:56 #, fuzzy -#~ msgid "H264 video demuxer" -#~ msgstr "Začít _videokonferenci" +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu" +#: modules/codec/adpcm.c:48 #, fuzzy -#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer" -#~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu" +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" +#: modules/codec/aes3.c:48 #, fuzzy -#~ msgid "MPEG-4 video demuxer" -#~ msgstr "Začít _videokonferenci" +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" +#: modules/codec/aes3.c:53 #, fuzzy -#~ msgid "NullSoft demuxer" -#~ msgstr "Video Nullsoft" +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu" +#: modules/codec/araw.c:49 #, fuzzy -#~ msgid "Nuv demuxer" -#~ msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n" +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n" +#: modules/codec/araw.c:58 #, fuzzy -#~ msgid "OGG demuxer" -#~ msgstr "Zvuk ogg" +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 #, fuzzy -#~ msgid "Google Video" -#~ msgstr "Videokonference" +msgid "Non-ref" +msgstr "Odkaz ref" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 #, fuzzy -#~ msgid "Auto start" -#~ msgstr "Index začátku" +msgid "Bidir" +msgstr "Bilineární" -#~ msgid "M3U playlist import" -#~ msgstr "import seznamu skladeb M3U" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-key" +msgstr "Neklíč" -#~ msgid "PLS playlist import" -#~ msgstr "import seznamu skladeb PLS" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "All" +msgstr "Kompletní" -#~ msgid "B4S playlist import" -#~ msgstr "import seznamu skladeb B4S" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#~ msgid "DVB playlist import" -#~ msgstr "import seznamu skladeb DVB" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "bits" +msgstr "bitů" -#, fuzzy -#~ msgid "Podcast parser" -#~ msgstr "Nemohu zapsat parser: %s" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "simple" +msgstr "jednoduché" -#, fuzzy -#~ msgid "XSPF playlist import" -#~ msgstr "import seznamu skladeb M3U" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 #, fuzzy -#~ msgid "ASX playlist import" -#~ msgstr "import seznamu skladeb PLS" +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 #, fuzzy -#~ msgid "Kasenna MediaBase parser" -#~ msgstr "Nemohu zapsat parser: %s" +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa" -#, fuzzy -#~ msgid "Google Video Playlist importer" -#~ msgstr "Seznam skladeb MP3" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekódování" -#, fuzzy -#~ msgid "Podcast Info" -#~ msgstr "info o e-mailu" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódování" -#, fuzzy -#~ msgid "Podcast Summary" -#~ msgstr "Není shrnutí" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg audio/video enkoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 #, fuzzy -#~ msgid "Podcast Size" -#~ msgstr "Komprimovaná velikost: " +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n" -#~ msgid "Shoutcast" -#~ msgstr "Shoutcast" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Přímé vykreslování" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 #, fuzzy -#~ msgid "Trust MPEG timestamps" -#~ msgstr "Časová značka" +msgid "Error resilience" +msgstr "Vnitřní chyba" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG-PS demuxer" -#~ msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +msgid "" +"FFmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 #, fuzzy -#~ msgid "PVA demuxer" -#~ msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n" +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Informace o ~chybách" -#, fuzzy -#~ msgid "DV (Digital Video) demuxer" -#~ msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "Spěchej" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Real demuxer" -#~ msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Text subtitles parser" -#~ msgstr "Kódování titulků" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" -#~ msgid "Frames per second" -#~ msgstr "Snímky za sekundu" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Přeskakovat rámce (výchozí hodnota 0)" -#~ msgid "Subtitles delay" -#~ msgstr "Zpoždění titulků" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Vynucení přeskakování rámců pro zrychlení přehrávání (.1=žádné, 0=výchozí, " +"1=B-rámce, 2=P-rámce, 3=B+P rámce, 4=všechny rámce)." -#~ msgid "Subtitles format" -#~ msgstr "Formát titulků" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Extra PMT" -#~ msgstr "operand `%s' je nadbytečný" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Set id of ES to PID" -#~ msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Debug mask" +msgstr "Debugovací maska" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 #, fuzzy -#~ msgid "Fast udp streaming" -#~ msgstr "Rozsah portů UDP" +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "debugovací maska příznaků VCD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 #, fuzzy -#~ msgid "MTU for out mode" -#~ msgstr "neplatný mód pro dlopen()" +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "lyn&X-like pohyb" -#, fuzzy -#~ msgid "MTU for out mode." -#~ msgstr "neplatný mód pro dlopen()" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 #, fuzzy -#~ msgid "CSA ck" -#~ msgstr "_Lízající" +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Silent mode" -#~ msgstr "chyba \"%mode:1\"" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "CAPMT System ID" -#~ msgstr " t změní id diskového oddílu" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 #, fuzzy -#~ msgid "Filename of dump" -#~ msgstr "# Výpis extentů:\n" +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Implicitní kódování" -#~ msgid "Append" -#~ msgstr "Připojit" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 #, fuzzy -#~ msgid "Dump buffer size" -#~ msgstr " K - Velikost záznamu historie :" +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Rámečky VT100" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 #, fuzzy -#~ msgid "subtitles" -#~ msgstr "Titulky" +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Počet rámců pro G.711" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 #, fuzzy -#~ msgid "4:3 subtitles" -#~ msgstr "SVCD titulky" +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Zobrazovat rámce" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 #, fuzzy -#~ msgid "16:9 subtitles" -#~ msgstr "SVCD titulky" +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "Počet rámců pro G.711" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 #, fuzzy -#~ msgid "2.21:1 subtitles" -#~ msgstr "SVCD titulky" +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 #, fuzzy -#~ msgid "clean effects" -#~ msgstr "Sluchátkový efekt" +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 #, fuzzy -#~ msgid "TTA demuxer" -#~ msgstr "_Autodetekce:" +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Implicitní kódování" -#, fuzzy -#~ msgid "Vobsub subtitles parser" -#~ msgstr "Nemohu zapsat parser: %s" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 #, fuzzy -#~ msgid "VOC demuxer" -#~ msgstr "Zvuk VOC" +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "_Optimální odhad" -#, fuzzy -#~ msgid "WAV demuxer" -#~ msgstr "WAV (interní)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 #, fuzzy -#~ msgid "XA demuxer" -#~ msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n" +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "_Optimální odhad" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 #, fuzzy -#~ msgid "Use DVD Menus" -#~ msgstr "DVD s menu" +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "_Optimální odhad" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Otevřít" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +#, fuzzy +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Nastavení" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" -#~ msgid "Messages" -#~ msgstr "Zprávy" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +#, fuzzy +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici" -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Otevřít soubor" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#, fuzzy +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici" -#~ msgid "Open Disc" -#~ msgstr "Otevřít disk" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +#, fuzzy +msgid "I quantization factor" +msgstr "Poměr přiblížení: %d:1" -#~ msgid "Open Subtitles" -#~ msgstr "Otevřít titulky" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" -#~ msgid "About" -#~ msgstr "O programu" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Redukce šumu" -#~ msgid "Prev Title" -#~ msgstr "Předchozí titul" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" -#~ msgid "Next Title" -#~ msgstr "Následující titul" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 +#, fuzzy +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Násobící matice RGB" -#~ msgid "Go to Title" -#~ msgstr "Přejít na titul" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" -#~ msgid "Go to Chapter" -#~ msgstr "Přejít do kapitoly" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Quality level" +msgstr "Úroveň kvality" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Rychlost" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Okno" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +#, fuzzy +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Minimální kvalita přenosu videa" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 #, fuzzy -#~ msgid "Drop files to play" -#~ msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:" +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Minimální kvalita přenosu videa" -#~ msgid "playlist" -#~ msgstr "seznam skladeb" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +#, fuzzy +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Minimální kvalita přenosu videa" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zavřít" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +#, fuzzy +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Minimální kvalita přenosu videa" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Úpravy" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +#, fuzzy +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Změnit _heslo..." -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Vybrat vše" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" -#~ msgid "Select None" -#~ msgstr "Vybrat nic" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +#, fuzzy +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Velikost textové vrstvy" -#~ msgid "Sort Reverse" -#~ msgstr "Třídit pozpátku" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" -#~ msgid "Sort by Name" -#~ msgstr "Třídit podle názvu" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 +#, fuzzy +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Téměř splňování standardu" -#~ msgid "Sort by Path" -#~ msgstr "Třídit podle cesty" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 #, fuzzy -#~ msgid "Randomize" -#~ msgstr "Náhodný" +msgid "Luminance masking" +msgstr "Maska adres" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Odstranit" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" -#~ msgid "Remove All" -#~ msgstr "Odstranit vše" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +#, fuzzy +msgid "Darkness masking" +msgstr "Maska adres" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Zobrazení" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Cesta" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +#, fuzzy +msgid "Motion masking" +msgstr "Maska adres" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Název" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Použít" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +#, fuzzy +msgid "Border masking" +msgstr "Maska adres" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Uložit" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" -#~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "Výchozí" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +#, fuzzy +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Snížit _jas" -#~ msgid "Show Interface" -#~ msgstr "Zobrazit rozhraní" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" -#~ msgid "50%" -#~ msgstr "50%" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 +#, fuzzy +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Snížit _jas" -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "100%" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" -#~ msgid "200%" -#~ msgstr "200%" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 +#, fuzzy +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat" -#~ msgid "Vertical Sync" -#~ msgstr "Vertikální synchronizace" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" -#~ msgid "Correct Aspect Ratio" -#~ msgstr "Opravit poměr stran" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Začít _videokonferenci" -#~ msgid "Stay On Top" -#~ msgstr "Vždy navrchu" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Zvuk Ogg Vorbis" -#~ msgid "Take Screen Shot" -#~ msgstr "Uložit snímek obrazovky" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#, c-format +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +#, fuzzy +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "Barva video vstupu." -#~ msgid "About VLC media player" -#~ msgstr "O programu VLC media player" +#: modules/codec/cc.c:62 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC·608/708" -#~ msgid "Compiled by %s" -#~ msgstr "Zkompiloval %s" +#: modules/codec/cc.c:63 +#, fuzzy +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Záložky" +#: modules/codec/cdg.c:87 +#, fuzzy +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Falešný video dekodér" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Přidat" +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +#, fuzzy +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Vyčistit" +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +#, fuzzy +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "font titulků" -#~ msgid "Extract" -#~ msgstr "Rozbalit" +#: modules/codec/dirac.c:61 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Čas" +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "" -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Bez názvu" +#: modules/codec/dirac.c:65 +#, fuzzy +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Bitrate (kb/s)" -#~ msgid "No input" -#~ msgstr "Žádný vstup" +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "" -#~ msgid "Input has changed" -#~ msgstr "Vstup se změnil" +#: modules/codec/dirac.c:69 +#, fuzzy +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru" -#~ msgid "Invalid selection" -#~ msgstr "Neplatný výběr" +#: modules/codec/dirac.c:70 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" +msgstr "" -#~ msgid "Two bookmarks have to be selected." -#~ msgstr "Musí být vybrány dvě záložky." +#: modules/codec/dirac.c:74 +#, fuzzy +msgid "Prefilter" +msgstr "Profil" -#~ msgid "No input found" -#~ msgstr "Nenalezen žádný vstup" +#: modules/codec/dirac.c:75 +#, fuzzy +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly" -#~ msgid "Jump To Time" -#~ msgstr "Přejít na čas" +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "" -#~ msgid "sec." -#~ msgstr "s" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "" -#~ msgid "Jump to time" -#~ msgstr "Přejít na čas" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "" -#~ msgid "Random On" -#~ msgstr "Náhodné zapnuto" +#: modules/codec/dirac.c:83 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "" -#~ msgid "Random Off" -#~ msgstr "Náhodné vypnuto" +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "" -#~ msgid "Repeat One" -#~ msgstr "Opakovat aktuální" +#: modules/codec/dirac.c:87 +#, fuzzy +msgid "Chroma format" +msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n" -#~ msgid "Repeat All" -#~ msgstr "Opakovat vše" +#: modules/codec/dirac.c:88 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "" -#~ msgid "Repeat Off" -#~ msgstr "Opakování vypnuto" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#~ msgid "Half Size" -#~ msgstr "Poloviční velikost" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" -#~ msgid "Normal Size" -#~ msgstr "Normální velikost" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" -#~ msgid "Double Size" -#~ msgstr "Dvojitá velikost" +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Vzdálenost mezi 'P' rámci" +#: modules/codec/dirac.c:100 #, fuzzy -#~ msgid "Float on Top" -#~ msgstr "Vždy na_vrchu" +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Počet rámců pro G.711" +#: modules/codec/dirac.c:104 #, fuzzy -#~ msgid "Fit to Screen" -#~ msgstr "Pře_sunout na obrazovku..." +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Nahrávání dokončeno" -#~ msgid "Step Forward" -#~ msgstr "Posunout vpřed" +#: modules/codec/dirac.c:105 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" -#~ msgid "Step Backward" -#~ msgstr "Posunout vzad" +#: modules/codec/dirac.c:110 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "" -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "Převinout" +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "" -#~ msgid "Fast Forward" -#~ msgstr "Rychle vpřed" +#: modules/codec/dirac.c:112 +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +msgstr "" -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pozastavit" +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "2 Pass" -#~ msgstr "Průchod 1" +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Preamp" -#~ msgstr "PREAMP" +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "" -#~ msgid "Extended controls" -#~ msgstr "Rozšířené ovládání" +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:131 #, fuzzy -#~ msgid "Video filters" -#~ msgstr "Použít _filtry" +msgid "xblen" +msgstr "boolean" + +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:136 #, fuzzy -#~ msgid "Image adjustment" -#~ msgstr "Vodorovné zarovnání" +msgid "yblen" +msgstr "boolean" -#~ msgid "Wave" -#~ msgstr "Vlna" +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:140 #, fuzzy -#~ msgid "Ripple" -#~ msgstr "Vlnění" +msgid "Motion vector precision" +msgstr "ASCII-art video výstup" -#~ msgid "Psychedelic" -#~ msgstr "Psychedelická" +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "" -#~ msgid "Gradient" -#~ msgstr "Přechod" +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "General editing filters" -#~ msgstr "Nastavení zvukových kodeků" +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" +msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:152 #, fuzzy -#~ msgid "Distortion filters" -#~ msgstr "Horní propust" +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "_Optimální odhad" +#: modules/codec/dirac.c:153 #, fuzzy -#~ msgid "Blur" -#~ msgstr "Modrá" +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "_Optimální odhad" +#: modules/codec/dirac.c:156 #, fuzzy -#~ msgid "Image cropping" -#~ msgstr "Ulozit obrazek" +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Filtry podobrázků" +#: modules/codec/dirac.c:160 #, fuzzy -#~ msgid "Invert colors" -#~ msgstr "Horní propust" +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Filtry podobrázků" +#: modules/codec/dirac.c:164 #, fuzzy -#~ msgid "Inverts the colors of the image" -#~ msgstr "Nasátí barvy z obrázku" +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Počet řádků" -#~ msgid "Transformation" -#~ msgstr "Transformace" +#: modules/codec/dirac.c:165 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:169 #, fuzzy -#~ msgid "Rotates or flips the image" -#~ msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna" - -#~ msgid "Interactive Zoom" -#~ msgstr "Interaktivní zoom" +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Zapnout úpravu prostoru" -#~ msgid "Volume normalization" -#~ msgstr "Normalizace hlasitosti" +#: modules/codec/dirac.c:170 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:174 #, fuzzy -#~ msgid "Headphone virtualization" -#~ msgstr "Sluchátkový efekt" +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Zapnout úpravu prostoru" -#~ msgid "Maximum level" -#~ msgstr "Maximální úroveň" +#: modules/codec/dirac.c:178 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "" -#~ msgid "Restore Defaults" -#~ msgstr "Obnovit výchozí" +#: modules/codec/dirac.c:179 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gama" +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "" -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "Sytost" +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 #, fuzzy -#~ msgid "About the video filters" -#~ msgstr "Horní propust" +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 #, fuzzy -#~ msgid "(no item is being played)" -#~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb" - -#~ msgid "Login:" -#~ msgstr "Přihlašovací jméno: " - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Heslo:" +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "objekt sdílené paměti" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Chyba" +#: modules/codec/dts.c:49 +#, fuzzy +msgid "DTS parser" +msgstr "Nemohu zapsat parser: %s" +#: modules/codec/dts.c:54 #, fuzzy -#~ msgid "Clean up" -#~ msgstr " Vyčistit" +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu" +#: modules/codec/dvbsub.c:83 #, fuzzy -#~ msgid "Show Details" -#~ msgstr "Zobrazit vše" +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Maximální souřadnice X" -#~ msgid "VLC - Controller" -#~ msgstr "VLC - Ovladač" +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n" -#~ msgid "VLC media player" -#~ msgstr "VLC media player" +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +#, fuzzy +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Maximální souřadnice X" +#: modules/codec/dvbsub.c:87 #, fuzzy -#~ msgid "Open CrashLog" -#~ msgstr "Otevřít soubor" +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n" -#~ msgid "Check for Update..." -#~ msgstr "Kontrolovat aktualizace..." +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +#, fuzzy +msgid "Subpicture position" +msgstr "Pozice kurzoru" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Nastavení..." +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" -#~ msgid "Services" -#~ msgstr "Služby" +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +#, fuzzy +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Maximální souřadnice X" -#~ msgid "Hide VLC" -#~ msgstr "Skrýt VLC" +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n" -#~ msgid "Hide Others" -#~ msgstr "Skryt ostatní" +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +#, fuzzy +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Maximální souřadnice X" -#~ msgid "Show All" -#~ msgstr "Zobrazit vše" +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n" -#~ msgid "Quit VLC" -#~ msgstr "Ukončit VLC" +#: modules/codec/dvbsub.c:118 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Dekodér titulků" -#~ msgid "1:File" -#~ msgstr "1:Soubor" +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "DVB titulky" -#~ msgid "Open File..." -#~ msgstr "Open File..." +#: modules/codec/dvbsub.c:132 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "font titulků" -#~ msgid "Quick Open File..." -#~ msgstr "Rychlé otevření souboru..." +#: modules/codec/faad.c:45 +#, fuzzy +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" -#~ msgid "Open Disc..." -#~ msgstr "Otevřít disk..." +#: modules/codec/faad.c:388 +#, fuzzy +msgid "AAC extension" +msgstr "Ignorovaná rozšíření" -#~ msgid "Open Network..." -#~ msgstr "Otevřít síť..." +#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 +msgid "Image file" +msgstr "Soubor obrázku" -#~ msgid "Open Recent" -#~ msgstr "Otevřít nedávný" +#: modules/codec/fake.c:54 +#, fuzzy +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Kontrast video vstupu." +#: modules/codec/fake.c:55 #, fuzzy -#~ msgid "Clear Menu" -#~ msgstr "lišta menu" +msgid "Reload image file" +msgstr "Soubor obrázku" +#: modules/codec/fake.c:57 #, fuzzy -#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -#~ msgstr "Spustit průvodce firewallem" +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Soubor obrázku" -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Vyjmout" +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 +msgid "Output video width." +msgstr "Šířka video výstupu." + +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 +msgid "Output video height." +msgstr "Výška video výstupu." -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopírovat" +#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Zachovat poměr stran" -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Vložit" +#: modules/codec/fake.c:66 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "" -#~ msgid "Playback" -#~ msgstr "Přehrávání" +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Poměr stran pozadí" -#~ msgid "Volume Up" -#~ msgstr "Zvýšit hlasitost" +#: modules/codec/fake.c:69 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)." -#~ msgid "Volume Down" -#~ msgstr "Snížit hlasitost" +#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Videokonference" -#~ msgid "Video Device" -#~ msgstr "Video zařízení" +#: modules/codec/fake.c:72 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování" -#~ msgid "Minimize Window" -#~ msgstr "Minimalizovat okno" +#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Adresáře s moduly" -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "Zavřít okno" +#: modules/codec/fake.c:75 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "další slovníky, které používat" -#~ msgid "Controller" -#~ msgstr "Ovladač" +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 +#: modules/video_output/yuv.c:44 +#, fuzzy +msgid "Chroma used" +msgstr "povolit klíčování barvou" -#~ msgid "Extended Controls" -#~ msgstr "Rozšířené ovládání" +#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Information" +#: modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Falešný video dekodér" -#~ msgid "Bring All to Front" -#~ msgstr "Přenést vše dopředu" +#: modules/codec/flac.c:134 +#, fuzzy +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Nápověda" +#: modules/codec/flac.c:140 +#, fuzzy +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu" -#~ msgid "ReadMe..." -#~ msgstr "Čti mne..." +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Zvukové fonty (požadováno)" -#~ msgid "Online Documentation" -#~ msgstr "Online dokumentace" +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "" -#~ msgid "Report a Bug" -#~ msgstr "Poslat hlášení o chybě" +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "" -#~ msgid "VideoLAN Website" -#~ msgstr "Internetová stránka VideoLAN" +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "FluidSynth" +msgstr "" -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Licence" +#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "" -#~ msgid "Make a donation" -#~ msgstr "Podpoř projekt" +#: modules/codec/fluidsynth.c:86 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +msgstr "" -#~ msgid "Online Forum" -#~ msgstr "Diskuzní fórum" +#: modules/codec/fluidsynth.c:111 +#, c-format +msgid "" +"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +msgstr "" -#~ msgid "Volume: %d%%" -#~ msgstr "Hlasitost: %d%%" +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 +msgid "Video memory buffer width." +msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 #, fuzzy -#~ msgid "No CrashLog found" -#~ msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky" +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "Výška videa" -#, fuzzy -#~ msgid "Embedded video output" -#~ msgstr "Šířka video výstupu." +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 +msgid "Lock function" +msgstr "Uzamknout funkci" -#~ msgid "Video device" -#~ msgstr "Video zařízení" +#: modules/codec/invmem.c:60 +msgid "" +"Address of the locking callback function. This function must return a valid " +"memory address for use by the video renderer." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Stretch video to fill window" -#~ msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 +msgid "Unlock function" +msgstr "Odemknout funkci" -#, fuzzy -#~ msgid "Black screens in fullscreen" -#~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku" +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 +msgid "Address of the unlocking callback function" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Use as Desktop Background" -#~ msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'" +#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 +msgid "Data for the locking and unlocking functions" +msgstr "" -#~ msgid "Remember wizard options" -#~ msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce" +#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 +#: modules/video_output/vmem.c:51 +#, fuzzy +msgid "Chroma" +msgstr "povolit klíčování barvou" -#~ msgid "Mac OS X interface" -#~ msgstr "Rozhraní Mac OS X" +#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 +msgid "" +"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." +msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 #, fuzzy -#~ msgid "Quartz video" -#~ msgstr "Videokonference" +msgid "Memory video decoder" +msgstr "Falešný video dekodér" -#~ msgid "Open Source" -#~ msgstr "Open Source" +#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Formátované titulky" -#~ msgid "Browse..." -#~ msgstr "Procházet..." +#: modules/codec/kate.c:196 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:203 +msgid "Shadow" +msgstr "Stín" + +#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Outline" +msgstr "Obrys" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Black" +msgstr "Černá" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Gray" +msgstr "Šedá" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Silver" +msgstr "Stříbrná" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "White" +msgstr "Bílá" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +#, fuzzy +msgid "Maroon" +msgstr "Bretonština" -#, fuzzy -#~ msgid "Use DVD menus" -#~ msgstr "DVD s menu" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Red" +msgstr "Červená" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuksiová" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Yellow" +msgstr "Žlutá" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Olive" +msgstr "Olivová" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Green" +msgstr "Zelená" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Teal" +msgstr "Hluboká zelenomodrá" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Lime" +msgstr "Citrusová" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Purple" +msgstr "Fialová" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Navy" +msgstr "Námořnická modř" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Blue" +msgstr "Modrá" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 +msgid "Aqua" +msgstr "Aqua" + +#: modules/codec/kate.c:215 +#, fuzzy +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Přímé vykreslování" + +#: modules/codec/kate.c:216 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "VIDEO_TS directory" -#~ msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n" +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Kvalita vykreslování" -#~ msgid "DVD" -#~ msgstr "DVD" +#: modules/codec/kate.c:221 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "" +"Zvolte kvalitu vykreslování oproti rychlosti. 0 je nejrychlejší, 1 je " +"největší kvalita." -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresa" +#: modules/codec/kate.c:225 +#, fuzzy +msgid "Default font effect" +msgstr "Výchozí font pro efekty" -#~ msgid "UDP/RTP Multicast" -#~ msgstr "UDP/RTP Multicast" +#: modules/codec/kate.c:226 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "" -#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#: modules/codec/kate.c:231 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:235 #, fuzzy -#~ msgid "Allow timeshifting" -#~ msgstr "Povolit DOF" +msgid "Default font description" +msgstr "Zpřístupněný popis" -#~ msgid "Load subtitles file:" -#~ msgstr "Otevřít soubor s titulky:" +#: modules/codec/kate.c:236 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "Nastavení..." +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "Default font color" +msgstr "Výchozí barva fontu" + +#: modules/codec/kate.c:242 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:246 #, fuzzy -#~ msgid "Override parametters" -#~ msgstr "build root předefinován" +msgid "Default font alpha" +msgstr "Základní stream" -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Zpoždění" +#: modules/codec/kate.c:247 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" -#~ msgid "FPS" -#~ msgstr "FPS" +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "Default background color" +msgstr "Výchozí barva pozadí" -#~ msgid "Subtitles encoding" -#~ msgstr "Kódování titulků" +#: modules/codec/kate.c:252 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "" -#~ msgid "Font size" -#~ msgstr "Velikost písma" +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "Default background alpha" +msgstr "" -#~ msgid "Subtitles alignment" -#~ msgstr "Zarovnání titulků" +#: modules/codec/kate.c:257 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" -#~ msgid "Font Properties" -#~ msgstr "Vlastnosti písma" +#: modules/codec/kate.c:263 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." +msgstr "" -#~ msgid "Subtitle File" -#~ msgstr "Soubor s titulky" +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" -#~ msgid "No %@s found" -#~ msgstr "Nenalezeny žádné %@s" +#: modules/codec/kate.c:273 +#, fuzzy +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Falešný video dekodér" +#: modules/codec/kate.c:292 #, fuzzy -#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory" -#~ msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'" +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Modul pro vykresování textu" +#: modules/codec/kate.c:328 #, fuzzy -#~ msgid "Streaming/Saving:" -#~ msgstr "Způsob ukládání" +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "font titulků" +#: modules/codec/libass.c:65 #, fuzzy -#~ msgid "Streaming and Transcoding Options" -#~ msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní" +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "verze kodéru" +#: modules/codec/libass.c:66 #, fuzzy -#~ msgid "Display the stream locally" -#~ msgstr "podepsat klíč lokálně" +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Zobrazit nastaveni hran" -#~ msgid "Stream" -#~ msgstr "Proud" +#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360 +msgid "Building font cache" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Dump raw input" -#~ msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n" +#: modules/codec/libass.c:707 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 #, fuzzy -#~ msgid "Encapsulation Method" -#~ msgstr "Přístupová metoda `%s'." +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\"" +#: modules/codec/lpcm.c:52 #, fuzzy -#~ msgid "Transcoding options" -#~ msgstr "Původní nastavení" +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n" +#: modules/codec/lpcm.c:57 #, fuzzy -#~ msgid "Bitrate (kb/s)" -#~ msgstr "Tok dat: %d kb/s" +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n" +#: modules/codec/mash.cpp:70 #, fuzzy -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Zmena velikosti" +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\"" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 #, fuzzy -#~ msgid "Stream Announcing" -#~ msgstr "Inicializuji proud" +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 #, fuzzy -#~ msgid "SAP announce" -#~ msgstr "Oznamovat AWAY zprávy" +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 #, fuzzy -#~ msgid "RTSP announce" -#~ msgstr "RTSP VoD" +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\"" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 #, fuzzy -#~ msgid "HTTP announce" -#~ msgstr "HTTP 100 (?)" +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\"" +#: modules/codec/png.c:58 #, fuzzy -#~ msgid "Export SDP as file" -#~ msgstr "použít jako výstupní soubor" - -#~ msgid "Channel Name" -#~ msgstr "Jméno kanálu" - -#~ msgid "SDP URL" -#~ msgstr "SDP URL" - -#~ msgid "Save File" -#~ msgstr "Uložit soubor" - -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "URI" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Advanced Information" -#~ msgstr "Rozšířené informace" +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Falešný video dekodér" +#: modules/codec/quicktime.c:67 #, fuzzy -#~ msgid "Read at media" -#~ msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d" +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" +#: modules/codec/rawvideo.c:71 #, fuzzy -#~ msgid "Input bitrate" -#~ msgstr "maximální bitrate" +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n" +#: modules/codec/rawvideo.c:78 #, fuzzy -#~ msgid "Stream bitrate" -#~ msgstr "maximální bitrate" - -#~ msgid "Decoded blocks" -#~ msgstr "Dekódované bloky " - -#~ msgid "Displayed frames" -#~ msgstr "Zobrazené rámce" - -#~ msgid "Lost frames" -#~ msgstr "Ztracené rámce" +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Uložit video jako prostý DV stream" +#: modules/codec/realvideo.c:131 #, fuzzy -#~ msgid "Streaming" -#~ msgstr "Streamování" - -#~ msgid "Sent packets" -#~ msgstr "Odeslané pakety" - -#~ msgid "Sent bytes" -#~ msgstr "Odeslané byty" - -#~ msgid "Send rate" -#~ msgstr "Přenosová rychlost" +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" +#: modules/codec/schroedinger.c:50 #, fuzzy -#~ msgid "Played buffers" -#~ msgstr "Menu Buffery" +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Falešný video dekodér" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 #, fuzzy -#~ msgid "Lost buffers" -#~ msgstr "Menu Buffery" - -#~ msgid "Save Playlist..." -#~ msgstr "Uložit seznam skladeb..." +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 #, fuzzy -#~ msgid "Expand Node" -#~ msgstr "Centrum uzlů" +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n" +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 #, fuzzy -#~ msgid "Get Stream Information" -#~ msgstr "Získat informace o uživateli" - -#~ msgid "Sort Node by Name" -#~ msgstr "Seřadit uzel podle názvu" +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "Zvuk Ogg Vorbis" -#~ msgid "Sort Node by Author" -#~ msgstr "Seřadit uzel podle autora" +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149 +msgid "Mode" +msgstr "Režim" -#~ msgid "No items in the playlist" -#~ msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb" - -#~ msgid "Search in Playlist" -#~ msgstr "Hledat v seznamu skladeb" +#: modules/codec/speex.c:59 +#, fuzzy +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Barva video vstupu." -#~ msgid "Add Folder to Playlist" -#~ msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb" +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 +#, fuzzy +msgid "Encoding quality" +msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame" -#~ msgid "File Format:" -#~ msgstr "Formát souboru:" +#: modules/codec/speex.c:63 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:65 #, fuzzy -#~ msgid "Extended M3U" -#~ msgstr "Soubor M3U" +msgid "Encoding complexity" +msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame" -#~ msgid "%i items in the playlist" -#~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb" +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "" -#~ msgid "1 item in the playlist" -#~ msgstr "1 položka v seznamu skladeb" +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Maximální bitrate" -#~ msgid "Save Playlist" -#~ msgstr "Uložit seznam skladeb" +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 #, fuzzy -#~ msgid "New Node" -#~ msgstr "Nový uzel" +msgid "CBR encoding" +msgstr "Implicitní kódování" -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter a name for the new node." -#~ msgstr "Zadejte prosím název uzlu" +#: modules/codec/speex.c:75 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" -#~ msgid "Empty Folder" -#~ msgstr "Prázdná složka" +#: modules/codec/speex.c:78 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Reset All" -#~ msgstr "Přenastavit všechny filtry" +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:83 #, fuzzy -#~ msgid "Reset Preferences" -#~ msgstr "Nastavit volby" +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Nepřetržitý proud" -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Pokračovat" +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "" -#~ msgid "Select a directory" -#~ msgstr "Vyberte adresář" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "" -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "Vyberte soubor" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "" -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Vybrat" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:96 #, fuzzy -#~ msgid "Subpicture Filters" -#~ msgstr "Použít _filtry" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logo" +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" +#: modules/codec/speex.c:98 #, fuzzy -#~ msgid "Marquee" -#~ msgstr "Marquee" - -#~ msgid "Save settings" -#~ msgstr "Uložit nastavení" - -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Zapnuto" +msgid "Speex" +msgstr "Rychlost" +#: modules/codec/speex.c:102 #, fuzzy -#~ msgid "Image:" -#~ msgstr "Obrázek" +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu" +#: modules/codec/speex.c:107 #, fuzzy -#~ msgid "Position:" -#~ msgstr "Pozice" +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 #, fuzzy -#~ msgid "Timestamp:" -#~ msgstr "Časová značka" +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Změnit stopu titulků" -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Velikost:" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 #, fuzzy -#~ msgid "Color:" -#~ msgstr "Barva" +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Dekodér titulků" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 #, fuzzy -#~ msgid "Opaqueness:" -#~ msgstr "Otevřít:" - -#~ msgid "(in pixels)" -#~ msgstr "(v pixelech)" +msgid "DVD subtitles" +msgstr "DVB titulky" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 #, fuzzy -#~ msgid "Marquee:" -#~ msgstr "Marquee" +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "font titulků" -#, fuzzy -#~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Timeout" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "" -#~ msgid "ms" -#~ msgstr "ms" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "" -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Černá" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "" -#~ msgid "Gray" -#~ msgstr "Šedá" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "" -#~ msgid "Silver" -#~ msgstr "Stříbrná" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "" -#~ msgid "White" -#~ msgstr "Bílá" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "" -#~ msgid "Red" -#~ msgstr "Červená" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "" -#~ msgid "Fuchsia" -#~ msgstr "Fuksiová" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "" -#~ msgid "Yellow" -#~ msgstr "Žlutá" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "" -#~ msgid "Olive" -#~ msgstr "Olivová" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "" -#~ msgid "Green" -#~ msgstr "Zelená" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "" -#~ msgid "Teal" -#~ msgstr "Hluboká zelenomodrá" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "" -#~ msgid "Lime" -#~ msgstr "Citrusová" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "" -#~ msgid "Purple" -#~ msgstr "Fialová" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "" -#~ msgid "Navy" -#~ msgstr "Námořnická modř" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "" -#~ msgid "Blue" -#~ msgstr "Modrá" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "" -#~ msgid "Check for Updates" -#~ msgstr "Kontrolovat aktualizace" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "" -#~ msgid "Download now" -#~ msgstr "Stáhnout nyní" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "" -#~ msgid "Checking for Updates..." -#~ msgstr "Kontroluji aktualizace..." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "" -#~ msgid "This version of VLC is outdated." -#~ msgstr "Tato verze VLC je neaktuální." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG Program Stream" -#~ msgstr "Reinicializuji proud" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG Transport Stream" -#~ msgstr "Reinicializuji proud" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG 1 Format" -#~ msgstr "Formát XFig" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "" -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Zpět" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -#~ msgstr "Spustit průvodce firewallem" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Více informací" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream to network" -#~ msgstr "Nemohu zapisovat na síť" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Transcode/Save to file" -#~ msgstr "Uložit hlášení do souboru" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "" -#~ msgid "Choose input" -#~ msgstr "Vyberte vstup" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "" -#~ msgid "Select a stream" -#~ msgstr "Vyberte proud" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "" -#~ msgid "Existing playlist item" -#~ msgstr "Stávající položka seznamu skladeb" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "" -#~ msgid "Choose..." -#~ msgstr "Vybrat..." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Partial Extract" -#~ msgstr "Rozbalit sem" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "" -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Od" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "" -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Komu" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "" -#~ msgid "Destination" -#~ msgstr "Cíl" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Streaming method" -#~ msgstr "Přístupová metoda `%s'." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Address of the computer to stream to." -#~ msgstr "Uložit stream na disk" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "" -#~ msgid "UDP Unicast" -#~ msgstr "UDP Unicast" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "" -#~ msgid "UDP Multicast" -#~ msgstr "UDP Multicast" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Transcode audio" -#~ msgstr "Informace o zvuku" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Kódování titulků" -#, fuzzy -#~ msgid "Transcode video" -#~ msgstr "Videokonference" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Nastavit kódování použité v textových titulcích" -#, fuzzy -#~ msgid "Encapsulation format" -#~ msgstr "Formát XFig" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Zarovnání titulků" -#, fuzzy -#~ msgid "Additional streaming options" -#~ msgstr "Zvolit Zobrazit více možností" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Nastaví zarovnání titulků." -#, fuzzy -#~ msgid "Time-To-Live (TTL)" -#~ msgstr "Time To Live (TTL):" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8" -#, fuzzy -#~ msgid "SAP Announce" -#~ msgstr "Oznamovat AWAY zprávy" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Local playback" -#~ msgstr "Přehrání animace:" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Additional transcode options" -#~ msgstr "Zvolit Zobrazit více možností" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Dekodér titulků" + +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "" -#~ msgid "Select the file to save to" -#~ msgstr "Vyberte soubor k uložení" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgid "USFSubs" +msgstr "" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Shrnutí" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 +#, fuzzy +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Dekodér titulků" +#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 #, fuzzy -#~ msgid "Encap. format" -#~ msgstr "Formát XFig" +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Vykreslovač textu" -#~ msgid "Input stream" -#~ msgstr "Vstupní proud" +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +#, fuzzy +msgid "Enable debug" +msgstr "Povolit video" -#~ msgid "Save file to" -#~ msgstr "Uložit soubor do" +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" +#: modules/codec/svcdsub.c:55 #, fuzzy -#~ msgid "No input selected" -#~ msgstr "Nezvolena žádná aplikace" +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" -#~ msgid "No valid destination" -#~ msgstr "Žádný platný cíl" +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD titulky" -#~ msgid "Select the directory to save to" -#~ msgstr "Vyberte složku pro uložení" +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +#, fuzzy +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "font titulků" -#~ msgid "No folder selected" -#~ msgstr "Žádná složka není vybrána" +#: modules/codec/telx.c:54 +#, fuzzy +msgid "Override page" +msgstr "build root předefinován" -#~ msgid "No file selected" -#~ msgstr "Žádný soubor není vybrán" +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Dokončit" +#: modules/codec/telx.c:60 +#, fuzzy +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů" -#~ msgid "%i items" -#~ msgstr "%i položek" +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "ano" +#: modules/codec/telx.c:64 +#, fuzzy +msgid "Workaround for France" +msgstr "Informace o ~chybách" -#~ msgid "no" -#~ msgstr "ne" +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" -#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs" -#~ msgstr "ano: od %@ do %@ sekund" +#: modules/codec/telx.c:71 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Dekodér titulků" -#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -#~ msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s" +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +#: modules/codec/theora.c:105 #, fuzzy -#~ msgid "Filebrowser starting point" -#~ msgstr "Přidat bod připojení" +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Falešný video dekodér" +#: modules/codec/theora.c:111 #, fuzzy -#~ msgid "Ncurses interface" -#~ msgstr "Uživatelské rozhraní" +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Začít _videokonferenci" +#: modules/codec/theora.c:117 #, fuzzy -#~ msgid "Autoplay selected file" -#~ msgstr "Zobrazit vybraný soubor" +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Začít _videokonferenci" -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Název souboru" +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" -#~ msgid "Permissions" -#~ msgstr "Oprávnění" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Režim stereo" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Velikost" +#: modules/codec/twolame.c:61 +#, fuzzy +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Režim paranoiy, který používat" -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "Vlastník" +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "Režim VBR" -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Skupina" +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Rejstřík" +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Psychoakustický model" -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Vpřed" +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4." -#~ msgid "00:00:00" -#~ msgstr "00:00:00" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dvojité mono" -#~ msgid "Add to Playlist" -#~ msgstr "Přidat do seznamu skladeb" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Smíšené stereo" -#~ msgid "MRL:" -#~ msgstr "MRL:" +#: modules/codec/twolame.c:76 +#, fuzzy +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" +#: modules/codec/vorbis.c:175 +#, fuzzy +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "maximální bitrate v bitech/s" -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Adresa:" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "" -#~ msgid "unicast" -#~ msgstr "unicast" +#: modules/codec/vorbis.c:178 +#, fuzzy +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "minimální bitrate v bitech/s" -#~ msgid "multicast" -#~ msgstr "multicast" +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" -#~ msgid "Network: " -#~ msgstr "Síť:" +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "" -#~ msgid "udp" -#~ msgstr "udp" +#: modules/codec/vorbis.c:187 +#, fuzzy +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Zvuk Ogg Vorbis" -#~ msgid "udp6" -#~ msgstr "udp6" +#: modules/codec/vorbis.c:198 +#, fuzzy +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Zvuk Ogg Vorbis" -#~ msgid "rtp" -#~ msgstr "rtp" +#: modules/codec/vorbis.c:205 +#, fuzzy +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Zvuk Ogg Vorbis" -#~ msgid "rtp4" -#~ msgstr "rtp4" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#: modules/codec/x264.c:54 +#, fuzzy +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Maximální velikost: %1 MB" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#: modules/codec/x264.c:55 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" -#~ msgid "sout" -#~ msgstr "sout" +#: modules/codec/x264.c:59 +#, fuzzy +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Minimální velikost: %1 MB" -#~ msgid "mms" -#~ msgstr "mms" +#: modules/codec/x264.c:60 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" -#~ msgid "Protocol:" -#~ msgstr "Protokol:" +#: modules/codec/x264.c:69 +#, fuzzy +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Rámečky VT100" -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "zapnout" +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" -#~ msgid "Video:" -#~ msgstr "Video:" +#: modules/codec/x264.c:81 +#, fuzzy +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "číslo mezi 0 a 1" -#~ msgid "Audio:" -#~ msgstr "Zvuk:" +#: modules/codec/x264.c:82 +#, fuzzy +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "Počet rámců pro G.711" -#~ msgid "Channel:" -#~ msgstr "Kanál:" +#: modules/codec/x264.c:85 +#, fuzzy +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Povolit vsechny framy" +#: modules/codec/x264.c:86 #, fuzzy -#~ msgid "Norm:" -#~ msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n" +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "Počet rámců pro G.711" -#~ msgid "Frequency:" -#~ msgstr "Frekvence:" +#: modules/codec/x264.c:90 +#, fuzzy +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Použití: %s [přepínač]\n" -#~ msgid "Samplerate:" -#~ msgstr "Vzorkování:" +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" -#~ msgid "Quality:" -#~ msgstr "Kvalita:" +#: modules/codec/x264.c:95 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "" -#~ msgid "Sound:" -#~ msgstr "Zvuk:" +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" -#~ msgid "MJPEG:" -#~ msgstr "MJPEG:" +#: modules/codec/x264.c:105 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" -#~ msgid "pal" -#~ msgstr "pal" +#: modules/codec/x264.c:110 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#~ msgid "ntsc" -#~ msgstr "ntsc" +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" -#~ msgid "secam" -#~ msgstr "secam" +#: modules/codec/x264.c:115 +#, fuzzy +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Počet rámců pro G.711" -#~ msgid "240x192" -#~ msgstr "240x192" +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" -#~ msgid "320x240" -#~ msgstr "320x240" +#: modules/codec/x264.c:121 +#, fuzzy +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Horní propust" -#~ msgid "qsif" -#~ msgstr "qsif" +#: modules/codec/x264.c:122 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "" -#~ msgid "qcif" -#~ msgstr "qcif" +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "" -#~ msgid "sif" -#~ msgstr "sif" +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" -#~ msgid "cif" -#~ msgstr "cif" +#: modules/codec/x264.c:129 +#, fuzzy +msgid "H.264 level" +msgstr "Maximální úroveň" -#~ msgid "vga" -#~ msgstr "vga" +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" -#~ msgid "kHz" -#~ msgstr "kHz" +#: modules/codec/x264.c:135 +#, fuzzy +msgid "H.264 profile" +msgstr "Maximální úroveň" -#~ msgid "Hz/s" -#~ msgstr "Hz/s" +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" +msgstr "" -#~ msgid "mono" -#~ msgstr "mono" +#: modules/codec/x264.c:142 +#, fuzzy +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Adresáře s moduly" -#~ msgid "stereo" -#~ msgstr "stereo" +#: modules/codec/x264.c:143 +#, fuzzy +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "chyba \"%mode:1\"" -#~ msgid "Camera" -#~ msgstr "Kamera" +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "" -#~ msgid "Video Codec:" -#~ msgstr "Kodek videa:" +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "" -#~ msgid "huffyuv" -#~ msgstr "huffyuv" +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "" -#~ msgid "mp1v" -#~ msgstr "mp1v" +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "" -#~ msgid "mp2v" -#~ msgstr "mp2v" +#: modules/codec/x264.c:151 +#, fuzzy +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Počet rámců pro G.711" -#~ msgid "mp4v" -#~ msgstr "mp4v" +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" +msgstr "" -#~ msgid "H263" -#~ msgstr "H263" +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "" -#~ msgid "WMV1" -#~ msgstr "WMV1" +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" -#~ msgid "WMV2" -#~ msgstr "WMV2" +#: modules/codec/x264.c:157 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Video Bitrate:" -#~ msgstr "maximální bitrate" +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:161 #, fuzzy -#~ msgid "Bitrate Tolerance:" -#~ msgstr "maximální bitrate" +msgid "Set QP" +msgstr "Nastavit volby" + +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:166 #, fuzzy -#~ msgid "Keyframe Interval:" -#~ msgstr "Špatný interval - %s" +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Vykreslování založené na Cairo" -#~ msgid "Audio Codec:" -#~ msgstr "Kodek zvuku:" +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:169 #, fuzzy -#~ msgid "Deinterlace:" -#~ msgstr "Odstranění prokládání" +msgid "Min QP" +msgstr "Slov/min" -#~ msgid "Access:" -#~ msgstr "Přístup:" +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:173 #, fuzzy -#~ msgid "Muxer:" -#~ msgstr "Multiplexer" +msgid "Max QP" +msgstr "Max řádků" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" +#: modules/codec/x264.c:174 +#, fuzzy +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Data formálních parametrů" -#~ msgid "Time To Live (TTL):" -#~ msgstr "Time To Live (TTL):" +#: modules/codec/x264.c:176 +#, fuzzy +msgid "Max QP step" +msgstr "Krok volání makra" -#~ msgid "127.0.0.1" -#~ msgstr "127.0.0.1" +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:179 +#, fuzzy +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání" + +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:183 +#, fuzzy +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Prům bitrate: %5.1f" + +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:186 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV buffer" + +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:200 +#, fuzzy +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Přístupová metoda `%s'." + +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:207 +#, fuzzy +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1" + +#: modules/codec/x264.c:208 +#, fuzzy +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1" + +#: modules/codec/x264.c:211 +#, fuzzy +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1" + +#: modules/codec/x264.c:212 +#, fuzzy +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1" + +#: modules/codec/x264.c:214 +#, fuzzy +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1" + +#: modules/codec/x264.c:215 +#, fuzzy +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1" + +#: modules/codec/x264.c:217 +#, fuzzy +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Ovládací centrum GNOME" + +#: modules/codec/x264.c:218 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:223 +#, fuzzy +msgid "QP curve compression" +msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'" + +#: modules/codec/x264.c:224 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:231 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:236 +#, fuzzy +msgid "Partitions to consider" +msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s" + +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:245 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" + +#: modules/codec/x264.c:246 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" + +#: modules/codec/x264.c:248 +#, fuzzy +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" + +#: modules/codec/x264.c:249 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:254 +#, fuzzy +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Počet rámců pro G.711" + +#: modules/codec/x264.c:255 +#, fuzzy +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Počet rámců pro G.711" + +#: modules/codec/x264.c:257 +#, fuzzy +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Počet rámců pro G.711" + +#: modules/codec/x264.c:258 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:263 +#, fuzzy +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "_Optimální odhad" + +#: modules/codec/x264.c:264 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:271 +#, fuzzy +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "ASCII-art video výstup" + +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:277 +#, fuzzy +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "ASCII-art video výstup" + +#: modules/codec/x264.c:278 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:281 +#, fuzzy +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Spustí POČET vláken" + +#: modules/codec/x264.c:282 +#, fuzzy +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "Spustí POČET vláken" + +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:286 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " +"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:298 +#, fuzzy +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "Počet rámců pro G.711" + +#: modules/codec/x264.c:299 +#, fuzzy +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "Počet rámců pro G.711" + +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:307 +#, fuzzy +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "_Optimální odhad" + +#: modules/codec/x264.c:308 +#, fuzzy +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "Počet rámců pro G.711" + +#: modules/codec/x264.c:311 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:312 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:318 +#, fuzzy +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Změnit _heslo..." + +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:325 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:329 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:332 +#, fuzzy +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Optimalizace CPU" + +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:337 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:340 +#, fuzzy +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Poměr přiblížení: %d:1" + +#: modules/codec/x264.c:341 +#, fuzzy +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Poměr přiblížení: %d:1" + +#: modules/codec/x264.c:344 +#, fuzzy +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Poměr přiblížení: %d:1" + +#: modules/codec/x264.c:345 +#, fuzzy +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Poměr přiblížení: %d:1" + +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:351 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:354 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Optimalizace CPU" + +#: modules/codec/x264.c:355 +#, fuzzy +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "" +"\n" +"Hledám procesor...\n" + +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:360 +#, fuzzy +msgid "PSNR computation" +msgstr "Volby kalkulace" + +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:364 +#, fuzzy +msgid "SSIM computation" +msgstr "SMB doména" + +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Tichý režim" + +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Tichý režim." + +#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiky" + +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:374 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:375 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:378 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Použít _filtry" + +#: modules/codec/x264.c:379 +#, fuzzy +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Použít _filtry" + +#: modules/codec/x264.c:381 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " +"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " +"yet" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "umh" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" + +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "fast" +msgstr "rychle" + +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "normal" +msgstr "normálně" + +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "slow" +msgstr "pomalu" + +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "all" +msgstr "vše" + +#: modules/codec/x264.c:407 +#, fuzzy +msgid "spatial" +msgstr "Reprezentace prostoru" + +#: modules/codec/x264.c:407 +#, fuzzy +msgid "temporal" +msgstr "Posunout vpřed" + +#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: modules/codec/x264.c:410 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "Teletextová stránka" + +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Zarovnání teletextu " + +#: modules/codec/zvbi.c:68 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Textové titulky teletextu" + +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:82 +#, fuzzy +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Dekodér titulků" + +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI & Teletext" + +#: modules/codec/zvbi.c:686 +msgid "Subpage" +msgstr "Podstránka" + +#: modules/codec/zvbi.c:700 +msgid "Page" +msgstr "Stránka" + +#: modules/control/dbus.c:134 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" + +#: modules/control/dbus.c:137 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "D-Bus ovládací rozhraní" + +#: modules/control/gestures.c:81 +#, fuzzy +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Práh" + +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Velikost pohybu nutná k tomu, aby se pohyb vyhodnotil jako gesto myši." + +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "Aktivační tlačítko" + +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Aktivační tlačítko pro gesta myši." + +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Middle" +msgstr "Uprostřed" + +#: modules/control/gestures.c:100 +msgid "Gestures" +msgstr "Gesta" + +#: modules/control/gestures.c:108 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Ovládání pomocí gest myši" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Globální klávesové zkratky" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Rozhraní pro globální klávesové zkratky" + +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Volume Control" +msgstr "Nastavení hlasitosti" + +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Position Control" +msgstr "Ovládání pozice" + +#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorovat" + +#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Klávesové zkratky" + +#: modules/control/hotkeys.c:96 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Rozhraní pro správu klávesových zkratek" + +#: modules/control/hotkeys.c:103 +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "Kolečko myši" + +#: modules/control/hotkeys.c:104 +msgid "" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" +msgstr "" +"Kolečko myši může ovládat hlasitost, pozici přehrávání nebo může být úplně " +"ignorováno" + +#: modules/control/hotkeys.c:374 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Zvukové zařízení: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:471 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Zvuková stopa: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Stopa titulků: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:488 +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#: modules/control/hotkeys.c:537 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Poměr stran: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Ořez: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:579 +msgid "Zooming reset" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:587 +#, fuzzy +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Pře_sunout na obrazovku..." + +#: modules/control/hotkeys.c:590 +#, fuzzy +msgid "Original Size" +msgstr "Zachovat původní velikost" + +#: modules/control/hotkeys.c:618 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Odstranění prokládání" + +#: modules/control/hotkeys.c:638 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Odstranění prokládání" + +#: modules/control/hotkeys.c:671 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Režim zoomu: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:719 +#, fuzzy +msgid "1.00x" +msgstr "100%" + +#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Zpoždění titulku %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Pozice kurzoru" + +#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Zpoždění zvuku %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:862 +msgid "Recording" +msgstr "Nahrávání" + +#: modules/control/hotkeys.c:864 +msgid "Recording done" +msgstr "Nahrávání dokončeno" + +#: modules/control/hotkeys.c:1044 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Hlasitost %d%%" + +#: modules/control/hotkeys.c:1051 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "Host address" +msgstr "Adresa počítače" + +#: modules/control/http/http.c:43 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" +"Adresa a port, na kterých bude HTTP rozhraní naslouchat. Implicitně pro " +"všechna síťová zařízení (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo HTTP rozhraní " +"dostupné pouze na tomto počítači, zadejte 127.0.0.1" + +#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 +msgid "Source directory" +msgstr "Zdrojová složka" + +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "Handlers" +msgstr "Obsluha modulů" + +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" +"Seznam přípon a cest k programům pro obsluhu modulů (například: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." + +#: modules/control/http/http.c:53 +#, fuzzy +msgid "Export album art as /art" +msgstr "Exportovat obal média jako /art." + +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" +"Povolit export obalu média pro položky v seznamu skladem na adresy /art a " +"art?id=." + +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "Soubor s x509 PEM certifikátem pro HTTP rozhraní (povoluje SSL)." + +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "Soubor s x509 PEM soukromým klíčem pro HTTP rozhraní." + +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "" +"Soubor s x509 PEM certifikáty důvěryhodných kořenových certifikačních " +"autorit pro HTTP rozhraní." + +#: modules/control/http/http.c:66 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "Soubor Certificates Revocation List pro HTTP rozhraní." + +#: modules/control/http/http.c:69 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:70 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "HTTP vzdálené ovládací rozhraní" + +#: modules/control/http/http.c:80 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" + +#: modules/control/lirc.c:46 +#, fuzzy +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Změnit konfigurační soubor lirc." + +#: modules/control/lirc.c:48 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"Načte nastavení lirc z tohoto souboru. Implicitně hledá v domovské složce " +"uživatele." + +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "Infračervený" + +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Infračervené dálkové ovládání" + +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "" + +#: modules/control/motion.c:78 +#, fuzzy +msgid "motion" +msgstr "Pozice" + +#: modules/control/motion.c:81 +#, fuzzy +msgid "motion control interface" +msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání" + +#: modules/control/motion.c:82 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:57 +#, fuzzy +msgid "Network master clock" +msgstr "Název sítě" + +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " +"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:62 +#, fuzzy +msgid "Master server ip address" +msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n" + +#: modules/control/netsync.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." +msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení." + +#: modules/control/netsync.c:66 +#, fuzzy +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)" + +#: modules/control/netsync.c:67 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:71 +#, fuzzy +msgid "Network Sync" +msgstr "Synchronizované kategorie:" + +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Nainstalovat službu Windows" + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Nainstaluje službu a skončí." + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Odinstalovat službu Windows" + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí." + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Zobrazovaný název služby" + +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Změní zobrazované jméno služby." + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Konfigurace" + +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" + +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" + +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "Služba NT" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Rozhraní služby Windows" + +#: modules/control/rc.c:70 +#, fuzzy +msgid "Initializing" +msgstr "Italština" + +#: modules/control/rc.c:71 +#, fuzzy +msgid "Opening" +msgstr "Otevřít" + +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235 +msgid "Pause" +msgstr "Pozastavit" + +#: modules/control/rc.c:74 +#, fuzzy +msgid "End" +msgstr "konec" + +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "Show stream position" +msgstr "Zobrazovat umístění proudu" + +#: modules/control/rc.c:161 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Zobrazovat čas od času současnou pozici proudu v sekundách." + +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Falešné TTY" + +#: modules/control/rc.c:165 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Donutit rc modul používat stdin jako kdyby to bylo TTY." + +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:168 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo přes stdin." + +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "TCP command input" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:172 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Přijímat příkazy přes socket místo přes stdin. Můžete nastavit adresu a " +"port, se kterými bude rozhraní spojeno." + +#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 +#, fuzzy +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání" + +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:185 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání" + +#: modules/control/rc.c:338 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:775 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu." + +#: modules/control/rc.c:798 +#, fuzzy +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání" + +#: modules/control/rc.c:800 +#, fuzzy +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb" + +#: modules/control/rc.c:801 +#, fuzzy +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb" + +#: modules/control/rc.c:802 +#, fuzzy +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři" + +#: modules/control/rc.c:803 +#, fuzzy +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "Inicializuji proud" + +#: modules/control/rc.c:804 +#, fuzzy +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "Inicializuji proud" + +#: modules/control/rc.c:805 +#, fuzzy +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "Následující položka seznamu skladeb" + +#: modules/control/rc.c:806 +#, fuzzy +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "Přesunout se na předchozí položku" + +#: modules/control/rc.c:807 +#, fuzzy +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: " + +#: modules/control/rc.c:808 +#, fuzzy +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto" + +#: modules/control/rc.c:809 +#, fuzzy +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto" + +#: modules/control/rc.c:810 +#, fuzzy +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto" + +#: modules/control/rc.c:811 +#, fuzzy +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "Nesmaže seznam skladeb" + +#: modules/control/rc.c:812 +#, fuzzy +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "Váš momentální stav" + +#: modules/control/rc.c:813 +#, fuzzy +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "Získat aktuální datum a čas" + +#: modules/control/rc.c:814 +#, fuzzy +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "Následující položka seznamu skladeb" + +#: modules/control/rc.c:815 +#, fuzzy +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "Přesunout se na předchozí položku" + +#: modules/control/rc.c:816 +#, fuzzy +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku" + +#: modules/control/rc.c:817 +#, fuzzy +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "Reinicializuji proud" + +#: modules/control/rc.c:818 +#, fuzzy +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "Přesunout se na předchozí položku" + +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:821 +#, fuzzy +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení" + +#: modules/control/rc.c:822 +#, fuzzy +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu" + +#: modules/control/rc.c:823 +#, fuzzy +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu" + +#: modules/control/rc.c:824 +#, fuzzy +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "Reinicializuji proud" + +#: modules/control/rc.c:825 +#, fuzzy +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "Reinicializuji proud" + +#: modules/control/rc.c:826 +#, fuzzy +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "Reinicializuji proud" + +#: modules/control/rc.c:827 +#, fuzzy +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "Reinicializuji proud" + +#: modules/control/rc.c:828 +#, fuzzy +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto" + +#: modules/control/rc.c:829 +#, fuzzy +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "Zobrazení informací o současné stránce" + +#: modules/control/rc.c:830 +#, fuzzy +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "Váš momentální stav" + +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:833 +#, fuzzy +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "Získat aktuální datum a čas" + +#: modules/control/rc.c:834 +#, fuzzy +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "Získat aktuální datum a čas" + +#: modules/control/rc.c:836 +#, fuzzy +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku" + +#: modules/control/rc.c:837 +#, fuzzy +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku" + +#: modules/control/rc.c:838 +#, fuzzy +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku" + +#: modules/control/rc.c:839 +#, fuzzy +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz." + +#: modules/control/rc.c:840 +#, fuzzy +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz." + +#: modules/control/rc.c:841 +#, fuzzy +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz." + +#: modules/control/rc.c:842 +#, fuzzy +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz." + +#: modules/control/rc.c:843 +#, fuzzy +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku" + +#: modules/control/rc.c:844 +#, fuzzy +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz." + +#: modules/control/rc.c:845 +#, fuzzy +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku" + +#: modules/control/rc.c:846 +#, fuzzy +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz." + +#: modules/control/rc.c:847 +#, fuzzy +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz." + +#: modules/control/rc.c:848 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:849 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:854 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:855 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "Zleva doprava" + +#: modules/control/rc.c:856 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "Odshora zleva dolů doprava" + +#: modules/control/rc.c:857 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům" + +#: modules/control/rc.c:858 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "Implicitní barva písma" + +#: modules/control/rc.c:859 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "Krytí vyplňování:" + +#: modules/control/rc.c:860 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)." + +#: modules/control/rc.c:861 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango" + +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:864 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "Zleva doprava" + +#: modules/control/rc.c:865 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "Odshora zleva dolů doprava" + +#: modules/control/rc.c:866 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru" + +#: modules/control/rc.c:867 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "Průhlednost loga" + +#: modules/control/rc.c:869 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "Řecká alfa" + +#: modules/control/rc.c:870 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "Výška desky: " + +#: modules/control/rc.c:871 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "Šířka desky: " + +#: modules/control/rc.c:872 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků" + +#: modules/control/rc.c:873 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků" + +#: modules/control/rc.c:874 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků" + +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:876 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu" + +#: modules/control/rc.c:877 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu" + +#: modules/control/rc.c:878 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "Určuje poměr stran stopy" + +#: modules/control/rc.c:879 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "Počet řádků v pixbufu" + +#: modules/control/rc.c:880 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "číslo mezi 0 a 1" + +#: modules/control/rc.c:881 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků" + +#: modules/control/rc.c:882 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "Určuje poměr stran stopy" + +#: modules/control/rc.c:885 +#, fuzzy +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "Zobrazit tuto nápovědu" + +#: modules/control/rc.c:886 +#, fuzzy +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou" + +#: modules/control/rc.c:887 +#, fuzzy +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru" + +#: modules/control/rc.c:888 +#, fuzzy +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "Ukončit VLC" + +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ konec nápovědy ]" + +#: modules/control/rc.c:1016 +#, fuzzy +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n" + +#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 +#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 +#: modules/control/rc.c:1811 +#, fuzzy +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n" + +#: modules/control/rc.c:1333 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "Seznam skladeb je prázdný" + +#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 +#, fuzzy +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "Kódování" + +#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1879 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1881 +#, fuzzy, c-format +msgid "| discontinuities : %5i" +msgstr "Horní propust" + +#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 +#, fuzzy +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "Videokonference" + +#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 +#, fuzzy +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "verze kodéru" + +#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 +#, fuzzy +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "Streamování" + +#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1907 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/signals.c:37 +msgid "Signals" +msgstr "Sígnály" + +#: modules/control/signals.c:40 +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Rozhraní pro zpracování POSIX volání" + +#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 +msgid "Host" +msgstr "Počítač" + +#: modules/control/telnet.c:73 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"Toto je počítač, na kterém bude rozhraní poslouchat. Implicitně je nastaveno " +"na všechny síťová rozhraní (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo rozhraní " +"dostupné pouze pro tento počítač, zadejte \"127.0.0.1\"." + +#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 +#: modules/stream_out/rtp.c:112 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "TCP port, na kterém bude toto rozhraní naslouchat. Implicitně 4212." + +#: modules/control/telnet.c:82 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" +"Heslo pro správu je použito k ochraně tohoto rozhraní. Výchozí hodnota je " +"\"admin\"." + +#: modules/control/telnet.c:96 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "VLM vzdálené ovládací rozhraní" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +#, fuzzy +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Zvuk AIFF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +#, fuzzy +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Zvuk MS ASF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "" + +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "" + +#: modules/demux/au.c:50 +#, fuzzy +msgid "AU demuxer" +msgstr "_Autodetekce:" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "FFmpeg demultiplexer" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +#, fuzzy +msgid "Avformat" +msgstr "Formát" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "FFmpeg multiplexer" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +#, fuzzy +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +#, fuzzy +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu" + +#: modules/demux/avi/avi.c:49 +#, fuzzy +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Používat metodu HTTP" + +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +#, fuzzy +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Používat metodu HTTP" + +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "Force index creation" +msgstr "Vynutit vytvoření indexu" + +#: modules/demux/avi/avi.c:54 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI " +"poškozen nebo není kompletní (nelze jej prohledávat)." + +#: modules/demux/avi/avi.c:62 +#, fuzzy +msgid "Ask for action" +msgstr " Informace " + +#: modules/demux/avi/avi.c:63 +msgid "Always fix" +msgstr "Vždy opravit" + +#: modules/demux/avi/avi.c:64 +msgid "Never fix" +msgstr "Nikdy neopravovat" + +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI demultiplexer" + +#: modules/demux/avi/avi.c:639 +msgid "AVI Index" +msgstr "Index AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:640 +#, fuzzy +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to fix it?\n" +"\n" +"This might take a long time." +msgstr "" +"Tento soubor AVI je poškozen. Prohledávání nebude fungovat správně.\n" +"Chcete zkusit jej opravit?\n" +"\n" +"Může to trvat dlouho." + +#: modules/demux/avi/avi.c:643 +msgid "Repair" +msgstr "Opravit" + +#: modules/demux/avi/avi.c:643 +msgid "Don't repair" +msgstr "Neopravovat" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2336 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Opravování indexu AVI..." + +#: modules/demux/cdg.c:45 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "CDG demultiplexer" + +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +#, fuzzy +msgid "Dump filename" +msgstr "Neplatný název souboru." + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "" + +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +#, fuzzy +msgid "Append to existing file" +msgstr "" +"Nemohu připojovat k souboru:\n" +" %s\n" + +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "" + +#: modules/demux/demuxdump.c:54 +#, fuzzy +msgid "File dumper" +msgstr "výběr souboru" + +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +#, fuzzy +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Začít _videokonferenci" + +#: modules/demux/flac.c:49 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC demultiplexer" + +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +#, fuzzy +msgid "Closed captions" +msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" + +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +#, fuzzy +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Zpřístupněný popis" + +#: modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +#, fuzzy +msgid "Ticker text" +msgstr "Teletext" + +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +#, fuzzy +msgid "Active regions" +msgstr "Aktivní okna" + +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +#, fuzzy +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Možnosti výkonu" + +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +#, fuzzy +msgid "Transcript" +msgstr "Průhlednost" + +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +#, fuzzy +msgid "Lyrics" +msgstr "Licence" + +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Soubory s titulky" + +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +#, fuzzy +msgid "Slides (images)" +msgstr "Všechny obrázky" + +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +#, fuzzy +msgid "Unknown category" +msgstr "Neznámé video" + +#: modules/demux/live555.cpp:77 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n" + +#: modules/demux/live555.cpp:81 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n" + +#: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "" +"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "RTSP user name" +msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:" + +#: modules/demux/live555.cpp:91 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "RTSP password" +msgstr "text hesla" + +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:98 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:108 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)" + +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Client port" +msgstr "Port klienta" + +#: modules/demux/live555.cpp:122 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Port HTTP proxy" + +#: modules/demux/live555.cpp:133 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "RTSP authentication" +msgstr "HTTP autentikace" + +#: modules/demux/live555.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Zadejte prosím název uzlu" + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Snímky za sekundu" + +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +#, fuzzy +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Digitální videokamera" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD Menu" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "First Played" +msgstr "N_aposledy hrané" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +msgid "Video Manager" +msgstr "Správce videa" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Titul" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Reinicializuji proud" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Seřazené kapitoly" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Kodeky kapitol" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Preload Directory" +msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Dummy Elements" +msgstr "XSLT - Elementy" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:55 +#, fuzzy +msgid "Enable reverberation" +msgstr "povolit varování" + +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:60 +#, fuzzy +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD demultiplexer (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:81 +#, fuzzy +msgid "Reverb" +msgstr "Nová vlna" + +#: modules/demux/mod.c:84 +#, fuzzy +msgid "Reverberation level" +msgstr "Vynulovat úroveň" + +#: modules/demux/mod.c:86 +#, fuzzy +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Zpoždění času" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Mega bass úroveň" + +#: modules/demux/mod.c:93 +#, fuzzy +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Mega bass úroveň" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "Surround úroveň" + +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Surround prodleva (ms)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 +#, fuzzy +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Reinicializuji proud" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mpc.c:62 +#, fuzzy +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:78 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "Video" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Předvolba pro ekvalizér." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 demultiplexer videa" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II demultiplexer videa" + +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft demultiplexer" + +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv demultiplexer" + +#: modules/demux/ogg.c:54 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG demultiplexer" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +#, fuzzy +msgid "Auto start" +msgstr "Index začátku" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 +#, fuzzy +msgid "Skip ads" +msgstr "Zobrazovat rámce" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "import seznamu skladeb M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 +#, fuzzy +msgid "RAM playlist import" +msgstr "import seznamu skladeb M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "import seznamu skladeb PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "import seznamu skladeb B4S" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "import seznamu skladeb DVB" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 +#, fuzzy +msgid "Podcast parser" +msgstr "Nemohu zapsat parser: %s" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:111 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "import seznamu skladeb M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:125 +#, fuzzy +msgid "ASX playlist import" +msgstr "import seznamu skladeb PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +#, fuzzy +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Nemohu zapsat parser: %s" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:137 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +#, fuzzy +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Seznam skladeb MP3" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 +#, fuzzy +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Dekodér selhal" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:154 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:160 +#, fuzzy +msgid "WPL playlist import" +msgstr "import seznamu skladeb PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:166 +#, fuzzy +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "import seznamu skladeb PLS" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 +#, fuzzy +msgid "Podcast Info" +msgstr "info o e-mailu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#, fuzzy +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Není shrnutí" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 +#, fuzzy +msgid "Podcast Size" +msgstr "Komprimovaná velikost: " + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 +#, fuzzy +msgid "Listeners" +msgstr "Lineární" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 +msgid "Load" +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:43 +#, fuzzy +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Časová značka" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS demultiplexer" + +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA demultiplexer" + +#: modules/demux/rawaud.c:43 +#, fuzzy +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Převzorkovat zvuk" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Zvukové kanály" + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:53 +#, fuzzy +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Preferovaný jazyk zvukové stopy" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:64 +#, fuzzy +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Začít _videokonferenci" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawdv.c:49 +#, fuzzy +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Poměr stran" + +#: modules/demux/rawvid.c:61 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)." + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +#, fuzzy +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Začít _videokonferenci" + +#: modules/demux/real.c:70 +#, fuzzy +msgid "Real demuxer" +msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n" + +#: modules/demux/smf.c:43 +#, fuzzy +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Zvuk MS ASF" + +#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:62 +#, fuzzy +msgid "Override the default track description." +msgstr "Zpřístupněný popis" + +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 +#, fuzzy +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Kódování titulků" + +#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 +msgid "Frames per second" +msgstr "Snímky za sekundu" + +#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Zpoždění titulků" + +#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Formát titulků" + +#: modules/demux/subtitle.c:87 +#, fuzzy +msgid "Subtitles description" +msgstr "Popisek streamu" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Titulky (asa demultiplexer)" + +#: modules/demux/ts.c:110 +#, fuzzy +msgid "Extra PMT" +msgstr "operand `%s' je nadbytečný" + +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:114 +#, fuzzy +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal" + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:120 +#, fuzzy +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Rozsah portů UDP" + +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:124 +#, fuzzy +msgid "MTU for out mode" +msgstr "neplatný mód pro dlopen()" + +#: modules/demux/ts.c:125 +#, fuzzy +msgid "MTU for out mode." +msgstr "neplatný mód pro dlopen()" + +#: modules/demux/ts.c:127 +#, fuzzy +msgid "CSA ck" +msgstr "_Lízající" + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +#, fuzzy +msgid "Second CSA Key" +msgstr "ne_key" + +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:134 +#, fuzzy +msgid "Silent mode" +msgstr "chyba \"%mode:1\"" + +#: modules/demux/ts.c:135 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:137 +#, fuzzy +msgid "CAPMT System ID" +msgstr " t změní id diskového oddílu" + +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:145 +#, fuzzy +msgid "Filename of dump" +msgstr "# Výpis extentů:\n" + +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "Připojit" + +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:153 +#, fuzzy +msgid "Dump buffer size" +msgstr " K - Velikost záznamu historie :" + +#: modules/demux/ts.c:155 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:158 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:160 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:164 +#, fuzzy +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Reinicializuji proud" + +#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletext" + +#: modules/demux/ts.c:196 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Dekodér titulků" + +#: modules/demux/ts.c:197 +#, fuzzy +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Meta-informace" + +#: modules/demux/ts.c:198 +#, fuzzy +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Teletextová stránka" + +#: modules/demux/ts.c:199 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Dekodér titulků" + +#: modules/demux/ts.c:3556 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "font titulků" + +#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 +#, fuzzy +msgid "clean effects" +msgstr "Sluchátkový efekt" + +#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 +msgid "hearing impaired" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA demultiplexer" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +#, fuzzy +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa" + +#: modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" + +#: modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" + +#: modules/demux/ty.c:775 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" + +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Předvolba pro ekvalizér." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +#, fuzzy +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Začít _videokonferenci" + +#: modules/demux/vobsub.c:52 +#, fuzzy +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Nemohu zapsat parser: %s" + +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC demultiplexer" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV demultiplexer" + +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA demultiplexer" + +#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Framebuffer zařízení" + +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:105 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Poměr stran pro video" + +#: modules/gui/fbosd.c:107 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "Poměr stran pro video (4:3, 16:9). Výchozí jsou čtvrecové pixely." + +#: modules/gui/fbosd.c:111 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Průhlednost obrázku" + +#: modules/gui/fbosd.c:114 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168 +#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: modules/gui/fbosd.c:119 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 +#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "Souřadnice X" + +#: modules/gui/fbosd.c:122 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n" + +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 +#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Souřadnice Y" + +#: modules/gui/fbosd.c:125 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n" + +#: modules/gui/fbosd.c:129 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/video_filter/rss.c:147 +msgid "Opacity" +msgstr "Krytí" + +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Velikost písma, pixely" + +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 +#: modules/video_filter/rss.c:152 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Velikost písma v pixelech. Výchozí hodnota je -1 (použít výchozí velikost)." + +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:156 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně " +"(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté " +"modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = " +"žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá" + +#: modules/gui/fbosd.c:147 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:152 +#, fuzzy +msgid "Render text or image" +msgstr "Všechny obrázky" + +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:156 +#, fuzzy +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Zobrazené rámce" + +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92 +#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80 +#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164 +#: modules/video_filter/rss.c:207 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" + +#: modules/gui/fbosd.c:212 +msgid "Commands" +msgstr "Příkazy" + +#: modules/gui/fbosd.c:217 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "" + +#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 +#, fuzzy +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Hlavní rozhraní" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 +msgid "About VLC media player" +msgstr "O programu VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/about.m:90 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Zkompiloval %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:98 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "VLC vám přináší:" + +#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#: modules/gui/macosx/about.m:186 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Nápověda přehrávače VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 +#: modules/gui/macosx/intf.m:705 +msgid "Index" +msgstr "Rejstřík" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Záložky" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Přidat" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Vyčistit" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 +msgid "Edit" +msgstr "Úpravy" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Rozbalit" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 +msgid "Remove" +msgstr "Odstranit" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 +#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Název" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 +msgid "Untitled" +msgstr "Bez názvu" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +msgid "No input" +msgstr "Žádný vstup" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Vstup nenalezen. Proud musí být spuštěn nebo pozastaven aby záložka " +"fungovala." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "Input has changed" +msgstr "Vstup se změnil" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Vstup se změnil, nelze uložit záložku. Při úpravě záložky pozastavte " +"přehrávání pomocí \"Pozastavit\" aby jste uložili stejný název vstupu." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Neplatný výběr" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Musí být vybrány dvě záložky." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +msgid "No input found" +msgstr "Nenalezen žádný vstup" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "Proud musí být spuštěn nebo pozastaven aby záložka fungovala." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Přejít na čas" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:62 +msgid "sec." +msgstr "s" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:63 +msgid "Jump to time" +msgstr "Přejít na čas" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:214 +msgid "Random On" +msgstr "Náhodné zapnuto" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 +#: modules/gui/macosx/controls.m:372 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Opakování vypnuto" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 +msgid "Half Size" +msgstr "Poloviční velikost" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normální velikost" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 +msgid "Double Size" +msgstr "Dvojitá velikost" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#, fuzzy +msgid "Float on Top" +msgstr "Vždy na_vrchu" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 +#, fuzzy +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Pře_sunout na obrazovku..." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:813 +#, fuzzy +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Opravit poměr stran" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 +msgid "Open File..." +msgstr "Open File..." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Ukončit po přehrání" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "Step Forward" +msgstr "Posunout vpřed" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "Step Backward" +msgstr "Posunout vzad" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 +msgid "User name" +msgstr "Uživatelské jméno" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Chyby a varování" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 +#, fuzzy +msgid "Clean up" +msgstr " Vyčistit" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 +#, fuzzy +msgid "Show Details" +msgstr "Zobrazit vše" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 +msgid "Rewind" +msgstr "Převinout" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Rychle vpřed" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 +msgid "2 Pass" +msgstr "Dva průchody" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 +#, fuzzy +msgid "Preamp" +msgstr "PREAMP" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Extended controls" +msgstr "Rozšířené ovládání" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "Zobrazí více informací o možnostech filtrů pro video." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 +msgid "Wave" +msgstr "Vlna" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 +#, fuzzy +msgid "Ripple" +msgstr "Vlnění" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychedelická" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +msgid "Gradient" +msgstr "Přechod" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +#, fuzzy +msgid "General editing filters" +msgstr "Nastavení zvukových kodeků" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +#, fuzzy +msgid "Distortion filters" +msgstr "Horní propust" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +#, fuzzy +msgid "Blur" +msgstr "Modrá" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Image cropping" +msgstr "Ořezání obrázku" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Ořeže definovanou část obrázku" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134 +msgid "Invert colors" +msgstr "Převrátit barvy" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Převrátí barvy v obrázku" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformace" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +#, fuzzy +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Interaktivní zoom" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalizace hlasitosti" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Omezuje zvukovému výstupu překročit definovanou hodnotu." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Sluchátkový efekt" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Imituje efekt prostorového zvuku při použití sluchátek." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maximální úroveň" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Obnovit výchozí" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Neprůhlednost" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Přizpůsobit obrázek" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 +msgid "Video Filter" +msgstr "Filtr videa" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 +msgid "Audio Filter" +msgstr "Filtr zvuku" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:517 +msgid "About the video filters" +msgstr "Informace o filtrech videa" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:526 +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +#, fuzzy +msgid "(no item is being played)" +msgstr "%i položek v seznamu skladeb" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 +msgid "Messages" +msgstr "Zprávy" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +#, fuzzy +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Otevřít soubor" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +#, fuzzy +msgid "Save this Log..." +msgstr "&Uložit jako..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Kontrolovat aktualizace..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +msgid "Preferences..." +msgstr "Nastavení..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 +msgid "Services" +msgstr "Služby" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Skrýt VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +msgid "Hide Others" +msgstr "Skryt ostatní" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +msgid "Show All" +msgstr "Zobrazit vše" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Ukončit VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "1:File" +msgstr "1:Soubor" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Pokročilé otevření souboru..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Otevřít disk..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +msgid "Open Network..." +msgstr "Otevřít ze sítě..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Otevřít zachytávací zařízení..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +msgid "Open Recent" +msgstr "Otevřít nedávný" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Smazat nabídku" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:636 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Průvodce pro proudové vysílání/exportem..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +msgid "Cut" +msgstr "Vyjmout" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 +msgid "Copy" +msgstr "Kopírovat" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Paste" +msgstr "Vložit" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 +msgid "Select All" +msgstr "Vybrat vše" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +msgid "Playback" +msgstr "Přehrávání" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Zvýšit hlasitost" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Snížit hlasitost" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Video zařízení pro režim celé obrazovky" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:704 +msgid "Transparent" +msgstr "Průhlednost" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:711 +msgid "Window" +msgstr "Okno" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:712 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimalizovat okno" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 +msgid "Close Window" +msgstr "Zavřít okno" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:714 +#, fuzzy +msgid "Player..." +msgstr "[Přehrávač]" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 +#, fuzzy +msgid "Controller..." +msgstr "Ovladač" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:716 +msgid "Equalizer..." +msgstr "Ekvalizér..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 +#, fuzzy +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Rozšířené ovládání" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Záložky..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 +msgid "Playlist..." +msgstr "Seznam skladeb..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informace o médiu..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:721 +msgid "Messages..." +msgstr "Zprávy..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Chyby a varování..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:724 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Přenést vše dopředu" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882 +msgid "Help" +msgstr "Nápověda" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Nápověda přehrávače VLC..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Čti mne / FAQ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Online dokumentace..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "VideoLAN web..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Přispějte..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Online fórum..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +msgid "Volume Up" +msgstr "Zvýšit hlasitost" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +msgid "Volume Down" +msgstr "Snížit hlasitost" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:754 +msgid "Send" +msgstr "Odeslat" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 +msgid "Don't Send" +msgstr "Neodesílat" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:758 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:759 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1829 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Hlasitost: %d%%" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2323 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 +#, fuzzy +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 +msgid "Continue" +msgstr "Pokračovat" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2441 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Odstranit staré nastavení?" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2442 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "Byly nalezeny soubory s nastavením pro starší verzi aplikace VLC." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2443 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Zahodit do koše a spustit VLC znovu" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2577 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +msgid "Video device" +msgstr "Video zařízení" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "Roztáhnout video do celého okna" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "R" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Černé okraje v celoobrazovkovém režimu" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "V celoobrazovkovém režimu budou okraje obrazovky bez videa černé" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Použít jako pozadí plochy" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +#, fuzzy +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Automaticky přehrát nové položky" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Nové položky se po vložení začnou ihned přehrávat." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Ponechat nedávné položky" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"Ve výchozím nastavení si VLC pamatuje 10 posledních položek. To lze tady " +"zakázat." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Zachovat současné nastavení ekvalizéru" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" +"Ve výchozím nastavení si VLC pamatuje nastavení ekvalizéru před ukončením. " +"To lze tady zakázat." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +msgid "Use media key control when VLC is in background" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 +msgid "" +"By default, VLC will accept media key events also when being in background." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Rozhraní Mac OS X" + +#: modules/gui/macosx/open.m:51 +msgid "No device connected" +msgstr "Není připojeno žádné zařízení" + +#: modules/gui/macosx/open.m:52 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:172 +msgid "Open Source" +msgstr "Open Source" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 +#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +msgid "Open" +msgstr "Otevřít" + +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 +#: modules/gui/macosx/open.m:463 +msgid "Capture" +msgstr "Zachytit" + +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +msgid "Browse..." +msgstr "Procházet..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +#, fuzzy +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394 +msgid "Choose..." +msgstr "Vybrat..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 +msgid "Device name" +msgstr "Název zařízení" + +#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 +msgid "No DVD menus" +msgstr "Bez nabídky DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "VIDEO_TS složka" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:201 +msgid "IP Address" +msgstr "IP adresa" + +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Načíst RTP/UDP proud" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 +#: modules/gui/macosx/open.m:907 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 +#: modules/gui/macosx/open.m:922 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:225 +#, fuzzy +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Neplatný vstup" + +#: modules/gui/macosx/open.m:226 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:227 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Snímků za sekundu:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:228 +#, fuzzy +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Výška videa" + +#: modules/gui/macosx/open.m:229 +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Šířka podokna:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:230 +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Šířka podokna:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:231 +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Výška podokna:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:233 +msgid "Current channel:" +msgstr "Aktuální kanál:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:234 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Předchozí kanál" + +#: modules/gui/macosx/open.m:235 +msgid "Next Channel" +msgstr "Následující kanál" + +#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Načítám seznam kanálů..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:237 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV není spuštěna" + +#: modules/gui/macosx/open.m:238 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"VLC se nemůže připojit k EyeTV.\n" +"Zkontrolujte, že máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV." + +#: modules/gui/macosx/open.m:239 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Spustit nyní EyeTV" + +#: modules/gui/macosx/open.m:240 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Stáhnout zásuvný modul" + +#: modules/gui/macosx/open.m:306 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Otevřít soubor s titulky:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Nastavení..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:309 +msgid "Override parametters" +msgstr "Předefinovat parametry" + +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:314 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Kódování titulků" + +#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 +msgid "Font size" +msgstr "Velikost písma" + +#: modules/gui/macosx/open.m:318 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Zarovnání titulků" + +#: modules/gui/macosx/open.m:321 +msgid "Font Properties" +msgstr "Vlastnosti písma" + +#: modules/gui/macosx/open.m:322 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Soubor s titulky" + +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 +#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 +msgid "Open File" +msgstr "Otevřít soubor" + +#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 +#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 +msgid "No %@s found" +msgstr "Nenalezeny žádné %@s" + +#: modules/gui/macosx/open.m:778 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Otevřít složku VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1027 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1028 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1130 +msgid "Composite input" +msgstr "Kompozitní vstup" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1133 +msgid "S-Video input" +msgstr "S-Video vstup" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +#, fuzzy +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Způsob ukládání" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +#, fuzzy +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Zobrazit proud lokálně" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Proud" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Ukládat syrový vstup" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Metoda zapouzdření" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Možnosti přenosu" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitrate (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 +msgid "Scale" +msgstr "Měřítko" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +#, fuzzy +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Inicializuji proud" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP oznámení" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "RTSP oznámení" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP oznámení" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exportovat SDP do souboru" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Jméno kanálu" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Uložit soubor" + +#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Uložit" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "Délka trvání" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Uložit seznam skladeb..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Odstranit" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 +msgid "Expand Node" +msgstr "Rozbalit uzel" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Stáhnout obal alba" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Získat metadata" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Seřadit uzel podle názvu" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Seřadit uzel podle autora" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Hledat v seznamu skladeb" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "File Format:" +msgstr "Formát souboru:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Rozšířené M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "Seznam skladeb ve formátu XSPF" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "Seznam skladeb v HTML fomátu" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i položek" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 +msgid "1 item" +msgstr "1 položka" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Uložit seznam skladeb" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-informace" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Prázdná složka" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 +msgid "Media Information" +msgstr "Informace o médiu" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 +msgid "Location" +msgstr "Umístění" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Uložit metadata" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/visualization/visual/visual.c:114 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +msgid "Codec Details" +msgstr "Podrobnosti o kodeku" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +msgid "Read at media" +msgstr "Načteno z média" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Vstupní bitrate" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Demuxed" +msgstr "Zpracováno" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Bitrate proudu" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Dekódované bloky " + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Zobrazené rámce" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +msgid "Lost frames" +msgstr "Ztracené rámce" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:149 +msgid "Streaming" +msgstr "Streamování" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Sent packets" +msgstr "Odeslané pakety" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Odeslané byty" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Send rate" +msgstr "Přenosová rychlost" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 +msgid "Played buffers" +msgstr "Přehrané buffery" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Ztracené buffery" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Chyba při ukládání metadat" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC nemohl uložit metadata." + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavení" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +msgid "Reset All" +msgstr "Vrátit vše" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111 +msgid "Basic" +msgstr "Základní" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Vrátit volby" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a directory" +msgstr "Vyberte adresář" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a file" +msgstr "Vyberte soubor" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 +msgid "Select" +msgstr "Vybrat" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 +msgid "Not Set" +msgstr "Nenastaveno" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Nastavení rozhraní" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Obecné nastavení zvuku" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Obecné nastavení videa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Titulky / OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Titulky / OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Vstup & kodeky" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Nastavení vstupu a kodeků" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 +msgid "Effects" +msgstr "Efekty" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Povolit zvuk" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "General Audio" +msgstr "Obecný zvuk" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Prostorový efekt pro sluchátka" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Preferovaný jazyk zvuku" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +msgid "Visualization" +msgstr "Vizualizace" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +msgid "Default Volume" +msgstr "Výchozí hlasitost" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +msgid "Change" +msgstr "Změnit" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Změnit klávesovou zkratku" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 +msgid "Action" +msgstr "Akce" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +msgid "Shortcut" +msgstr "Zkratka" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Opravit AVI soubory" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235 +msgid "Caching" +msgstr "Vyrovnávací paměť" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP Proxy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Heslo pro HTTP Proxy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Kodeky / multiplexery" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Kvalita dodatečného zpracování" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +msgid "Default Server Port" +msgstr "Výchozí port serveru" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Zásady stahování obalů alb" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Přidat ovládání do okna s videem" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Soukromí / Komunikace se sítí" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "...when VLC is in background" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Kontrolovat aktualizace automaticky." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Výchozí kódování" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 +msgid "Display Settings" +msgstr "Nastavení zobrazení" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +msgid "Font Color" +msgstr "Barva písma" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +msgid "Font Size" +msgstr "Velikost písma" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Jazyky titulků" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Preferovaný jazyk titulků" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Povolit OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Černá obrazovka v celoobrazovkovém režimu" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138 +msgid "Display" +msgstr "Zobrazení" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +msgid "Enable Video" +msgstr "Povolit video" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +msgid "Output module" +msgstr "Výstupní modul" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Snímky videa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 +msgid "Folder" +msgstr "Složka" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330 +msgid "Format" +msgstr "Formát" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 +msgid "Prefix" +msgstr "Předpona" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Sekvenční číslování" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Nejnižší odezva" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 +msgid "Low latency" +msgstr "Nízká odezva" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Normal" +msgstr "Normální" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 +msgid "High latency" +msgstr "Vysoká odezva" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 +msgid "Higher latency" +msgstr "Nejvyšší odezva" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Nastavení rozhraní nebyla uložena" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Nastavení zvuku nebyla uložena" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Nastavení videa nebyla uložena" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "Nastavení OSD/titulků nebylo uloženo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Klávesové zkratky nebyly uloženy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 +msgid "Choose" +msgstr "Vybrat" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Stiskněte nové klávesy pro\n" +"\"%@\"" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Neplatná kombinace" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-1·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-2·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a·RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·MP4," +"·OGG·a·RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·1·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·and·OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·2·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·a·OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG·Audio·Layer·3·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·OGG·a·RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +#, fuzzy +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "Reinicializuji proud" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +#, fuzzy +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "Reinicializuji proud" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Formát MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +#, fuzzy +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Uložit stream na disk" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 +#, fuzzy +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Jít na umístění počítače" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "Jít na umístění počítače" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Zpět" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 +#, fuzzy +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Spustit průvodce firewallem" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "More Info" +msgstr "Více informací" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 +msgid "Stream to network" +msgstr "Pustit proudem do sítě" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Překódovat/uložit do souboru" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Vyberte vstup" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 +msgid "Select a stream" +msgstr "Vyberte proud" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Stávající položka seznamu skladeb" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#, fuzzy +msgid "Partial Extract" +msgstr "Rozbalit sem" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 +msgid "To" +msgstr "Komu" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 +msgid "Destination" +msgstr "Cíl" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Streaming method" +msgstr "Metoda proudu" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Adresa počítače na který se bude streamovat" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Překódování" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Překódování zvuku" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode video" +msgstr "Překódování videa" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Formát zapouzdření" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Další možnosti proudu" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time To Live (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +#, fuzzy +msgid "SAP Announce" +msgstr "Oznamovat AWAY zprávy" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +msgid "Local playback" +msgstr "Lokální přehrávání" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 +#, fuzzy +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Zvolit Zobrazit více možností" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Vyberte soubor k uložení" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Summary" +msgstr "Shrnutí" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +#, fuzzy +msgid "Encap. format" +msgstr "Formát XFig" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Input stream" +msgstr "Vstupní proud" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Save file to" +msgstr "Uložit soubor do" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Zahrnout titulky" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 +#, fuzzy +msgid "No input selected" +msgstr "Nezvolena žádná aplikace" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +msgid "No valid destination" +msgstr "Žádný platný cíl" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Vyberte složku pro uložení" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +msgid "No folder selected" +msgstr "Žádná složka není vybrána" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 +msgid "No file selected" +msgstr "Žádný soubor není vybrán" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 +msgid "Finish" +msgstr "Dokončit" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 +msgid "yes" +msgstr "ano" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "ano: od %@ do %@ sekund" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 +#, fuzzy +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Jít na umístění počítače" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +#, fuzzy +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Rozhraní Mac OS X" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:103 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů" + +#: modules/gui/ncurses.c:105 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Tato možnost vám umožní nastavit složku, kterou bude jako výchozí zobrazovat " +"prohlížeč souborů v ncurses." + +#: modules/gui/ncurses.c:110 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Rozhraní Ncurses" + +#: modules/gui/ncurses.c:1486 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Opakovat]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1487 +msgid "[Random] " +msgstr "[Náhodně]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1488 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Smyčka]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1499 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "Zdroj : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1506 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr "Stav : Přehrávám %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1510 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr "Stav : Otevírám/Připojuji %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1514 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr "Stav : Pozastaveno %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1528 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr "Pozice : %s/%s (%.2f%%)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1532 +#, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr " Hlasitost : %i%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1539 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr "Název : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1547 +#, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr " Kapitola : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1557 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1559 +#, fuzzy +msgid " [ h for help ]" +msgstr "help-cs.txt" + +#: modules/gui/ncurses.c:1581 +msgid " Help " +msgstr " Nápověda" + +#: modules/gui/ncurses.c:1585 +#, fuzzy +msgid "[Display]" +msgstr "Zobrazit" + +#: modules/gui/ncurses.c:1588 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr "·····h,H·········Zobrazit/Schovat nápovědu" + +#: modules/gui/ncurses.c:1589 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr "·····i·········· Zobrazit/Schovat informace" + +#: modules/gui/ncurses.c:1590 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr "·····m···········Zobrazit/Schovat·metadata" + +#: modules/gui/ncurses.c:1591 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr "·····L···········Zobrazit/Schovat zprávy" + +#: modules/gui/ncurses.c:1592 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr "·····P···········Zobrazit/Schovat playlist" + +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr "·····B···········Zobrazit/Schovat průzkumníka" + +#: modules/gui/ncurses.c:1594 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1595 +#, fuzzy +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr "Následující položka seznamu skladeb" + +#: modules/gui/ncurses.c:1596 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1602 +#, fuzzy +msgid "[Global]" +msgstr "Globální zisk" + +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Konec" + +#: modules/gui/ncurses.c:1606 +msgid " s Stop" +msgstr "·····s···········Zastavit" + +#: modules/gui/ncurses.c:1607 +msgid " Pause/Play" +msgstr "··········Pauza/Prřehrát" + +#: modules/gui/ncurses.c:1608 +#, fuzzy +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto" + +#: modules/gui/ncurses.c:1609 +#, fuzzy +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr "Přesunout se na předchozí položku" + +#: modules/gui/ncurses.c:1610 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1611 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1612 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1613 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1614 +msgid " a Volume Up" +msgstr "·····a···········Zvýšit hlasitost" + +#: modules/gui/ncurses.c:1615 +msgid " z Volume Down" +msgstr "·····z···········Snížit hlasitost" + +#: modules/gui/ncurses.c:1620 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Seznam skladeb]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1623 +#, fuzzy +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto" + +#: modules/gui/ncurses.c:1624 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1625 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1626 +#, fuzzy +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr "Následující položka seznamu skladeb" + +#: modules/gui/ncurses.c:1627 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1629 +msgid " / Look for an item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +msgid " A Add an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1631 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1632 +msgid " Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1633 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1638 +#, fuzzy +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "Filtry" + +#: modules/gui/ncurses.c:1641 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1642 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1643 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1648 +msgid "[Boxes]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1651 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1657 +msgid "[Player]" +msgstr "[Přehrávač]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "[Různé]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Obnovit obrazovku" + +#: modules/gui/ncurses.c:1689 +msgid " Information " +msgstr " Informace " + +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1708 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 +msgid "No item currently playing" +msgstr "Aktuálně se nepřehrává žádná položka" + +#: modules/gui/ncurses.c:1828 +msgid " Logs " +msgstr " Protokoly " + +#: modules/gui/ncurses.c:1873 +msgid " Browse " +msgstr " Procházet " + +#: modules/gui/ncurses.c:1928 +msgid " Objects " +msgstr " Objekty " + +#: modules/gui/ncurses.c:1942 +msgid " Stats " +msgstr " Statistiky " + +#: modules/gui/ncurses.c:2037 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2070 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2073 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr " Seznam skladeb (podle kategorie) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2076 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr " Seznam skladeb (přidáno ručně)." + +#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Najít:·%s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2186 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Otevřít: %s" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 +msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Předchozí kapitola/titul" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Následující kapitola/titul" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Teletext zapnut" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Přepnout průhlednost" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Přehrát\n" +"Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#, fuzzy +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Režim celé obrazovky" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#, fuzzy +msgid "Extended panel" +msgstr "Rozšířené ovládání" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#, fuzzy +msgid "A->B Loop" +msgstr "Smyčka" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Rámec za rámcem" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#, fuzzy +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Třídit pozpátku" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Step backward" +msgstr "Posunout vzad" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Step forward" +msgstr "Posunout vpřed" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#, fuzzy +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Opakovat aktuální" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zastavit přehrávání" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Open a medium" +msgstr "Otevřít médium" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Následující položka v seznamu skladeb" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Přepnout video na celou obrazovku" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Přepnout video zpět z celé obrazovky" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Zobrazit rozšířené nastavení" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show playlist" +msgstr "Zobrazit seznam skladeb" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Vytvořit snímek" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B." + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Rámec za rámcem" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#, fuzzy +msgid "Reverse" +msgstr "Nová vlna" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Zrušit umlčení" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Umlčet" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Pozastavit přehrávání" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B.\n" +"Kliknutím nastavíte bod A" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 +msgid "Click to set point B" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 +#, fuzzy +msgid "Preamp\n" +msgstr "PREAMP" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Zapnout úpravu prostoru" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Zvuk/video" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Předstih zvuku před videem:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" +"Kladná hodnota znamená, že\n" +"zvuk je v předstihu před videem" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Titulky/video" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Předstih titulků před videem:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" +"Kladná hodnota znamená, že\n" +"titulky jsou v předstihu před videem" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Rychlost titulků:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot tohoto dialogu" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 +msgid "Comments" +msgstr "Poznámky" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "Další popisné informace jsou zobrazeny v tomto panelu.\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Informace o tom, z čeho se skládá vaše médium nebo proud.\n" +"Je zobrazen multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Shromažďuje různé statistické informace." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Input/Read" +msgstr "Vstup" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Media data size" +msgstr "Meditativní" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Content bitrate" +msgstr "Bitrate odesílání" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Soubor porušen" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#, fuzzy +msgid "Decoded" +msgstr "Dekódování" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "blocks" +msgstr "Rock" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Displayed" +msgstr "Zobrazení" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "frames" +msgstr "Počet políček" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Lost" +msgstr "Nejnižší" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Sent" +msgstr "Nastavit" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "packets" +msgstr "Odeslané pakety" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#, fuzzy +msgid "Upstream rate" +msgstr "Bitrate proudu" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Played" +msgstr "Přehrát" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "buffers" +msgstr "Ztracené buffery" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 +msgid "Current visualization" +msgstr "Současná vizualizace" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Aktuální rychlost přehrávání.\n" +"Klikněte pravým tlačítkem pro úpravu" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 +msgid "Download cover art" +msgstr "Stáhnout obal média" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Přepnout mezi uplynulým a zbývajícím časem" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 +msgid "File names:" +msgstr "Názvy souborů:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtr:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Otevřít soubor s titulky" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Vysunout disk" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 +msgid "DVB Type:" +msgstr "Typ DVB" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" +msgstr "Šířka videa" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanály:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Vybrané porty:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 +msgid "Input caching:" +msgstr "Vyrovnávací paměť vstupu:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "Use VLC pace" +msgstr "" +"%s:\n" +"Používá se %u%%, z čehož\n" +"%u%% je cache" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 +msgid "Auto connnection" +msgstr "Automatické připojení" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 +msgid "Radio device name" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" + +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid " f/s" +msgstr " fps" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Pokročilá nastavení" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Directory" +msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Folder" +msgstr "Soubory" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Ovládací nabídka pro přehrávač" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 +#, fuzzy +msgid "Sort by" +msgstr "Třídit podle názvu" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "Otevřít" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Dekódování" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 +msgid "My Computer" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Zařízení" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Local Network" +msgstr "Síť" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Internet" +msgstr "Rozhraní" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Šířka podokna:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Subscribe" +msgstr "Šířka podokna:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +msgid "Detailed View" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Icon View" +msgstr "Zobrazení" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "List View" +msgstr "Seznam Id Groupwise" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 +msgid "Select File" +msgstr "Vyberte soubor" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191 +#, fuzzy +msgid "Hotkey" +msgstr "Klávesové zkratky" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406 +#, fuzzy +msgid "Global" +msgstr "Globální zisk" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200 +msgid "Apply" +msgstr "Použít" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 +msgid "Unset" +msgstr "Nenastaveno" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Zkratka pro " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Stiskněte nové klávesy pro " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Varování: klávesa je již přiřazena pro \"" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470 +msgid "Key: " +msgstr "Klávesa: " + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Titulky && OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Vstup && kodeky" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Video Settings" +msgstr "Nastavení videa" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Audio Settings" +msgstr "Nastavení zvuku" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 +msgid "Device:" +msgstr "Zařízení:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Nastavení vstupu a kodeků" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"Pokud je tato hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n" +"různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n" +"Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n" +"rozdílně v pokročilém nastavení." + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "Toto je rozhraní VLC s motivy. Motivy můžete stáhnout na <a href=" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "System's default" +msgstr " t změní id diskového oddílu" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Nastavit klávesové zkratky" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +msgid "Audio Files" +msgstr "Zvukové soubory" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +msgid "Video Files" +msgstr "Video soubory" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Soubory se seznamy skladeb" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 +msgid "&Apply" +msgstr "&Použít" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Zrušit" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Upravit " + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Smazat vybranou položku" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Create a new profile" +msgstr "Vytvořit novou záložku" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Musíte zadat název profilu." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Directory" +msgstr "Soubor/adresář" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "File/Folder" +msgstr "Složka" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +msgid "Source:" +msgstr "Zdroj:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Tento modul uloží překonvertovaný proud do souboru." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Název souboru" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 +msgid "Save file..." +msgstr "Uložit soubor..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "Kontejnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "Tento modul překonvertovaný proud do souboru." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "Jít na umístění počítače" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "Jít na umístění počítače" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Jít na umístění počítače" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Base port" +msgstr "port serveru CDDB" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 +msgid "Mount Point" +msgstr "Přípojný bod" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Login:pass" +msgstr "Přihlašovací jméno:heslo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Editovat záložky" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 +msgid "Create" +msgstr "Vytvořit" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Vytvořit novou záložku" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Smazat vybranou položku" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Smazat všechny záložky" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 +msgid "&Close" +msgstr "&Zavřít" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytů" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertovat" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411 +msgid "Destination file:" +msgstr "Cílový soubor:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Procházet" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "Zobrazit výstup" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "" +"Zvolením volby se obrazí výstupní soubor, ale může se tak vše zpomalit." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "&Spustit" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Chyby" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 +msgid "&Clear" +msgstr "&Vyčistit" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Skrýt budoucí chyby" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Úpravy a efekty" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Grafický ekvalizér" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Zvukové efekty" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Video Effects" +msgstr "Video efekty" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronizace" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Ovládání v4l2" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Přejít na čas" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Přejít" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 +msgid "Go to time" +msgstr "Přejít na čas" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 +msgid "About" +msgstr "O programu" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"VLC media player je svobodný přehrávač médií, kodér a streamer umožňující " +"číst soubory, CD a DVD disky, síťové proudy, záznamové karty a ještě mnohem " +"více!\n" +"VLC používá vlastní kodeky a pracuje v zásadě na každé populární platformě.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"Tato verze VLC byla zkompilována:\n" +" " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Compiler: " +msgstr "Kompilátor: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"Používáte rozhraní Qt4.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright (C) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr " VideoLAN tým.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" +"Poděkování patří celé VLC komunitě, testerům, našim uživatelům a " +"následujícím lidem (a také těm chybějícím...) za jejich snahu vytvořit ten " +"nejlepší svobodný software." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 +msgid "Authors" +msgstr "Autoři" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 +msgid "Thanks" +msgstr "Poděkování" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Aktualizace přehrávače VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 +msgid "&Recheck version" +msgstr "&Překontrolovat verzi" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Kontroluji aktualizace..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" +"\n" +"Chcete ji stáhnout?\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Spouštím požadavek na aktualizaci..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ano" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Je dostupná nová verze VLC(" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 +msgid ") is available." +msgstr ")." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Používáte poslední verzi přehrávače VLC." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 +msgid "&General" +msgstr "&Obecné" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "Další &informace" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&Codec Details" +msgstr "&Detaily o kodeku" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistiky" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Uložit Metadata" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "Location:" +msgstr "Umístění:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 +msgid "Modules tree" +msgstr "Strom modulů" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 +msgid "C&lear" +msgstr "Vyči&stit" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 +msgid "&Save as..." +msgstr "&Uložit jako..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Uložit všechny zobrazené protokoly do souboru" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Úroveň výřečnosti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Message filter" +msgstr "Přístupové filtry" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 +msgid "&Update" +msgstr "&Aktualizovat" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Uložit soubor protokolu jako..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Texty / Logy (*.log *.txt);; Všechny soubory (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Nelze zapsat do souboru·%1:\n" +"%2." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "Open Media" +msgstr "Otevřít médium" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&File" +msgstr "&Soubor" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Disc" +msgstr "&Disk" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "&Network" +msgstr "&Síť" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 +msgid "Capture &Device" +msgstr "&Zachytávací zařízení" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 +msgid "&Select" +msgstr "&Vybrat" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "&Zařadit do fronty" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 +msgid "&Play" +msgstr "&Přehrát" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 +msgid "&Stream" +msgstr "&Pustit proudem" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 +msgid "&Convert" +msgstr "&Konvertovat" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Konvertovat / Uložit" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "Otevřít URL" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Vložte sem URL..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k souboru, který chcete přehrát" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"Pokud vaše schránka obsahuje korektní\n" +"URL nebo cestu k souboru na počítači,\n" +"bude automaticky vložena." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Zásuvné moduly a rozšíření" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "Ignorovaná rozšíření" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Capability" +msgstr "Možnosti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Score" +msgstr "Skóre" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 +msgid "&Search:" +msgstr "&Hledat:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "More information..." +msgstr "Informace o médiu..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Reload extensions" +msgstr "Ignorované přípony" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "Sezení" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Website" +msgstr "Bílá" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Odstraní vybranou položku" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 +msgid "Show settings" +msgstr "Zobrazit nastavení" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "Simple" +msgstr "Jednoduché" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Přepnout do pohledu jednoduchého nastavení" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Přepnout do pohledu plného nastavení" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 +msgid "&Save" +msgstr "&Uložit" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Uložit a zavřít dialog" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "V&rátit předvolby" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "Opravdu chcete vrátit zpět všechna nastavení pro VLC přehrávač?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +msgid "Stream Output" +msgstr "Proudové vysílání" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "XSLT - Elementy" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Next widget style:" +msgstr "Následující titul" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Flat Button" +msgstr "Široký obrys" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 +msgid "Big Button" +msgstr "Velké tlačítko" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Native Slider" +msgstr "Původní Americká" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hlavní nástrojová lišta" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Pozice nástrojové lišty:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 +msgid "Under the Video" +msgstr "Pod obrazem" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +msgid "Above the Video" +msgstr "Nad obrazem" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Line 1:" +msgstr "Lineární" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Line 2:" +msgstr "Lineární" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Nastavení času" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 +msgid "Select profile:" +msgstr "Vyberte profil:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Smazat vybraný profil" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Zavřít" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 +msgid "Profile Name" +msgstr "Název profilu" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Zadejte prosím název profilu." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 +msgid "Spacer" +msgstr "Oddělovač" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Splitter" +msgstr "Úprava prostoru" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 +msgid "Time Slider" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Small Volume" +msgstr "Výchozí hlasitost" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 +msgid "DVD menus" +msgstr "Nabídka DVD" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Pokročilá nastavení" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Broadcast" +msgstr "Broadcast" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Schedule" +msgstr "Plánování" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Video On Demand ( VOD )" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Hodina / Minuta / Sekunda:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Den / Měsíc / Rok:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Repeat:" +msgstr "Opakovat:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Interval opakování:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379 +msgid " days" +msgstr " dní" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 +msgid "I&mport" +msgstr "I&mportovat" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 +msgid "E&xport" +msgstr "E&xportovat" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Uložit nastavení VLM jako..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "VLM configurace (*.vlm);;Všechny soubory (*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Otevřít nastavení VLM..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Broadcast:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 +msgid "Schedule: " +msgstr "Plánování:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 +msgid "VOD: " +msgstr "Video On Demand:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 +msgid "Open Directory" +msgstr "Otevřít adresář" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Open Folder" +msgstr "Otevřít složku..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Otevřít seznam skladeb..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist (*.xspf)" +msgstr "Seznam skladeb XSPF (*.xspf);;" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554 +#, fuzzy +msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" +msgstr "M3U·seznam skladeb·(*.m3u);;·" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "M3U playlist (*.m3u)" +msgstr "M3U·seznam skladeb·(*.m3u);;·" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556 +msgid "HTML playlist (*.html)" +msgstr "HTML seznam skladeb (*.html)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Uložit seznam skladeb jako..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Otevřít titulky..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "Soubory" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Soubory s titulky" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Ovládací nabídka pro přehrávač" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 +msgid "Paused" +msgstr "Pozastaveno" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 +msgid "&Media" +msgstr "&Média" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 +msgid "P&layback" +msgstr "&Přehrávání" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989 +msgid "&Audio" +msgstr "&Zvuk" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 +msgid "&Tools" +msgstr "&Nástroje" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 +msgid "V&iew" +msgstr "Zo&brazit" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 +msgid "&Help" +msgstr "Nápověd&a" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Otevřít soubor..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Otevřít &disk..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Otevřít &síťový proud..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Otevřít zachy&távací zařízení.." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Ote&vřít zdroj ze schránky" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 +msgid "&Recent Media" +msgstr "Nedávno pře&hráváná média" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Konve&rtovat / Uložit..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 +msgid "&Streaming..." +msgstr "&Proudové vysílání..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099 +msgid "&Quit" +msgstr "&Konec" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "E&fekty a filtry" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "Synchronizace sto&py" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Program Guide" +msgstr "Program" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Zásuvné &moduly a rozšíření" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 +msgid "&Preferences" +msgstr "Před&volby" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "&View" +msgstr "Zobrazení" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 +msgid "Play&list" +msgstr "Seznam s&kladeb" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +msgid "Mi&nimal View" +msgstr "Mi&nimální zobrazení" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "&Režim celé obrazovky" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "&Pokročilá nastavení" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Uložit seznam skladeb" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Výběr vizualizací" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Upravit roz&hraní..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 +msgid "Audio &Track" +msgstr "Zvuková &stopa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Zvukové &kanály" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Zvukové &zařízení" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Vizualizace" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 +msgid "Video &Track" +msgstr "S&topa videa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "&Stopa titulků" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Režim celé obrazovky" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 +msgid "Always &On Top" +msgstr "Vždy &navrchu" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "Tapeta pracovní plochy" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 +#, fuzzy +msgid "Direct3D Desktop mode" +msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "S&nímek obrazovky" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zvětšit" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 +msgid "Sca&le" +msgstr "Ve&likost" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "&Poměr stran" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 +msgid "&Crop" +msgstr "&Ořez" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "O&dstranit prokládání" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "chyba \"%mode:1\"" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +msgid "&Post processing" +msgstr "&Post procesing" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 +msgid "Manage &bookmarks" +msgstr "Spravovat &záložky" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 +msgid "T&itle" +msgstr "T&itul" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Kapitola" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigace" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "&Program" +msgstr "&Program" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Nastavit podcasty..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 +msgid "&Help..." +msgstr "&Nápověda..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Kontrolovat akt&ualizace..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806 +msgid "&Faster" +msgstr "&Rychle" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "&Normální rychlost" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "Slo&wer" +msgstr "Po&malu" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "Pos&unout vpřed" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Posun&out vzad" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +msgid "&Stop" +msgstr "&Zastavit" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 +msgid "Pre&vious" +msgstr "&Předchozí" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859 +msgid "Ne&xt" +msgstr "&Další" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Otevřít &síť..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Opustit režim celé obrazovky" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 +msgid "&Playback" +msgstr "&Přehrávání" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Skrýt VLC přehrávač v liště úloh" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Zobrazit VLC přehrávač" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097 +msgid "&Open Media" +msgstr "Otevřít &médium" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492 +msgid " - Empty - " +msgstr "- Prázdný -" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Zobrazovat kompletní nastavení jako výchozí" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Zobrazí kompletní nastavení místo jednoduchého při otevření okna s " +"nastavením." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 +msgid "Systray icon" +msgstr "Ikona v oznamovací oblasti" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Zobrazí ikonu v oznamovací oblasti umožňující vám ovládat přehrávač VLC " +"základními úkony." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Spustit VLC pouze v oznamovací oblasti" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona v oznamovací oblasti" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Horní propust" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "Zobrazí název skladby nebo videa v titulku hlavního okna." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně skladby" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Při změně položky v seznamu skladeb zobrazí oznamovací okno se jménem " +"interpreta a názvem skladby, pokud je VLC minimalizováno nebo skryto." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "Advanced options" +msgstr "Pokročilá nastavení" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Zobrazí všechny pokročilé volby v dialozích." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na " +"hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s " +"kompozitním rozšířením." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na " +"hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s " +"kompozitním rozšířením." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Zobrazovat nevýznamné chybové dialogy" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Aktivovat oznamování o dostupnosti aktualizací" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"Aktivuje oznamování o dostupnosti aktualizací nových verzí. Kontrola je " +"prováděna jednou za dva týdny." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Počet dnů mezi kontrolou nových verzí" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "Umožnit nastavit hlasitost na 400%" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" +"Umožní nastavení hlasitosti v rozsahu od 0% do 400% místo od 0% do 200%. " +"Tato volba může zkreslovat zvuk, protože používá softwarové zesílení." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Nastavit barvy posuvníku hlasitosti" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"Specifikuje barvy posuvníku hlasitosti \n" +"výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n" +"Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n" +"Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Výběr startovacího režimu a vzhledu" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"Spustit VLC s:\n" +" - normálním režimem\n" +" - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal " +"alba...\n" +" - minimalistickým režimem s omezeným ovládáním" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Černá obrazovka v celoobrazovkovém režimu" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Minimalistický vzhled bez nabídek" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Qt interface" +msgstr "Qt rozhraní" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 +#, fuzzy +msgid "Form" +msgstr "Formát" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 +msgid "Preset" +msgstr "Předvolba" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialog" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +msgid "Show extended options" +msgstr "Zobrazovat rozšířené volby" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 +msgid "Show &more options" +msgstr "Zobrazit &více možností" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Změnit použití vyrovnávací paměti pro médium" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240 +msgid "Start Time" +msgstr "Čas začátku" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 +#, fuzzy +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242 +#, fuzzy +msgid "Extra media" +msgstr "Metadata" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +msgid "Select the file" +msgstr "Vyberte soubor" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "Úplné MRL pro vnitřek VLC" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251 +msgid "Edit Options" +msgstr "Upravit nastavení" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Změnit počáteční čas pro dané médium" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 +msgid "Capture mode" +msgstr "Režim zachytávání" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Vyberte typ zařízení pro zachytávání" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 +msgid "Device Selection" +msgstr "Výběr zařízení" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Rozšířené možnosti..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 +msgid "Disc Selection" +msgstr "Výběr disku" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +msgid "SVCD/VCD" +msgstr "SVCD/VCD" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "Zakáže nabídku DVD (z důvodu kompatibility)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "Disc device" +msgstr "Diskové zařízení" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Starting Position" +msgstr "Pozice spuštění" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Zvuk a titulky" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Vložte jeden nebo více multimediálních souborů pro otevření" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 +msgid "File Selection" +msgstr "Výběr souboru" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." +msgstr "Se seznamu níže můžete vybrat lokální soubor." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223 +msgid "Add..." +msgstr "Přidat..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Přidá soubor s titulky" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Použít soubor s &titulky" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Vyberte soubor s titulky" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233 +#, fuzzy +msgid "Font size:" +msgstr "Velikost písma" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234 +#, fuzzy +msgid "Text alignment:" +msgstr "Zarovnání teletextu " + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Síťový protokol" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87 +#, fuzzy +msgid "Enter the URL of the network stream here." +msgstr "Vložte zde URL síťového proudu, s nebo bez protokolu." + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Adresy podcastů" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MPEG-TS" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MPEG-PS" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 +msgid "ASF/WMV" +msgstr "ASF/WMV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "Ogg/Ogm" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG 1" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 +msgid "FLV" +msgstr "FLV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 +msgid "MP4/MOV" +msgstr "MP4/MOV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +msgid "MKV" +msgstr "MKV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Zapouzdření" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 +msgid " kb/s" +msgstr " kb/s" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 +#, fuzzy +msgid "Frame Rate" +msgstr "Snímkovací frekvence" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 +#, fuzzy +msgid " fps" +msgstr " fps" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +msgid "00000; " +msgstr "00000; " + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Zachovat původní video stopu" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Video codec" +msgstr "Video kodek" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Zachovat původní zvukovou stopu" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +#, fuzzy +msgid "Sample Rate" +msgstr "Vzorkovací kmitočet" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 +msgid "Audio codec" +msgstr "Audio kodek" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +#, fuzzy +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Předstih titulků před videem:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 +#, fuzzy +msgid "Destinations" +msgstr "Cíl" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 +msgid "New destination" +msgstr "Nový cíl" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +msgid "" +"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " +"with transcoding that the format is compatible with the method used." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +msgid "Display locally" +msgstr "Zobrazit lokálně" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 +#, fuzzy +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "Kódování titulků" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Různé" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +#, fuzzy +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +msgid "Group name" +msgstr "Název skupiny" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +#, fuzzy +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 +msgid "Output" +msgstr "Výstup" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410 +#, fuzzy +msgid "Output module:" +msgstr "Výstupní modul" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415 +#, fuzzy +msgid "Dolby Surround:" +msgstr "Dolby Surround" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416 +msgid "Normalize volume to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode:" +msgstr "Neznámá akce: %s" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418 +#, fuzzy +msgid "Visualization:" +msgstr "Vizualizace" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420 +#, fuzzy +msgid "Enable Time-Stretching audio" +msgstr "Povolit zvukový výstup" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 +#, fuzzy +msgid "Preferred audio language:" +msgstr "Preferovaný jazyk zvuku" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Uživatel" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 +#, fuzzy +msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" +msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306 +msgid "Optical drive" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 +#, fuzzy +msgid "Default optical device" +msgstr "Výchozí diskové zařízení" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 +#, fuzzy +msgid "Codecs" +msgstr "Kodek" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310 +#, fuzzy +msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" +msgstr "Horní propust" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311 +#, fuzzy +msgid "Video quality post-processing level" +msgstr "zakázat veškeré změny měřítka" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312 +msgid "Use GPU acceleration (experimental)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313 +#, fuzzy +msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" +msgstr "Pokud to je možné, použít systémové kodeky (lepší kvalita)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90 +msgid "Files" +msgstr "Soubory" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315 +#, fuzzy +msgid "Damaged or incomplete AVI file" +msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319 +#, fuzzy +msgid "Default port (server mode)" +msgstr "Výchozí port serveru" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy URL" +msgstr "HTTP proxy" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321 +#, fuzzy +msgid "Default caching policy" +msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322 +#, fuzzy +msgid "HTTP (default)" +msgstr "výchozí" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323 +#, fuzzy +msgid "RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324 +#, fuzzy +msgid "Live555 stream transport" +msgstr "Volby výstupu souborů:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373 +msgid "Instances" +msgstr "Instance" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Povolit pouze jednu instanci" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375 +#, fuzzy +msgid "Enqueue files when in one instance mode" +msgstr "Při povolení pouze jedné instance zařadit položku do seznamu skladeb" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377 +#, fuzzy +msgid "Album art download policy:" +msgstr "Zásady stahování obalů alb" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378 +#, fuzzy +msgid "Activate update notifier" +msgstr "Aktivovat oznamování o dostupnosti aktualizací" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380 +#, fuzzy +msgid "Every " +msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381 +msgid "Save recently played items" +msgstr "Uložit naposledy přehrávané položky" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384 +msgid "Separate words by | (without space)" +msgstr "Oddělte slova | (bez mezery)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387 +#, fuzzy +msgid "Menus language:" +msgstr "Jazyk zvukové stopy" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388 +#, fuzzy +msgid "File associations" +msgstr "Asociace souboru:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389 +#, fuzzy +msgid "Set up associations..." +msgstr "Asociace souboru:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390 +msgid "Look and feel" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391 +#, fuzzy +msgid "Use custom skin" +msgstr "Vybrat skin" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393 +#, fuzzy +msgid "Skin resource file:" +msgstr "Soubor s motivem" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395 +msgid "Resize interface to video size" +msgstr "Přizpůsobit rozhraní velikosti videa" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396 +#, fuzzy +msgid "Force window style:" +msgstr "Následující titul" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397 +#, fuzzy +msgid "Show systray icon" +msgstr "Ikona v oznamovací oblasti" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398 +#, fuzzy +msgid "Embed video in interface" +msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399 +msgid " Systray popup when minimized" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400 +#, fuzzy +msgid "Show controls in full screen mode" +msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401 +msgid "Minimal view mode (no toolbars)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Toto je výchozí rozhraní pro VLC s nativním vzhledem." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405 +#, fuzzy +msgid "Use native style" +msgstr "Použít soubor s titulky" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202 +#, fuzzy +msgid "Enable On Screen Display (OSD)" +msgstr "OSD" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video start" +msgstr "Zobrazovat titul média přes video" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Jazyk titulků" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205 +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Preferovaný jazyk titulků" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206 +msgid "Default encoding" +msgstr "Výchozí enkoder" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 +msgid "Effect" +msgstr "Efekt" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 +msgid "Font color" +msgstr "Barva písma" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119 +msgid " px" +msgstr " px" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 +#, fuzzy +msgid "Accelerated video output (Overlay)" +msgstr "Akcelerovaný výstup videa" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Použít hardwarovou konverzi YUV->RGB" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 +msgid "Display device" +msgstr "Zařízení pro zobrazení" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +#, fuzzy +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing" +msgstr "chyba \"%mode:1\"" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +#, fuzzy +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "Opravit poměr stran" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329 +msgid "vlc-snap" +msgstr "vlc-snap" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +msgid "Stuff" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 +msgid "Edit settings" +msgstr "Upravit nastavení" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 +#, fuzzy +msgid "Control" +msgstr "Ovladač" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 +msgid "Run manually" +msgstr "Spustit ručně" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 +#, fuzzy +msgid "Setup schedule" +msgstr "Plánování" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 +#, fuzzy +msgid "Run on schedule" +msgstr "Plánování" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 +msgid "Prev" +msgstr "Předchozí" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 +msgid "Add Input" +msgstr "Přidat vstup" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 +msgid "Edit Input" +msgstr "Upravit vstup" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 +msgid "Clear List" +msgstr "Smazat seznam" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 +msgid "Refresh" +msgstr "Obnovit" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 +msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101 +msgid "Transform" +msgstr "Transformace" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67 +msgid "Sharpen" +msgstr "Zostřit" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103 +#, fuzzy +msgid "Sigma" +msgstr "Malé" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81 +msgid "Image adjust" +msgstr "Upravit obraz" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Práh jasu" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120 +#, fuzzy +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123 +#, fuzzy +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Zvětšení" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Hlavolam" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125 +msgid "Black slot" +msgstr "Černé pole" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171 +msgid "Columns" +msgstr "Sloupců" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170 +msgid "Rows" +msgstr "Řádků" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67 +msgid "Rotate" +msgstr "Otočit" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129 +msgid "Angle" +msgstr "Úhel" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrie" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131 +msgid "Color extraction" +msgstr "Vyjmutí barvy" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139 +msgid ">HHHHHH;#" +msgstr ">HHHHHH;#" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135 +#: modules/video_filter/colorthres.c:70 +msgid "Color threshold" +msgstr "Práh barvy" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136 +msgid "Similarity" +msgstr "Podobnost" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140 +msgid "Color fun" +msgstr "Zábavné obarvení" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142 +msgid "Water effect" +msgstr "Vodní efekt" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:52 +msgid "Noise" +msgstr "Šum" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145 +msgid "Motion detect" +msgstr "Detekce pohybu" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146 +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 +msgid "Motion blur" +msgstr "Rozmáznutí pohybem" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147 +msgid "Factor" +msgstr "Síla" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151 +msgid "Cartoon" +msgstr "Kresba" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152 +msgid "Image modification" +msgstr "Úprava obrazu" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361 +msgid "AtmoLight" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154 +msgid "Edge weightning" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155 +#, fuzzy +msgid "Output Color Filtermode" +msgstr "Modul filtrování video výstupu" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156 +#, fuzzy +msgid "Brightness (%)" +msgstr "Jas" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157 +#, fuzzy +msgid "Darknesslimit" +msgstr "Maska adres" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158 +msgid "Mark analyzed Pixels" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Filter length (ms)" +msgstr "Filtry" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160 +#, fuzzy +msgid "Filter threshold (%)" +msgstr "Práh" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161 +#, fuzzy +msgid "Filter smoothness (%)" +msgstr "Filtry" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163 +msgid "Wall" +msgstr "Stěna" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166 +msgid "Add text" +msgstr "Přidat text" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panorama" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57 +msgid "Clone" +msgstr "Duplikovat" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39 +msgid "Number of clones" +msgstr "Počet klonů" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174 +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Výstup/překryv" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175 +msgid "Add logo" +msgstr "Přidat logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88 +msgid "Transparency" +msgstr "Průhlednost" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180 +msgid "Logo erase" +msgstr "Vymazat logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183 +msgid "Mask" +msgstr "Maska" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185 +#, fuzzy +msgid "Subpicture filters" +msgstr "nastavit název modulu" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186 +msgid "Video filters" +msgstr "Filtry videa" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187 +msgid "Vout filters" +msgstr "Filtry výstupu" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188 +msgid "Reset" +msgstr "Vrátit" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizovat" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 +msgid "VLM configurator" +msgstr "Nastavení VLM" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Správce Médií" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 +msgid "Name:" +msgstr "Název:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 +msgid "Input:" +msgstr "Vstup:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 +msgid "Select Input" +msgstr "Vybrat vstup" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 +msgid "Output:" +msgstr "Výstup:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 +msgid "Select Output" +msgstr "Vybrat výstup" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 +msgid "Time Control" +msgstr "Nastavení času" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 +msgid "Mux Control" +msgstr "Mux nastavení:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 +msgid "Muxer:" +msgstr "Multiplexer:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 +msgid "AAAA; " +msgstr "AAAA; " + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 +msgid "Loop" +msgstr "Smyčka" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 +msgid "Media Manager List" +msgstr "Správce médií" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Clear" +msgid "Clear" +msgstr "Vyčistit" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Otevřít soubor s motivem" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Soubory s motivy |*.vlt;*.wsz;*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Otevřít seznam skladeb" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Soubory se seznamy skladeb|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Uložit seznam skladeb" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf|Seznam skladeb HTML|*.html" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 +msgid "Skin to use" +msgstr "Použít motiv" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Cesta k použitému motivu." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Nastavit naposledy použitý motiv" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Zobrazit ikonu VLC v oznamovací oblasti" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Zobrazit VLC v liště úloh" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Zapnout průhlednost" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Pokud je to potřeba, můžete všechny efekty průhlednosti vypnout. To je " +"nejčastěji nutné pokud se nechová správně přesouvání oken." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Používat skin pro seznam skladeb" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 +msgid "Skins" +msgstr "Motivy" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Skinovatelné rozhraní" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "Skins loader demux" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 +msgid "Select skin" +msgstr "Vybrat skin" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Open skin ..." +msgstr "Otevřít skin..." + +#: modules/meta_engine/folder.c:67 +msgid "Folder meta data" +msgstr "Složka s metadaty" + +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +#, fuzzy +msgid "Album art filename" +msgstr "Neplatný název souboru." + +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +msgid "Filename to look for album art in current directory" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Klasický Rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disko" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Ostatní" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativa" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death Metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vokál" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumentální" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Hra" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Zvukový klip" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternativní Rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditativní" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumentální Pop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumentální Rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Etnická" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gotická" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektronická" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Jižanský Rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Komedie" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Kultovní" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta Rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Křesťanský Rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Původní Americká" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Kabaret" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "Nová vlna" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid Punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid Jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Muzikál" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & Roll" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard Rock" + +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +#, fuzzy +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "Nemohu zapsat parser: %s" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "Uživatelské jméno pro váš účet na last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "Heslo pro váš účet na last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 +msgid "Scrobbler URL" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:139 +msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:164 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:285 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "Není nastaveno uživatelské jméno pro last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:286 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" +"Prosím nastavte uživatelské jméno nebo vypněte last.fm audioscrobbler plugin " +"a restartujte VLC.\n" +"Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu." + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:824 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm: autentifikace selhala" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:825 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" +"last.fm: uživatelské jméno či heslo je neplatné. Zkontrolujte zadané údaje a " +"restartujte VLC." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +#, fuzzy +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +#, fuzzy +msgid "Save raw codec data" +msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:50 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 +#, fuzzy +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Hledat funkci" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Fiktivní rozhraní" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 +#, fuzzy +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Hledat funkci" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 +#, fuzzy +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Dekodér selhal" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 +#, fuzzy +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Hledat funkci" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +#, fuzzy +msgid "Dump decoder" +msgstr "Dekodér selhal" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +#, fuzzy +msgid "Dump decoder function" +msgstr "Hledat funkci" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 +#, fuzzy +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Hledat funkci" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Funkce fiktivního zvukového výstupu" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 +#, fuzzy +msgid "Dummy video output function" +msgstr "ASCII-art video výstup" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +#, fuzzy +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Šířka video výstupu." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 +#, fuzzy +msgid "Stats video output" +msgstr "ASCII-art video výstup" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:110 +#, fuzzy +msgid "Stats video output function" +msgstr "ASCII-art video výstup" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:115 +#, fuzzy +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Hledat funkci" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:119 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" + +#: modules/misc/freetype.c:95 +#, fuzzy +msgid "Font family for the font you want to use" +msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít." + +#: modules/misc/freetype.c:97 +#, fuzzy +msgid "Fontfile for the font you want to use" +msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít." + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Velikost písma v pixelech" + +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "Text default color" +msgstr "Výchozí barva textu." + +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:70 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně " +"(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté " +"modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = " +"žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá" + +#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "Relative font size" +msgstr "Relativní velikost písma" + +#: modules/misc/freetype.c:115 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." +msgstr "" +"Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. " +"Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost potlačena." + +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Smaller" +msgstr "Menší" + +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Small" +msgstr "Malé" + +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Large" +msgstr "Velké" + +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Larger" +msgstr "Větší" + +#: modules/misc/freetype.c:122 +#, fuzzy +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "GdkScreen pro vykreslovač" + +#: modules/misc/freetype.c:123 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:125 +msgid "Font Effect" +msgstr "Efekt písma" + +#: modules/misc/freetype.c:126 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "Je možné aplikovat efekty na vykreslené písmo pro zlepšení čitelnosti." + +#: modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Background" +msgstr "Pozadí" + +#: modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Fat Outline" +msgstr "Široký obrys" + +#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93 +msgid "Text renderer" +msgstr "Vykreslovač textu" + +#: modules/misc/freetype.c:148 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Vykreslovač písma Freetype2" + +#: modules/misc/freetype.c:361 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a few minutes." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75 +#, fuzzy +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n" + +#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168 +msgid "Playing some media." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnome-session2.c:41 +#, fuzzy +msgid "SessionManager" +msgstr "Název sezení" + +#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36 +#, fuzzy +msgid "XDG screen saver inhibition" +msgstr "Spustit šetřič obrazovky" + +#: modules/misc/gnutls.c:79 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Doba vypršení obnovených TLS sezení" + +#: modules/misc/gnutls.c:81 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" +"Je možné ukládat obnovená TLS sezení do vyrovnávací paměti. Toto je doba " +"vypršení sezení uloženého v této vyrovnávací paměti v sekundách." + +#: modules/misc/gnutls.c:84 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Počet obnovených TLS sezení" + +#: modules/misc/gnutls.c:86 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"Toto je maximální počet obnovených TLS sezení, která budou uložena ve " +"vyrovnávací paměti." + +#: modules/misc/gnutls.c:91 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "Zabezpečení GnuTLS transportní vrstvy" + +#: modules/misc/gnutls.c:101 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "GnuTLS server" + +#: modules/misc/inhibit/osso.c:40 +msgid "OSSO" +msgstr "" + +#: modules/misc/inhibit/osso.c:41 +msgid "OSSO screen unblanking" +msgstr "" + +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 +#, fuzzy +msgid "XDG-screensaver" +msgstr "Vypnout šetřič obrazovky" + +#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 +#, fuzzy +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "Spustit šetřič obrazovky" + +#: modules/misc/logger.c:118 +msgid "Log format" +msgstr "Formát záznamu" + +#: modules/misc/logger.c:120 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:124 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"Určete formát záznamu. Dostupné volby jsou \"text\" (výchozí), \"html\", a " +"\"syslog\" (speciální režim, který ukládá do systémového logu místo do " +"souboru)." + +#: modules/misc/logger.c:128 +msgid "Syslog facility" +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:129 +msgid "" +"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " +"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:157 +#, fuzzy +msgid "Verbosity" +msgstr "Úroveň výřečnosti" + +#: modules/misc/logger.c:158 +msgid "" +"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " +"--verbose." +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:162 +msgid "Logging" +msgstr "Zaznamenávání" + +#: modules/misc/logger.c:163 +msgid "File logging" +msgstr "Zaznamenávání do souboru" + +#: modules/misc/logger.c:169 +msgid "Log filename" +msgstr "Název souboru se záznamem" + +#: modules/misc/logger.c:169 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Uveďte název souboru záznamu." + +#: modules/misc/lua/vlc.c:56 +msgid "Lua interface" +msgstr "Rozhraní Lua" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +#, fuzzy +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:59 +#, fuzzy +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Nahrát nastavení" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:60 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {