X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fda%2Fkdenlive.po;h=61ebcb9242f2805ac08231892fa466ea9e0a9b73;hb=0fd803bee266b7d9fd127cc93f1e064972e40b91;hp=9958da4ff519cd9930c919ee729182829b15a028;hpb=8514060230e750358e1d6ee0ea8a935a0920652f;p=kdenlive diff --git a/po/da/kdenlive.po b/po/da/kdenlive.po index 9958da4f..61ebcb92 100644 --- a/po/da/kdenlive.po +++ b/po/da/kdenlive.po @@ -2,120 +2,159 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Mads Bondo Dydensborg , 2008. +# Mads Bondo Dydensborg , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdenlive\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-25 11:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-12 00:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-04 12:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-14 08:57+0200\n" "Last-Translator: Mads Bondo Dydensborg \n" -"Language-Team: Dansk \n" +"Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: src/clipproperties.cpp:474 src/slideshowclip.cpp:119 #, kde-format msgid "%1 images found" msgstr "%1 billeder fundet" +#: rc.cpp:768 rc.cpp:774 rc.cpp:780 rc.cpp:786 rc.cpp:795 rc.cpp:1290 +#: rc.cpp:1293 rc.cpp:1296 rc.cpp:1302 rc.cpp:1305 rc.cpp:1983 rc.cpp:1989 +#: rc.cpp:1995 rc.cpp:2001 rc.cpp:2010 rc.cpp:2505 rc.cpp:2508 rc.cpp:2511 +#: rc.cpp:2517 rc.cpp:2520 msgid "..." msgstr "..." +#: rc.cpp:681 rc.cpp:687 rc.cpp:693 rc.cpp:1896 rc.cpp:1902 rc.cpp:1908 msgid "/" msgstr "/" +#: rc.cpp:1014 rc.cpp:2229 msgid "/dev/dsp" msgstr "/dev/dsp" +#: rc.cpp:1035 rc.cpp:2250 msgid "/dev/video0" msgstr "/dev/video0" +#: rc.cpp:1371 rc.cpp:2586 msgid "0" msgstr "0" +#: rc.cpp:564 rc.cpp:1527 rc.cpp:1779 rc.cpp:2742 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/geometryval.cpp:73 msgid "100%" msgstr "100%" +#: rc.cpp:1071 rc.cpp:2286 msgid "11250" msgstr "11250" +#: rc.cpp:1530 rc.cpp:2745 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/geometryval.cpp:74 msgid "200%" msgstr "200%" +#: rc.cpp:1068 rc.cpp:2283 msgid "22500" msgstr "22500" +#: rc.cpp:1191 rc.cpp:1617 rc.cpp:2406 rc.cpp:2832 msgid "25/1" msgstr "25/1" +#: rc.cpp:1065 rc.cpp:2280 msgid "32000" msgstr "32000" +#: rc.cpp:1041 rc.cpp:2256 msgid "320x240" msgstr "320x240" +#: rc.cpp:1203 rc.cpp:1629 rc.cpp:2418 rc.cpp:2844 msgid "4/3" msgstr "4/3" +#: rc.cpp:1062 rc.cpp:2277 msgid "41000" msgstr "41000" +#: rc.cpp:1059 rc.cpp:2274 msgid "48000" msgstr "48000" +#: src/geometryval.cpp:72 msgid "50%" msgstr "50%" +#: rc.cpp:1197 rc.cpp:1623 rc.cpp:2412 rc.cpp:2838 msgid "59/54" msgstr "59/54" +#: rc.cpp:1185 rc.cpp:1611 rc.cpp:2400 rc.cpp:2826 msgid "720x576" msgstr "720x576" +#: rc.cpp:714 rc.cpp:867 rc.cpp:873 rc.cpp:879 rc.cpp:1125 rc.cpp:1137 +#: rc.cpp:1164 rc.cpp:1173 rc.cpp:1227 rc.cpp:1251 rc.cpp:1407 rc.cpp:1425 +#: rc.cpp:1476 rc.cpp:1485 rc.cpp:1557 rc.cpp:1929 rc.cpp:2082 rc.cpp:2088 +#: rc.cpp:2094 rc.cpp:2340 rc.cpp:2352 rc.cpp:2379 rc.cpp:2388 rc.cpp:2442 +#: rc.cpp:2466 rc.cpp:2622 rc.cpp:2640 rc.cpp:2691 rc.cpp:2700 rc.cpp:2772 msgid "99:99:99:99; " msgstr "99:99:99:99; " +#: rc.cpp:1167 rc.cpp:2382 msgid ":::" msgstr ":::" -#, kde-format +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:162 msgid "" -"Frame size:%1x%2
Frame rate:%3/%4
Aspect ratio:%5/" -"%6
Display ratio:%7/%8" +"Recordmydesktop utility not found, please install it for " +"screen grabs" msgstr "" -"Framestørrelse:%1x%2
Framerate:%3/%4
Aspektratio:%5/" -"%6
Vis ratio:%7/%8" - -msgid "Recordmydesktop utility not found, please install it for screen grabs" -msgstr "Recordmydesktop programmet blev ikke fundet. Installér det venligst for skærmindfangning" - -msgid "dvgrab utility not found, please install it for firewire capture" -msgstr "dvgrab programmet blev ikke fundet. Installér det venligst for firewire indfangning" - -msgid "
Author: " -msgstr "
Forfatter: " +"Recordmydesktop programmet blev ikke fundet. Installér det " +"venligst for " +"skærmindfangning" -#, kde-format -msgid "Clip %1
is invalid or missing, what do you want to do?" -msgstr "Klip %1
er ugyldigt eller manger, hvad ønsker du at gøre?" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:156 +msgid "" +"dvgrab utility not found, please install it for firewire " +"capture" +msgstr "" +"dvgrab programmet blev ikke fundet. Installér det venligst " +"for firewire " +"indfangning" +#: src/dvdwizardvob.cpp:37 src/dvdwizardvob.cpp:38 #, kde-format -msgid "Clip %1
is invalid, what do you want to do?" -msgstr "Klip %1
er ugyldigt, hvad ønsker du at gøre?" +msgid "Program %1 is required for the DVD wizard." +msgstr "Programmet %1 er krævet af DVD guiden." -#, kde-format -msgid "Clip %1
is invalid, will be removed from project." -msgstr "Klip %1
er ugyldigt, vil blive fjernet fra projekt." +#: src/renderwidget.cpp:1151, kde-format +msgid "Rendering of %1 crashed
" +msgstr "Generéring af %1 brød sammen
" +#: rc.cpp:606 rc.cpp:654 rc.cpp:1374 rc.cpp:1656 rc.cpp:1821 rc.cpp:1869 +#: rc.cpp:2589 rc.cpp:2871 msgid "A" msgstr "A" +#: src/customtrackview.cpp:3465 #, kde-format msgid "A guide already exists at position %1" msgstr "En hjælpelinie eksisterer allerede på position %1" +#: src/profilesdialog.cpp:138 msgid "" "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please " "choose another description for your custom profile." @@ -123,324 +162,526 @@ msgstr "" "En profile med samme navn eksisterer allerede i MLT's standard profiler, " "vælg. venligst en anden beskrivelse til din tilpassede profil." +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:199 rc.cpp:1074 rc.cpp:2289 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:203 msgid "ARTS daemon" msgstr "ARTS tjeneste" +#: rc.cpp:540 rc.cpp:1755 +msgid "Abort Job" +msgstr "Afbryd job" + +#: rc.cpp:1389 rc.cpp:2604 msgid "Activate crash recovery (auto save)" msgstr "Aktiver nedbrydsgenskabelse (automatisk gem)" +#: src/customtrackview.cpp:1187 src/customtrackview.cpp:1223 +#: src/addeffectcommand.cpp:32 #, kde-format msgid "Add %1" msgstr "Tilføj %1" +#: rc.cpp:2919 msgid "Add Audio Effect" msgstr "Tilføj lydeffekt" +#: src/mainwindow.cpp:1061 msgid "Add Clip" msgstr "Tilføj klip" +#: src/mainwindow.cpp:1065 msgid "Add Color Clip" msgstr "Tilføj farve klip" +#: rc.cpp:2922 msgid "Add Custom Effect" msgstr "Tilføj tilpasset effekt" +#: src/customruler.cpp:68 src/mainwindow.cpp:993 src/customtrackview.cpp:3480 msgid "Add Guide" msgstr "Tilføj hjælpelinie" +#: src/titlewidget.cpp:120 msgid "Add Image" msgstr "Tilføj billede" +#: src/clipproperties.cpp:276 src/mainwindow.cpp:945 src/mainwindow.cpp:1947 msgid "Add Marker" msgstr "Tilføj markør" +#: src/titlewidget.cpp:112 msgid "Add Rectangle" msgstr "Tilføj rektangel" +#: src/mainwindow.cpp:1069 src/slideshowclip.cpp:32 msgid "Add Slideshow Clip" msgstr "Tilføj slideshow klip" +#: src/titlewidget.cpp:116 msgid "Add Text" msgstr "Tilføj tekst" +#: src/mainwindow.cpp:1073 msgid "Add Title Clip" msgstr "Tilføj titel klip" +#: src/mainwindow.cpp:306 msgid "Add Transition" msgstr "Tilføj overgang" +#: rc.cpp:2916 msgid "Add Video Effect" msgstr "Tilføj videoeffekt" +#: src/clipitem.cpp:832 src/clipitem.cpp:839 msgid "Add audio fade" msgstr "Tilføj lyd udfasning" +#: src/addclipcommand.cpp:28 msgid "Add clip" msgstr "Tilføj klip" +#: src/clipmanager.cpp:230 msgid "Add clips" msgstr "Tilføj klip" +#: src/addfoldercommand.cpp:28 msgid "Add folder" msgstr "Tilføj mappe" +#: src/editguidecommand.cpp:26 msgid "Add guide" msgstr "Tilføj hjælpelinie" +#: src/complexparameter.cpp:46 src/geometryval.cpp:60 +#: src/editkeyframecommand.cpp:30 msgid "Add keyframe" msgstr "Tilføj keyframe" +#: src/clipproperties.cpp:224 src/addmarkercommand.cpp:27 msgid "Add marker" msgstr "Tilføj markør" +#: src/effectstackview.cpp:46 msgid "Add new effect" msgstr "Tilføj ny effekt" +#: rc.cpp:1002 rc.cpp:2217 msgid "Add recording time to captured file name" msgstr "Tilføj optagelsestid til indspillet filnavn" +#: rc.cpp:1248 rc.cpp:2463 msgid "Add space" msgstr "Tilføj tomrum" +#: src/addtimelineclipcommand.cpp:28 msgid "Add timeline clip" msgstr "Tilføj tidslinie klip" +#: src/addtrackcommand.cpp:28 msgid "Add track" msgstr "Tilføj spor" +#: src/clipitem.cpp:846 src/clipitem.cpp:849 msgid "Add transition" msgstr "Tilføj overgang" +#: src/addtransitioncommand.cpp:27 msgid "Add transition to clip" msgstr "Tilføj overgang til klip" +#: src/wizard.cpp:91 msgid "Additional Settings" msgstr "Yderligere indstillinger" +#: rc.cpp:441 msgid "Adjust audio volume with keyframes" msgstr "Juster lydvolumen med keyframes" +#: src/changespeedcommand.cpp:28 msgid "Adjust clip length" msgstr "Juster klip længde" +#: rc.cpp:289 +msgid "Adjust size and position of clip" +msgstr "Juster størrelse og position af klip" + +#: rc.cpp:157 +msgid "Adjust the audio volume without keyframes" +msgstr "Juster lydvolumen uden keyframes" + +#: rc.cpp:130 +msgid "Adjust the white balance / color temperature" +msgstr "Juster hvidbalancen / farvetemperaturen" + +#: rc.cpp:1533 rc.cpp:2748 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" +#: src/titlewidget.cpp:103 msgid "Align item horizontally" msgstr "Juster element horisontalt" +#: src/titlewidget.cpp:105 msgid "Align item vertically" msgstr "Juster element vertikalt" +#: src/geometryval.cpp:77 msgid "Align..." msgstr "Juster..." +#: rc.cpp:1584 rc.cpp:2799 msgid "All" msgstr "Alle" +#: src/projectlist.cpp:583 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: src/projectlist.cpp:582 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Alle understøttede filer" + +#: src/spacerdialog.cpp:36 msgid "All tracks" msgstr "Alle spor" +#: src/complexparameter.cpp:38 msgid "Allow horizontal moves" msgstr "Tillad horisontal flytning" +#: src/complexparameter.cpp:40 msgid "Allow vertical moves" msgstr "Tillad vertikal flytning" +#: rc.cpp:145 rc.cpp:449 msgid "Amplitude" msgstr "Amplitude" +#: src/main.cpp:41 msgid "An open source video editor." msgstr "En open source video editor." +#: rc.cpp:303 +msgid "Animate Rotate X" +msgstr "Animér roter X" + +#: rc.cpp:305 +msgid "Animate Rotate Y" +msgstr "Animér roter Y" + +#: rc.cpp:307 +msgid "Animate Rotate Z" +msgstr "Animér roter Z" + +#: rc.cpp:313 +msgid "Animate Shear X" +msgstr "Animér trapezer X" + +#: rc.cpp:315 +msgid "Animate Shear Y" +msgstr "Animér trapezer Y" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223 msgid "Ascii art library" msgstr "Ascii art bibliotek" +#: rc.cpp:1194 rc.cpp:2409 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Aspektratio:" +#: rc.cpp:888 rc.cpp:1449 rc.cpp:1590 rc.cpp:1641 rc.cpp:2103 rc.cpp:2664 +#: rc.cpp:2805 rc.cpp:2856 msgid "Audio" msgstr "Lyd" +#: rc.cpp:570 rc.cpp:1785 +msgid "Audio Codecs" +msgstr "Lyd kodninger" + +#: src/mainwindow.cpp:965 +msgid "Audio Only" +msgstr "Lyd alene" + +#: rc.cpp:1053 rc.cpp:2268 msgid "Audio channels" msgstr "Lyd kanaler" +#: src/projectitem.cpp:188 msgid "Audio clip" msgstr "Lyd klip" +#: rc.cpp:1452 rc.cpp:2667 msgid "Audio codec" msgstr "Lyd kodning" +#: rc.cpp:1020 rc.cpp:2235 msgid "Audio device" msgstr "Lydenhed" +#: rc.cpp:930 rc.cpp:2145 msgid "Audio device:" msgstr "Lydenhed:" +#: rc.cpp:927 rc.cpp:2142 msgid "Audio driver:" msgstr "Lyddrivprogram:" +#: rc.cpp:831 rc.cpp:2046 msgid "Audio editing" msgstr "Lydredigering" +#: src/clipitem.cpp:833 src/clipitem.cpp:840 #, c-format, kde-format msgid "Audio fade duration: %1s" msgstr "Lyd udfasningslængde: %1s" +#: rc.cpp:1056 rc.cpp:2271 msgid "Audio frequency" msgstr "Lyd frekvens" +#: rc.cpp:1545 rc.cpp:2760 msgid "Audio index" msgstr "Lydindeks" +#: src/renderwidget.cpp:878 src/customtrackview.cpp:4339 +msgid "Audio only" +msgstr "Lyd alene" + +#: rc.cpp:858 rc.cpp:2073 msgid "Audio track" msgstr "Lydspor" +#: rc.cpp:1212 rc.cpp:1644 rc.cpp:2427 rc.cpp:2859 msgid "Audio tracks" msgstr "Lydspor" +#: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137 +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" + +#: src/transitionsettings.cpp:53 rc.cpp:492 rc.cpp:1707 msgid "Auto" msgstr "Automatisk" +#: rc.cpp:2 msgid "Auto Mask" msgstr "Automaske" +#: rc.cpp:585 rc.cpp:1800 msgid "Auto add" msgstr "Autotilføj" +#: src/mainwindow.cpp:1361 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?" msgstr "Autogemte filer findes. Vil du gendanne dem nu?" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:197 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" +#: src/mainwindow.cpp:928 msgid "Automatic Transition" msgstr "Automatisk overgang" +#: rc.cpp:999 rc.cpp:2214 msgid "Automatically start a new file on scene cut" msgstr "Automatisk starte en ny fil ved scene skift" +#: rc.cpp:897 rc.cpp:2112 msgid "Autoscroll while playing" msgstr "Autorulle under afspilning" +#: rc.cpp:567 rc.cpp:1782 +msgid "Available Codecs (avformat)" +msgstr "Tilgængelige indkodninger (avformat)" + +#: src/wizard.cpp:145 +msgid "Avformat module (FFmpeg)" +msgstr "Avformat modul (FFmpeg)" + +#: rc.cpp:639 rc.cpp:642 rc.cpp:1314 rc.cpp:1854 rc.cpp:1857 rc.cpp:2529 msgid "Background" msgstr "Baggrund" +#: rc.cpp:1299 rc.cpp:2514 msgid "BasicOperations" msgstr "Basale operationer" +#: src/transitionsettings.cpp:57 msgid "Black" msgstr "Sort" +#: rc.cpp:46 msgid "Blue Screen" msgstr "Blå skærm" +#: rc.cpp:16 msgid "Blur factor" msgstr "Sløre faktor" +#: rc.cpp:14 msgid "Blur image with keyframes" msgstr "Sløre billede med keyframes" +#: src/trackview.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Boken clip producer %1" +msgstr "Defekt klip producent %1" + +#: rc.cpp:1281 rc.cpp:2496 msgid "Border color" msgstr "Kantfarve" +#: src/geometryval.cpp:85 rc.cpp:70 msgid "Bottom" msgstr "Bund" +#: rc.cpp:12 msgid "Box Blur" msgstr "Box sløring" -msgid "Brightness" -msgstr "Lysstyrke" +#: rc.cpp:22 +msgid "Brightness (keyframable)" +msgstr "Lysstyrke (keyframebart)" +#: rc.cpp:1077 rc.cpp:1086 rc.cpp:2292 rc.cpp:2301 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" +#: rc.cpp:624 rc.cpp:1839 +msgid "Button" +msgstr "Knap" + +#: rc.cpp:954 rc.cpp:2169 msgid "Button 1" msgstr "Knap 1" +#: rc.cpp:957 rc.cpp:2172 msgid "Button 2" msgstr "Knap 2" +#: rc.cpp:960 rc.cpp:2175 msgid "Button 3" msgstr "Knap 3" +#: rc.cpp:963 rc.cpp:2178 msgid "Button 4" msgstr "Knap 4" +#: rc.cpp:966 rc.cpp:2181 msgid "Button 5" msgstr "Knap 5" +#: rc.cpp:636 rc.cpp:1851 +msgid "Button colors" +msgstr "Knap farver" + +#: rc.cpp:702 rc.cpp:1917 msgid "C" msgstr "C" -#, kde-format -msgid "" -"Cannot access Desktop Search info for %1.\n" -"Disabling Desktop Search integration." -msgstr "" -"Kan ikke tilgå skrivebordssøgningsinformation for %1.\n" -"Deaktiverer skrivebordssøgningsintegration." +#: src/customtrackview.cpp:785 src/customtrackview.cpp:814 +#: src/customtrackview.cpp:1458 src/customtrackview.cpp:1483 +#: src/customtrackview.cpp:1509 src/customtrackview.cpp:1533 +#: src/customtrackview.cpp:1624 src/customtrackview.cpp:2828 +msgid "Cannot add transition" +msgstr "Kan ikke tilføje overgang" + +#: src/customtrackview.cpp:4320 src/customtrackview.cpp:4345 +msgid "Cannot change grouped clips" +msgstr "Kan ikke ændre grupperede klips" + +#: src/customtrackview.cpp:686 src/customtrackview.cpp:2721 +msgid "Cannot cut a clip in a group" +msgstr "Kan ikke klippe et klip fra en gruppe" +#: src/customtrackview.cpp:681 msgid "Cannot cut a transition" msgstr "Kan ikke klippe i en overgang" +#: src/customtrackview.cpp:2699 +msgid "Cannot find clip for speed change" +msgstr "Kan ikke finde klip at ændre hastighed på" + +#: src/customtrackview.cpp:1161 msgid "Cannot find clip to add effect" msgstr "Kan ikke finde klip for at tilføje effekt" +#: src/mainwindow.cpp:1942 msgid "Cannot find clip to add marker" msgstr "Kan ikke finde klip for at tilføje markør" +#: src/customtrackview.cpp:1351 msgid "Cannot find clip to cut" msgstr "Kan ikke finde klip at klippe" +#: src/mainwindow.cpp:1971 src/mainwindow.cpp:2000 src/mainwindow.cpp:2024 msgid "Cannot find clip to remove marker" msgstr "Kan ikke finde klip for at fjerne markør" +#: src/customtrackview.cpp:1387 msgid "Cannot find clip to uncut" msgstr "Kan ikke finde klip at splejse" +#: src/customtrackview.cpp:1018 msgid "Cannot find clip with keyframe" msgstr "Kan ikke finde klip med keyframe" +#: src/mainwindow.cpp:1471 src/mainwindow.cpp:1585 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)" -msgstr "Kan ikke finde inigo programmet som er krævet for at generére (del af MLT)" +msgstr "" +"Kan ikke finde inigo programmet som er krævet for at generére (del af MLT)" +#: src/mainwindow.cpp:1456 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path" msgstr "Kan ikke finde MLT profiler, angiv venligst en sti" +#: src/customtrackview.cpp:1980 #, kde-format msgid "Cannot move clip at position %1, track %2" msgstr "Kan ikke flytte klip fra position: %1, spor %2" +#: src/customtrackview.cpp:2966 src/customtrackview.cpp:3152 #, kde-format msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2" msgstr "Kan ikke flytte klip fra tid: %1 på spor %2" +#: src/customtrackview.cpp:2255 src/customtrackview.cpp:3002 #, kde-format msgid "Cannot move clip to position %1" msgstr "Kan ikke flytte klip til position %1" +#: src/customtrackview.cpp:2263 +msgid "Cannot move transition" +msgstr "Kan ikke flytte overgang" + +#: src/customtrackview.cpp:1990 #, kde-format msgid "Cannot move transition at position %1, track %2" msgstr "Kan ikke flytte overgang fra position: %1, spor %2" +#: src/customtrackview.cpp:3114 #, kde-format msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2" msgstr "Kan ikke flytte overgang fra tid: %1 på spor %2" +#: src/customtrackview.cpp:3773 msgid "Cannot paste clip to selected place" msgstr "Kan ikke indsætte klip det valgte sted" +#: src/customtrackview.cpp:3744 src/customtrackview.cpp:3756 msgid "Cannot paste selected clips" msgstr "Kan ikke indsætte valgt klip" +#: src/customtrackview.cpp:3784 msgid "Cannot paste transition to selected place" msgstr "Kan ikke indsætte overgang det valgte sted" +#: src/mainwindow.cpp:1582 msgid "" "Cannot play video after rendering because the default video player " "application is not set.\n" @@ -449,6 +690,7 @@ msgstr "" "Kan ikke afspille video efter generéring fordi standard videoafspilleren " "ikke er indstillet.\\ Indstil den venligst i Kdenlive indstillingsdialogen." +#: src/recmonitor.cpp:208 #, kde-format msgid "" "Cannot read from device %1\n" @@ -457,151 +699,230 @@ msgstr "" "Kan ikke læse fra enhed %1\n" "Kontroller venligst drivprogram og adgangsrettigheder." +#: src/customtrackview.cpp:2405 src/customtrackview.cpp:2467 +msgid "Cannot resize transition" +msgstr "Kan ikke ændre længden på overgang" + +#: src/customtrackview.cpp:4226 +msgid "Cannot split audio of grouped clips" +msgstr "Kan ikke splitte lyd fra grupperede klip" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:1013 src/kdenlivedoc.cpp:1020 src/mainwindow.cpp:1618 +#: src/mainwindow.cpp:1628 src/titlewidget.cpp:705 src/profilesdialog.cpp:163 +#: src/profilesdialog.cpp:169 src/renderwidget.cpp:333 +#: src/renderwidget.cpp:432 src/renderwidget.cpp:438 src/renderwidget.cpp:498 #, kde-format msgid "Cannot write to file %1" msgstr "Kan ikke skrive til fil %1 " +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:73 msgid "Capture" msgstr "Indspille" +#: rc.cpp:1050 rc.cpp:2265 msgid "Capture audio" msgstr "Indfange lyd" +#: src/recmonitor.cpp:559 msgid "Capture crashed, please check your parameters" msgstr "Indspilning brød sammen, kontroller venligst parametrene" +#: rc.cpp:819 rc.cpp:2034 msgid "Capture folder" msgstr "Indspilningsmappe" +#: rc.cpp:984 rc.cpp:2199 msgid "Capture format" msgstr "Indspilningsformat" +#: rc.cpp:1023 rc.cpp:2238 msgid "Capture params" msgstr "Indspilningsparametre" +#: rc.cpp:1260 rc.cpp:2475 msgid "Captured files" msgstr "Indspillede filer" +#: src/geometryval.cpp:79 msgid "Center" msgstr "Center" +#: rc.cpp:331 +msgid "Center Frequency" +msgstr "Center frekvens" + +#: rc.cpp:828 rc.cpp:834 rc.cpp:840 rc.cpp:2043 rc.cpp:2049 rc.cpp:2055 msgid "Change" msgstr "Ændre" +#: src/mainwindow.cpp:919 msgid "Change Clip Speed" msgstr "Skift klip hastighed" +#: src/mainwindow.cpp:989 msgid "Change Track" msgstr "Ændre spor" +#: src/customtrackview.cpp:4052 src/headertrack.cpp:74 msgid "Change Track Type" msgstr "Ændre sportype" +#: src/changecliptypecommand.cpp:28 +msgid "Change clip type" +msgstr "Ændre kliptype" + +#: rc.cpp:163 msgid "Change gamma color value" msgstr "Skift gamma farve værdi" +#: rc.cpp:24 msgid "Change image brightness with keyframes" msgstr "Skidt billede lysstyrke med keyframes" +#: src/customtrackview.cpp:4048 msgid "Change track" msgstr "Ændre spor" +#: src/changetrackcommand.cpp:28 msgid "Change track type" msgstr "Ændre sportype" -msgid "" -"Changing the size of video when rendering\n" -"is not fully supported, you may have problems\n" -"with some effects or title clips, so the export\n" -"profiles that resize your video are marked as\n" -"experimental" -msgstr "" -"Ændring af størrelsen på video under generering\n" -"er ikke fuldt understøttet. Der kan opstå problemer\n" -"med nogle effekter eller tekstklip, så de genererings-\n" -"profiler der ændrer størrelsen er markeret som\n" -"eksperimentielle" - +#: rc.cpp:1455 rc.cpp:2670 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" +#: rc.cpp:32 msgid "Charcoal" msgstr "Kul" +#: rc.cpp:34 msgid "Charcoal drawing effect" msgstr "Kultegning effekt" +#: rc.cpp:579 rc.cpp:1794 msgid "CheckBox" msgstr "Afkrydsningsfelt" +#: src/wizard.cpp:54 +msgid "Checking MLT engine" +msgstr "Kontrollerer MLT maskine" + +#: src/wizard.cpp:105 msgid "Checking system" msgstr "Tjekker system" +#: rc.cpp:54 msgid "Chroma Hold" msgstr "Chroma hold" +#: rc.cpp:323 msgid "Chrominance U" msgstr "Chrominance U" +#: rc.cpp:325 msgid "Chrominance V" msgstr "Chrominance V" # Jeg tror det her er det "Clean" ord der står i undo history +#: src/mainwindow.cpp:203 msgid "Clean" msgstr "Tom" +#: rc.cpp:2901 msgid "Clip" msgstr "Klip" +#: src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371, kde-format +msgid "Clip %1
is invalid or missing, what do you want to do?" +msgstr "Klip %1
er ugyldigt eller mangler, hvad ønsker du at gøre?" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:1360, kde-format +msgid "Clip %1
is invalid, what do you want to do?" +msgstr "Klip %1
er ugyldigt, hvad ønsker du at gøre?" + +#: src/projectlist.cpp:614, kde-format +msgid "Clip %1
is invalid, will be removed from project." +msgstr "Klip %1
er ugyldigt, vil blive fjernet fra projekt." + +#: rc.cpp:1401 rc.cpp:2616 msgid "Clip Color" msgstr "Klipfarve" +#: src/mainwindow.cpp:177 msgid "Clip Monitor" msgstr "Klipmonitor" +#: src/mainwindow.cpp:1081 rc.cpp:1410 rc.cpp:2625 msgid "Clip Properties" msgstr "Klipegenskaber" +#: src/clipitem.cpp:843 #, c-format, kde-format msgid "Clip duration: %1s" msgstr "Kliplængde: %1s" +#: src/customtrackview.cpp:3406 msgid "Clip has no markers" msgstr "Klip har ingen markører" +# Jeg tror det her er det "Clean" ord der står i undo history +#: rc.cpp:534 rc.cpp:543 rc.cpp:558 rc.cpp:1749 rc.cpp:1758 rc.cpp:1773 +msgid "Close" +msgstr "Luk" + +#: src/mainwindow.cpp:134 msgid "Close the current tab" msgstr "Luk nuværende faneblad" +#: rc.cpp:221 msgid "Co-efficient" msgstr "Koefficient" +#: rc.cpp:645 rc.cpp:1461 rc.cpp:1464 rc.cpp:1860 rc.cpp:2676 rc.cpp:2679 msgid "Color" msgstr "Farve" +#: src/projectlist.cpp:629 msgid "Color Clip" msgstr "Farveklip" +#: rc.cpp:136 +msgid "Color Distance" +msgstr "Farveafstand" + +#: src/projectitem.cpp:197 msgid "Color clip" msgstr "Farveklip" +#: rc.cpp:1161 rc.cpp:2376 msgid "Color clips" msgstr "Farveklip" +#: rc.cpp:50 rc.cpp:58 msgid "Color key" msgstr "Farve key" +#: rc.cpp:1230 rc.cpp:1512 rc.cpp:2445 rc.cpp:2727 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" +#: src/recmonitor.cpp:79 msgid "Configure" msgstr "Indstille" +#: src/recmonitor.cpp:58 src/recmonitor.cpp:547 msgid "Connect" msgstr "Forbind" +#: rc.cpp:30 +msgid "Copy the left channel to the right" +msgstr "Kopier venstre kanal til højre" + +#: src/main.cpp:43 msgid "Copyright (c) 2008 Development team" msgstr "Copyright (c) 2008 udviklingsholdet" +#: src/renderer.cpp:1022 msgid "" "Could not create the video preview window.\n" "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, " @@ -611,365 +932,649 @@ msgstr "" "Der er noget galt med din installation af Kdenlive, eller dine " "drivprogramindstillinger, vær venligt at ordne det." +#: rc.cpp:257 msgid "Crackle" msgstr "Brud" +#: rc.cpp:1152 rc.cpp:2367 msgid "Crash recovery (automatic backup)" msgstr "Nedbrudsgendannelse (automatisk sikkerhedskopi)" +#: src/dvdwizard.cpp:49 +msgid "Create DVD Menu" +msgstr "Dan DVD menu" + +#: src/mainwindow.cpp:1077 msgid "Create Folder" msgstr "Opret mappe" +#: src/renderwidget.cpp:572 +msgid "Create Render Script" +msgstr "Dan renderingsskript" + +#: rc.cpp:621 rc.cpp:1836 +msgid "Create basic menu" +msgstr "Dan basal menu" + +#: src/profilesdialog.cpp:43 src/renderwidget.cpp:64 msgid "Create new profile" msgstr "Opret ny profil" +#: src/dvdwizard.cpp:63 +msgid "Creating DVD Image" +msgstr "Danner DVD billede" + +#: rc.cpp:756 rc.cpp:1971 +msgid "Creating dvd structure" +msgstr "Danner DVD struktur" + +#: rc.cpp:759 rc.cpp:1974 +msgid "Creating iso file" +msgstr "Danner ISO fil" + +#: rc.cpp:750 rc.cpp:1965 +msgid "Creating menu background" +msgstr "Danner menu baggrund" + +#: rc.cpp:747 rc.cpp:1962 +msgid "Creating menu images" +msgstr "Danner menu billeder" + +#: rc.cpp:753 rc.cpp:1968 +msgid "Creating menu movie" +msgstr "Danner menu film" + +#: src/kthumb.cpp:496 src/kthumb.cpp:501 #, kde-format msgid "Creating thumbnail for %1" msgstr "Opretter miniaturer for %1" +#: rc.cpp:62 +msgid "Crop" +msgstr "Beskær" + +#: src/clipitem.cpp:836 #, c-format, kde-format msgid "Crop from start: %1s" msgstr "Beskære fra start: %1s" +#: rc.cpp:870 rc.cpp:2085 msgid "Crop start" msgstr "Beskær start" +#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1482 rc.cpp:2349 rc.cpp:2697 msgid "Crossfade" msgstr "Krydsovergang" +#: rc.cpp:537 rc.cpp:1752 +msgid "Current jobs" +msgstr "Nuværende job" + +#: src/renderwidget.cpp:263 src/renderwidget.cpp:294 src/renderwidget.cpp:364 +#: src/renderwidget.cpp:400 src/renderwidget.cpp:946 src/renderwidget.cpp:981 +#: src/renderwidget.cpp:1060 rc.cpp:1593 rc.cpp:2808 msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96 msgid "Cut" msgstr "Klip" +#: src/mainwindow.cpp:940 msgid "Cut Clip" msgstr "Klip klip" +#: rc.cpp:486 rc.cpp:609 rc.cpp:657 rc.cpp:708 rc.cpp:735 rc.cpp:1521 +#: rc.cpp:1701 rc.cpp:1824 rc.cpp:1872 rc.cpp:1923 rc.cpp:1950 rc.cpp:2736 msgid "D" msgstr "D" +#: rc.cpp:1239 rc.cpp:2454 msgid "DV" msgstr "DV" +#: rc.cpp:990 rc.cpp:2205 msgid "DV AVI type 1" msgstr "DV AVI type 1" +#: rc.cpp:993 rc.cpp:2208 msgid "DV AVI type 2" msgstr "DV AVI type 2" +#: rc.cpp:987 rc.cpp:2202 msgid "DV Raw" msgstr "DV Raw" +#: src/wizard.cpp:261 +msgid "DV module (libdv)" +msgstr "DV module (libdv)" + +#: src/renderwidget.cpp:877 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: rc.cpp:1581 rc.cpp:2796 +msgid "DVD Files" +msgstr "DVD filer" + +#: rc.cpp:1569 rc.cpp:2784 +msgid "DVD ISO image" +msgstr "DVD ISO billede" + +#: src/dvdwizard.cpp:509 +#, kde-format +msgid "DVD ISO image %1 successfully created." +msgstr "DVD ISO billede %1 succesfuldt dannet." + +#: src/dvdwizard.cpp:498 +msgid "DVD ISO is broken" +msgstr "DVD ISO billede er defekt" + +#: src/dvdwizard.cpp:54 +msgid "DVD Image" +msgstr "DVD billede" + +#: src/mainwindow.cpp:840 +msgid "DVD Wizard" +msgstr "DVD guide" + +#: src/dvdwizard.cpp:446 +msgid "DVD structure broken" +msgstr "DVD struktur defekt" + +#: rc.cpp:235 rc.cpp:245 msgid "Damping" msgstr "Dæmpning" +#: rc.cpp:8 msgid "Debug" msgstr "Fejlsøge" +#: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385 msgid "Decay" msgstr "Henfald" +#: rc.cpp:175 msgid "Declipper" msgstr "Deklipper" +#: rc.cpp:1539 rc.cpp:2754 msgid "Decoding threads" msgstr "Afkoder tråde" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227 msgid "Default" msgstr "Standard" +#: rc.cpp:1158 rc.cpp:2373 msgid "Default Durations" msgstr "Standard længde" +#: rc.cpp:1176 rc.cpp:2391 msgid "Default Profile" msgstr "Standard profil" +#: rc.cpp:822 rc.cpp:2037 msgid "Default apps" msgstr "Standard programmer" +#: rc.cpp:969 rc.cpp:2184 msgid "Default capture device" msgstr "Standard indspilningsenhed" +#: rc.cpp:1380 rc.cpp:2595 msgid "Default folder for project files" msgstr "Standard mappe til projekt filer" +#: rc.cpp:810 rc.cpp:2025 msgid "Default folders" msgstr "Standard mapper" +#: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383 rc.cpp:405 msgid "Delay" msgstr "Forsinkelse" +#: rc.cpp:243 msgid "Delay (s/10)" msgstr "Forsinkelse (s/10)" +#: src/addeffectcommand.cpp:33 #, kde-format msgid "Delete %1" msgstr "Slet %1" +#: src/customruler.cpp:74 src/mainwindow.cpp:1005 msgid "Delete All Guides" msgstr "Slet alle hjælpelinier" +#: src/mainwindow.cpp:953 msgid "Delete All Markers" msgstr "Slet alle markører" +#: src/projectlist.cpp:347 src/mainwindow.cpp:1093 msgid "Delete Clip" msgstr "Slet klip" +#: src/projectlist.cpp:350 src/projectlist.cpp:438 msgid "Delete Folder" msgstr "Slet mappe" +#: src/customruler.cpp:72 src/mainwindow.cpp:997 msgid "Delete Guide" msgstr "Slet hjælpelinie" +#: src/mainwindow.cpp:949 msgid "Delete Marker" msgstr "Slet markør" +#: rc.cpp:555 rc.cpp:1770 +msgid "Delete Script" +msgstr "Slep skript" + +#: src/mainwindow.cpp:914 msgid "Delete Selected Item" msgstr "Slet valgt element" +#: src/mainwindow.cpp:985 src/headertrack.cpp:70 msgid "Delete Track" msgstr "Slet spor" +#: src/addclipcommand.cpp:29 msgid "Delete clip" msgstr "Slep klip" +#: rc.cpp:1269 rc.cpp:2484 msgid "Delete current file" msgstr "Slet nuværende fil" +#: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52 msgid "Delete effect" msgstr "Slet effekt" +#: src/addfoldercommand.cpp:29 msgid "Delete folder" msgstr "Slet mappe" +#: src/projectlist.cpp:350 #, kde-format msgid "" "Delete folder %2 ?
This will also remove the %1 clips in that " "folder" msgstr "Slet mappe %2 ?
Dette vil også fjerne de %1 i mappen" +#: src/editguidecommand.cpp:28 msgid "Delete guide" msgstr "Slet hjælpelinie" +#: src/geometryval.cpp:62 src/editkeyframecommand.cpp:29 msgid "Delete keyframe" msgstr "Slet keyframe" +#: src/clipproperties.cpp:228 src/addmarkercommand.cpp:26 msgid "Delete marker" msgstr "Slet markør" +#: src/profilesdialog.cpp:39 src/renderwidget.cpp:56 msgid "Delete profile" msgstr "Slet profil" +#: src/customtrackview.cpp:2619 msgid "Delete selected items" msgstr "Slet valgt element" +#: src/addtimelineclipcommand.cpp:29 msgid "Delete timeline clip" msgstr "Slet tidslinie klip" +#: src/customtrackview.cpp:2016 +msgid "Delete timeline clips" +msgstr "Slet tidslinie klip" + +#: src/addtrackcommand.cpp:29 msgid "Delete track" msgstr "Slet spor" +#: src/addtransitioncommand.cpp:26 msgid "Delete transition from clip" msgstr "Slet overgang fra klip" +#: rc.cpp:205 msgid "Depth" msgstr "Dybde" +#: src/projectlistview.cpp:45 rc.cpp:669 rc.cpp:1419 rc.cpp:1884 rc.cpp:2634 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" +#: src/mainwindow.cpp:2438 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" +#: rc.cpp:798 rc.cpp:2013 msgid "Desktop search integration" msgstr "Skrivebordssøgeintegration" +#: rc.cpp:462 rc.cpp:906 rc.cpp:1677 rc.cpp:2121 +msgid "Destination" +msgstr "Destination" + +#: rc.cpp:951 rc.cpp:2166 msgid "Device" msgstr "Enhed" +#: rc.cpp:948 rc.cpp:2163 msgid "Device configuration" msgstr "Enhedsindstilling" +#: rc.cpp:456 rc.cpp:843 rc.cpp:1395 rc.cpp:1671 rc.cpp:2058 rc.cpp:2610 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:220 msgid "Direct FB" msgstr "Direkte FB" +#: rc.cpp:169 msgid "Discard color information" msgstr "Kasser farveinformation" +#: src/recmonitor.cpp:222 msgid "Disonnect" msgstr "Afbryd" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:55 msgid "Display" msgstr "Vis" +#: rc.cpp:690 rc.cpp:1905 msgid "Display aspect ratio" msgstr "Skærm aspektratio" +#: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1626 rc.cpp:2841 msgid "Display aspect ratio:" msgstr "Skærm aspektratio:" +#: rc.cpp:894 rc.cpp:2109 msgid "Display clip markers comments" msgstr "Vis klipmarkørkommentarer" +#: rc.cpp:1200 rc.cpp:2415 msgid "Display ratio:" msgstr "Vis ratio:" +#: rc.cpp:141 msgid "Distort0r" msgstr "Distort0r" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94 msgid "Do nothing" msgstr "Gør ingenting" +#: src/kdenlivedoc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1" +msgstr "Dokument projektfolder er ugyldig, sætter til standard: %1" + +#: src/main.cpp:54 msgid "Document to open" msgstr "Dokument at åbne" +#: src/mainwindow.cpp:1363 msgid "Don't recover" msgstr "Gendan ikke" +#: src/mainwindow.cpp:803 msgid "Download New Lumas..." msgstr "Hent nye lumaer..." +#: src/mainwindow.cpp:807 +msgid "Download New Project Profiles..." +msgstr "Hent nye projektprofiler..." + +#: src/mainwindow.cpp:805 +msgid "Download New Render Profiles..." +msgstr "Hent nye genereringsprofiler..." + +#: rc.cpp:939 rc.cpp:2154 +msgid "Drop B frames on H.264 clips" +msgstr "Drop B rammer i H.264 klip" + +#: rc.cpp:78 rc.cpp:88 rc.cpp:101 rc.cpp:111 rc.cpp:861 rc.cpp:876 rc.cpp:1257 +#: rc.cpp:1404 rc.cpp:1422 rc.cpp:2076 rc.cpp:2091 rc.cpp:2472 rc.cpp:2619 +#: rc.cpp:2637 msgid "Duration" msgstr "Længde" +#: src/wizard.cpp:316 +msgid "Dvdauthor" +msgstr "Dvdauthor" + +#: src/wizard.cpp:310 msgid "Dvgrab" msgstr "Dvgrab" +#: rc.cpp:726 rc.cpp:1941 msgid "Dw" msgstr "Dw" +#: rc.cpp:480 rc.cpp:732 rc.cpp:1518 rc.cpp:1695 rc.cpp:1947 rc.cpp:2733 msgid "E" msgstr "E" +#: src/main.cpp:48 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS" msgstr "mads@dydensborg.dk" +#: src/mainwindow.cpp:1087 msgid "Edit Clip" msgstr "Rediger klip" +#: src/customtrackview.cpp:2680 msgid "Edit Clip Speed" msgstr "Rediger kliphastighed" +#: src/customruler.cpp:70 src/mainwindow.cpp:1001 src/customtrackview.cpp:3504 msgid "Edit Guide" msgstr "Rediger hjælpelinie" +#: rc.cpp:1551 rc.cpp:2766 msgid "Edit Keyframe" msgstr "Rediger keyframe" +#: src/clipproperties.cpp:288 src/mainwindow.cpp:957 src/mainwindow.cpp:2036 msgid "Edit Marker" msgstr "Rediger markør" +#: src/renderwidget.cpp:371 +msgid "Edit Profile" +msgstr "Rediger profil" + +#: src/editclipcommand.cpp:27 src/customtrackview.cpp:985 msgid "Edit clip" msgstr "Rediger klip" +#: src/editeffectcommand.cpp:34 #, kde-format msgid "Edit effect %1" msgstr "Rediger effekt %1" +#: src/editguidecommand.cpp:27 msgid "Edit guide" msgstr "Rediger hjælpelinie" +#: src/editkeyframecommand.cpp:28 msgid "Edit keyframe" msgstr "Rediger keyframe" +#: src/clipproperties.cpp:226 src/addmarkercommand.cpp:28 msgid "Edit marker" msgstr "Rediger markør" +#: src/renderwidget.cpp:60 msgid "Edit profile" msgstr "Rediger profil" +#: src/edittransitioncommand.cpp:31 #, kde-format msgid "Edit transition %1" msgstr "Rediger overgang %1" +#: src/trackview.cpp:487 #, kde-format msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n" msgstr "Effekt %1:%2 ikke fundet i MLT, den blev fjernet fra dette projekt\n" +#: src/mainwindow.cpp:152 msgid "Effect List" msgstr "Effektliste" +#: src/mainwindow.cpp:160 msgid "Effect Stack" msgstr "Effektstak" +#: src/customtrackview.cpp:1193 src/customtrackview.cpp:1236 +msgid "Effect already present in clip" +msgstr "Effekt allerede til stede i klip" + +#: rc.cpp:942 rc.cpp:2157 msgid "Enable Jog Shuttle device" msgstr "Aktiver Jog Shuttle enhed" +#: src/recmonitor.cpp:408 msgid "Encoding captured video..." msgstr "Indkoder indfanget video..." +#: rc.cpp:1026 rc.cpp:2241 msgid "Encoding params" msgstr "Indkodningsarametre" +#: src/renderwidget.cpp:224 rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:1665 rc.cpp:2880 msgid "End" msgstr "Slut" +#: rc.cpp:105 rc.cpp:116 msgid "End Gain" msgstr "Slut gain" +#: rc.cpp:1332 rc.cpp:2547 msgid "EndViewport" msgstr "EndViewport" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:68 msgid "Environment" msgstr "Omgivelser" +#: rc.cpp:179 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" +#: rc.cpp:546 rc.cpp:762 rc.cpp:1761 rc.cpp:1977 +msgid "Error Log" +msgstr "Fejllog" + +#: src/customtrackview.cpp:1392 src/customtrackview.cpp:2301 +#: src/customtrackview.cpp:2587 #, kde-format msgid "Error removing clip at %1 on track %2" msgstr "Fejl ved sletning af clip fra %1 på spor %2" +#: src/wizard.cpp:138 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)" msgstr "Fejl ved start af MLT's kommandolinieafspiller (inigo)" +#: src/wizard.cpp:485 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)." msgstr "Fejl ved start af MLT's command line player (inigo)" +#: src/customtrackview.cpp:1415 src/customtrackview.cpp:2398 +#: src/customtrackview.cpp:2460 src/customtrackview.cpp:3170 +#: src/customtrackview.cpp:3178 msgid "Error when resizing clip" msgstr "Fejl ved størrelsesændring af klip" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:202 msgid "Esound daemon" msgstr "Esound server" +#: src/renderwidget.cpp:1119 +#, kde-format +msgid "Estimated time %1" +msgstr "Estimeret tid %1" + +#: rc.cpp:501 rc.cpp:1716 +msgid "Export audio" +msgstr "Eksporter lyd" + +#: rc.cpp:915 rc.cpp:2130 msgid "Extension" msgstr "Endelse" +#: rc.cpp:2886 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Ekstra værktøjslinie" +#: src/monitor.cpp:162 msgid "Extract frame" msgstr "Udtræk frame" +#: src/wizard.cpp:296 msgid "FFmpeg & ffplay" msgstr "FFmpeg & ffplay" +#: rc.cpp:411 +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" + +#: rc.cpp:74 +msgid "Fade from Black" +msgstr "Krydsblænd fra sort" + +#: rc.cpp:96 msgid "Fade in" msgstr "Indfasning" +#: rc.cpp:98 rc.cpp:109 msgid "Fade in audio track" msgstr "Indfas lydspor" +#: rc.cpp:107 msgid "Fade out" msgstr "Udfasning" +#: rc.cpp:84 +msgid "Fade to Black" +msgstr "Krydsblænd til sort" + +#: rc.cpp:76 +msgid "Fade video from black" +msgstr "Krydsblænd video fra sort" + +#: rc.cpp:86 +msgid "Fade video to black" +msgstr "Krydsblænd video til sort" + +#: src/wizard.cpp:493 msgid "Fatal Error" msgstr "Fatal fejl" +#: rc.cpp:207 msgid "Feedback" msgstr "Tilbagemelding" +#: src/renderwidget.cpp:140 +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:182 src/kdenlivedoc.cpp:191 #, kde-format msgid "File %1 is not a Kdenlive project file." msgstr "Fil %1 er ikke en Kdenlive project fil" +#: src/mainwindow.cpp:1362 msgid "File Recovery" msgstr "Fil gendannelse" +#: src/monitor.cpp:417 src/mainwindow.cpp:1299 msgid "" "File already exists.\n" "Do you want to overwrite it ?" @@ -977,36 +1582,55 @@ msgstr "" "Filen eksisterer allerede.\n" "Vil du overskrive den?" -msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "Filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?" +#: src/effectstackview.cpp:94 +msgid "" +"File already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Filen eksisterer allerede.\n" +"Vil du overskrive den?" +#: rc.cpp:1263 rc.cpp:2478 msgid "File name" msgstr "Filnavn" +#: src/kdenlivedoc.cpp:1360 src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371 msgid "File not found" msgstr "Fil ikke fundet" +#: src/renderwidget.cpp:876 +msgid "File rendering" +msgstr "Fil generéring" + +#: rc.cpp:1431 rc.cpp:2646 msgid "File size" msgstr "Filstørrelse" +#: src/projectlistview.cpp:45 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" +#: rc.cpp:1278 rc.cpp:2493 msgid "Fill color" msgstr "Udfyldsfarve" +#: src/mainwindow.cpp:788 msgid "Find" msgstr "Find" +#: src/mainwindow.cpp:793 msgid "Find Next" msgstr "Find næste" +#: src/mainwindow.cpp:2358 msgid "Find stopped" msgstr "Find stoppet" +#: rc.cpp:588 rc.cpp:972 rc.cpp:981 rc.cpp:1803 rc.cpp:2187 rc.cpp:2196 msgid "Firewire" msgstr "Firewire" +#: src/renderer.cpp:1262 msgid "" "Firewire is not enabled on your system.\n" " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" @@ -1014,350 +1638,589 @@ msgstr "" "Firewire er ikke aktiveret på systemet.\n" " Installer venligst Libiec61883 og genoversæt Kdenlive" +#: src/mainwindow.cpp:686 msgid "Fit zoom to project" msgstr "Zoom til projekt" +#: rc.cpp:263 msgid "Flip your image in any direction" msgstr "Flip billede i vilkårlig retning" +#: src/projectlist.cpp:394 src/projectlist.cpp:460 src/projectitem.cpp:43 +#: rc.cpp:1119 rc.cpp:2334 msgid "Folder" msgstr "Mappe" +#: src/dvdwizard.cpp:100, kde-format +msgid "Folder %1 already exists. Overwrite ?" +msgstr "Folderen %1 eksisterer allerede. Overskriv?" + +#: rc.cpp:1095 rc.cpp:2310 msgid "Follow mouse" msgstr "Følg musen" +#: rc.cpp:633 rc.cpp:1848 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" + +#: rc.cpp:498 rc.cpp:1713 +msgid "Force Interlaced" +msgstr "Tving interlaced" + +#: rc.cpp:495 rc.cpp:1710 +msgid "Force Progressive" +msgstr "Tving progressiv" + +#: rc.cpp:1536 rc.cpp:2751 msgid "Force pixel aspect ratio" msgstr "Tving pixel aspekratio" +#: rc.cpp:618 rc.cpp:744 rc.cpp:1563 rc.cpp:1575 rc.cpp:1833 rc.cpp:1959 +#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2790 +msgid "Form" +msgstr "Form" + +#: rc.cpp:471 rc.cpp:1008 rc.cpp:1017 rc.cpp:1686 rc.cpp:2223 rc.cpp:2232 msgid "Format" msgstr "Format" +#: rc.cpp:576 rc.cpp:1791 +msgid "Formats" +msgstr "Formater" + +#: src/monitor.cpp:79 src/mainwindow.cpp:874 src/recmonitor.cpp:70 msgid "Forward" msgstr "Fremad" +#: src/mainwindow.cpp:899 msgid "Forward 1 Frame" msgstr "Fremad 1 frame" +#: src/mainwindow.cpp:904 msgid "Forward 1 Second" msgstr "Fremad 1 sekund" +#: src/monitor.cpp:78 msgid "Forward 1 frame" msgstr "Fremad 1 frame" +#: src/mainwindow.cpp:2335 src/mainwindow.cpp:2346 #, kde-format msgid "Found : %1" msgstr "Fandt : %1" +#: rc.cpp:1122 rc.cpp:2337 msgid "Frame Duration" msgstr "Framevarighed" +#: rc.cpp:1473 rc.cpp:2688 msgid "Frame duration" msgstr "Framevarighed" +#: rc.cpp:678 rc.cpp:1044 rc.cpp:1107 rc.cpp:1443 rc.cpp:1893 rc.cpp:2259 +#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2658 msgid "Frame rate" msgstr "Framerate" +#: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1188 rc.cpp:1614 rc.cpp:2403 rc.cpp:2829 msgid "Frame rate:" msgstr "Framerate:" +#: rc.cpp:1440 rc.cpp:2655 msgid "Frame size" msgstr "Framestørrelse" +#: src/wizard.cpp:426 +msgid "Frame size:" +msgstr "Framestørrelse:" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219 msgid "Framebuffer console" msgstr "Framebuffer konsol" +#: src/mainwindow.cpp:628 msgid "Frames" msgstr "Frames" +#: rc.cpp:118 msgid "Freeze" msgstr "Frys" +#: rc.cpp:126 msgid "Freeze After" msgstr "Frys efter" +#: rc.cpp:124 msgid "Freeze Before" msgstr "Frys før" +#: rc.cpp:122 msgid "Freeze at" msgstr "Frys på" +#: rc.cpp:120 msgid "Freeze video on a chosen frame" msgstr "Frys video på en valgt frame" +#: rc.cpp:147 rc.cpp:341 rc.cpp:1458 rc.cpp:2673 msgid "Frequency" msgstr "Frekvens" +#: rc.cpp:528 rc.cpp:1743 msgid "From" msgstr "Fra" +#: rc.cpp:519 rc.cpp:1734 msgid "Full project" msgstr "Fuldt projekt" +#: rc.cpp:1089 rc.cpp:2304 msgid "Full screen capture" msgstr "Fuldskærmsindfangning" +#: rc.cpp:1110 rc.cpp:2325 msgid "Full shots" msgstr "Fuldt skud" +#: rc.cpp:155 rc.cpp:273 rc.cpp:279 rc.cpp:339 rc.cpp:373 rc.cpp:443 msgid "Gain" msgstr "Gain" -msgid "Gain in" +#: rc.cpp:347 rc.cpp:359 rc.cpp:379 +msgid "Gain In" msgstr "Gain ind" +#: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381 +msgid "Gain Out" +msgstr "Gain ud" + +#: rc.cpp:159 +msgid "Gain as Percentage" +msgstr "Gain som procent" + +#: rc.cpp:401 msgid "Gain out" msgstr "Gain ud" +#: rc.cpp:161 rc.cpp:165 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:222 msgid "General graphics interface" msgstr "General graphics interface" +#: src/renderwidget.cpp:79 +msgid "Generate Script" +msgstr "Generér skript" + +#: rc.cpp:2892 +msgid "Generators" +msgstr "Generatorer" + +#: rc.cpp:6 msgid "Geometry" msgstr "Geometri" +#: rc.cpp:2928 msgid "Go To" msgstr "Gå til" +#: src/mainwindow.cpp:884 msgid "Go to Clip End" msgstr "Gå til klip slut" +#: src/mainwindow.cpp:879 msgid "Go to Clip Start" msgstr "Gå til klip start" +#: src/mainwindow.cpp:909 msgid "Go to Next Snap Point" msgstr "Gå til næste magnetpunkt" +#: src/mainwindow.cpp:869 msgid "Go to Previous Snap Point" msgstr "Gå til forrige magnetpunkt" +#: src/mainwindow.cpp:894 msgid "Go to Project End" msgstr "Gå til projekt slut" +#: src/mainwindow.cpp:889 msgid "Go to Project Start" msgstr "Gå til project start" +#: src/geometryval.cpp:56 msgid "Go to next keyframe" msgstr "Gå til næste keyframe" +#: src/geometryval.cpp:58 msgid "Go to previous keyframe" msgstr "Gå til forrige keyframe" +#: rc.cpp:789 rc.cpp:2004 msgid "GraphView" msgstr "GraphView" +#: rc.cpp:134 +msgid "Green Tint" +msgstr "Grøn nuance" + +#: rc.cpp:167 msgid "Greyscale" msgstr "Gråskala" +#: rc.cpp:909 rc.cpp:2124 msgid "Group" msgstr "Gruppe" +#: src/mainwindow.cpp:931 +msgid "Group Clips" +msgstr "Grupér klip" + +#: src/groupclipscommand.cpp:28 +msgid "Group clips" +msgstr "Grupér klip" + +#: rc.cpp:1572 rc.cpp:2787 msgid "GroupBox" msgstr "Gruppefelt" +#: src/customtrackview.cpp:3479 msgid "Guide" msgstr "Hjælpelinie" +#: rc.cpp:525 rc.cpp:1740 msgid "Guide zone" msgstr "Hjælpelinie zone" +#: rc.cpp:2910 msgid "Guides" msgstr "Hjælpelinier" +#: rc.cpp:1365 rc.cpp:2580 msgid "H" msgstr "H" +#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242 rc.cpp:2211 rc.cpp:2457 msgid "HDV" msgstr "HDV" +#: rc.cpp:187 msgid "Hi gain" msgstr "Høj gain" +#: rc.cpp:283 msgid "Hide a region of the clip" msgstr "Skjul et område af klippet" +#: rc.cpp:4 msgid "Hide a selected zone and follow its movements" msgstr "Skjul en valgt zone og følg dens bevægelser" +#: rc.cpp:1098 rc.cpp:2313 msgid "Hide frame" msgstr "Skjul ramme" +#: src/headertrack.cpp:40 +msgid "Hide track" +msgstr "Skjul spor" + +#: src/geometryval.cpp:80 msgid "Hor. Center" msgstr "Hor. centrér" +#: rc.cpp:451 msgid "Horizontal factor" msgstr "Horisontal faktor" +#: rc.cpp:18 msgid "Horizontal multiplicator" msgstr "Horisontal multiplikator" +#: rc.cpp:36 msgid "Horizontal scatter" msgstr "Horisontal spreder" +#: rc.cpp:468 rc.cpp:1683 msgid "I" msgstr "I" +#: rc.cpp:648 rc.cpp:1497 rc.cpp:1863 rc.cpp:2712 msgid "Image" msgstr "Billede" +#: rc.cpp:1128 rc.cpp:2343 msgid "Image Type" msgstr "Billedetype" +#: src/projectitem.cpp:200 msgid "Image clip" msgstr "Billedeklip" +#: rc.cpp:1170 rc.cpp:2385 msgid "Image clips" msgstr "Billedeklip" +#: rc.cpp:825 rc.cpp:2040 msgid "Image editing" msgstr "Billederedigering" +#: src/dvdwizard.cpp:102, kde-format +msgid "Image file %1 already exists. Overwrite ?" +msgstr "Billede fil %1 eksisterer allerede. Overskriv?" + +#: rc.cpp:1221 rc.cpp:1413 rc.cpp:2436 rc.cpp:2628 msgid "Image preview" msgstr "Billedeforhåndsvisning" +#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1500 rc.cpp:2253 rc.cpp:2715 msgid "Image size" msgstr "Billedestørrelse" +#: rc.cpp:1470 rc.cpp:2685 msgid "Image type" msgstr "Billedetype" +#: src/monitor.cpp:453 msgid "In Point" msgstr "Indpunkt" +#: src/wizard.cpp:128 msgid "Inigo" msgstr "Inigo" +#: rc.cpp:807 rc.cpp:2022 msgid "Inigo path" msgstr "Inigo sti" +#: src/recmonitor.cpp:379 src/recmonitor.cpp:500 msgid "Initialising..." msgstr "Initialiserer..." -msgid "Input gain (db)" -msgstr "Input gain (db)" +#: rc.cpp:193 +msgid "Input gain (dB)" +msgstr "Input gain (dB)" +#: src/mainwindow.cpp:973 msgid "Insert Space" msgstr "Indsæt tomrum" +#: src/mainwindow.cpp:981 src/customtrackview.cpp:4005 src/headertrack.cpp:66 msgid "Insert Track" msgstr "Indsæt spor" +#: src/insertspacecommand.cpp:29 msgid "Insert space" msgstr "Indsæt tomrum" +#: rc.cpp:846 rc.cpp:2061 msgid "Insert track" msgstr "Indsæt spor" +#: rc.cpp:1392 rc.cpp:2607 msgid "Install extra video mimetypes" msgstr "Installer ekstra video mimetyper" +#: rc.cpp:561 rc.cpp:1776 +msgid "Installed modules" +msgstr "Installerede moduler" + +#: rc.cpp:26 msgid "Intensity" msgstr "Intensitet" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:445 src/projectsettings.cpp:74 rc.cpp:1206 +#: rc.cpp:1632 rc.cpp:2421 rc.cpp:2847 msgid "Interlaced" msgstr "Interlaced" +#: rc.cpp:1578 rc.cpp:2793 +msgid "Intro movie" +msgstr "Introduktionsfilm" + +#: src/customtrackview.cpp:3880 src/customtrackview.cpp:3885 +#: src/customtrackview.cpp:3905 src/customtrackview.cpp:3910 msgid "Invalid action" msgstr "Ugyldig handling" +#: src/customtrackview.cpp:2710 +msgid "Invalid clip" +msgstr "Ugyldigt klip" + +#: src/trackview.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Invalid clip producer %1\n" +msgstr "Ugyldig klipproducent %1\n" + +#: src/trackview.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n" +msgstr "Ugyldigt klip slettet fra spor %1 position %2\n" + +#: src/customtrackview.cpp:1517 src/customtrackview.cpp:3782 +msgid "Invalid transition" +msgstr "Ugyldig overgang" + +#: rc.cpp:44 rc.cpp:171 rc.cpp:267 msgid "Invert" msgstr "Invertér" +#: rc.cpp:173 msgid "Invert colors" msgstr "Invertér farver" +#: rc.cpp:1080 rc.cpp:2295 msgid "Jack" msgstr "Jack" +#: src/main.cpp:44 msgid "Jean-Baptiste Mardelle" msgstr "Jean-Baptiste Mardelle" +#: rc.cpp:945 rc.cpp:2160 msgid "Jog Shuttle device disabled." msgstr "Jog Shuttle deaktiveret." +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:87 msgid "JogShuttle" msgstr "JogShuttle" +#: src/main.cpp:40 msgid "Kdenlive" msgstr "Kdenlive" +#: src/kdenlivedoc.cpp:1360 src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371 msgid "Keep as placeholder" msgstr "Behold som pladsholder" +#: rc.cpp:153 msgid "Kernel size" msgstr "Kernestørrelse" +#: rc.cpp:213 msgid "LADSPA change pitch audio effect" msgstr "LADSPA ændre pitch lydeffekt" +#: rc.cpp:177 msgid "LADSPA declipper audio effect" msgstr "LADSPA declipper lydeffekt" +#: rc.cpp:181 msgid "LADSPA equalizer audio effect" msgstr "LADSPA equalizer lydeffekt" +#: rc.cpp:191 msgid "LADSPA limiter audio effect" msgstr "LADSPA limiter lydeffekt" +#: rc.cpp:201 msgid "LADSPA phaser audio effect" msgstr "LADSPA phaser lydeffekt" +#: rc.cpp:219 msgid "LADSPA pitch scale audio effect" msgstr "LADSPA pitch scale lydeffekt" +#: rc.cpp:225 msgid "LADSPA rate scale audio effect" msgstr "LADSPA rate scale lydeffekt" +#: rc.cpp:231 msgid "LADSPA reverb audio effect" msgstr "LADSPA reverb lydeffekt " +#: rc.cpp:239 msgid "LADSPA room reverb audio effect" msgstr "LADSPA room reverb lydeffekt" +#: src/geometryval.cpp:83 rc.cpp:68 msgid "Left" msgstr "Venstre " -msgid "Limit (db)" -msgstr "Limit (db)" +#: rc.cpp:195 +msgid "Limit (dB)" +msgstr "Limit (dB)" +#: rc.cpp:189 msgid "Limiter" msgstr "Limiter" +#: rc.cpp:183 msgid "Lo gain" msgstr "Lav gain" +#: src/titlewidget.cpp:273 msgid "Load Image" msgstr "Indlæs billede" +#: src/titlewidget.cpp:689 msgid "Load Title" msgstr "Indlæs titel" -msgid "Loading playlist..." -msgstr "Indlæser spilleliste..." - +#: src/kdenlivedoc.cpp:126 msgid "Loading project clips" msgstr "Indlæser projekt klip" +#: src/locktrackcommand.cpp:27 src/headertrack.cpp:44 +msgid "Lock track" +msgstr "Lås spor" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:1365 src/kdenlivedoc.cpp:1373 #, kde-format msgid "Looking for %1" msgstr "Kigger efter %1" +#: rc.cpp:1131 rc.cpp:1479 rc.cpp:2346 rc.cpp:2694 msgid "Loop" msgstr "Loop" +#: src/mainwindow.cpp:835 msgid "Loop Zone" msgstr "Loop zone" +#: src/renderwidget.cpp:881 +msgid "Lossless / HQ" +msgstr "Tabsløs / HQ" + +#: rc.cpp:1140 rc.cpp:2355 msgid "Luma File" msgstr "Luma fil" +#: rc.cpp:1488 rc.cpp:2703 msgid "Luma file" msgstr "Luma fil" +#: rc.cpp:597 rc.cpp:1812 msgid "M" msgstr "M" +#: src/main.cpp:45 +msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" +msgstr "MLT forbindelses-, overgangs-, effekt- og tidslinieudvikler" + +#: rc.cpp:801 rc.cpp:2016 +msgid "MLT environment" +msgstr "MLT omgivelser" + +#: src/main.cpp:44 +msgid "MLT porting, KDE4 porting, Main developer" +msgstr "MLT portering, KDE4 portering, hovedudvikler" + +#: rc.cpp:804 rc.cpp:2019 +msgid "MLT profiles folder" +msgstr "MLT profil folder" + +#: src/wizard.cpp:191 +msgid "MLT version is correct" +msgstr "MLT versionen er korrekt" + +#: src/wizard.cpp:185 +#, kde-format +msgid "MLT version: %1" +msgstr "MLT version: %1" + +#: src/wizard.cpp:490 msgid "" "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not " "work until this issue is fixed." @@ -1365,242 +2228,384 @@ msgstr "" "MLT's SDL modul blev ikke fundet. Vær venlig at kontrollere din MLT " "installation. Kdenlive kan ikke virke før dette problem er ordnet." -msgid "" -"MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT " -"install. Kdenlive will not work until this issue is fixed." -msgstr "" -"MLT's avformat (FFMPEG) modul blev ikke fundet. Vær venlig at kontrollere " -"din MLT installation. Kdenlive kan ikke virke før dette problem er ordnet." - +#: rc.cpp:423 msgid "Make clip play faster slowly" msgstr "Forøg langsomt afspilningshastighed af klip" +#: rc.cpp:56 msgid "Make image greyscale except for chosen color" msgstr "Omdan billede til gråtoner, undtagen valgt farve." +#: rc.cpp:433 msgid "Make monochrome clip" msgstr "Omdan klip til monokrom" +#: rc.cpp:48 msgid "Make selected color transparent" msgstr "Gør valgt farve gennemsigtig" +#: rc.cpp:447 msgid "Make waves on your clip with keyframes" msgstr "Dan bølger på klip med keyframes" -msgid "Manage Profiles" -msgstr "Håndtér profiler" +#: src/mainwindow.cpp:799 +msgid "Manage Project Profiles" +msgstr "Håndtér projektprofiler" +#: src/main.cpp:45 msgid "Marco Gittler" msgstr "Marco Gittler" +#: src/definitions.h:142 src/clipproperties.cpp:275 src/mainwindow.cpp:1946 +#: src/docclipbase.cpp:325 rc.cpp:1218 rc.cpp:2433 msgid "Marker" msgstr "Markør" +#: rc.cpp:1506 rc.cpp:2721 rc.cpp:2904 msgid "Markers" msgstr "Markører" +#: src/renderwidget.cpp:880 +msgid "Media players" +msgstr "Medieafspiller" + +#: src/dvdwizard.cpp:292 +msgid "Menu job timed out" +msgstr "Menu job tidsudløb" + +#: rc.cpp:1524 rc.cpp:2739 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: rc.cpp:185 msgid "Mid gain" msgstr "Mellem gain" +#: rc.cpp:261 msgid "Mirror" msgstr "Spejl" +#: rc.cpp:265 msgid "Mirroring direction" msgstr "Spejlretning" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:48 msgid "Misc" msgstr "Diverse" +#: src/monitor.cpp:84 src/geometryval.cpp:64 msgid "Misc..." msgstr "Diverse..." +#: rc.cpp:42 msgid "Mix" msgstr "Blanding" -msgid "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" -msgstr "Mlt forbindelse, overgange, effekter og tidslinieudvikler" - -msgid "Mlt environment" -msgstr "Mlt omgivelser" - -msgid "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer" -msgstr "Mlt portering, KDE4 portering, hovedudiklver" +#: src/wizard.cpp:322 +msgid "Mkisofs" +msgstr "Mkisofs" -msgid "Mlt profiles folder" -msgstr "Mlt profil folder" +#: src/renderwidget.cpp:882 +msgid "Mobile devices" +msgstr "Mobile enheder" +#: rc.cpp:2925 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" +#: rc.cpp:936 rc.cpp:2151 +msgid "Monitor Preview Speedup Settings" +msgstr "" + +#: rc.cpp:933 rc.cpp:2148 +msgid "Monitor background color (requires restart)" +msgstr "" + +#: src/monitor.cpp:174 +msgid "Monitor overlay infos" +msgstr "" + +#: rc.cpp:28 +msgid "Mono to stereo" +msgstr "" + +#: src/moveclipcommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:2183 msgid "Move clip" msgstr "Flyt klip" +#: src/moveeffectcommand.cpp:33 msgid "Move effect" msgstr "Flyt effekt" +#: src/effectstackview.cpp:50 msgid "Move effect down" msgstr "Flyt effekt ned" +#: src/effectstackview.cpp:48 msgid "Move effect up" msgstr "Flyt effekt op" +#: src/movegroupcommand.cpp:28 msgid "Move group" msgstr "Flyt gruppe" +#: src/editguidecommand.cpp:29 msgid "Move guide" msgstr "Flyt hjælpelinie" +#: src/movetransitioncommand.cpp:25 msgid "Move transition" msgstr "Flyt overgang" +#: rc.cpp:269 msgid "Mute" msgstr "Uden lyd" +#: rc.cpp:271 msgid "Mute clip" msgstr "Afbryd lyd på klip" +#: src/headertrack.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Mute track" +msgstr "Slet spor" + +#: src/projectitem.cpp:191 msgid "Mute video clip" msgstr "Afbryd lyd på video klip" +#: rc.cpp:603 rc.cpp:720 rc.cpp:1515 rc.cpp:1818 rc.cpp:1935 rc.cpp:2730 msgid "N" msgstr "N" +#: src/main.cpp:48 msgid "NAME OF TRANSLATORS" msgstr "Mads Bondo Dydensborg" +#: src/dvdwizardmenu.cpp:42 rc.cpp:477 rc.cpp:1692 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" +#: rc.cpp:1116 rc.cpp:1398 rc.cpp:2331 rc.cpp:2613 msgid "Name" msgstr "Navn" +#: src/effectstackview.cpp:90 msgid "Name for saved effect: " msgstr "Navn til gemt effekt: " +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218 msgid "Nano X" msgstr "Nano X" +#: rc.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Neutral Color" +msgstr "Klipfarve" + +#: src/customtrackview.cpp:2680 msgid "New speed (percents)" msgstr "Ny hastighed (procent)" +#: src/customtrackview.cpp:2811 src/customtrackview.cpp:3737 msgid "No clip copied" msgstr "Intet klip kopieret" +#: src/customtrackview.cpp:4258 +msgid "No empty space to put clip audio" +msgstr "" + +#: src/customtrackview.cpp:3455 src/customtrackview.cpp:3499 +#: src/customtrackview.cpp:3524 msgid "No guide at cursor time" msgstr "Ingen hjælpelinie ved pegertid" +#: rc.cpp:1146 rc.cpp:1491 rc.cpp:2361 rc.cpp:2706 msgid "No image found" msgstr "Intet billede fundet" +#: src/mainwindow.cpp:1978 src/mainwindow.cpp:2031 msgid "No marker found at cursor time" msgstr "Ingen markør fundet ved pegertid" +#: src/initeffects.cpp:79 src/initeffects.cpp:637 +msgid "None" +msgstr "" + +#: rc.cpp:275 msgid "Normalise" msgstr "Normaliser" +#: rc.cpp:891 rc.cpp:2106 msgid "Normalise audio for thumbnails" msgstr "Normaliser lyd for miniaturer" +#: rc.cpp:277 msgid "Normalise audio volume" msgstr "Normalise lydstyrke" +#: src/recmonitor.cpp:561 rc.cpp:582 rc.cpp:1797 msgid "Not connected" msgstr "Ikke forbundet" +#: src/mainwindow.cpp:2349 #, kde-format msgid "Not found : %1" msgstr "Ikke fundet : %1" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:198 msgid "OSS" msgstr "OSS" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:201 msgid "OSS with DMA access" msgstr "OSS med DMA adgang" +#: rc.cpp:10 rc.cpp:281 msgid "Obscure" msgstr "Obskur" +#: rc.cpp:1101 rc.cpp:2316 msgid "Offset" msgstr "Offset" +#: rc.cpp:615 rc.cpp:1830 msgid "Opacity" msgstr "Uigennemsigtighed" +#: src/titlewidget.cpp:128 msgid "Open Document" msgstr "Åben dokument" +#: rc.cpp:510 rc.cpp:1725 +msgid "Open Dvd wizard after rendering" +msgstr "" + +#: rc.cpp:513 rc.cpp:1728 +msgid "Open browser window after export" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1149 rc.cpp:2364 msgid "Open last project on startup" msgstr "Åben sidste projekt ved start" +#: rc.cpp:1155 rc.cpp:2370 msgid "Open projects in new tabs" msgstr "Åben projekter i nye faneblade" +#: rc.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Out" +msgstr "Klip" + +#: src/monitor.cpp:454 msgid "Out Point" msgstr "Udpunkt" +#: rc.cpp:465 rc.cpp:1680 msgid "Output file" msgstr "Uddatafil" +#: src/renderwidget.cpp:557 +#, fuzzy +msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "Filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?" + +#: rc.cpp:600 rc.cpp:1815 msgid "P" msgstr "P" +#: src/dvdwizardmenu.cpp:42 rc.cpp:474 rc.cpp:1689 msgid "PAL" msgstr "PAL" +#: rc.cpp:287 rc.cpp:317 +msgid "Pan and Zoom" +msgstr "" + +#: rc.cpp:717 rc.cpp:1932 msgid "Param" msgstr "Parameter" +#: src/complexparameter.cpp:44 msgid "Parameter info" msgstr "Parameterinformation" +#: rc.cpp:918 rc.cpp:2133 msgid "Parameters" msgstr "Parametre" +#: src/mainwindow.cpp:1009 msgid "Paste Effects" msgstr "Indsæt effekt" +#: rc.cpp:1416 rc.cpp:2631 msgid "Path" msgstr "Sti" +#: rc.cpp:199 msgid "Phaser" msgstr "Phaser" +#: rc.cpp:217 msgid "Pitch Scaler" msgstr "Pitch skaler" +#: rc.cpp:211 msgid "Pitch Shift" msgstr "Pitch shift" +#: src/wizard.cpp:276 +msgid "Pixbuf module" +msgstr "" + +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1446 rc.cpp:1899 rc.cpp:2661 msgid "Pixel aspect ratio" msgstr "Pixel aspetkratio" +#: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1620 rc.cpp:2835 msgid "Pixel aspect ratio:" msgstr "Pixel aspektratio:" +#: rc.cpp:143 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" +#: src/dvdwizardmenu.cpp:28 src/monitor.cpp:70 src/mainwindow.cpp:822 +#: src/recmonitor.cpp:64 msgid "Play" msgstr "Afspil" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95 msgid "Play / Pause" msgstr "Spil / Pause" +#: src/dvdwizardmenu.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Play All" +msgstr "Afspil" + +#: src/mainwindow.cpp:830 msgid "Play Zone" msgstr "Afspil zone" +#: rc.cpp:516 rc.cpp:1731 msgid "Play after render" msgstr "Afspil efter generéring" +#: src/monitor.cpp:69 msgid "Play..." msgstr "Afspil..." +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:91 msgid "Playback" msgstr "Afspilning" +#: src/projectitem.cpp:212 msgid "Playlist clip" msgstr "Spilleliste klip" +#: src/main.cpp:47 msgid "" "Please report bugs to http://kdenlive." "org/mantis" @@ -1608,12 +2613,28 @@ msgstr "" "Rapportér venligst fejl til http://" "kdenlive.org/mantis" +#: src/main.cpp:47 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis" msgstr "Rapportér venligst fejl til http://kdenlive.org/mantis" +#: src/projectlist.cpp:186 +msgid "" +"Please set a default application to open audio files in the Settings dialog" +msgstr "" + +#: src/projectlist.cpp:182 +msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1233 rc.cpp:2448 msgid "Please set your default video profile" msgstr "Vær venlig at indstille standard video profil" +#: src/wizard.cpp:188 +msgid "Please upgrade to the latest MLT version" +msgstr "" + +#: src/recmonitor.cpp:180 #, kde-format msgid "" "Plug your camcorder and\n" @@ -1628,15 +2649,20 @@ msgstr "" "Filer bliver gemt in:\n" "%1" +#: rc.cpp:1083 rc.cpp:2298 msgid "Ports:" msgstr "Porte:" +#: rc.cpp:612 rc.cpp:1827 msgid "Pos" msgstr "Pos" +#: rc.cpp:711 rc.cpp:864 rc.cpp:1224 rc.cpp:1554 rc.cpp:1926 rc.cpp:2079 +#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2769 msgid "Position" msgstr "Position" +#: src/recmonitor.cpp:211 #, kde-format msgid "" "Press play or record button\n" @@ -1649,6 +2675,7 @@ msgstr "" "Filer bliver gemt i:\n" "%1" +#: src/recmonitor.cpp:154 src/recmonitor.cpp:562 #, kde-format msgid "" "Press record button\n" @@ -1661,85 +2688,135 @@ msgstr "" "Filer bliver gemt i:\n" "%1" +#: src/customtrackview.cpp:1150 src/customtrackview.cpp:1159 msgid "Problem adding effect to clip" msgstr "Problem opstået da effekt skulle tilføjes til klip" +#: src/customtrackview.cpp:1143 src/customtrackview.cpp:1169 +#: src/customtrackview.cpp:1283 msgid "Problem deleting effect" msgstr "Problem opstået da effekt skulle slettes" +#: src/customtrackview.cpp:1285 src/customtrackview.cpp:3213 +#: src/customtrackview.cpp:3230 src/customtrackview.cpp:3252 +#: src/customtrackview.cpp:3269 msgid "Problem editing effect" msgstr "Prolem opstået da effekt skulle redigeres" +#: rc.cpp:663 rc.cpp:1179 rc.cpp:1605 rc.cpp:1878 rc.cpp:2394 rc.cpp:2820 msgid "Profile" msgstr "Profil" +#: src/renderwidget.cpp:305 src/renderwidget.cpp:411 +msgid "Profile already exists" +msgstr "" + +#: rc.cpp:912 rc.cpp:2127 msgid "Profile name" msgstr "Profilnavn" +#: rc.cpp:660 rc.cpp:1875 msgid "Profiles" msgstr "Profiler" +#: src/renderwidget.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Progress" +msgstr "Progressiv" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:446 src/projectsettings.cpp:75 rc.cpp:696 +#: rc.cpp:1911 msgid "Progressive" msgstr "Progressiv" +#: rc.cpp:2889 msgid "Project" msgstr "Projekt" +#: src/mainwindow.cpp:184 msgid "Project Monitor" msgstr "Projektmonitor" +#: src/mainwindow.cpp:813 rc.cpp:1596 rc.cpp:2811 msgid "Project Settings" msgstr "Projektindstillinger" +#: src/mainwindow.cpp:146 msgid "Project Tree" msgstr "Projekttræ" +#: rc.cpp:813 rc.cpp:1599 rc.cpp:2028 rc.cpp:2814 msgid "Project folder" msgstr "Projektmappe" +#: rc.cpp:666 rc.cpp:1881 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio" +msgstr "Lyd" + +#: src/wizard.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "QImage module" +msgstr "Billedetype" + +#: rc.cpp:729 rc.cpp:1944 msgid "R" msgstr "R" +#: rc.cpp:253 msgid "RPM" msgstr "RPM" +#: rc.cpp:227 msgid "Rate" msgstr "Rate" +#: rc.cpp:203 msgid "Rate (Hz)" msgstr "Rate (Hz)" +#: rc.cpp:223 msgid "Rate Scaler" msgstr "Rate skaler" +#: src/projectlistview.cpp:45 msgid "Rating" msgstr "Scoring" +#: src/razorclipcommand.cpp:28 msgid "Razor clip" msgstr "Skær klip" +#: src/mainwindow.cpp:653 msgid "Razor tool" msgstr "Skæreværktøj" +#: src/mainwindow.cpp:2337 msgid "Reached end of project" msgstr "Nået til slutningen af projekt" +#: src/recmonitor.cpp:73 msgid "Record" msgstr "Optag" +#: src/mainwindow.cpp:190 msgid "Record Monitor" msgstr "Optagmonitor" +#: src/wizard.cpp:304 msgid "Recordmydesktop" msgstr "Recordmydesktop" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:163 #, kde-format msgid "Recordmydesktop found at: %1" msgstr "Recordmydesktop fundet: %1" +#: src/recmonitor.cpp:151 msgid "" "Recordmydesktop utility not found,\n" " please install it for screen grabs" @@ -1747,200 +2824,354 @@ msgstr "" "Recordmydesktop program ikke fundet,\n" " venligst installér det for skærmindfangning" +#: src/mainwindow.cpp:1363 msgid "Recover" msgstr "Gendan" +#: rc.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Rectangle" +msgstr "Tilføj rektangel" + +#: rc.cpp:285 msgid "Region" msgstr "Region" +#: rc.cpp:1092 rc.cpp:2307 msgid "Region capture" msgstr "Delområdeindfangning" +#: rc.cpp:197 msgid "Release time (s)" msgstr "Udgivelsestidspunkt (s)" -msgid "Remaining time" -msgstr "Tilbageværende tid" +#: src/mainwindow.cpp:1099 +#, fuzzy +msgid "Reload Clip" +msgstr "Farveklip" +#: src/mainwindow.cpp:977 src/customtrackview.cpp:1864 msgid "Remove Space" msgstr "Fjern tomrum" +#: src/customtrackview.cpp:4033 msgid "Remove Track" msgstr "Fjern spor" +#: src/insertspacecommand.cpp:30 msgid "Remove space" msgstr "Fjern spor" +#: src/trackview.cpp:304 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Removed invalid transition: %1" +msgstr "Rediger overgang %1" + +#: src/editfoldercommand.cpp:28 msgid "Rename folder" msgstr "Omdøb mappe" +#: src/mainwindow.cpp:817 src/renderwidget.cpp:213 msgid "Render" msgstr "Generér" +#: rc.cpp:459 rc.cpp:1674 +#, fuzzy +msgid "Render Project" +msgstr "Projekt" + +#: src/renderwidget.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Render to File" +msgstr "Generérer til" + +#: src/renderwidget.cpp:54 msgid "Rendering" msgstr "Generéring" +#: renderer/renderjob.cpp:192 #, kde-format msgid "Rendering %1" msgstr "Generérer %1" +#: src/mainwindow.cpp:1613 #, kde-format msgid "Rendering %1 started" msgstr "Generéring %1 begyndt" -msgid "Rendering Crashed" +#: src/renderwidget.cpp:1157 +#, fuzzy +msgid "Rendering aborted" +msgstr "Generéring brudt sammen" + +#: src/renderwidget.cpp:1148 +#, fuzzy +msgid "Rendering crashed" msgstr "Generéring brudt sammen" +#: src/renderwidget.cpp:1137 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Rendering finished in %1" +msgstr "Generéring af %1 afsluttede i %2" + +#: src/dvdwizard.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Rendering job timed out" +msgstr "Generérer til" + +#: renderer/renderjob.cpp:254 #, kde-format msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted." msgstr "Generering af %1 afbrudt, resultatvideoen er formentlig defekt." -#, kde-format -msgid "Rendering of %1 crashed" -msgstr "Generéring af %1 brød sammen" - +#: renderer/renderjob.cpp:276 #, kde-format msgid "Rendering of %1 finished in %2" msgstr "Generéring af %1 afsluttede i %2" -msgid "Rendering to" -msgstr "Generérer til" +#: src/trackview.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2" +msgstr "" + +#: src/wizard.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Required for creation of DVD" +msgstr "Krævet for skærmindfangning" + +#: src/wizard.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Required for creation of DVD ISO images" +msgstr "Krævet for skærmindfangning" +#: src/wizard.cpp:311 msgid "Required for firewire capture" msgstr "Krævet for firewire indfangning" +#: src/wizard.cpp:129 msgid "Required for rendering (part of MLT package)" msgstr "Krævet for at generére (del af MLT)" +#: src/wizard.cpp:305 msgid "Required for screen capture" msgstr "Krævet for skærmindfangning" +#: src/wizard.cpp:297 msgid "Required for webcam capture" msgstr "Krævet for indfangning fra webcams" +#: src/wizard.cpp:262 +msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed" +msgstr "" + +#: src/wizard.cpp:272 src/wizard.cpp:277 +msgid "Required to work with images" +msgstr "" + +#: src/wizard.cpp:146 +msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)" +msgstr "" + +#: rc.cpp:504 rc.cpp:1719 +#, fuzzy +msgid "Rescale" +msgstr "Gråskala" + +#: src/effectstackview.cpp:56 msgid "Reset effect" msgstr "Nulstil effekt" +#: src/monitor.cpp:120 msgid "Resize (100%)" msgstr "Størrelsesændring (100%)" +#: src/monitor.cpp:121 msgid "Resize (50%)" msgstr "Størrelsesændring (50%)" +#: src/resizeclipcommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:2371 +#: src/customtrackview.cpp:2432 msgid "Resize clip" msgstr "Størrelsesændring af klip" +#: src/geometryval.cpp:70 msgid "Resize..." msgstr "Størrelsesændring..." +#: rc.cpp:229 msgid "Reverb" msgstr "Reverb" +#: rc.cpp:403 msgid "Reverb Time" msgstr "Reverb tid" +#: rc.cpp:233 msgid "Reverb time" msgstr "Reverb tid" +#: rc.cpp:429 msgid "Reverse playing" msgstr "Baglæns afsplining" +#: src/monitor.cpp:65 src/mainwindow.cpp:854 src/recmonitor.cpp:61 msgid "Rewind" msgstr "Tilbage" +#: src/mainwindow.cpp:859 msgid "Rewind 1 Frame" msgstr "Tilbage 1 frame" +#: src/mainwindow.cpp:864 msgid "Rewind 1 Second" msgstr "Tilbage 1 sekund" +#: src/monitor.cpp:66 msgid "Rewind 1 frame" msgstr "Tilbage 1 frame" +#: src/geometryval.cpp:82 rc.cpp:72 msgid "Right" msgstr "Højre" +#: rc.cpp:237 msgid "Room Reverb" msgstr "Room reverb" +#: rc.cpp:241 msgid "Room size (m)" msgstr "Room størrelse (m) " -msgid "Rotate" +#: rc.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Rotate X" msgstr "Rotér" +#: rc.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Rotate Y" +msgstr "Rotér" + +#: rc.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Rotate Z" +msgstr "Rotér" + +#: rc.cpp:293 +msgid "Rotate and Shear" +msgstr "" + +#: rc.cpp:295 msgid "Rotate clip in any 3 directions" msgstr "Rotér klip i vilkårlig af 3 retninger" +#: rc.cpp:1311 rc.cpp:2526 msgid "Rotate:" msgstr "Roter:" -msgid "Rotation x" -msgstr "Rotation x" - -msgid "Rotation y" -msgstr "Rotation y" - -msgid "Rotation z" -msgstr "Rotation z" - +#: src/mainwindow.cpp:809 msgid "Run Config Wizard" msgstr "Kør opsætningsguide" +#: rc.cpp:483 rc.cpp:705 rc.cpp:1698 rc.cpp:1920 msgid "S" msgstr "S" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:221 msgid "SVGAlib" msgstr "SVGAlib" +#: src/titlewidget.cpp:132 msgid "Save As" msgstr "Gem som" +#: src/effectstackview.cpp:90 msgid "Save Effect" msgstr "Gem effekt" +#: rc.cpp:903 rc.cpp:2118 msgid "Save Profile" msgstr "Gem profil" +#: src/titlewidget.cpp:702 msgid "Save Title" msgstr "Gem titel" +#: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1236 msgid "Save changes to document ?" msgstr "Gem ændringer til dokument ?" +#: src/mainwindow.cpp:2432 msgid "Save clip zone as:" msgstr "Gem klipzone som:" +#: src/effectstackview.cpp:54 msgid "Save effect" msgstr "Gem effekt" +#: src/profilesdialog.cpp:41 msgid "Save profile" msgstr "Gem profil" +#: src/monitor.cpp:160 msgid "Save zone" msgstr "Gem zone" +#: rc.cpp:40 msgid "Scale" msgstr "Skalér" +#: rc.cpp:489 rc.cpp:1704 +msgid "Scanning" +msgstr "" + +#: rc.cpp:978 rc.cpp:1047 rc.cpp:2193 rc.cpp:2262 msgid "Screen Grab" msgstr "Skærmindfangning" +#: rc.cpp:594 rc.cpp:1809 msgid "Screen grab" msgstr "Skærmindfangning" +#: src/renderwidget.cpp:155 +msgid "Script Files" +msgstr "" + +#: src/renderwidget.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "Filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?" + +#: src/renderwidget.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Script name (will be saved in: %1)" +msgstr "" + +#: rc.cpp:549 rc.cpp:1764 +msgid "Scripts" +msgstr "" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:1360 msgid "Search automatically" msgstr "Søg automatisk" +#: src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371 msgid "Search manually" msgstr "Søg manuelt" +#: src/dvdwizard.cpp:43 +msgid "Select Files For Your DVD" +msgstr "" + +#: src/customtrackview.cpp:3671 msgid "Select a clip before copying" msgstr "Vælg et klip før kopiér" +#: src/customtrackview.cpp:1229 msgid "Select a clip if you want to apply an effect" msgstr "Vælg et klip hvis du vil anvende en effekt" +#: src/regiongrabber.cpp:104 msgid "" "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. " "Press Esc to quit." @@ -1948,196 +3179,350 @@ msgstr "" "Vælg en region med musen. For at tage et øjebliksbillede, tryk på Enter " "tasten. Press Esc for at afbryde." +#: src/customtrackview.cpp:2668 msgid "Select clip to change speed" msgstr "Vælg klip for at vælge hastighedhastighed" +#: src/customtrackview.cpp:1542 src/customtrackview.cpp:2614 msgid "Select clip to delete" msgstr "Vælg klip at slette" # Er der tale om et program her, eller hvad? +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:323 msgid "Select default audio editor" msgstr "Vælg standard lydredigeringsprogram" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:334 msgid "Select default image editor" msgstr "Vælg standard billedredigeringsprogram" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:312 msgid "Select default video player" msgstr "Vælg standard videoafspilningsprogram" +#: rc.cpp:522 rc.cpp:1737 msgid "Selected zone" msgstr "Valgt zone" +#: src/titlewidget.cpp:124 msgid "Selection Tool" msgstr "Udvælgelsesværktøj" +#: src/mainwindow.cpp:648 msgid "Selection tool" msgstr "Udvælgelsesværktøj" +#: rc.cpp:319 msgid "Sepia" msgstr "Sepia" +#: src/mainwindow.cpp:845 msgid "Set In Point" msgstr "Sæt indpunkt" +#: src/mainwindow.cpp:850 msgid "Set Out Point" msgstr "Sæt udpunkt" +#: src/monitor.cpp:170 msgid "Set current image as thumbnail" msgstr "Sæt nuværende billede som miniature" +#: src/main.cpp:53 msgid "Set the path for MLT environnement" msgstr "Sæt stien til MLT" +#: src/monitor.cpp:63 msgid "Set zone end" msgstr "Sæt zone slut" +#: src/monitor.cpp:62 msgid "Set zone start" msgstr "Sæt zone start" +#: rc.cpp:309 +msgid "Shear X" +msgstr "" + +#: rc.cpp:311 +msgid "Shear Y" +msgstr "" + +#: rc.cpp:215 rc.cpp:393 msgid "Shift" msgstr "Skift" +#: rc.cpp:1245 rc.cpp:2460 msgid "Show All" msgstr "Vis all" +#: src/mainwindow.cpp:1014 +#, fuzzy +msgid "Show Timeline" +msgstr "Tidslinie" + +#: src/mainwindow.cpp:721 rc.cpp:1386 rc.cpp:2601 msgid "Show audio thumbnails" msgstr "Vis lydminiaturer" +#: rc.cpp:1353 rc.cpp:2568 msgid "Show background" msgstr "Vis baggrund" -msgid "Show crash log" -msgstr "Vis nedbrudslog" - -msgid "Show experimental formats" -msgstr "Vis eksperimentielle profiler" - +#: src/complexparameter.cpp:42 msgid "Show keyframes in timeline" msgstr "Vis keyframes i tidslinie" +#: src/mainwindow.cpp:727 msgid "Show markers comments" msgstr "Vis markørkommentarer" +#: src/mainwindow.cpp:715 rc.cpp:1383 rc.cpp:2598 msgid "Show video thumbnails" msgstr "Vis videominiaturer" +#: rc.cpp:249 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" msgstr "Simulerer en gramofonpladeafspiller - LADSPA lydeffekt" +#: rc.cpp:672 rc.cpp:1104 rc.cpp:1266 rc.cpp:1887 rc.cpp:2319 rc.cpp:2481 msgid "Size" msgstr "Størrelse" +#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1329 rc.cpp:1341 rc.cpp:1428 rc.cpp:1608 rc.cpp:2397 +#: rc.cpp:2544 rc.cpp:2556 rc.cpp:2643 rc.cpp:2823 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" +#: rc.cpp:1467 rc.cpp:2682 msgid "Slideshow" msgstr "Slideshow" +#: src/slideshowclip.cpp:34 rc.cpp:1113 rc.cpp:2328 msgid "Slideshow Clip" msgstr "Slideshow klip" +#: src/projectitem.cpp:206 msgid "Slideshow clip" msgstr "Slideshow klip" +#: src/mainwindow.cpp:733 msgid "Snap" msgstr "Snap" +#: rc.cpp:1143 rc.cpp:1494 rc.cpp:2358 rc.cpp:2709 msgid "Softness" msgstr "Softness" +#: rc.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Source Color" +msgstr "Kantfarve" + +#: rc.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Sox Band" +msgstr "Sox flanger" + +#: rc.cpp:335 +msgid "Sox Bass" +msgstr "" + +#: rc.cpp:343 msgid "Sox Echo" msgstr "Sox echo" +#: rc.cpp:355 msgid "Sox Flanger" msgstr "Sox flanger" +#: rc.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Sox Gain" +msgstr "Gain" + +#: rc.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Sox Phaser" +msgstr "Phaser" + +#: rc.cpp:389 msgid "Sox Pitch Shift" msgstr "Sox pitch shift" +#: rc.cpp:397 msgid "Sox Reverb" msgstr "Sox reverb" +#: rc.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "Sox Stretch" +msgstr "Sox echo" + +#: rc.cpp:415 msgid "Sox Vibro" msgstr "Sox vibro" +#: rc.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Sox band audio effect" +msgstr "Sox flanger lydeffekt" + +#: rc.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Sox bass audio effect" +msgstr "Sox vibro lydeffekt" + +#: rc.cpp:391 msgid "Sox change pitch audio effect" msgstr "Sox skift pitch lydeffekt" +#: rc.cpp:345 msgid "Sox echo audio effect" msgstr "Sox echo lydeffekt" +#: rc.cpp:357 msgid "Sox flanger audio effect" msgstr "Sox flanger lydeffekt" +#: rc.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Sox gain audio effect" +msgstr "Sox flanger lydeffekt" + +#: rc.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Sox phaser audio effect" +msgstr "LADSPA phaser lydeffekt" + +#: rc.cpp:399 msgid "Sox reverb audio effect" msgstr "Sox reverb lydeffekt" +#: rc.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Sox stretch audio effect" +msgstr "Sox echo lydeffekt" + +#: rc.cpp:417 msgid "Sox vibro audio effect" msgstr "Sox vibro lydeffekt" +#: rc.cpp:2913 msgid "Space" msgstr "Tomrum" +#: src/mainwindow.cpp:658 msgid "Spacer tool" msgstr "Tomrumsværktøj" +#: rc.cpp:367 rc.cpp:387 rc.cpp:419 rc.cpp:421 rc.cpp:425 msgid "Speed" msgstr "Hastighed" +#: src/mainwindow.cpp:961 +#, fuzzy +msgid "Split Audio" +msgstr "Split visning" + +#: src/splitaudiocommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:4220 +#, fuzzy +msgid "Split audio" +msgstr "Indfange lyd" + +#: src/monitor.cpp:166 msgid "Split view" msgstr "Split visning" +#: rc.cpp:209 msgid "Spread" msgstr "Spred" +#: rc.cpp:149 msgid "Square Blur" msgstr "Firkantet sløring" +#: rc.cpp:80 rc.cpp:92 rc.cpp:1659 rc.cpp:2874 msgid "Start" msgstr "Start" +#: rc.cpp:103 rc.cpp:114 msgid "Start Gain" msgstr "Start gain" +#: src/renderwidget.cpp:76 msgid "Start Rendering" msgstr "Start generéring" +#: rc.cpp:552 rc.cpp:1767 +#, fuzzy +msgid "Start Script" +msgstr "StartViewport" + +#: rc.cpp:1317 rc.cpp:2532 msgid "Start-/EndViewport" msgstr "Start-/slut visning" +#: rc.cpp:1320 rc.cpp:2535 msgid "StartViewport" msgstr "StartViewport" +#: src/mainwindow.cpp:2327 msgid "Starting -- find text as you type" msgstr "Starter -- find tekst som du skriver" +#: src/recmonitor.cpp:67 msgid "Stop" msgstr "Stop" +#: rc.cpp:427 msgid "Stroboscope" msgstr "Stroboskop" +#: rc.cpp:255 msgid "Surface warping" msgstr "Overflade warpning" +#: src/geometryval.cpp:88 msgid "Sync timeline cursor" msgstr "Synkroniser tidslinie peger" +#: rc.cpp:630 rc.cpp:1845 +msgid "Target" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1566 rc.cpp:2781 +#, fuzzy +msgid "Temporary data folder" +msgstr "Midlertidige filer" + +#: rc.cpp:816 rc.cpp:2031 msgid "Temporary files" msgstr "Midlertidige filer" +#: rc.cpp:627 rc.cpp:1842 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "Tilføj tekst" + +#: src/projectitem.cpp:203 msgid "Text clip" msgstr "Tekstklip" +#: rc.cpp:1548 rc.cpp:2763 msgid "TextLabel" msgstr "Tekstlabel" -msgid "The custom profile was modified, do you want to save it ?" +#: src/profilesdialog.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?" msgstr "Den tilpassede profil blev ændret. Ønsker du at gemme den?" +#: src/renderer.cpp:1269 msgid "There is no clip, cannot extract frame." msgstr "Der er ikke noget klip, kan ikke udtrække frame." +#: src/wizard.cpp:46 msgid "" "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust " "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few " @@ -2147,175 +3532,302 @@ msgstr "" "nogle basale indstillinger. Du vil være klar til at redigere din først file " "i løbet af få sekunder..." -msgid "This project type is unsupported and can't be loaded." +#: src/renderwidget.cpp:305 src/renderwidget.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "" +"This profile name already exists. Change the name if you don't want to " +"overwrite it." +msgstr "Filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:397 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded." +msgstr "Denne projekttype er ikke understøttet og kan ikke indlæses." + +#: src/kdenlivedoc.cpp:391 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n" +"Please consider upgrading you Kdenlive version." msgstr "Denne projekttype er ikke understøttet og kan ikke indlæses." +#: rc.cpp:431 msgid "Threshold" msgstr "Grænse" +#: rc.cpp:435 msgid "Threshold value" msgstr "Grænseværdi" +#: src/projectlistview.cpp:45 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniature" +#: rc.cpp:882 rc.cpp:2097 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturer" +#: rc.cpp:1635 rc.cpp:2850 msgid "Thumbnails:" msgstr "Miniaturer:" +#: rc.cpp:1509 rc.cpp:2724 msgid "Time" msgstr "Tid" +#: rc.cpp:395 msgid "Time window (ms)" msgstr "Tidsvindue (ms)" +#: rc.cpp:507 rc.cpp:1722 msgid "Timecode overlay" msgstr "Tidskode overlægning" +#: rc.cpp:2907 msgid "Timeline" msgstr "Tidslinie" +#: rc.cpp:1275 rc.cpp:2490 msgid "Title Clip" msgstr "Titelklip" +#: rc.cpp:1272 rc.cpp:2487 msgid "Toggle selection" msgstr "Skift valg" +#: rc.cpp:2898 msgid "Tool" msgstr "Værktøj" +#: src/geometryval.cpp:84 rc.cpp:66 msgid "Top" msgstr "Top" +#: src/customtrackview.cpp:1864 src/customtrackview.cpp:4033 rc.cpp:1254 +#: rc.cpp:2469 msgid "Track" msgstr "Spor" +#: rc.cpp:900 rc.cpp:2115 msgid "Track height" msgstr "Sporhøjde" +#: rc.cpp:2895 msgid "Tracks" msgstr "Spor" +#: src/mainwindow.cpp:166 msgid "Transition" msgstr "Overgang" +#: rc.cpp:1662 rc.cpp:1668 rc.cpp:2877 rc.cpp:2883 msgid "Transparency" msgstr "Gennemsigtighed" +#: rc.cpp:1503 rc.cpp:2718 msgid "Transparent background" msgstr "Gennemsigtig baggrund" +#: rc.cpp:64 +msgid "Trim the edges of a clip" +msgstr "" + +#: rc.cpp:321 msgid "Turn clip colors to sepia" msgstr "Ændre klipfarver til sepia" +#: rc.cpp:738 rc.cpp:1953 msgid "Type" msgstr "Type" +#: src/kdenlivedoc.cpp:391 src/kdenlivedoc.cpp:397 msgid "Unable to open project" msgstr "Ude af stand til at åbne projekt" +#: src/renderwidget.cpp:326 src/renderwidget.cpp:492 src/renderwidget.cpp:960 #, kde-format msgid "Unable to write to file %1" msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1" +#: src/mainwindow.cpp:199 msgid "Undo History" msgstr "Genskab historie" +#: src/mainwindow.cpp:935 +msgid "Ungroup Clips" +msgstr "" + +#: src/groupclipscommand.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "Ungroup clips" +msgstr "Ukendt klip" + +#: src/projectitem.cpp:215 msgid "Unknown clip" msgstr "Ukendt klip" +#: src/locktrackcommand.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Unlock track" +msgstr "Alle spor" + +#: src/renderwidget.cpp:778 +#, kde-format +msgid "Unsupported audio codec: %1" +msgstr "" + +#: src/renderwidget.cpp:793 +#, kde-format +msgid "Unsupported video codec: %1" +msgstr "" + +#: src/renderwidget.cpp:763 +#, kde-format +msgid "Unsupported video format: %1" +msgstr "" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:1313 msgid "Untitled" msgstr "Uden titel" +#: rc.cpp:723 rc.cpp:1938 msgid "Up" msgstr "Op" +#: rc.cpp:1215 rc.cpp:2430 +msgid "Use KDE job tracking for render jobs" +msgstr "" + +#: rc.cpp:699 rc.cpp:1914 msgid "Use as default" msgstr "Brug som standard" +#: rc.cpp:437 msgid "Use transparency" msgstr "Brug gennemsigtighed" +#: rc.cpp:1344 rc.cpp:1347 rc.cpp:1377 rc.cpp:1650 rc.cpp:1653 rc.cpp:2559 +#: rc.cpp:2562 rc.cpp:2592 rc.cpp:2865 rc.cpp:2868 msgid "V" msgstr "V" +#: rc.cpp:1560 rc.cpp:2775 msgid "Value" msgstr "Værdi" +#: rc.cpp:151 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" msgstr "Variabelstørrelse firkantet sløring (frei0r.squareblur)" +#: rc.cpp:52 rc.cpp:60 msgid "Variance" msgstr "Varians" +#: src/geometryval.cpp:81 msgid "Vert. Center" msgstr "Vert. center" +#: rc.cpp:453 msgid "Vertical factor" msgstr "Vertikal faktor" +#: rc.cpp:20 msgid "Vertical multiplicator" msgstr "Vertikal multiplikator" +#: rc.cpp:38 msgid "Vertical scatter" msgstr "Vertikal spreder" +#: rc.cpp:651 rc.cpp:885 rc.cpp:1434 rc.cpp:1587 rc.cpp:1638 rc.cpp:1866 +#: rc.cpp:2100 rc.cpp:2649 rc.cpp:2802 rc.cpp:2853 msgid "Video" msgstr "Video" +#: rc.cpp:573 rc.cpp:1788 +#, fuzzy +msgid "Video Codecs" +msgstr "Videoindkodning" + +#: src/mainwindow.cpp:969 +#, fuzzy +msgid "Video Only" +msgstr "Videoafspiller" + +#: rc.cpp:1602 rc.cpp:2817 msgid "Video Profile" msgstr "Videoprofil" +#: rc.cpp:1236 rc.cpp:2451 msgid "Video Resolution" msgstr "Videoopløsning" +#: src/wizard.cpp:62 msgid "Video Standard" msgstr "Videostandard" +#: src/projectitem.cpp:194 msgid "Video clip" msgstr "Videoklip" +#: rc.cpp:1437 rc.cpp:2652 msgid "Video codec" msgstr "Videoindkodning" +#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2226 msgid "Video device" msgstr "Videoenhed" +#: rc.cpp:924 rc.cpp:2139 msgid "Video driver:" msgstr "Videodrivprogram" +#: rc.cpp:1542 rc.cpp:2757 msgid "Video index" msgstr "Videoindex" +#: src/customtrackview.cpp:4314 +#, fuzzy +msgid "Video only" +msgstr "Videoafspiller" + +#: rc.cpp:837 rc.cpp:2052 msgid "Video player" msgstr "Videoafspiller" +#: rc.cpp:855 rc.cpp:2070 msgid "Video track" msgstr "Videospor" +#: rc.cpp:1209 rc.cpp:1647 rc.cpp:2424 rc.cpp:2862 msgid "Video tracks" msgstr "Videospor" +#: rc.cpp:591 rc.cpp:975 rc.cpp:1005 rc.cpp:1806 rc.cpp:2190 rc.cpp:2220 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" +#: rc.cpp:2931 msgid "View" msgstr "Vis" +#: rc.cpp:247 msgid "Vinyl" msgstr "Vinyl" +#: src/projectitem.cpp:209 msgid "Virtual clip" msgstr "Virtuelt klip" -msgid "Volume" -msgstr "Lydsstyrke" +#: rc.cpp:439 +msgid "Volume (keframable)" +msgstr "" +#: rc.cpp:1362 rc.cpp:2577 msgid "W" msgstr "W" +#: rc.cpp:921 rc.cpp:2136 msgid "" "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. " "Change only if you know what you do." @@ -2323,84 +3835,140 @@ msgstr "" "Advarsel: Ændringer af drivprogrammer og enheder kan gøre Kdenlive ustabil. " "Foretag kun ændringer, hvis du ved hvad du gør." +#: rc.cpp:445 msgid "Wave" msgstr "Bølge" +#: rc.cpp:259 msgid "Wear" msgstr "Wear" +#: src/renderwidget.cpp:879 +msgid "Web sites" +msgstr "" + +#: src/wizard.cpp:41 msgid "Welcome" msgstr "Velkommen" +#: rc.cpp:128 +msgid "White Balance" +msgstr "" + +#: rc.cpp:333 rc.cpp:1284 rc.cpp:1287 rc.cpp:2499 rc.cpp:2502 msgid "Width" msgstr "Bredde" +#: rc.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "Find" + +#: rc.cpp:1356 rc.cpp:2571 msgid "X" msgstr "X" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216 msgid "X11" msgstr "X11" +#: rc.cpp:1323 rc.cpp:1335 rc.cpp:2538 rc.cpp:2550 msgid "X:" msgstr "X:" -msgid "XFREE86 DGA 2.0" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "XFree86 DGA 2.0" msgstr "XFREE86 DGA 2.0" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215 msgid "XVideo" msgstr "XVideo" +#: rc.cpp:1359 rc.cpp:2574 msgid "Y" msgstr "Y" +#: rc.cpp:1326 rc.cpp:1338 rc.cpp:2541 rc.cpp:2553 msgid "Y:" msgstr "Y:" +#: rc.cpp:251 msgid "Year" msgstr "År" -#, kde-format +#: src/kdenlivedoc.cpp:1046 +#, fuzzy, kde-format msgid "" "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data " -"from %1 to the new folder %2 ?" +"from %1 to the new folder %2?" msgstr "" -"Du har ændret projektmappen. Ønsker du at kopiere de mellemlagrede datat " -"fra %1 til den nye mappe %2 ?" +"Du har ændret projektmappen. Ønsker du at kopiere de mellemlagrede datat fra " +"%1 til den nye mappe %2 ?" + +#: src/customtrackview.cpp:1872 +#, fuzzy, kde-format +msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)" +msgstr "Du skal være i et tomrum for at fjerne tomrum (tid=%1, spor:%2)" +#: src/customtrackview.cpp:1878 #, kde-format msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)" msgstr "Du skal være i et tomrum for at fjerne tomrum (tid=%1, spor:%2)" +#: src/customtrackview.cpp:3793 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects" msgstr "Du skal kopiere præcist et klip før du indsætter effekter" +#: src/customtrackview.cpp:3872 src/customtrackview.cpp:3897 +#: src/customtrackview.cpp:4216 src/customtrackview.cpp:4310 +#: src/customtrackview.cpp:4335 msgid "You must select one clip for this action" msgstr "Du skal vælge et klip for denne handling" +#: src/customtrackview.cpp:4113 msgid "You must select one transition for this action" msgstr "Du skal vælge en overgang for denne handling" +#: src/wizard.cpp:44 +msgid "" +"Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the " +"basic settings" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1368 rc.cpp:2583 msgid "Z-Index:" msgstr "Z-index:" +#: src/mainwindow.cpp:778 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom in" +#: src/mainwindow.cpp:783 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ud" +#: rc.cpp:1308 rc.cpp:2523 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" +#: rc.cpp:852 rc.cpp:2067 msgid "after" msgstr "efter" +#: rc.cpp:849 rc.cpp:2064 msgid "before" msgstr "før" +#: rc.cpp:783 rc.cpp:1998 msgid "create new points" msgstr "opret nye punkter" +#: src/dvdwizardvob.cpp:37 +msgid "dvdauthor" +msgstr "" + +#: src/recmonitor.cpp:176 msgid "" "dvgrab utility not found,\n" " please install it for firewire capture" @@ -2408,66 +3976,163 @@ msgstr "" "dvgrab programmet ikke fundet,\n" " installér det venligst for firewire indfangning" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:155 #, kde-format msgid "dvgrab version %1 at %2" msgstr "dvgrab version %1 i %2" +#: src/editeffectcommand.cpp:33 src/edittransitioncommand.cpp:30 +#: src/customtrackview.cpp:1186 src/customtrackview.cpp:1222 +#: src/addeffectcommand.cpp:31 msgid "effect" msgstr "effekt" +#: src/timecode.cpp:137 msgid "frames" msgstr "frames" +#: src/mainwindow.cpp:627 msgid "hh:mm:ss::ff" msgstr "tt:mm:ss::ff" +#: src/timecode.cpp:116 msgid "hour" msgstr "time" +#: src/managecapturesdialog.cpp:42 msgid "import" msgstr "importér" +#: src/timecode.cpp:124 msgid "min." msgstr "min." +#: src/dvdwizardvob.cpp:38 +msgid "mkisofs" +msgstr "" + +#: rc.cpp:765 rc.cpp:1980 msgid "move on X axis" msgstr "flyt på X akse" +#: rc.cpp:771 rc.cpp:1986 msgid "move on Y axis" msgstr "flyt på Y akse" +#: rc.cpp:1029 rc.cpp:2244 msgid "oss" msgstr "oss" +#: rc.cpp:792 rc.cpp:2007 msgid "parameter description" msgstr "parameterbeskrivelse" +#: src/renderwidget.cpp:567 src/renderwidget.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "script" +msgstr "Beskrivelse" + +#: src/timecode.cpp:132 msgid "sec." msgstr "sek." +#: src/abstractclipitem.cpp:311 msgid "seconds" msgstr "sekunder" +#: rc.cpp:531 rc.cpp:1746 msgid "to" msgstr "til" +#: rc.cpp:777 rc.cpp:1992 msgid "update values in timeline" msgstr "opdater værder på tidslinie" +#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2247 msgid "video4linux2" msgstr "video4linux2" +#: rc.cpp:741 rc.cpp:1956 msgid "with track" msgstr "med spor" +#: rc.cpp:675 rc.cpp:1890 msgid "x" msgstr "x" +#: rc.cpp:1350 rc.cpp:2565 msgid "x1" msgstr "x1" -msgid "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n" -msgstr "din MLT installation kan ikke findes. Installér MLT og genstart Kdenlive.\n" +#: src/wizard.cpp:470 +msgid "" +"your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n" +msgstr "" +"din MLT installation kan ikke findes. Installér MLT og genstart Kdenlive.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Frame size:%1x%2
Frame rate:%3/%4
Aspect ratio:" +#~ "%5/%6
Display ratio:%7/%8" +#~ msgstr "" +#~ "Framestørrelse:%1x%2
Framerate:%3/%4
Aspektratio:%5/%6
Vis ratio:%7/%8" + +#~ msgid "
Author: " +#~ msgstr "
Forfatter: " + +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "Lysstyrke" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n" +#~ "Disabling Desktop Search integration." +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke tilgå skrivebordssøgningsinformation for %1.\n" +#~ "Deaktiverer skrivebordssøgningsintegration." + +#~ msgid "" +#~ "Changing the size of video when rendering\n" +#~ "is not fully supported, you may have problems\n" +#~ "with some effects or title clips, so the export\n" +#~ "profiles that resize your video are marked as\n" +#~ "experimental" +#~ msgstr "" +#~ "Ændring af størrelsen på video under generering\n" +#~ "er ikke fuldt understøttet. Der kan opstå problemer\n" +#~ "med nogle effekter eller tekstklip, så de genererings-\n" +#~ "profiler der ændrer størrelsen er markeret som\n" +#~ "eksperimentielle" + +#~ msgid "Loading playlist..." +#~ msgstr "Indlæser spilleliste..." + +#~ msgid "" +#~ "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and " +#~ "MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed." +#~ msgstr "" +#~ "MLT's avformat (FFMPEG) modul blev ikke fundet. Vær venlig at kontrollere " +#~ "din MLT installation. Kdenlive kan ikke virke før dette problem er ordnet." + +#~ msgid "Remaining time" +#~ msgstr "Tilbageværende tid" + +#~ msgid "Rotation x" +#~ msgstr "Rotation x" + +#~ msgid "Rotation y" +#~ msgstr "Rotation y" + +#~ msgid "Rotation z" +#~ msgstr "Rotation z" + +#~ msgid "Show crash log" +#~ msgstr "Vis nedbrudslog" + +#~ msgid "Show experimental formats" +#~ msgstr "Vis eksperimentielle profiler" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Lydsstyrke" #~ msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected" #~ msgstr "Kan ikke tilføje markør, hvis mere end et klip er valgt" @@ -2519,4 +4184,3 @@ msgstr "din MLT installation kan ikke findes. Installér MLT og genstart Kdenliv #~ msgid "ogg" #~ msgstr "ogg" -