X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde%2Fkdenlive.po;h=dc3da24a2af37a74c53b9b17e9c5e16bea0df111;hb=2f064bf7a09ee2b7af14237cd0588a5daf18610a;hp=cd8acc550699f580ce67566a4323772ce89ac874;hpb=221cfec6a1980b313ed86a227e6c2c0334ba214d;p=kdenlive diff --git a/po/de/kdenlive.po b/po/de/kdenlive.po index cd8acc55..dc3da24a 100644 --- a/po/de/kdenlive.po +++ b/po/de/kdenlive.po @@ -1,381 +1,1033 @@ -# translation of de.po to -# translation of kdenlive.po to -# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# translation of kdenlive.po to Deutsch +# Copyright (C) 2008-2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marco Gittler , 2008. # Felix Hammer , 2008. # Thomas Holzmann , 2008. +# Simon Eugster , 2009, 2010. +# Markus Slopianka , 2009, 2010. +# Lukas Lacheta , 2009. +# Till Theato , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdenlive\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-25 03:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-09 21:42+0100\n" -"Last-Translator: Felix Hammer \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-01 21:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-27 23:05+0100\n" +"Last-Translator: Markus Slopianka \n" +"Language-Team: American English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#, kde-format -msgid "%1 images found" -msgstr "%1 Bilder gefunden" - +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: rc.cpp:1136 rc.cpp:1142 rc.cpp:2670 rc.cpp:2676 +msgid " frames" +msgstr "Frames" + +#: src/titlewidget.cpp:136 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: src/documentchecker.cpp:171 +msgid "%1, will be replaced by %2" +msgstr "%1 wird ersetzt werden durch %2" + +#: src/titlewidget.cpp:1298 rc.cpp:1067 rc.cpp:2601 +msgid "+X" +msgstr "+X" + +#: src/titlewidget.cpp:1323 rc.cpp:1070 rc.cpp:2604 +msgid "+Y" +msgstr "+Y" + +#: rc.cpp:628 rc.cpp:631 rc.cpp:703 rc.cpp:706 rc.cpp:715 rc.cpp:718 +#: rc.cpp:727 rc.cpp:730 rc.cpp:989 rc.cpp:992 rc.cpp:1001 rc.cpp:1004 +#: rc.cpp:1100 rc.cpp:1103 rc.cpp:1106 rc.cpp:1109 rc.cpp:1112 rc.cpp:1115 +#: rc.cpp:1202 rc.cpp:1205 rc.cpp:1211 rc.cpp:1214 rc.cpp:1217 rc.cpp:1220 +#: rc.cpp:1223 rc.cpp:1493 rc.cpp:1511 rc.cpp:1514 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 +#: rc.cpp:1937 rc.cpp:1943 rc.cpp:1949 rc.cpp:1955 rc.cpp:1964 rc.cpp:2162 +#: rc.cpp:2165 rc.cpp:2237 rc.cpp:2240 rc.cpp:2249 rc.cpp:2252 rc.cpp:2261 +#: rc.cpp:2264 rc.cpp:2523 rc.cpp:2526 rc.cpp:2535 rc.cpp:2538 rc.cpp:2634 +#: rc.cpp:2637 rc.cpp:2640 rc.cpp:2643 rc.cpp:2646 rc.cpp:2649 rc.cpp:2736 +#: rc.cpp:2739 rc.cpp:2745 rc.cpp:2748 rc.cpp:2751 rc.cpp:2754 rc.cpp:2757 +#: rc.cpp:3027 rc.cpp:3045 rc.cpp:3048 rc.cpp:3225 rc.cpp:3240 rc.cpp:3471 +#: rc.cpp:3477 rc.cpp:3483 rc.cpp:3489 rc.cpp:3498 msgid "..." -msgstr "" +msgstr " …" +#: rc.cpp:664 rc.cpp:670 rc.cpp:676 rc.cpp:2198 rc.cpp:2204 rc.cpp:2210 msgid "/" -msgstr "" +msgstr "/" +#: rc.cpp:1298 rc.cpp:2832 msgid "/dev/dsp" -msgstr "" +msgstr "/dev/dsp" +#: rc.cpp:1319 rc.cpp:2853 msgid "/dev/video0" -msgstr "" +msgstr "/dev/video0" +#: rc.cpp:1967 rc.cpp:3501 msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" + +#: rc.cpp:742 rc.cpp:875 rc.cpp:2276 rc.cpp:2409 +msgid "1" +msgstr "1" +#: src/slideshowclip.cpp:131 src/clipproperties.cpp:647 +msgid "1 image found" +msgid_plural "%1 images found" +msgstr[0] "Ein Bild gefunden" +msgstr[1] "%1 Bilder gefunden" + +#: src/geometryval.cpp:89 rc.cpp:1165 rc.cpp:2699 +#, no-c-format msgid "100%" -msgstr "" +msgstr "100 %" + +#: rc.cpp:1355 rc.cpp:2889 +msgid "11250" +msgstr "11250" + +#: rc.cpp:878 rc.cpp:2412 +msgid "2" +msgstr "2" +#: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:1169 rc.cpp:2703 +#, no-c-format msgid "200%" -msgstr "" +msgstr "200 %" + +#: rc.cpp:1352 rc.cpp:2886 +msgid "22500" +msgstr "22500" +#: rc.cpp:1547 rc.cpp:1832 rc.cpp:3081 rc.cpp:3366 msgid "25/1" -msgstr "" +msgstr "25/1" + +#: rc.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "3 point balance" +msgstr "3 Punkte Gewichtung" + +#: rc.cpp:1349 rc.cpp:2883 +msgid "32000" +msgstr "32000" +#: rc.cpp:1325 rc.cpp:2859 msgid "320x240" -msgstr "" +msgstr "320×240" +#: rc.cpp:1559 rc.cpp:1844 rc.cpp:3093 rc.cpp:3378 msgid "4/3" -msgstr "" +msgstr "4/3" +#: rc.cpp:1346 rc.cpp:2880 +msgid "41000" +msgstr "41000" + +#: rc.cpp:1343 rc.cpp:2877 +msgid "48000" +msgstr "48000" + +#: src/geometryval.cpp:88 rc.cpp:1161 rc.cpp:2695 +#, no-c-format msgid "50%" -msgstr "" +msgstr "50 %" +#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1838 rc.cpp:3087 rc.cpp:3372 msgid "59/54" -msgstr "" +msgstr "59/54" +#: rc.cpp:1541 rc.cpp:1826 rc.cpp:3075 rc.cpp:3360 msgid "720x576" -msgstr "" - +msgstr "720×576" + +#: rc.cpp:700 rc.cpp:712 rc.cpp:724 rc.cpp:770 rc.cpp:824 rc.cpp:833 +#: rc.cpp:905 rc.cpp:998 rc.cpp:1085 rc.cpp:1244 rc.cpp:1508 rc.cpp:1805 +#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1895 rc.cpp:1907 rc.cpp:1976 rc.cpp:2135 rc.cpp:2234 +#: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258 rc.cpp:2304 rc.cpp:2358 rc.cpp:2367 rc.cpp:2439 +#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2619 rc.cpp:2778 rc.cpp:3042 rc.cpp:3339 rc.cpp:3348 +#: rc.cpp:3429 rc.cpp:3441 rc.cpp:3510 rc.cpp:3669 msgid "99:99:99:99; " msgstr "99:99:99:99;" +#: rc.cpp:1808 rc.cpp:3342 msgid ":::" msgstr ":::" -msgid "
Author: " -msgstr "
Autor " +#: src/unicodedialog.cpp:134 +msgid "" +"

« (u+00ab, &lfquo; in HTML) and " +"» (u+00bb, &rfquo; in HTML) are " +"called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France " +"(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.

and (U+2039/203a, " +"‹/›) are their single quote equivalents.

See Wikipedia:" +"Guillemets

" +msgstr "" +"

« (u+00ab, &lfquo; in HTML) " +"und» (u+00bb, &rfquo; in HTML) " +"werden Guillemets oder Französische Anführungszeichen genannt. Verwendung in " +"verschiedenen Ländern: Frankreich (mit geschütztem Leerzeichen 0x00a0: «" +" Text »), Schweiz («Text»), Deutschland (»" +"Text«), Finnland und Schweden (»Text»).

" +"

und (U+2039/203a, " +"‹/›) sind die dazugehörigen einfachen " +"Anführungszeichen.

Siehe Wikipedia:Guillemets

" + +#: src/unicodedialog.cpp:158 +msgid "" +"

An em Dash (dash of the width of an m).

Usage examples: In English " +"language to mark—like here—thoughts. Traditionally without " +"spaces.

See Wikipedia:" +"Dash

" +msgstr "" +"

Ein Geviertstrich (so breit wie ein m).

Verwendung: Vor allem in " +"traditionellen Englischen Texten als Gedankenstrich, ohne Leerschläge davor " +"und danach. Im Deutschen zur Bezeichnung von glatten Währungsbeträgen (42." +"— CHF)

Siehe Wikipedia:Geviertstrich

" + +#: src/unicodedialog.cpp:156 +msgid "" +"

An en Dash (dash of the width of an n).

Usage examples: In English " +"language for value ranges (1878–1903), for relationships/connections " +"(Zurich–Dublin). In the German language it is also used (with " +"spaces!) for showing thoughts: “Es war – wie immer in den " +"Ferien – ein regnerischer Tag.

See Wikipedia:Dash

" +msgstr "" +"

Ein Halbgeviertstrich (Breite eines n).

Verwendung: Als " +"Gedankenstrich – mit Leerschlägen –, Streckenstrich (Flug " +"Zürich–Dublin), Bis-Strich (10–20 °C).

Siehe Wikipedia:" +"Halbgeviertstrich

" + +#: src/unicodedialog.cpp:160 +msgid "" +"

Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.

Usage: For " +"units (spaces are marked with U+2423, ␣): 230␣V, " +"−21␣°C, 50␣lb, but 90° (no space). In " +"German for abbreviations (like: i. d. R. instead of i. d." +" R. with U+00a0).

See Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen

" +msgstr "" +"

Schmales geschütztes Leerzeichen. Hat die selbe Breite wie U+2009.

Verwendung: Für Einheiten (Leerschläge werden mit U+2423, ␣, " +"markiert): 230␣V, −21␣°C, 50␣lb, aber 90° (kein Leerschlag). Außerdem für Abkürzungen (wie i. d." +" R. statt i. d. R. mit U+00a0).

Siehe Wikipedia:de:" +"Schmales_Leerzeichen

" + +#: src/unicodedialog.cpp:120 +msgid "(no character selected)" +msgstr "(kein Zeichen ausgewählt)" + +#: src/unicodedialog.cpp:176 +msgid "No additional information available for this character." +msgstr "" +"Keine zusätzlichen Informationen zu diesem Zeichen verfügbar." -#, kde-format -msgid "Clip %1
is invalid, will be removed from project." -msgstr "Clip %1
ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt." +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:179 +msgid "" +"Recordmydesktop utility not found, please install it for " +"screen grabs" +msgstr "" +"Hilfsprogramm Recordmydesktop nicht gefunden, bitte " +"installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen" -msgid "A" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:173 +msgid "" +"dvgrab utility not found, please install it for firewire " +"capture" +msgstr "" +"Hilfsprogramm dvdgrab nicht gefunden, bitte installieren " +"Sie es für Aufnahmen über Firewire" + +#: src/dvdwizardvob.cpp:55 +msgid "Program %1 is required for the DVD wizard." +msgstr "Programm %1 wird für den DVD-Assistenten benötigt." + +#: src/dvdwizardvob.cpp:56 +msgid "Program %1 or %2 is required for the DVD wizard." msgstr "" +"Programm %1 oder %2 wird für den DVD-Assistenten benötigt." -msgid "A guide already exists at that position" -msgstr "An dieser Stelle wurde bereits ein Guide gesetzt" +#: src/renderwidget.cpp:1479 +msgid "Rendering of %1 crashed
" +msgstr "Rendern von %1 abgestürzt
" +#: rc.cpp:983 rc.cpp:1475 rc.cpp:2051 rc.cpp:2111 rc.cpp:2517 rc.cpp:3009 +#: rc.cpp:3585 rc.cpp:3645 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: src/customtrackview.cpp:4368 +msgid "A guide already exists at position %1" +msgstr "An Position %1 existiert schon eine Hilfslinie" + +#: src/profilesdialog.cpp:141 msgid "" "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please " "choose another description for your custom profile." msgstr "" -"Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLT's Standardprofilen. " +"Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLTs Standardprofilen. " "Bitte wählen sie einen andere Namen für ihr eigenes Profil." +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217 rc.cpp:1358 rc.cpp:2892 msgid "ALSA" -msgstr "" +msgstr "ALSA" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:221 msgid "ARTS daemon" -msgstr "" +msgstr "ARTS-Daemon" + +#: src/cliptranscode.cpp:125 rc.cpp:1760 rc.cpp:3294 +msgid "Abort" +msgstr "Abbrechen" +#: src/renderwidget.cpp:1521 rc.cpp:1697 rc.cpp:3231 +msgid "Abort Job" +msgstr "Aufgabe abbrechen" + +#: rc.cpp:2072 rc.cpp:3606 msgid "Activate crash recovery (auto save)" msgstr "Aktiviere Absturzwiederherstellung (automatisches Speichern)" -#, kde-format +#: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1546 +#: src/customtrackview.cpp:1590 msgid "Add %1" msgstr "%1 hinzufügen" +#: rc.cpp:3726 msgid "Add Audio Effect" msgstr "Audioeffekt hinzufügen" +#: src/mainwindow.cpp:1297 msgid "Add Clip" msgstr "Datei hinzufügen" +#: src/mainwindow.cpp:1140 +msgid "Add Clip To Selection" +msgstr "Clip zur Auswahl hinzufügen" + +#: src/mainwindow.cpp:1301 msgid "Add Color Clip" msgstr "Farb-Clip hinzufügen" +#: rc.cpp:3729 msgid "Add Custom Effect" msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen" +#: src/customruler.cpp:77 src/mainwindow.cpp:1227 src/customtrackview.cpp:4383 msgid "Add Guide" -msgstr "Guide hinzufügen" +msgstr "Hilfslinie hinzufügen" +#: src/titlewidget.cpp:343 msgid "Add Image" msgstr "Bild hinzufügen" -#, fuzzy +#: src/mainwindow.cpp:1165 src/mainwindow.cpp:2215 src/clipproperties.cpp:427 msgid "Add Marker" msgstr "Marker hinzufügen" +#: rc.cpp:2012 rc.cpp:3546 +msgid "Add Profile" +msgstr "Profil hinzufügen" + +#: src/titlewidget.cpp:337 msgid "Add Rectangle" msgstr "Rechteck hinzufügen" +#: src/slideshowclip.cpp:35 src/mainwindow.cpp:1305 msgid "Add Slideshow Clip" msgstr "Diashow-Clip hinzufügen" +#: src/mainwindow.cpp:1313 +msgid "Add Template Title" +msgstr "Vorlagentitel hinzufügen" + +#: src/titlewidget.cpp:331 msgid "Add Text" msgstr "Text hinzufügen" +#: src/mainwindow.cpp:1309 msgid "Add Title Clip" msgstr "Titel hinzufügen" +#: src/mainwindow.cpp:374 msgid "Add Transition" msgstr "Übergang hinzufügen" +#: src/mainwindow.cpp:1155 +msgid "Add Transition To Selection" +msgstr "Übergang zur Auswahl hinzufügen" + +#: rc.cpp:3723 msgid "Add Video Effect" msgstr "Videoeffekt hinzufügen" +#: src/clipitem.cpp:869 src/clipitem.cpp:878 msgid "Add audio fade" -msgstr "Audio-Fading hinzufügen" +msgstr "Audio-Überblendung hinzufügen" +#: rc.cpp:2117 rc.cpp:3651 +msgid "Add chapter" +msgstr "Kapitel hinzufügen" + +#: src/addclipcommand.cpp:33 msgid "Add clip" msgstr "Clip hinzufügen" +#: src/addclipcutcommand.cpp:35 +msgid "Add clip cut" +msgstr "Clip-Schnitt hinzufügen" + +#: src/cliptranscode.cpp:36 rc.cpp:1034 rc.cpp:2568 +msgid "Add clip to project" +msgid_plural "Add clips to project" +msgstr[0] "Clip zum Projekt hinzufügen" +msgstr[1] "Clips zum Projekt hinzufügen" + +#: src/clipmanager.cpp:258 msgid "Add clips" msgstr "Clips hinzufügen" +#: src/addfoldercommand.cpp:33 msgid "Add folder" msgstr "Ordner hinzufügen" +#: src/editguidecommand.cpp:33 msgid "Add guide" -msgstr "Guide hinzufügen" +msgstr "Hilfslinie hinzufügen" +#: src/complexparameter.cpp:44 src/editkeyframecommand.cpp:38 +#: src/keyframeedit.cpp:45 src/geometryval.cpp:74 msgid "Add keyframe" msgstr "Keyframe hinzufügen" +#: src/clipproperties.cpp:274 src/addmarkercommand.cpp:33 msgid "Add marker" msgstr "Marker hinzufügen" +#: rc.cpp:637 rc.cpp:2171 +msgid "Add movie file" +msgstr "Video-Datei hinzufügen" + +#: src/dvdwizardmenu.cpp:44 +msgid "Add new button" +msgstr "Neuen Knopf hinzufügen" + +#: src/effectstackview.cpp:52 msgid "Add new effect" msgstr "Neuen Effekt hinzufügen" +#: src/dvdwizardvob.cpp:92 +msgid "Add new video file" +msgstr "Neue Video-Datei hinzufügen" + +#: rc.cpp:1280 rc.cpp:2814 msgid "Add recording time to captured file name" msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen" +#: rc.cpp:1505 rc.cpp:3039 +msgid "Add space" +msgstr "Abstand hinzufügen" + +#: src/addtimelineclipcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:2058 msgid "Add timeline clip" msgstr "Zeitleisten-Clip hinzufügen" +#: src/addtrackcommand.cpp:33 +msgid "Add track" +msgstr "Spur hinzufügen" + +#: src/clipitem.cpp:887 src/clipitem.cpp:890 msgid "Add transition" msgstr "Übergang hinzufügen" +#: src/addtransitioncommand.cpp:34 msgid "Add transition to clip" msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen" +#: rc.cpp:1496 rc.cpp:3030 +msgid "Additional Information" +msgstr "Zusätzliche Informationen" + +#: src/wizard.cpp:113 msgid "Additional Settings" msgstr "Zusätzliche Einstellungen" +#: rc.cpp:601 msgid "Adjust audio volume with keyframes" -msgstr "Lautstärke mit Schlüsselbildern abgleichen" +msgstr "Lautstärke mit Keyframes abgleichen" +#: src/changespeedcommand.cpp:37 msgid "Adjust clip length" -msgstr "Cliplänge einstellen" +msgstr "Clip-Länge einstellen" + +#: rc.cpp:213 +msgid "Adjust levels" +msgstr "Anpassen der Pegel" + +#: rc.cpp:437 +msgid "Adjust size and position of clip" +msgstr "Größe und Position des Clips anpassen" + +#: rc.cpp:305 +msgid "Adjust the audio volume without keyframes" +msgstr "Lautstärke ohne Keyframes anpassen" + +#: rc.cpp:134 +msgid "Adjust the white balance / color temperature" +msgstr "Weißabgleich/Farbtemperatur anpassen" + +#: rc.cpp:587 +msgid "Adjustable Vignette" +msgstr "Anpassbare Schablone" + +#: rc.cpp:142 +msgid "Adjusts the brightness of a source image" +msgstr "Passt die Helligkeit des Quell-Bildes an" + +#: rc.cpp:153 +msgid "Adjusts the contrast of a source image" +msgstr "Passt den Kontrast des Quell-Bildes an" +#: rc.cpp:233 +msgid "Adjusts the saturation of a source image" +msgstr "Pass die Sättigung des Quell-Bildes an" + +#: rc.cpp:881 rc.cpp:2415 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" +#: src/titlewidget.cpp:250 +msgid "Align center" +msgstr "Mittig ausrichten" + +#: src/titlewidget.cpp:302 msgid "Align item horizontally" msgstr "Element horizontal ausrichten" +#: src/titlewidget.cpp:308 +msgid "Align item to bottom" +msgstr "Unten ausrichten" + +#: src/titlewidget.cpp:312 +msgid "Align item to left" +msgstr "Links ausrichten" + +#: src/titlewidget.cpp:310 +msgid "Align item to right" +msgstr "Rechts ausrichten" + +#: src/titlewidget.cpp:306 +msgid "Align item to top" +msgstr "Oben ausrichten" + +#: src/titlewidget.cpp:304 msgid "Align item vertically" msgstr "Element vertikal ausrichten" +#: src/titlewidget.cpp:249 +msgid "Align left" +msgstr "Links ausrichten" + +#: src/titlewidget.cpp:248 +msgid "Align right" +msgstr "Rechts ausrichten" + +#: src/geometryval.cpp:94 msgid "Align..." -msgstr "Ausrichten..." +msgstr "Ausrichten …" +#: rc.cpp:1229 rc.cpp:2763 msgid "All" msgstr "Alle" +#: src/projectlist.cpp:901 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: src/projectlist.cpp:901 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Alle unterstützten Dateien" + +#: src/spacerdialog.cpp:38 +msgid "All tracks" +msgstr "Alle Spuren" + +#: src/complexparameter.cpp:36 msgid "Allow horizontal moves" msgstr "Horizontales Verschieben erlauben" +#: src/complexparameter.cpp:38 msgid "Allow vertical moves" msgstr "Vertikales Verschieben erlauben" +#: rc.cpp:199 +msgid "Allows compensation of lens distortion" +msgstr "Ermöglicht die Kompensierung einer Linsenverzerrung" + +#: rc.cpp:295 +msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" +msgstr "Alpha Abmischung mit herangezoomten und gedrehten Bildern" + +#: src/renderwidget.cpp:819 src/renderwidget.cpp:1623 +msgid "Already running" +msgstr "Läuft bereits" + +#: rc.cpp:193 rc.cpp:609 msgid "Amplitude" -msgstr "" +msgstr "Amplitude" +#: src/main.cpp:35 msgid "An open source video editor." -msgstr "" +msgstr "Ein Open-Source-Videoschnittprogramm" +#: rc.cpp:451 +msgid "Animate Rotate X" +msgstr "Animiere x-Rotation" + +#: rc.cpp:453 +msgid "Animate Rotate Y" +msgstr "Animiere y-Rotation" + +#: rc.cpp:455 +msgid "Animate Rotate Z" +msgstr "Animiere z-Rotation" + +#: rc.cpp:461 +msgid "Animate Shear X" +msgstr "Animiere x-Scherung" + +#: rc.cpp:463 +msgid "Animate Shear Y" +msgstr "Animiere y-Scherung" + +#: rc.cpp:1148 rc.cpp:2682 +msgid "Animation" +msgstr "Animation" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:243 msgid "Ascii art library" -msgstr "Ascii art Bibliothek" +msgstr "Ascii-Art-Bibliothek" +#: rc.cpp:1835 rc.cpp:3369 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Seitenverhältnis:" +#: src/effectslistwidget.cpp:89 rc.cpp:797 rc.cpp:1235 rc.cpp:1577 rc.cpp:1988 +#: rc.cpp:2331 rc.cpp:2769 rc.cpp:3111 rc.cpp:3522 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Audio" + +#: rc.cpp:755 rc.cpp:2289 +msgid "Audio Codecs" +msgstr "Audio-Codecs" +#: src/mainwindow.cpp:1185 +msgid "Audio Only" +msgstr "Nur Audio" + +#: src/mainwindow.cpp:1195 src/customtrackview.cpp:5400 +msgid "Audio and Video" +msgstr "Audio und Video" + +#: rc.cpp:1337 rc.cpp:2871 +msgid "Audio channels" +msgstr "Audio-Kanäle" + +#: src/documentchecker.cpp:139 src/projectitem.cpp:167 msgid "Audio clip" msgstr "Audio-Clip" +#: rc.cpp:800 rc.cpp:2334 msgid "Audio codec" -msgstr "Audiocodec" +msgstr "Audio-Codec" + +#: rc.cpp:1304 rc.cpp:2838 +msgid "Audio device" +msgstr "Audiogerät" +#: rc.cpp:1052 rc.cpp:2586 msgid "Audio device:" msgstr "Audiogerät:" +#: rc.cpp:1049 rc.cpp:2583 msgid "Audio driver:" msgstr "Audiotreiber:" +#: rc.cpp:1454 rc.cpp:2988 msgid "Audio editing" msgstr "Audiobearbeitung" -#, c-format, kde-format +#: src/clipitem.cpp:871 src/clipitem.cpp:880 +#, no-c-format msgid "Audio fade duration: %1s" -msgstr "Audio-Fading Dauer: %1sec" +msgstr "Audio-Überblendungsdauer: %1 Sek." +#: rc.cpp:1340 rc.cpp:2874 +msgid "Audio frequency" +msgstr "Audio-Frequenz" + +#: rc.cpp:893 rc.cpp:2427 msgid "Audio index" msgstr "Audioindex" +#: src/renderwidget.cpp:1163 src/customtrackview.cpp:5375 +msgid "Audio only" +msgstr "Nur Audio" + +#: rc.cpp:941 rc.cpp:2475 +msgid "Audio track" +msgstr "Audiospur" + +#: rc.cpp:1568 rc.cpp:1853 rc.cpp:3102 rc.cpp:3387 msgid "Audio tracks" msgstr "Audiospuren" +#: src/effectslist.cpp:127 src/effectslist.cpp:138 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: src/transitionsettings.cpp:76 rc.cpp:1643 rc.cpp:3177 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisch" + +#: rc.cpp:2 msgid "Auto Mask" msgstr "Automatisches Maskieren" +#: rc.cpp:1409 rc.cpp:2943 msgid "Auto add" msgstr "Automatisch hinzufügen" +#: src/mainwindow.cpp:1627 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?" msgstr "" "Eine automatisch gespeicherte Datei existiert. Möchten Sie diese Datei jetzt " "wiederherstellen?" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" +#: src/mainwindow.cpp:1111 +msgid "Automatic Transition" +msgstr "Automatischer Übergang" + +#: rc.cpp:74 +msgid "Automatic center-crop" +msgstr "Automatisches mittiges Zuschneiden" + +#: rc.cpp:1277 rc.cpp:2811 msgid "Automatically start a new file on scene cut" msgstr "Bei Szenenwechsel automatisch eine neue Datei erstellen" +#: rc.cpp:1997 rc.cpp:3531 msgid "Autoscroll while playing" msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen" -msgid "Averaging" -msgstr "Mittelwertbildung" +#: rc.cpp:746 rc.cpp:2280 +msgid "Available Codecs (avformat)" +msgstr "Verfügbare Codecs (avformat)" +#: src/wizard.cpp:164 +msgid "Avformat module (FFmpeg)" +msgstr "Avformat-Modul (FFmpeg)" + +#: rc.cpp:962 rc.cpp:2496 +msgid "Back to menu" +msgstr "Zurück zum Menü" + +#: rc.cpp:965 rc.cpp:968 rc.cpp:1145 rc.cpp:2499 rc.cpp:2502 rc.cpp:2679 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" -msgid "BasicOperations" -msgstr "Basisoperationen" +#: src/titlewidget.cpp:299 +msgid "Background Transparency" +msgstr "Hintergrund-Transparenz" + +#: src/titlewidget.cpp:98 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Hintergrundfarbe-Transparenz" + +#: rc.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Balances colors along with 3 points" +msgstr "Gewichtet Farben anhand von 3 Punkten" + +#: src/renderwidget.cpp:269 +msgid "Beginning" +msgstr "Starte" + +#: src/trackview.cpp:82 +msgid "Bigger tracks" +msgstr "Größere Spuren" + +#: rc.cpp:1397 rc.cpp:2931 +msgid "Bit rate" +msgstr "Bitrate" + +#: src/transitionsettings.cpp:83 +msgid "Black" +msgstr "Schwarz" + +#: src/titlewidget.cpp:233 +msgctxt "Font style" +msgid "Black" +msgstr "Schwarz" + +#: rc.cpp:267 +msgid "Black color" +msgstr "Schwarze Farbe" + +#: rc.cpp:223 +msgid "Black output" +msgstr "Schwarze Ausgabe" +#: rc.cpp:54 msgid "Blue Screen" -msgstr "Blauer Bildschirm" +msgstr "Bluescreen-Filter" +#: src/titlewidget.cpp:174 +msgid "Blur" +msgstr "Verwischen" + +#: rc.cpp:16 msgid "Blur factor" msgstr "Unschärfe Faktor" +#: rc.cpp:14 msgid "Blur image with keyframes" -msgstr "Bilder mit Schlüsselbildern unschärfen" +msgstr "Bild mit Keyframes unschärfen" + +#: src/titlewidget.cpp:232 +msgctxt "Font style" +msgid "Bold" +msgstr "Fett" +#: rc.cpp:1193 rc.cpp:2727 msgid "Border color" -msgstr "Randfarbe" +msgstr "Rahmenfarbe" + +#: src/titlewidget.cpp:128 +msgid "Border opacity" +msgstr "Rand-Deckkraft" + +#: src/titlewidget.cpp:294 +msgid "Border transparency" +msgstr "Rand-Transparenz" +#: src/titlewidget.cpp:134 +msgid "Border width" +msgstr "Rahmenbreite" + +#: src/geometryval.cpp:102 rc.cpp:70 msgid "Bottom" msgstr "Unten" +#: rc.cpp:12 msgid "Box Blur" msgstr "Kasten-Unschärfe" +#: rc.cpp:140 rc.cpp:144 rc.cpp:209 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" +#: rc.cpp:22 +msgid "Brightness (keyframable)" +msgstr "Helligkeit (Keyframe-fähig)" + +#: src/trackview.cpp:612 +msgid "Broken clip producer %1" +msgstr "Beschädigter Clip-Produzent %1" + +#: rc.cpp:1361 rc.cpp:1370 rc.cpp:2895 rc.cpp:2904 +msgid "Buffer" +msgstr "Puffer" + +#: src/main.cpp:41 src/main.cpp:42 src/main.cpp:43 +msgid "Bug fixing, etc." +msgstr "Fehlerberichtigung usw." + +#: rc.cpp:1754 rc.cpp:3288 +msgid "Burn" +msgstr "Brennen" + +#: src/dvdwizard.cpp:87 src/dvdwizard.cpp:94 +msgid "Burn with %1" +msgstr "Brennen mit %1" + +#: rc.cpp:947 rc.cpp:2481 +msgid "Button" +msgstr "Knopf" + +#: rc.cpp:2090 rc.cpp:3624 msgid "Button 1" msgstr "Knopf 1" +#: rc.cpp:2093 rc.cpp:3627 msgid "Button 2" msgstr "Knopf 2" +#: rc.cpp:2096 rc.cpp:3630 msgid "Button 3" msgstr "Knopf 3" +#: rc.cpp:2099 rc.cpp:3633 msgid "Button 4" msgstr "Knopf 4" +#: rc.cpp:2102 rc.cpp:3636 msgid "Button 5" msgstr "Knopf 5" +#: rc.cpp:959 rc.cpp:2493 +msgid "Button colors" +msgstr "Knopffarben" + +#: src/dvdwizardmenu.cpp:150 +msgid "Buttons overlapping" +msgstr "Knöpfe überschneiden" + +#: rc.cpp:685 rc.cpp:2219 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" -#, kde-format -msgid "" -"Cannot access Desktop Search info for %1.\n" -"Disabling Desktop Search integration." -msgstr "" -"Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n" -"Desktopsuche-Integration wird deaktiviert." +#: src/customtrackview.cpp:1611 +msgid "Cannot add a video effect to this clip" +msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip" -msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected" -msgstr "Kann keine Marker hinzufügen, wenn mehrere Clips markiert sind" +#: src/customtrackview.cpp:1605 +msgid "Cannot add an audio effect to this clip" +msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip" -msgid "Cannot cut a transition" -msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnittten werden" +#: src/customtrackview.cpp:1022 src/customtrackview.cpp:1055 +#: src/customtrackview.cpp:1886 src/customtrackview.cpp:1912 +#: src/customtrackview.cpp:1938 src/customtrackview.cpp:1962 +msgid "Cannot add transition" +msgstr "Kann Übergang nicht hinzufügen" -msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected" -msgstr "Kann keine Marker löschen, wenn mehrere Clips markiert sind" +#: src/customtrackview.cpp:5356 src/customtrackview.cpp:5381 +#: src/customtrackview.cpp:5406 +msgid "Cannot change grouped clips" +msgstr "Kann gruppierte Clips nicht ändern" -msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected" -msgstr "Kann keine Marker bearbeiten, wenn mehrere Clips markiert sind" +#: src/customtrackview.cpp:904 src/customtrackview.cpp:3579 +msgid "Cannot cut a clip in a group" +msgstr "Kann in einer Gruppe keine Clips schneiden" +#: src/customtrackview.cpp:899 +msgid "Cannot cut a transition" +msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnitten werden" + +#: src/customtrackview.cpp:3552 +msgid "Cannot find clip for speed change" +msgstr "Keinen Clip für Geschwindigkeitsänderung gefunden" + +#: src/customtrackview.cpp:1509 msgid "Cannot find clip to add effect" msgstr "Keinen Clip gefunden um den Effekt hinzuzufügen" +#: src/mainwindow.cpp:2210 +msgid "Cannot find clip to add marker" +msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker hinzuzufügen" + +#: src/customtrackview.cpp:1759 msgid "Cannot find clip to cut" msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden" +#: src/mainwindow.cpp:2238 src/mainwindow.cpp:2265 src/mainwindow.cpp:2288 +msgid "Cannot find clip to remove marker" +msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker entfernen zu können" + +#: src/customtrackview.cpp:1811 msgid "Cannot find clip to uncut" -msgstr "Keinen Clip gefunden um Schnitt rückgängig zu machen" +msgstr "Keinen Clip gefunden, um Schnitt rückgängig zu machen" +#: src/customtrackview.cpp:1278 msgid "Cannot find clip with keyframe" -msgstr "Keinen Clip mit Schlüsselbild gefunden" +msgstr "Keinen Clip mit Keyframe gefunden" -msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)" +#: src/renderwidget.cpp:651 src/mainwindow.cpp:1750 +msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)" msgstr "" -"Kann die Anwendung inigo (Bestandteil von Mlt) nicht finden die zum Rendern " +"Kann die Anwendung melt (Bestandteil von MLT) nicht finden, die zum Rendern " "benutzt wird" +#: src/mainwindow.cpp:1735 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path" -msgstr "Kann Mlt-Profile nicht finden, bitte geben Sie den Pfad an" +msgstr "Kann MLT-Profile nicht finden. Bitte geben Sie den Pfad an" + +#: src/customtrackview.cpp:1324 src/customtrackview.cpp:2082 +msgid "Cannot insert clip in timeline" +msgstr "Kann den Clip nicht in die Zeitleiste einfügen" + +#: src/customtrackview.cpp:2590 +msgid "Cannot insert space in a track with a group" +msgstr "Kann in einer Spur mit einer Gruppe keinen Abstand einfügen" + +#: src/customtrackview.cpp:2644 +msgid "Cannot move clip at position %1, track %2" +msgstr "Kann Clip bei Position %1, Spur %2 nicht verschieben." + +#: src/customtrackview.cpp:3828 src/customtrackview.cpp:4033 +msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2" +msgstr "Kann Clip bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen" + +#: src/customtrackview.cpp:2972 src/customtrackview.cpp:3864 +msgid "Cannot move clip to position %1" +msgstr "Kann Clip nicht an die Position %1 bewegen" + +#: src/customtrackview.cpp:1726 +msgid "Cannot move effect" +msgstr "Kann den Effekt nicht verschieben" + +#: src/customtrackview.cpp:2981 +msgid "Cannot move transition" +msgstr "Kann Übergang nicht bewegen" -#, kde-format -msgid "Cannot move clip at time: %1s on track %2" -msgstr "Kann Clip auf Spur %2 nicht um %1sec verschieben" +#: src/customtrackview.cpp:2659 +msgid "Cannot move transition at position %1, track %2" +msgstr "Kann Szenenübergang bei Position %1, Spur %2 nicht bewegen" -#, c-format, kde-format -msgid "Cannot move clip to position %1seconds" -msgstr "Kann Clip nicht nach %1sec verschieben" +#: src/customtrackview.cpp:3984 +msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2" +msgstr "Kann Szeneübergang bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen" -#, kde-format -msgid "Cannot move transition at time: %1s on track %2" -msgstr "Kann Szeneübergang auf Spur %2 nicht um %1sec bewegen" +#: src/mainwindow.cpp:1667 +msgid "" +"Cannot open file %1.\n" +"Project is corrupted." +msgstr "" +"Kann Datei %1 nicht öffnen.\n" +"Projekt ist fehlerhaft." +#: src/customtrackview.cpp:4737 msgid "Cannot paste clip to selected place" msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden" +#: src/customtrackview.cpp:4709 src/customtrackview.cpp:4721 msgid "Cannot paste selected clips" msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen" +#: src/customtrackview.cpp:4751 msgid "Cannot paste transition to selected place" msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen" +#: src/renderwidget.cpp:655 msgid "" "Cannot play video after rendering because the default video player " "application is not set.\n" @@ -385,7 +1037,7 @@ msgstr "" "Videoplayer Programm angegeben wurde.\n" "Bitte richten Sie dieses im Kdenlive Einstellungsdialog ein." -#, kde-format +#: src/recmonitor.cpp:270 msgid "" "Cannot read from device %1\n" "Please check drivers and access rights." @@ -393,511 +1045,1288 @@ msgstr "" "Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n" "Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte" -#, fuzzy, kde-format +#: src/customtrackview.cpp:2543 +msgid "Cannot remove space in a track with a group" +msgstr "Kann in einer Spur mit einer Gruppe keinen Abstand entfernen" + +#: src/customtrackview.cpp:3167 src/customtrackview.cpp:3259 +msgid "Cannot resize transition" +msgstr "Kann Größe des Übergangs nicht ändern" + +#: src/customtrackview.cpp:5258 +msgid "Cannot split audio of grouped clips" +msgstr "Kann Audio der gruppierten Clips nicht teilen" + +#: src/customtrackview.cpp:2332 src/customtrackview.cpp:2404 +#: src/customtrackview.cpp:3710 src/customtrackview.cpp:5301 +#: src/customtrackview.cpp:5304 src/customtrackview.cpp:5330 +#: src/customtrackview.cpp:5428 src/customtrackview.cpp:5435 +#: src/customtrackview.cpp:5442 +msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)" +msgstr "Kann Clip nicht aktualisieren (Zeit: %1, Spur: %2)" + +#: src/customtrackview.cpp:826 +msgid "Cannot use spacer in a locked track" +msgstr "Kann das Abstandswerkzeug in einer geschützten Spur nicht verwenden" + +#: src/customtrackview.cpp:836 +msgid "Cannot use spacer in a track with a group" +msgstr "" +"Kann das Abstandswerkzeug in einer Spur mit einer Gruppe nicht verwenden" + +#: src/renderwidget.cpp:422 src/renderwidget.cpp:539 src/renderwidget.cpp:545 +#: src/renderwidget.cpp:605 src/renderwidget.cpp:784 src/renderwidget.cpp:796 +#: src/renderwidget.cpp:1702 src/renderwidget.cpp:1725 +#: src/profilesdialog.cpp:166 src/profilesdialog.cpp:172 +#: src/profilesdialog.cpp:439 src/profilesdialog.cpp:445 src/dvdwizard.cpp:701 +#: src/dvdwizard.cpp:707 src/kdenlivedoc.cpp:570 src/kdenlivedoc.cpp:576 +#: src/titlewidget.cpp:1727 msgid "Cannot write to file %1" msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76 msgid "Capture" msgstr "Aufnahme" +#: rc.cpp:1334 rc.cpp:2868 msgid "Capture audio" msgstr "Audio aufnehmen" +#: src/recmonitor.cpp:591 msgid "Capture crashed, please check your parameters" msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen" +#: rc.cpp:1283 rc.cpp:2817 +msgid "Capture file name" +msgstr "Dateiname aufnehmen" + +#: rc.cpp:1442 rc.cpp:2976 msgid "Capture folder" msgstr "Aufnahmeordner" +#: rc.cpp:1262 rc.cpp:2796 msgid "Capture format" msgstr "Aufnahmeformat" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:81 +msgid "Capture is not yet available on OS X." +msgstr "Bildschirmaufnahme ist noch nicht verfügbar auf OS X." + +#: rc.cpp:1307 rc.cpp:2841 msgid "Capture params" msgstr "Aufnahmeparameter" +#: rc.cpp:2036 rc.cpp:3570 msgid "Captured files" msgstr "Aufgenommene Dateien" -msgid "Capturing..." -msgstr "Aufnahme..." +#: src/recmonitor.cpp:168 src/recmonitor.cpp:169 +msgid "Capturing" +msgstr "Aufnahme" +#: src/geometryval.cpp:96 msgid "Center" msgstr "Mitte" +#: rc.cpp:479 +msgid "Center Frequency" +msgstr "Mittenfrequenz" + +#: rc.cpp:205 +msgid "Center correction" +msgstr "Mittenkorrektur" + +#: rc.cpp:1451 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 rc.cpp:2985 rc.cpp:2991 rc.cpp:2997 msgid "Change" msgstr "Ändern" -msgid "Change Clip Speed" -msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern" +#: src/mainwindow.cpp:1223 +msgid "Change Track" +msgstr "Spur ändern" + +#: src/headertrack.cpp:90 src/customtrackview.cpp:5078 +msgid "Change Track Type" +msgstr "Spur-Typ ändern" +#: src/changecliptypecommand.cpp:36 +msgid "Change clip type" +msgstr "Clip-Typ ändern" + +#: rc.cpp:311 msgid "Change gamma color value" -msgstr "Gamma Farbwert ändern" +msgstr "Gamma-Farbwert ändern" +#: rc.cpp:24 msgid "Change image brightness with keyframes" -msgstr "Bild-Helligkeit mit Schlüsselbildern ändern" +msgstr "Bild-Helligkeit mit Keyframes ändern" + +#: src/customtrackview.cpp:5073 +msgid "Change track" +msgstr "Spur ändern" +#: src/changetrackcommand.cpp:33 +msgid "Change track type" +msgstr "Spur-Typ ändern" + +#: src/projectsettings.cpp:186 +msgid "" +"Changing the profile of your project cannot be undone.\n" +"It is recommended to save your project before attempting this operation that " +"might cause some corruption in transitions.\n" +" Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Eine Profiländerung kann nicht rückgängig gemacht werden.\n" +"Es wird empfohlen, das Projekt zu speichern, bevor die Operation ausgeführt " +"wird, um korrupte Übergänge zu vermeiden.\n" +"Wollen Sie mit dem Vorgang fortfahren?" + +#: rc.cpp:161 rc.cpp:215 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: rc.cpp:803 rc.cpp:2337 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" +#: rc.cpp:32 msgid "Charcoal" msgstr "Kohlefilter" +#: rc.cpp:34 msgid "Charcoal drawing effect" -msgstr "Charcoal Zeichnung-Effekt" +msgstr "Kohlezeichnung-Effekt" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:137 +msgid "Check missing clips" +msgstr "Fehlende Clips überprüfen" +#: rc.cpp:1730 rc.cpp:3264 msgid "CheckBox" msgstr "Ankreuzfeld" +#: src/wizard.cpp:67 +msgid "Checking MLT engine" +msgstr "Prüfe MLT-Engine" + +#: src/wizard.cpp:127 +msgid "Checking system" +msgstr "Prüfe System" + +#: rc.cpp:46 msgid "Chroma Hold" -msgstr "" +msgstr "Chroma Hold" +#: rc.cpp:471 msgid "Chrominance U" msgstr "Chrominanz U" +#: rc.cpp:473 msgid "Chrominance V" msgstr "Chrominanz V" +#: src/mainwindow.cpp:218 msgid "Clean" msgstr "Aufräumen" +#: src/mainwindow.cpp:962 +msgid "Clean Project" +msgstr "Projekt bereinigen" + +#: rc.cpp:1709 rc.cpp:3243 +msgid "Clean Up" +msgstr "Aufräumen" + +#: src/mainwindow.cpp:1885 src/projectsettings.cpp:103 +msgid "Clean up project" +msgstr "Projekt bereinigen" + +#: rc.cpp:1595 rc.cpp:3129 +msgid "Clear cache" +msgstr "Cache leeren" + +#: src/mainwindow.cpp:2715 +msgid "Click on a clip to cut it" +msgstr "Zum Schneiden auf einen Clip klicken" + +#: src/projectlistview.cpp:49 rc.cpp:3702 +msgid "Clip" +msgstr "Clip" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:879 src/kdenlivedoc.cpp:887 +msgid "Clip %1
is invalid or missing, what do you want to do?" +msgstr "Clip %1
ist ungültig oder fehlt. Was wollen Sie tun?" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:876 +msgid "Clip %1
is invalid, what do you want to do?" +msgstr "Clip %1
ist ungültig. Was wollen Sie tun?" + +#: src/projectlist.cpp:934 +msgid "Clip %1
is invalid, will be removed from project." +msgstr "Clip %1
ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt." + +#: src/projectlist.cpp:936 +msgid "Clip %1
is missing or invalid. Remove it from project?" +msgstr "Clip %1
ist ungültig. Aus dem Projekt entfernen?" + +#: rc.cpp:2129 rc.cpp:3663 msgid "Clip Color" -msgstr "Farbclip" +msgstr "Clip-Farbe" +#: src/mainwindow.cpp:190 msgid "Clip Monitor" -msgstr "Clipmonitor" +msgstr "Clip-Monitor" +#: src/mainwindow.cpp:1321 rc.cpp:758 rc.cpp:2292 msgid "Clip Properties" -msgstr "Clipeigenschaften" +msgstr "Clip-Eigenschaften" -#, c-format, kde-format +#: rc.cpp:247 +msgid "Clip bottom" +msgstr "Clip unten" + +#: src/clipitem.cpp:884 +#, no-c-format msgid "Clip duration: %1s" -msgstr "Cliplänge: %1s" +msgstr "Clip-Länge: %1 Sek." +#: src/customtrackview.cpp:4304 msgid "Clip has no markers" msgstr "Clip hat keine Marker" +#: rc.cpp:241 +msgid "Clip left" +msgstr "Clip links" + +#: rc.cpp:243 +msgid "Clip right" +msgstr "Clip rechts" + +#: rc.cpp:245 +msgid "Clip top" +msgstr "Clip oben" + +#: src/documentchecker.cpp:227 +msgid "Clips folder" +msgstr "Clip-Ordner" + +#: rc.cpp:1583 rc.cpp:3117 +msgid "Clips used in project:" +msgstr "Clips verwendet im Projekt:" + +#: src/titlewidget.cpp:465 +msgid "Clone" +msgstr "Duplizieren" + +#: src/cliptranscode.cpp:143 rc.cpp:1682 rc.cpp:1700 rc.cpp:1727 rc.cpp:3216 +#: rc.cpp:3234 rc.cpp:3261 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: src/statusbarmessagelabel.cpp:54 +msgctxt "@action:button" +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: rc.cpp:1037 rc.cpp:2571 +msgid "Close after transcode" +msgstr "Schließen nach dem Transkodieren" + +#: src/mainwindow.cpp:140 msgid "Close the current tab" msgstr "Aktuellen Tab schließen" +#: rc.cpp:363 msgid "Co-efficient" -msgstr "Co-Effizient" +msgstr "Koeffizient" +#: rc.cpp:809 rc.cpp:812 rc.cpp:971 rc.cpp:1127 rc.cpp:2343 rc.cpp:2346 +#: rc.cpp:2505 rc.cpp:2661 msgid "Color" msgstr "Farbe" +#: src/projectlist.cpp:953 src/projectlist.cpp:954 msgid "Color Clip" -msgstr "Farbclip" +msgstr "Farb-Clip" +#: rc.cpp:146 +msgid "Color Distance" +msgstr "Farbdistanz" + +#: src/projectitem.cpp:176 msgid "Color clip" -msgstr "Farbclip" +msgstr "Farb-Clip" +#: rc.cpp:1802 rc.cpp:3336 msgid "Color clips" -msgstr "Farbclips" +msgstr "Farb-Clips" + +#: rc.cpp:159 +msgid "Color curves adjustment" +msgstr "Farbkurven-Anpassung" +#: rc.cpp:50 rc.cpp:58 msgid "Color key" msgstr "Farbschlüssel" +#: src/titlewidget.cpp:122 +msgid "Color opacity" +msgstr "Farbdeckkraft" + +#: src/projectlistview.cpp:73 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#: rc.cpp:860 rc.cpp:1007 rc.cpp:2394 rc.cpp:2541 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" +#: src/wizard.cpp:44 +msgid "Config Wizard" +msgstr "Konfigurationsassistent" + +#: src/recmonitor.cpp:90 msgid "Configure" msgstr "Einrichten" +#: src/projectsettings.cpp:186 +msgid "Confirm profile change" +msgstr "Profiländerung bestätigen" + +#: src/recmonitor.cpp:69 src/recmonitor.cpp:579 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" -msgid "Copyright (c) 2008 Development team" +#: rc.cpp:155 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: rc.cpp:151 +msgid "Contrast0r" +msgstr "Contrast0r" + +#: src/unicodedialog.cpp:126 +msgid "" +"Control character. Cannot be inserted/printed. See Wikipedia:Control_character" msgstr "" +"Steuerzeichen. Kann nicht eingefügt/gedruckt werden. Siehe Wikipedia:Steuerzeichen" + +#: src/renderwidget.cpp:85 +msgid "Copy profile to favorites" +msgstr "Profil zu Favoriten kopieren" +#: rc.cpp:30 +msgid "Copy the left channel to the right" +msgstr "Linken Kanal nach rechts kopieren" + +#: src/main.cpp:37 +msgid "Copyright (c) 2009 Development team" +msgstr "Copyright © 2009–2010 Entwickler-Team" + +#: src/renderer.cpp:1142 msgid "" "Could not create the video preview window.\n" "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, " "please fix it." msgstr "" -"Kann Video-Vorschau Fenster nicht erstellen.\n" +"Kann Video-Vorschau-Fenster nicht erstellen.\n" "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-" "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem." +#: rc.cpp:405 msgid "Crackle" msgstr "Knistern" +#: rc.cpp:1793 rc.cpp:3327 msgid "Crash recovery (automatic backup)" -msgstr "Absturzwiederherstellung (automatisches Backup)" +msgstr "Absturzwiederherstellung (automatische Sicherungskopie)" +#: src/dvdwizard.cpp:62 +msgid "Create DVD Menu" +msgstr "DVD-Menü erstellen" + +#: src/mainwindow.cpp:1317 msgid "Create Folder" -msgstr "Verzeichnis erstellen" +msgstr "Ordner erstellen" + +#: rc.cpp:1757 rc.cpp:3291 +msgid "Create ISO image" +msgstr "ISO-Image erzeugen" +#: src/mainwindow.cpp:3095 +msgid "Create Render Script" +msgstr "Render-Skript erstellen" + +#: rc.cpp:944 rc.cpp:2478 +msgid "Create basic menu" +msgstr "Einfaches Menü erstellen" + +#: rc.cpp:1688 rc.cpp:3222 +msgid "Create chapter file based on guides" +msgstr "Kapitel anhand der Hilfslinien erstellen" + +#: src/renderwidget.cpp:79 src/profilesdialog.cpp:46 msgid "Create new profile" msgstr "Neues Profil erstellen" -#, kde-format +#: src/dvdwizard.cpp:66 +msgid "Creating DVD Image" +msgstr "Erstelle DVD-Image" + +#: rc.cpp:1742 rc.cpp:3276 +msgid "Creating dvd structure" +msgstr "Erstelle DVD-Struktur" + +#: rc.cpp:1745 rc.cpp:3279 +msgid "Creating iso file" +msgstr "Erstelle ISO-Datei" + +#: rc.cpp:1736 rc.cpp:3270 +msgid "Creating menu background" +msgstr "Erstelle Menühintergrund" + +#: rc.cpp:1733 rc.cpp:3267 +msgid "Creating menu images" +msgstr "Erstelle Menübilder" + +#: rc.cpp:1739 rc.cpp:3273 +msgid "Creating menu movie" +msgstr "Erstelle Menüfilm" + +#: src/kthumb.cpp:411 src/kthumb.cpp:416 msgid "Creating thumbnail for %1" msgstr "Erstelle Thumbnail für %1" -#, c-format, kde-format +#: rc.cpp:62 +msgid "Crop" +msgstr "Zuschneiden" + +#: src/clipitem.cpp:875 +#, no-c-format msgid "Crop from start: %1s" -msgstr "Vom Beginn %1sec abscheiden" +msgstr "Vom Beginn %1 Sekunde abscheiden" +#: rc.cpp:709 rc.cpp:2243 msgid "Crop start" msgstr "Beginn abschneiden" -msgid "Crossfade" -msgstr "kreuzweise Überblenden" +#: src/mainwindow.cpp:2712 +msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only" +msgstr "" +"Strg + Klick, um Abstandwerkzeug nur auf der aktuellen Spur zu verwenden" + +#: rc.cpp:167 +msgid "Curve point number" +msgstr "Nummer des Kurvenpunktes" +#: rc.cpp:157 +msgid "Curves" +msgstr "Kurven" + +#: src/renderwidget.cpp:338 src/renderwidget.cpp:348 src/renderwidget.cpp:441 +#: src/renderwidget.cpp:471 src/renderwidget.cpp:507 src/renderwidget.cpp:1239 +#: src/renderwidget.cpp:1284 src/renderwidget.cpp:1364 +#: src/effectslistwidget.cpp:93 src/geometryval.cpp:92 rc.cpp:1238 rc.cpp:2772 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:111 msgid "Cut" msgstr "Schnitt" +#: src/mainwindow.cpp:1160 msgid "Cut Clip" msgstr "Clip schneiden" +#: rc.cpp:691 rc.cpp:869 rc.cpp:923 rc.cpp:986 rc.cpp:1478 rc.cpp:1637 +#: rc.cpp:2054 rc.cpp:2225 rc.cpp:2403 rc.cpp:2457 rc.cpp:2520 rc.cpp:3012 +#: rc.cpp:3171 rc.cpp:3588 msgid "D" -msgstr "" +msgstr "D" +#: rc.cpp:1925 rc.cpp:3459 msgid "DV" -msgstr "" +msgstr "DV" +#: rc.cpp:1268 rc.cpp:2802 msgid "DV AVI type 1" -msgstr "" +msgstr "DV AVI Typ 1" +#: rc.cpp:1271 rc.cpp:2805 msgid "DV AVI type 2" -msgstr "" +msgstr "DV AVI Typ 2" +#: rc.cpp:1265 rc.cpp:2799 msgid "DV Raw" -msgstr "" +msgstr "DV Raw" + +#: src/wizard.cpp:279 +msgid "DV module (libdv)" +msgstr "DV-Modul (libdv)" + +#: src/renderwidget.cpp:1162 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: src/dvdwizard.cpp:56 +msgid "DVD Chapters" +msgstr "DVD-Kapitel" + +#: rc.cpp:1766 rc.cpp:3300 +msgid "DVD ISO image" +msgstr "DVD-ISO-Image" + +#: src/dvdwizard.cpp:608 +msgid "DVD ISO image %1 successfully created." +msgstr "DVD-ISO-Image %1 erfolgreich erstellt." + +#: src/dvdwizard.cpp:595 +msgid "DVD ISO is broken" +msgstr "DVD-ISO ist beschädigt" + +#: src/dvdwizard.cpp:47 src/mainwindow.cpp:984 +msgid "DVD Wizard" +msgstr "DVD-Assistent" + +#: rc.cpp:634 rc.cpp:2168 +msgid "DVD format" +msgstr "DVD-Formatierung" + +#: src/dvdwizard.cpp:520 +msgid "DVD structure broken" +msgstr "DVD-Struktur beschädigt" + +#: src/dvdwizard.cpp:498 +msgid "DVDAuthor process crashed." +msgstr "DVDAuthor-Prozess abgestürzt." +#: rc.cpp:383 rc.cpp:393 msgid "Damping" msgstr "Dämpfung" +#: src/main.cpp:42 +msgid "Dan Dennedy" +msgstr "Dan Dennedy" + +#: rc.cpp:8 msgid "Debug" msgstr "Fehlersuche" +#: rc.cpp:501 rc.cpp:513 rc.cpp:533 msgid "Decay" -msgstr "Abfall" +msgstr "Abklingen" +#: rc.cpp:323 msgid "Declipper" msgstr "Declipper" +#: rc.cpp:887 rc.cpp:2421 msgid "Decoding threads" -msgstr "Decodier-Threads" +msgstr "Dekodier-Threads" +#: src/mainwindow.cpp:261 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:247 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:248 msgid "Default" msgstr "Standard" +#: rc.cpp:1799 rc.cpp:3333 msgid "Default Durations" msgstr "Standarddauer" +#: rc.cpp:1817 rc.cpp:3351 msgid "Default Profile" msgstr "Standardprofil" +#: rc.cpp:1445 rc.cpp:2979 msgid "Default apps" msgstr "Standardanwendungen" +#: rc.cpp:1247 rc.cpp:2781 msgid "Default capture device" msgstr "Standardaufnahmegerät" +#: rc.cpp:2063 rc.cpp:3597 +msgid "Default folder for project files" +msgstr "Standard-Ordner für Projektdateien" + +#: rc.cpp:1433 rc.cpp:2967 msgid "Default folders" -msgstr "Standardverzeichnis" +msgstr "Standard-Ordner" +#: rc.cpp:499 rc.cpp:511 rc.cpp:531 rc.cpp:553 rc.cpp:1133 rc.cpp:2667 msgid "Delay" msgstr "Verzögerung" +#: rc.cpp:391 msgid "Delay (s/10)" -msgstr "Verzögerung (sek/10)" +msgstr "Verzögerung (Zehntel Sek.)" -#, kde-format +#: src/addeffectcommand.cpp:39 msgid "Delete %1" msgstr "Lösche %1" +#: src/customruler.cpp:83 src/mainwindow.cpp:1239 msgid "Delete All Guides" -msgstr "Alle Guides löschen" +msgstr "Alle Hilfslinien löschen" -#, fuzzy +#: src/mainwindow.cpp:1173 msgid "Delete All Markers" -msgstr "Alle Marker vom Clip löschen" +msgstr "Alle Marker löschen" +#: src/mainwindow.cpp:1333 src/projectlist.cpp:625 msgid "Delete Clip" msgstr "Clip löschen" +#: src/projectlist.cpp:602 +msgid "Delete Clip Zone" +msgstr "Clip Bereich löschen" + +#: src/projectlist.cpp:616 src/projectlist.cpp:718 msgid "Delete Folder" -msgstr "Verzeichnis löschen" +msgstr "Ordner löschen" +#: src/customruler.cpp:81 src/mainwindow.cpp:1231 src/customtrackview.cpp:218 msgid "Delete Guide" -msgstr "Guide löschen" +msgstr "Hilfslinie löschen" -#, fuzzy +#: src/mainwindow.cpp:1169 msgid "Delete Marker" msgstr "Marker löschen" +#: rc.cpp:2015 rc.cpp:3549 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Profil löschen" + +#: rc.cpp:1724 rc.cpp:3258 +msgid "Delete Script" +msgstr "Skript löschen" + +#: src/mainwindow.cpp:1097 msgid "Delete Selected Item" msgstr "Gewähltes Element löschen" -msgid "Delete clip" -msgstr "Clip löschen" +#: src/mainwindow.cpp:1219 src/headertrack.cpp:86 src/customtrackview.cpp:5057 +msgid "Delete Track" +msgstr "Spur löschen" +#: src/clipmanager.cpp:154 src/addclipcommand.cpp:34 +msgid "Delete clip" +msgid_plural "Delete clips" +msgstr[0] "Clip löschen" +msgstr[1] "Clips löschen" + +#: src/projectlist.cpp:625 +msgid "Delete clip %2?
This will also remove the clip in timeline" +msgid_plural "" +"Delete clip %2?
This will also remove its %1 clips in timeline" +msgstr[0] "" +"Clip %2 löschen?
Dies wird den Clip auch aus der Zeitleiste " +"entfernen." +msgstr[1] "" +"Clip %2 löschen?
Dies wird die Clips auch aus der Zeitleiste " +"entfernen." + +#: src/dvdwizardmenu.cpp:45 +msgid "Delete current button" +msgstr "Aktuellen Knopf löschen" + +#: rc.cpp:2045 rc.cpp:3579 msgid "Delete current file" msgstr "Aktuelle Datei löschen" +#: src/effectstackview.cpp:58 src/effectslistview.cpp:50 msgid "Delete effect" msgstr "Effekt löschen" +#: rc.cpp:1589 rc.cpp:3123 +msgid "Delete files" +msgstr "Dateien löschen" + +#: src/addfoldercommand.cpp:34 msgid "Delete folder" -msgstr "Verzeichnis löschen" +msgstr "Ordner löschen" -#, kde-format +#: src/projectlist.cpp:616 msgid "" -"Delete folder %2 ?
This will also remove the %1 clips in that " -"folder" -msgstr "" -"Verzeichnis %2 löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem " -"Ordner gelöscht" - +"Delete folder %2?
This will also remove the clip in that folder" +msgid_plural "" +"Delete folder %2?
This will also remove the %1 clips in that folder" +msgstr[0] "" +"Ordner %2 löschen?
Dies wird auch den Clip in diesem Ordner " +"entfernen." +msgstr[1] "" +"Ordner %2 löschen?
Dies wird auch die Clips in diesem Ordner " +"entfernen." + +#: src/editguidecommand.cpp:35 msgid "Delete guide" -msgstr "Guide löschen" +msgstr "Hilfslinie löschen" +#: src/editkeyframecommand.cpp:37 src/keyframeedit.cpp:47 +#: src/geometryval.cpp:76 msgid "Delete keyframe" msgstr "Keyframe löschen" +#: src/clipproperties.cpp:278 src/addmarkercommand.cpp:32 msgid "Delete marker" msgstr "Marker löschen" +#: src/renderwidget.cpp:71 src/profilesdialog.cpp:42 msgid "Delete profile" msgstr "Profil löschen" +#: src/customtrackview.cpp:3510 +msgid "Delete selected clip" +msgid_plural "Delete selected clips" +msgstr[0] "Ausgewählten Clip löschen" +msgstr[1] "Ausgewählte Clips löschen" + +#: src/customtrackview.cpp:3508 +msgid "Delete selected group" +msgid_plural "Delete selected groups" +msgstr[0] "Ausgewählte Gruppe löschen" +msgstr[1] "Ausgewählte Gruppen löschen" + +#: src/customtrackview.cpp:3513 msgid "Delete selected items" msgstr "Ausgewähltes Element löschen" +#: src/customtrackview.cpp:3512 +msgid "Delete selected transition" +msgid_plural "Delete selected transitions" +msgstr[0] "Ausgewählten Übergang löschen" +msgstr[1] "Ausgewählte Übergänge löschen" + +#: src/mainwindow.cpp:468 +msgid "Delete them" +msgstr "Lösche diese" + +#: src/addtimelineclipcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:2701 msgid "Delete timeline clip" -msgstr "Datei aus Zeitleiste entfernen" +msgid_plural "Delete timeline clips" +msgstr[0] "Datei aus Zeitleiste entfernen" +msgstr[1] "Dateien aus Zeitleiste entfernen" +#: src/addtrackcommand.cpp:34 src/customtrackview.cpp:5052 +msgid "Delete track" +msgstr "Spur löschen" + +#: src/addtransitioncommand.cpp:33 msgid "Delete transition from clip" msgstr "Übergang von Datei löschen" +#: src/projectsettings.cpp:108 +msgid "Delete unused clips" +msgstr "Unbenutzte Clips löschen" + +#: src/titlewidget.cpp:231 +msgctxt "Font style" +msgid "Demi-Bold" +msgstr "Halbfett" + +#: rc.cpp:353 msgid "Depth" msgstr "Fülle" +#: src/projectlistview.cpp:49 rc.cpp:652 rc.cpp:764 rc.cpp:2186 rc.cpp:2298 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" +#: src/mainwindow.cpp:2863 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" +#: src/mainwindow.cpp:1135 +msgid "Deselect Clip" +msgstr "Clip deselektieren" + +#: src/mainwindow.cpp:1150 +msgid "Deselect Transition" +msgstr "Übergang deselektieren" + +#: rc.cpp:1421 rc.cpp:2955 msgid "Desktop search integration" -msgstr "Desktopsuche-Integration" +msgstr "Integration in die Desktopsuche" + +#: rc.cpp:1022 rc.cpp:1613 rc.cpp:1772 rc.cpp:2556 rc.cpp:3147 rc.cpp:3306 +msgid "Destination" +msgstr "Ziel" +#: src/cliptranscode.cpp:50 +msgid "Destination folder" +msgstr "Zielordner" + +#: rc.cpp:2087 rc.cpp:3621 msgid "Device" msgstr "Gerät" +#: rc.cpp:2084 rc.cpp:3618 msgid "Device configuration" msgstr "Geräteeinstellungen" +#: rc.cpp:926 rc.cpp:1016 rc.cpp:1607 rc.cpp:2018 rc.cpp:2123 rc.cpp:2460 +#: rc.cpp:2550 rc.cpp:3141 rc.cpp:3552 rc.cpp:3657 msgid "Dialog" -msgstr "" +msgstr "Dialog" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:240 msgid "Direct FB" -msgstr "" +msgstr "Direct FB" +#: rc.cpp:317 msgid "Discard color information" msgstr "Farbinformationen verwerfen" -msgid "Disonnect" -msgstr "Trennen" +#: src/recmonitor.cpp:284 +msgid "Disconnect" +msgstr "Verbindung trennen" + +#: src/wizard.cpp:57 +msgid "Discover the features of this Kdenlive release" +msgstr "Entdecken Sie die neuen Möglichkeiten dieser Kdenlive-Version" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59 msgid "Display" msgstr "Anzeige" +#: rc.cpp:673 rc.cpp:2207 msgid "Display aspect ratio" -msgstr "Display-Seitenverhältnis" +msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR)" +#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1556 rc.cpp:3090 msgid "Display aspect ratio:" -msgstr "Display-Seitenverhältnis:" +msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):" +#: rc.cpp:1994 rc.cpp:3528 msgid "Display clip markers comments" msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen" +#: rc.cpp:1841 rc.cpp:3375 msgid "Display ratio:" -msgstr "Display-Frequenz:" +msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:" +#: rc.cpp:830 rc.cpp:1904 rc.cpp:2364 rc.cpp:3438 +msgid "Dissolve" +msgstr "Auflösen" + +#: rc.cpp:189 +msgid "Distort0r" +msgstr "Distort0r" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:109 msgid "Do nothing" msgstr "Nichts unternehmen" -msgid "Document to open" +#: src/kdenlivedoc.cpp:212 +msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1" msgstr "" +"Dokument-Projektordner ist ungültig, setze ihn auf den Standardordner: %1" + +#: src/main.cpp:54 +msgid "Document to open" +msgstr "Zu öffnendes Dokument" +#: src/mainwindow.cpp:1629 msgid "Don't recover" msgstr "Nicht wiederherstellen" +#: src/mainwindow.cpp:947 +msgid "Download New Project Profiles..." +msgstr "Neue Projekt-Profile herunterladen …" + +#: src/mainwindow.cpp:945 +msgid "Download New Render Profiles..." +msgstr "Neue Render-Profile herunterladen …" + +#: src/mainwindow.cpp:943 +msgid "Download New Wipes..." +msgstr "Neue Wipes herunterladen …" + +#: rc.cpp:1061 rc.cpp:2595 +msgid "Drop B frames on H.264 clips" +msgstr "B-Frames bei H.264-Clips fallen lassen" + +#: rc.cpp:80 rc.cpp:93 rc.cpp:103 rc.cpp:114 rc.cpp:622 rc.cpp:694 rc.cpp:721 +#: rc.cpp:767 rc.cpp:1082 rc.cpp:1520 rc.cpp:2132 rc.cpp:2156 rc.cpp:2228 +#: rc.cpp:2255 rc.cpp:2301 rc.cpp:2616 rc.cpp:3054 rc.cpp:3666 msgid "Duration" msgstr "Dauer" +#: rc.cpp:914 rc.cpp:2448 msgid "Dw" -msgstr "" +msgstr "Dw" +#: rc.cpp:866 rc.cpp:920 rc.cpp:1631 rc.cpp:2400 rc.cpp:2454 rc.cpp:3165 msgid "E" -msgstr "" +msgstr "E" +#: src/main.cpp:47 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgstr "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at" +msgstr "" +"g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com, " +"kamikazow@web.de, root@ttill.de" +#: rc.cpp:207 +msgid "Edges correction" +msgstr "Kantenkorrektur" + +#: src/mainwindow.cpp:1327 msgid "Edit Clip" msgstr "Clip bearbeiten" +#: src/customtrackview.cpp:3533 msgid "Edit Clip Speed" -msgstr "Clipgeschwindigkeit bearbeiten" +msgstr "Clip-Geschwindigkeit bearbeiten" +#: src/customruler.cpp:79 src/mainwindow.cpp:1235 src/customtrackview.cpp:222 +#: src/customtrackview.cpp:4409 src/customtrackview.cpp:4421 msgid "Edit Guide" -msgstr "Guide bearbeiten" +msgstr "Hilfslinie bearbeiten" +#: rc.cpp:1970 rc.cpp:3504 msgid "Edit Keyframe" msgstr "Keyframe bearbeiten" +#: src/mainwindow.cpp:1177 src/mainwindow.cpp:2300 src/clipproperties.cpp:439 msgid "Edit Marker" msgstr "Marker bearbeiten" +#: src/renderwidget.cpp:478 +msgid "Edit Profile" +msgstr "Profil bearbeiten" + +#: src/customtrackview.cpp:1237 src/editclipcommand.cpp:33 msgid "Edit clip" msgstr "Clip bearbeiten" -#, kde-format +#: src/editclipcutcommand.cpp:35 +msgid "Edit clip cut" +msgstr "Clip-Schnitt bearbeiten" + +#: src/mainwindow.cpp:2618 +msgid "Edit clips" +msgstr "Clips bearbeiten" + +#: src/editeffectcommand.cpp:40 msgid "Edit effect %1" msgstr "Effekt %1 bearbeiten" +#: rc.cpp:1154 rc.cpp:2688 +msgid "Edit end" +msgstr "Ende bearbeiten" + +#: src/editguidecommand.cpp:34 msgid "Edit guide" -msgstr "Guide bearbeiten" +msgstr "Hilfslinie bearbeiten" +#: src/editkeyframecommand.cpp:36 src/geometryval.cpp:84 msgid "Edit keyframe" msgstr "Keyframe bearbeiten" +#: src/clipproperties.cpp:276 src/addmarkercommand.cpp:34 msgid "Edit marker" msgstr "Marker bearbeiten" +#: src/renderwidget.cpp:75 msgid "Edit profile" msgstr "Profil bearbeiten" -#, kde-format +#: rc.cpp:1151 rc.cpp:2685 +msgid "Edit start" +msgstr "Start bearbeiten" + +#: src/edittransitioncommand.cpp:36 msgid "Edit transition %1" msgstr "Übergang bearbeiten %1" -#, kde-format +#: rc.cpp:1118 rc.cpp:2652 +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#: src/trackview.cpp:683 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n" msgstr "" "Effekt %1:%2 wurde in MLT nicht gefunden und wurde aus diesem Projekt " "entfernt\n" +#: src/mainwindow.cpp:162 msgid "Effect List" msgstr "Effektliste" +#: src/mainwindow.cpp:170 msgid "Effect Stack" msgstr "Effektmagazin" +#: src/customtrackview.cpp:1560 src/customtrackview.cpp:1616 +msgid "Effect already present in clip" +msgstr "Effekt schon im Clip vorhanden" + +#: src/unicodedialog.cpp:170 +msgid "" +"Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U" +"+2669). See Wikipedia:" +"Eighth_note" +msgstr "" +"Achtelnote. Halb so lange wie die Viertelnote (U+2669). Siehe Wikipedia:Notenwert" + +#: src/unicodedialog.cpp:162 +msgid "" +"Ellipsis: If text has been left o… See Wikipedia:Ellipsis" +msgstr "" +"Ellipse oder Auslassungspunkte, falls Text ausgelassen wurde … Siehe " +"Wikipedia:" +"Auslassungspunkte" + +#: src/unicodedialog.cpp:138 +msgid "Em Space (width of an m)" +msgstr "Geviert-Leerzeichen" + +#: src/unicodedialog.cpp:136 +msgid "En Space (width of an n)" +msgstr "Halbgeviert-Leerzeichen" + +#: rc.cpp:2078 rc.cpp:3612 msgid "Enable Jog Shuttle device" -msgstr "Jog Shuttle Gerät aktivieren" +msgstr "Jog/Shuttle-Gerät aktivieren" -msgid "Encoding" -msgstr "Berechnen" +#: src/recmonitor.cpp:440 +msgid "Encoding captured video..." +msgstr "Kodiere aufgenommenes Video …" -msgid "Encoding parameters" -msgstr "Encoding-Einstellungen" +#: rc.cpp:1310 rc.cpp:2844 +msgid "Encoding params" +msgstr "Kodier-Parameter" +#: src/renderwidget.cpp:287 src/titlewidget.cpp:1981 rc.cpp:86 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:2144 rc.cpp:3678 msgid "End" msgstr "Ende" +#: rc.cpp:97 rc.cpp:108 msgid "End Gain" msgstr "Endverstärkung" -msgid "EndViewport" -msgstr "Endfenster" +#: src/kdenlivedoc.cpp:1088 +msgid "Enter Template Path" +msgstr "Vorlagen-Pfad eingeben" + +#: rc.cpp:1487 rc.cpp:3021 +msgid "Enter Unicode value" +msgstr "Unicode-Wert eingeben" + +#: src/documentchecker.cpp:313 +msgid "Enter new location for file" +msgstr "Geben Sie den neuen Ort für die Datei an" +#: src/trackview.cpp:931 +msgid "Enter new name" +msgstr "Neuen Namen eingeben" + +#: src/unicodedialog.cpp:48 +msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]." +msgstr "" +"Geben Sie hier Ihre Unicode-Nummer ein. Erlaubte Zeichen: [0-9] und [a-f]." + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72 msgid "Environment" msgstr "Umgebung" +#: rc.cpp:327 msgid "Equalizer" -msgstr "" +msgstr "Equalizer" -msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)" -msgstr "Fehler beim Starten von MLT's Kommandozeilen-Abspieler (inigo)" +#: rc.cpp:1703 rc.cpp:3237 +msgid "Error Log" +msgstr "Fehlerbericht" -msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)." -msgstr "Fehler beim Starten von MLT's Kommandozeilen-Abspieler (inigo)" +#: src/customtrackview.cpp:1816 src/customtrackview.cpp:3023 +#: src/customtrackview.cpp:3414 +msgid "Error removing clip at %1 on track %2" +msgstr "Fehler beim Entfernen von Clip %1 auf Spur %2" +#: src/wizard.cpp:157 +msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" +msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)" + +#: src/wizard.cpp:553 +msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." +msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)" + +#: src/customtrackview.cpp:1841 src/customtrackview.cpp:3157 +#: src/customtrackview.cpp:3252 src/customtrackview.cpp:4052 +#: src/customtrackview.cpp:4060 msgid "Error when resizing clip" msgstr "Fehler bei Größenänderung des Clips" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:220 msgid "Esound daemon" -msgstr "" +msgstr "Esound-Daemon" + +#: src/renderwidget.cpp:1443 +msgid "Estimated time %1" +msgstr "Geschätzte Zeit: %1" +#: src/kdenlivedoc.cpp:676 +msgid "Existing Profile" +msgstr "Existierendes Profil" + +#: rc.cpp:1652 rc.cpp:3186 +msgid "Export audio" +msgstr "Audio exportieren" + +#: rc.cpp:1781 rc.cpp:3315 msgid "Extension" msgstr "Endung" +#: rc.cpp:3684 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Extra Werkzeugleiste" +#: src/monitor.cpp:201 msgid "Extract frame" msgstr "Frame speichern" +#: src/wizard.cpp:323 +msgid "FFmpeg & ffplay" +msgstr "FFmpeg & ffplay" + +#: rc.cpp:1025 rc.cpp:2009 rc.cpp:2559 rc.cpp:3543 +msgid "FFmpeg parameters" +msgstr "FFmpeg-Parameter" + +#: rc.cpp:559 +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" + +#: rc.cpp:76 +msgid "Fade from Black" +msgstr "Überblendung von Schwarz" + +#: rc.cpp:88 msgid "Fade in" msgstr "Einblenden" +#: rc.cpp:90 rc.cpp:101 msgid "Fade in audio track" msgstr "Audiospur einblenden" +#: rc.cpp:99 msgid "Fade out" msgstr "Ausblenden" +#: rc.cpp:110 +msgid "Fade to Black" +msgstr "Überblendung nach Schwarz" + +#: rc.cpp:78 +msgid "Fade video from black" +msgstr "Video von Schwarz überblenden" + +#: rc.cpp:112 +msgid "Fade video to black" +msgstr "Video nach Schwarz überblenden" + +#: src/wizard.cpp:561 msgid "Fatal Error" msgstr "Schwerer Fehler" +#: src/renderwidget.cpp:1161 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoriten" + +#: rc.cpp:355 msgid "Feedback" msgstr "Rückmeldung" -#, kde-format +#: src/unicodedialog.cpp:146 +msgid "" +"Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in " +"this font." +msgstr "" +"Figure Space (kein Umbruch). In Schriften mit Ziffern fester Breite " +"entspricht Figure Space der Breite einer Ziffer." + +#: src/renderwidget.cpp:167 rc.cpp:619 rc.cpp:2153 +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: src/cliptranscode.cpp:120 +msgid "" +"File %1 already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Datei %1 existiert bereits.\n" +"Wollen Sie sie überschreiben?" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:94 +msgid "File %1 is not a Kdenlive project file" +msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei" + +#: src/dvdwizard.cpp:723 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file." msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei." +#: src/mainwindow.cpp:1628 msgid "File Recovery" msgstr "Datei-Wiederherstellung" +#: src/effectstackview.cpp:106 src/mainwindow.cpp:1560 msgid "" "File already exists.\n" -"Do you want to overwrite it ?" +"Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Datei existiert bereits.\n" -"Wollen Sie die Datei überschreiben?" +"Wollen Sie sie überschreiben?" -msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?" - -msgid "File extension" -msgstr "Dateiendung" +#: src/renderwidget.cpp:678 +msgid "File has no extension. Add extension (%1)?" +msgstr "Datei hat keine Erweiterung. Erweiterung anhängen (%1)?" +#: rc.cpp:2039 rc.cpp:3573 msgid "File name" msgstr "Dateiname" +#: src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:879 src/kdenlivedoc.cpp:887 +msgid "File not found" +msgstr "Datei nicht gefunden" + +#: src/renderwidget.cpp:1160 +msgid "File rendering" +msgstr "Video-Datei" + +#: rc.cpp:776 rc.cpp:2310 msgid "File size" msgstr "Dateigröße" -msgid "Filename" -msgstr "Dateiname" - +#: rc.cpp:1190 rc.cpp:2724 msgid "Fill color" msgstr "Mit Farbe füllen" +#: src/titlewidget.cpp:293 +msgid "Fill transparency" +msgstr "Transparenz füllen" + +#: src/mainwindow.cpp:928 msgid "Find" msgstr "Suchen" +#: src/mainwindow.cpp:933 msgid "Find Next" msgstr "Weitersuchen" +#: src/mainwindow.cpp:2782 msgid "Find stopped" msgstr "Suche angehalten" +#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1259 rc.cpp:1412 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793 rc.cpp:2946 msgid "Firewire" -msgstr "" - -msgid "Firewire / dvgrab" -msgstr "" +msgstr "Firewire" +#: src/renderer.cpp:1463 msgid "" "Firewire is not enabled on your system.\n" " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" @@ -905,569 +2334,1329 @@ msgstr "" "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n" "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu" +#: src/titlewidget.cpp:297 +msgid "Fit zoom" +msgstr "Zoom einpassen" + +#: src/mainwindow.cpp:838 msgid "Fit zoom to project" msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen" +#: rc.cpp:411 msgid "Flip your image in any direction" msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen" +#: src/folderprojectitem.cpp:37 src/projectlist.cpp:674 +#: src/projectlist.cpp:746 rc.cpp:1889 rc.cpp:3423 msgid "Folder" -msgstr "Verzeichnis" +msgstr "Ordner" +#: src/dvdwizard.cpp:651 +msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "Ordner %1 existiert bereits. Überschreiben?" + +#: rc.cpp:1379 rc.cpp:2913 +msgid "Follow mouse" +msgstr "Folge Maus" + +#: rc.cpp:956 rc.cpp:1199 rc.cpp:2490 rc.cpp:2733 +msgid "Font" +msgstr "Schrift" + +#: src/titlewidget.cpp:80 +msgid "Font color opacity" +msgstr "Deckkraft Schriftfarbe" + +#: src/titlewidget.cpp:234 +msgid "Font weight" +msgstr "Schriftstärke" + +#: rc.cpp:1604 rc.cpp:3138 +msgid "Fonts" +msgstr "Schriften" + +#: rc.cpp:1649 rc.cpp:3183 +msgid "Force Interlaced" +msgstr "Interlaced erzwingen" + +#: rc.cpp:1646 rc.cpp:3180 +msgid "Force Progressive" +msgstr "Progressiv erzwingen" + +#: rc.cpp:902 rc.cpp:2436 +msgid "Force duration" +msgstr "Länge erzwingen" + +#: rc.cpp:899 rc.cpp:2433 +msgid "Force frame rate" +msgstr "Bildwiederholfrequenz erzwingen" + +#: rc.cpp:884 rc.cpp:2418 msgid "Force pixel aspect ratio" msgstr "Pixel-Seitenverhältnis erzwingen" +#: rc.cpp:896 rc.cpp:2430 +msgid "Force progressive" +msgstr "Progressiv erzwingen" + +#: rc.cpp:1292 rc.cpp:1301 rc.cpp:1622 rc.cpp:2826 rc.cpp:2835 rc.cpp:3156 msgid "Format" msgstr "Format" +#: rc.cpp:749 rc.cpp:2283 +msgid "Formats" +msgstr "Formate" + +#: src/recmonitor.cpp:81 src/mainwindow.cpp:1047 src/monitor.cpp:90 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" +#: src/mainwindow.cpp:1082 msgid "Forward 1 Frame" -msgstr "1 Bild Vorwärts " +msgstr "1 Bild vorwärts " +#: src/mainwindow.cpp:1087 +msgid "Forward 1 Second" +msgstr "1 Sekunde vorwärts" + +#: src/monitor.cpp:89 msgid "Forward 1 frame" msgstr "Ein Bild vorwärts" -#, kde-format -msgid "Found : %1" +#: src/mainwindow.cpp:2759 src/mainwindow.cpp:2770 +msgid "Found: %1" msgstr "Gefunden: %1" +#: src/unicodedialog.cpp:142 +msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one em" +msgstr "Viertelgeviert-Leerzeichen" + +#: rc.cpp:1892 rc.cpp:3426 msgid "Frame Duration" -msgstr "Framedauer" +msgstr "Frame-Dauer" +#: src/geometryval.cpp:544 +msgid "Frame Geometry" +msgstr "Frame-Geometrie" + +#: rc.cpp:821 rc.cpp:2355 msgid "Frame duration" -msgstr "Framedauer" +msgstr "Frame-Dauer" +#: rc.cpp:661 rc.cpp:791 rc.cpp:1328 rc.cpp:1394 rc.cpp:2195 rc.cpp:2325 +#: rc.cpp:2862 rc.cpp:2928 msgid "Frame rate" msgstr "Bildwiederholfrequenz" +#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1544 rc.cpp:1829 rc.cpp:3078 rc.cpp:3363 msgid "Frame rate:" msgstr "Bildwiederholfrequenz:" +#: rc.cpp:788 rc.cpp:2322 msgid "Frame size" -msgstr "Framegröße" +msgstr "Frame-Größe" + +#: src/wizard.cpp:493 +msgid "Frame size:" +msgstr "Frame-Größe" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239 msgid "Framebuffer console" -msgstr "Framepuffer Konsole" +msgstr "Framepuffer-Konsole" +#: src/slideshowclip.cpp:60 src/mainwindow.cpp:736 src/clipproperties.cpp:190 msgid "Frames" msgstr "Bilder" +#: src/recmonitor.cpp:668 +msgid "Free space: %1" +msgstr "Freier Platz: %1" + +#: rc.cpp:122 msgid "Freeze" msgstr "Einfrieren" +#: rc.cpp:130 msgid "Freeze After" -msgstr "Anschließend Einfrieren" +msgstr "Anschließend einfrieren" +#: rc.cpp:128 msgid "Freeze Before" -msgstr "Vorher Einfrieren" +msgstr "Vorher einfrieren" +#: rc.cpp:126 msgid "Freeze at" msgstr "Einfrieren an" +#: rc.cpp:124 msgid "Freeze video on a chosen frame" msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren" +#: rc.cpp:195 rc.cpp:489 rc.cpp:806 rc.cpp:2340 msgid "Frequency" msgstr "Frequenz" +#: rc.cpp:1676 rc.cpp:3210 msgid "From" msgstr "Von" +#: rc.cpp:1667 rc.cpp:3201 msgid "Full project" msgstr "Ganzes Projekt" +#: rc.cpp:1373 rc.cpp:2907 msgid "Full screen capture" -msgstr "Vollbild Aufnahme" +msgstr "Vollbild-Aufnahme" + +#: rc.cpp:1403 rc.cpp:2937 +msgid "Full shots" +msgstr "Volle Bilder" +#: rc.cpp:303 rc.cpp:307 rc.cpp:421 rc.cpp:427 rc.cpp:487 rc.cpp:521 +#: rc.cpp:603 msgid "Gain" msgstr "Verstärkung" -msgid "Gain in" +#: rc.cpp:495 rc.cpp:507 rc.cpp:527 +msgid "Gain In" msgstr "Eingangsverstärkung" +#: rc.cpp:497 rc.cpp:509 rc.cpp:529 +msgid "Gain Out" +msgstr "Ausgangsverstärkung" + +#: rc.cpp:549 msgid "Gain out" msgstr "Ausgangsverstärkung" +#: rc.cpp:221 rc.cpp:309 rc.cpp:313 msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "Gamma" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:242 msgid "General graphics interface" -msgstr "Standard Grafikschnittstelle" +msgstr "Standard-Grafikschnittstelle" + +#: src/renderwidget.cpp:98 +msgid "Generate Script" +msgstr "Skript generieren" +#: rc.cpp:3693 +msgid "Generators" +msgstr "Generatoren" + +#: rc.cpp:6 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" +#: rc.cpp:3735 msgid "Go To" msgstr "Gehe zu" +#: src/mainwindow.cpp:1057 msgid "Go to Clip End" msgstr "Gehe zum Ende des Clips" +#: src/mainwindow.cpp:1052 msgid "Go to Clip Start" msgstr "Gehe zum Anfang des Clips" +#: src/mainwindow.cpp:1092 msgid "Go to Next Snap Point" -msgstr "Gehe zum nächsten Einrast-Punkt" +msgstr "Gehe zum nächsten Einrastpunkt" +#: src/mainwindow.cpp:1042 msgid "Go to Previous Snap Point" -msgstr "Gehe zum vorherigen Einrast-Punkt" +msgstr "Gehe zum vorherigen Einrastpunkt" +#: src/mainwindow.cpp:1077 msgid "Go to Project End" msgstr "Gehe zum Ende des Projekts" +#: src/mainwindow.cpp:1072 msgid "Go to Project Start" msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts" +#: src/mainwindow.cpp:1067 +msgid "Go to Zone End" +msgstr "Gehe zum Ende des Bereichs" + +#: src/mainwindow.cpp:1062 +msgid "Go to Zone Start" +msgstr "Gehe zum Anfang des Bereichs" + +#: src/monitor.cpp:103 +msgid "Go to marker..." +msgstr "Gehe zu Marker" + +#: src/geometryval.cpp:70 msgid "Go to next keyframe" -msgstr "Gehe zum nächsten Schlüsselbild" +msgstr "Gehe zum nächsten Keyframe" +#: src/geometryval.cpp:72 msgid "Go to previous keyframe" -msgstr "Gehe zum vorherigen Schlüsselbild" +msgstr "Gehe zum vorherigen Keyframe" +#: rc.cpp:165 +msgid "Graph position" +msgstr "Graphen-Position" + +#: rc.cpp:1958 rc.cpp:3492 msgid "GraphView" msgstr "Graphen-Ansicht" +#: rc.cpp:269 +msgid "Gray color" +msgstr "Graue Farbe" + +#: rc.cpp:138 +msgid "Green Tint" +msgstr "Grünstich" + +#: rc.cpp:315 msgid "Greyscale" msgstr "Graustufen" +#: rc.cpp:1775 rc.cpp:3309 msgid "Group" msgstr "Gruppe" +#: src/mainwindow.cpp:1114 +msgid "Group Clips" +msgstr "Clips gruppieren" + +#: src/groupclipscommand.cpp:33 +msgid "Group clips" +msgstr "Clips gruppieren" + +#: rc.cpp:1787 rc.cpp:3321 msgid "GroupBox" -msgstr "" +msgstr "Gruppen-Box" +#: src/customtrackview.cpp:4382 msgid "Guide" -msgstr "Guide" +msgstr "Hilfslinie" +#: rc.cpp:1673 rc.cpp:3207 msgid "Guide zone" -msgstr "Guide-Bereich" +msgstr "Hilfslinien-Bereich" +#: rc.cpp:3717 msgid "Guides" -msgstr "" +msgstr "Hilfslinien" +#: rc.cpp:1076 rc.cpp:2610 msgid "H" -msgstr "" +msgstr "H" +#: rc.cpp:1274 rc.cpp:1928 rc.cpp:2808 rc.cpp:3462 msgid "HDV" msgstr "HDV" +#: src/unicodedialog.cpp:152 +msgid "Hair Space. Thinner than U+2009." +msgstr "Hair Space. Noch dünner als U+2009." + +#: rc.cpp:2030 rc.cpp:3564 msgid "Height" msgstr "Höhe" +#: rc.cpp:335 msgid "Hi gain" -msgstr "Hi Verstärkung" +msgstr "Höhenverstärkung" +#: rc.cpp:431 msgid "Hide a region of the clip" msgstr "Bereich des Clips verstecken" +#: rc.cpp:4 msgid "Hide a selected zone and follow its movements" msgstr "Verstecke den ausgewählten Bereich und folge der Bewegung" +#: rc.cpp:1385 rc.cpp:2919 +msgid "Hide cursor" +msgstr "Cursor verstecken" + +#: rc.cpp:1382 rc.cpp:2916 +msgid "Hide frame" +msgstr "Verstecke Frame" + +#: src/headertrack.cpp:44 +msgid "Hide track" +msgstr "Spur verbergen" + +#: rc.cpp:229 +msgid "Histogram position" +msgstr "Position des Histograms" + +#: src/geometryval.cpp:97 msgid "Hor. Center" msgstr "Hor. Mitte" +#: rc.cpp:201 +msgid "Horizontal center" +msgstr "Horizontale Zentrierung" + +#: rc.cpp:611 msgid "Horizontal factor" msgstr "Horizontal-Faktor" +#: rc.cpp:18 msgid "Horizontal multiplicator" msgstr "Horizontal-Multiplikator" +#: rc.cpp:36 msgid "Horizontal scatter" msgstr "Horizontale Streuung" +#: rc.cpp:1619 rc.cpp:3153 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: src/dvdwizard.cpp:568 +msgid "ISO creation process crashed." +msgstr "ISO-Erstellung abgestürzt." + +#: rc.cpp:845 rc.cpp:974 rc.cpp:2379 rc.cpp:2508 msgid "Image" msgstr "Bild" +#: rc.cpp:1898 rc.cpp:3432 msgid "Image Type" -msgstr "Bildtyp" +msgstr "Bild-Typ" +#: src/documentchecker.cpp:145 src/projectitem.cpp:179 msgid "Image clip" msgstr "Bild-Clip" +#: rc.cpp:1811 rc.cpp:3345 msgid "Image clips" msgstr "Bilder" +#: rc.cpp:1448 rc.cpp:2982 msgid "Image editing" msgstr "Bildbearbeitung" +#: src/dvdwizard.cpp:653 +msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "Image-Datei %1 existiert bereits. Überschreiben?" + +#: rc.cpp:779 rc.cpp:1010 rc.cpp:2313 rc.cpp:2544 msgid "Image preview" msgstr "Bildvorschau" +#: rc.cpp:848 rc.cpp:1322 rc.cpp:2382 rc.cpp:2856 msgid "Image size" msgstr "Bildgröße" +#: rc.cpp:818 rc.cpp:2352 msgid "Image type" -msgstr "Bildtyp" +msgstr "Bild-Typ" + +#: rc.cpp:82 +msgid "In" +msgstr "In" -msgid "Inigo path" -msgstr "Inigo Pfad" +#: src/monitor.cpp:547 +msgid "In Point" +msgstr "Eingangspunkt" +#: src/unicodedialog.cpp:45 +msgid "" +"Information about unicode characters: http://decodeunicode.org" +msgstr "" +"Informationen zu Unicode-Zeichen: http://decodeunicode.org" + +#: src/recmonitor.cpp:411 src/recmonitor.cpp:532 msgid "Initialising..." -msgstr "Lade..." +msgstr "Initialisiere..." + +#: rc.cpp:217 +msgid "Input black level" +msgstr "" + +#: rc.cpp:341 +msgid "Input gain (dB)" +msgstr "Eingangsverstärkung (dB)" + +#: rc.cpp:219 +msgid "Input white level" +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:1125 +msgid "Insert Clip Zone in Timeline (Overwrite)" +msgstr "Clip Bereich zu Zeitleiste hinzufügen (Überschreiben)" + +#: src/customtrackview.cpp:5023 +msgid "Insert New Track" +msgstr "Neue Spur einfügen" + +#: src/mainwindow.cpp:1207 +msgid "Insert Space" +msgstr "Abstand einfügen" + +#: src/mainwindow.cpp:1215 src/headertrack.cpp:82 +msgid "Insert Track" +msgstr "Spur einfügen" -msgid "Input gain (db)" -msgstr "Eingangsverstärkung (db)" +#: src/titlewidget.cpp:254 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Unicode-Zeichen einfügen" + +#: src/customtrackview.cpp:5687 +msgid "Insert clip" +msgstr "Clip einfügen" + +#: src/mainwindow.cpp:764 +msgid "Insert mode" +msgstr "Einfüge-Modus" + +#: src/insertspacecommand.cpp:35 +msgid "Insert space" +msgstr "Abstand einfügen" + +#: src/customtrackview.cpp:5020 rc.cpp:929 rc.cpp:2463 +msgid "Insert track" +msgstr "Spur einfügen" + +#: src/mainwindow.cpp:1008 +msgid "Insert zone in project tree" +msgstr "Bereich zum Projektinhalt hinzufügen" + +#: src/mainwindow.cpp:1013 +msgid "Insert zone in timeline" +msgstr "Bereich in die Zeitleiste einfügen" + +#: rc.cpp:3714 +#, fuzzy +msgid "Insertion" +msgstr "Einfügen" +#: rc.cpp:2075 rc.cpp:3609 msgid "Install extra video mimetypes" -msgstr "Weitere Video mimetypes installieren" +msgstr "Weitere Video-MIME-Typen installieren" +#: rc.cpp:739 rc.cpp:2273 +msgid "Installed modules" +msgstr "Installierte Module" + +#: rc.cpp:26 msgid "Intensity" msgstr "Intensität" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:503 src/projectsettings.cpp:198 rc.cpp:1562 +#: rc.cpp:1847 rc.cpp:3096 rc.cpp:3381 msgid "Interlaced" -msgstr "" +msgstr "Interlaced" + +#: rc.cpp:616 rc.cpp:2150 +msgid "Intro movie" +msgstr "Intro-Film" + +#: src/customtrackview.cpp:4889 src/customtrackview.cpp:4895 +#: src/customtrackview.cpp:4921 src/customtrackview.cpp:4927 +msgid "Invalid action" +msgstr "Ungültige Aktion" + +#: src/customtrackview.cpp:3568 src/projectlist.cpp:936 +msgid "Invalid clip" +msgstr "Ungültiger Clip" + +#: src/trackview.cpp:220 +msgid "Invalid clip producer %1\n" +msgstr "Ungültiger Clip-Produzent %1\n" + +#: src/trackview.cpp:574 +msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n" +msgstr "Ungültiger Clip von Spur %1 bei %2 entfernt\n" + +#: src/customtrackview.cpp:1946 src/customtrackview.cpp:4749 +msgid "Invalid transition" +msgstr "Ungültiger Übergang" +#: rc.cpp:44 rc.cpp:319 rc.cpp:415 msgid "Invert" msgstr "Invertieren" +#: rc.cpp:321 msgid "Invert colors" msgstr "Farben invertieren" +#: src/titlewidget.cpp:289 +msgid "Invert x axis and change 0 point" +msgstr "x-Achse invertieren und Ursprungspunkt ändern" + +#: src/titlewidget.cpp:290 +msgid "Invert y axis and change 0 point" +msgstr "y-Achse invertieren und Ursprungspunkt ändern" + +#: rc.cpp:1187 rc.cpp:2721 +msgid "Item Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: rc.cpp:1364 rc.cpp:2898 +msgid "Jack" +msgstr "Jack" + +#: src/main.cpp:44 +msgid "Jason Wood" +msgstr "Jason Wood" + +#: src/main.cpp:38 msgid "Jean-Baptiste Mardelle" -msgstr "" +msgstr "Jean-Baptiste Mardelle" -#, fuzzy +#: src/main.cpp:40 +msgid "Jean-Michel Poure" +msgstr "Jean-Michel Poure" + +#: rc.cpp:1694 rc.cpp:3228 +msgid "Job Queue" +msgstr "Aufgaben-Warteschlange" + +#: rc.cpp:1028 rc.cpp:2562 +msgid "Job status" +msgstr "Aufgabenstatus" + +#: rc.cpp:2081 rc.cpp:3615 msgid "Jog Shuttle device disabled." -msgstr "Jog Shuttle Gerät aktivieren" +msgstr "Jog/Shuttle-Gerät deaktiviert." +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95 msgid "JogShuttle" -msgstr "" +msgstr "Jog/Shuttle" -#, fuzzy +#: src/main.cpp:34 msgid "Kdenlive" -msgstr "Framegröße" +msgstr "Kdenlive" -#, fuzzy -msgid "Kernel size" -msgstr "Framegröße" +#: src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:879 src/kdenlivedoc.cpp:887 +msgid "Keep as placeholder" +msgstr "Behalte als Platzhalter" + +#: rc.cpp:1172 rc.cpp:2706 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" -msgid "Keyframe" -msgstr "Keyframe" +#: rc.cpp:261 +msgid "Kernel size" +msgstr "Korngröße" +#: rc.cpp:367 msgid "LADSPA change pitch audio effect" -msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung Audio Effekt" +msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung-Audioeffekt" +#: rc.cpp:325 msgid "LADSPA declipper audio effect" -msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung Audio Effekt" +msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung-Audioeffekt" +#: rc.cpp:329 msgid "LADSPA equalizer audio effect" -msgstr "LADSPA Equalizer Audio Effekt" +msgstr "LADSPA Equalizer-Audioeffekt" +#: rc.cpp:339 msgid "LADSPA limiter audio effect" -msgstr "LADSPA Limiter Audio Effekt" +msgstr "LADSPA Limiter-Audioeffekt" +#: rc.cpp:349 msgid "LADSPA phaser audio effect" -msgstr "LADSPA Phaser Audio Effekt" +msgstr "LADSPA Phaser-Audioeffekt" +#: rc.cpp:361 msgid "LADSPA pitch scale audio effect" -msgstr "LADSPA Tönhöhen-Skalierung Audio Effekt" +msgstr "LADSPA Tonhöhen-Skalierung-Audioeffekt" +#: rc.cpp:373 msgid "LADSPA rate scale audio effect" -msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung Audio Effekt" +msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung-Audioeffekt" +#: rc.cpp:379 msgid "LADSPA reverb audio effect" -msgstr "LADSPA Hall Audio Effekt" +msgstr "LADSPA Hall-Audioeffekt" +#: rc.cpp:387 msgid "LADSPA room reverb audio effect" -msgstr "LADSPA Raum Hall Audio Effekt" +msgstr "LADSPA Raum-Hall-Audioeffekt" +#: src/geometryval.cpp:100 rc.cpp:68 msgid "Left" msgstr "Links" -msgid "Limit (db)" -msgstr "Limitieren (db)" +#: rc.cpp:197 +msgid "Lens Correction" +msgstr "Linsenkorrektur" + +#: rc.cpp:211 +msgid "Levels" +msgstr "Pegel" + +#: src/titlewidget.cpp:229 +msgctxt "Font style" +msgid "Light" +msgstr "Light" + +#: rc.cpp:343 +msgid "Limit (dB)" +msgstr "Limitieren (dB)" +#: rc.cpp:337 msgid "Limiter" +msgstr "Limiter" + +#: src/unicodedialog.cpp:128 +msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)" msgstr "" +"Zeilenvorschub (Line Feed), Zeichen für eine neue Zeile (\\\n" +")" +#: rc.cpp:331 msgid "Lo gain" -msgstr "Lo Verstärkung" +msgstr "Tiefenverstärkung" + +#: src/dvdwizard.cpp:103 +msgid "Load" +msgstr "Laden" +#: src/titlewidget.cpp:571 msgid "Load Image" msgstr "Bild laden" +#: src/titlewidget.cpp:1671 msgid "Load Title" msgstr "Titel laden" -msgid "Loading playlist..." -msgstr "Lade Playlist..." +#: src/kdenlivedoc.cpp:103 +msgid "Loading" +msgstr "Lade" + +#: src/projectlist.cpp:1224 +msgid "Loading clips" +msgstr "Lade Clips" + +#: src/projectlist.cpp:1137 +msgid "Loading thumbnails" +msgstr "Lade Vorschaubilder" -msgid "Loading project clips" -msgstr "Lade Clips des Projekts" +#: src/headertrack.cpp:48 src/locktrackcommand.cpp:31 +msgid "Lock track" +msgstr "Spur sperren" +#: src/kdenlivedoc.cpp:881 src/kdenlivedoc.cpp:889 +msgid "Looking for %1" +msgstr "Suche %1" + +#: rc.cpp:827 rc.cpp:980 rc.cpp:1901 rc.cpp:2361 rc.cpp:2514 rc.cpp:3435 msgid "Loop" msgstr "Schleife" -msgid "Loop Section" -msgstr "Schleife abspielen" +#: src/mainwindow.cpp:979 +msgid "Loop Zone" +msgstr "Bereich wiederholen (Schleife)" + +#: src/renderwidget.cpp:1166 +msgid "Lossless / HQ" +msgstr "Verlustfrei/HQ" -msgid "Luma File" -msgstr "Luma Datei" +#: src/titlewidget.cpp:266 +msgid "Lower object" +msgstr "Objekt absenken" +#: src/titlewidget.cpp:278 +msgid "Lower object to bottom" +msgstr "Objekt nach ganz unten absenken" + +#: src/documentchecker.cpp:120 msgid "Luma file" -msgstr "Luma Datei" +msgstr "Luma-Datei" +#: rc.cpp:1466 rc.cpp:3000 msgid "M" -msgstr "" +msgstr "M" + +#: src/main.cpp:39 +msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" +msgstr "MLT-Verbindung, Übergang, Effekt, Zeitleisten-Entwickler" + +#: rc.cpp:1424 rc.cpp:2958 +msgid "MLT environment" +msgstr "MLT-Umgebung" + +#: src/main.cpp:38 +msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer" +msgstr "MLT-Portierung, KDE-SC-4-Portierung, Hauptentwickler" + +#: rc.cpp:1427 rc.cpp:2961 +msgid "MLT profiles folder" +msgstr "MLT-Profilordner" +#: src/wizard.cpp:211 +msgid "MLT version is correct" +msgstr "MLT-Version ist korrekt" + +#: src/wizard.cpp:201 +msgid "MLT version: %1" +msgstr "MLT-Version: %1" + +#: src/wizard.cpp:558 msgid "" "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not " "work until this issue is fixed." msgstr "" -"MLT's SDL Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT " -"Installation. Kdenlive wird nicht funktionierenbis das Problem behoben ist." - -msgid "" -"MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT " -"install. Kdenlive will not work until this issue is fixed." -msgstr "" -"MLT's avformat (FFMPEG) Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie " -"Ihre FFMPEG und MLT Installation. Kdenlive wird nicht funktionieren bis das " -"Problem behoben ist." +"MLTs SDL-Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT-" +"Installation. Kdenlive wird nicht funktionieren bis das Problem behoben ist." -msgid "Make clip play faster slowly" -msgstr "Lasse Clip allmählich schneller werden" +#: rc.cpp:571 +msgid "Make clip play faster or slower" +msgstr "Lasse Clip schneller oder langsamer abspielen" +#: rc.cpp:48 msgid "Make image greyscale except for chosen color" msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild" +#: rc.cpp:579 msgid "Make monochrome clip" -msgstr "Macht den Clip einfärbig" +msgstr "Macht den Clip einfarbig" +#: rc.cpp:56 msgid "Make selected color transparent" -msgstr "Macht die ausgewähte Farbe transparent" +msgstr "Macht die ausgewählte Farbe transparent" +#: rc.cpp:607 msgid "Make waves on your clip with keyframes" msgstr "Macht Wellen mit Keyframes auf den Clip" -msgid "Manage Profiles" -msgstr "Profile verwalten" +#: src/mainwindow.cpp:939 +msgid "Manage Project Profiles" +msgstr "Projekt-Profile verwalten" -msgid "Marco Gittler" +#: rc.cpp:287 +msgid "Map black to" +msgstr "" + +#: rc.cpp:289 +msgid "Map white to" msgstr "" +#: rc.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Maps source image luminance between two colors specified" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:39 +msgid "Marco Gittler" +msgstr "Marco Gittler" + +#: src/mainwindow.cpp:2214 src/definitions.h:153 src/clipproperties.cpp:426 +#: src/docclipbase.cpp:361 rc.cpp:995 rc.cpp:2529 msgid "Marker" msgstr "Markierungen" +#: rc.cpp:854 rc.cpp:2388 rc.cpp:3705 msgid "Markers" msgstr "Marker" +#: src/renderwidget.cpp:1165 +msgid "Media players" +msgstr "Medienplayer" + +#: src/wizard.cpp:147 +msgid "Melt" +msgstr "Melt" + +#: rc.cpp:1430 rc.cpp:2964 +msgid "Melt path" +msgstr "Melt-Pfad" + +#: src/dvdwizard.cpp:340 +msgid "Menu job timed out" +msgstr "Menü-Aufgabe abgelaufen" + +#: rc.cpp:872 rc.cpp:2406 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadaten" + +#: rc.cpp:333 msgid "Mid gain" -msgstr "Mid Verstärkung" +msgstr "Mittenverstärkung" +#: src/unicodedialog.cpp:164 +msgid "Minus sign. For numbers: −42" +msgstr "Minuszeichen (Minus Sign). Für Zahlen: −42" + +#: rc.cpp:409 msgid "Mirror" msgstr "Spiegel" +#: rc.cpp:413 msgid "Mirroring direction" msgstr "Spiegelungsrichtung" +#: src/effectslistwidget.cpp:85 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52 msgid "Misc" msgstr "Verschiedenes" +#: src/monitor.cpp:96 src/geometryval.cpp:78 msgid "Misc..." -msgstr "Verschiedenes..." +msgstr "Verschiedenes …" -msgid "Mix" -msgstr "" +#: src/projectitem.cpp:164 +msgid "Missing" +msgstr "Fehlt" -msgid "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" -msgstr "" +#: src/kdenlivedoc.cpp:655 src/kdenlivedoc.cpp:671 src/kdenlivedoc.cpp:686 +msgid "Missing Profile" +msgstr "Fehlendes Profil" -msgid "Mlt environment" -msgstr "Mlt-Umgebung" +#: src/dvdwizardmenu.cpp:169 +msgid "Missing background image" +msgstr "Fehlendes Hintergrundbild" -msgid "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer" -msgstr "" +#: rc.cpp:1865 rc.cpp:3399 +msgid "Missing clips" +msgstr "Fehlende Clips" + +#: rc.cpp:42 +msgid "Mix" +msgstr "Mix" + +#: src/renderwidget.cpp:1167 +msgid "Mobile devices" +msgstr "Mobile Geräte" -msgid "Mlt profiles folder" -msgstr "Mlt Profil Ordner" +#: rc.cpp:297 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" +#: rc.cpp:3732 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" +#: rc.cpp:1058 rc.cpp:2592 +msgid "Monitor Preview Speedup Settings" +msgstr "Beschleunigungseinstellungen für Monitorvorschau" + +#: rc.cpp:1055 rc.cpp:2589 +msgid "Monitor background color (requires restart)" +msgstr "Hintergrundfarbe überwachen (erfordert Kdenlive-Neustart)" + +#: src/monitor.cpp:215 +msgid "Monitor overlay infos" +msgstr "Overlay-Informationen überwachen" + +#: rc.cpp:28 +msgid "Mono to stereo" +msgstr "Mono zu Stereo" + +#: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2858 msgid "Move clip" msgstr "Clip verschieben" +#: src/moveeffectcommand.cpp:39 msgid "Move effect" msgstr "Effekt verschieben" +#: src/effectstackview.cpp:56 msgid "Move effect down" msgstr "Effekt nach oben" +#: src/effectstackview.cpp:54 msgid "Move effect up" msgstr "Effekt nach unten" +#: src/movegroupcommand.cpp:35 src/customtrackview.cpp:3004 +msgid "Move group" +msgstr "Gruppe verschieben" + +#: src/editguidecommand.cpp:36 msgid "Move guide" -msgstr "Guide verschieben" +msgstr "Hilfslinie verschieben" +#: src/movetransitioncommand.cpp:30 src/customtrackview.cpp:2985 msgid "Move transition" msgstr "Übergang verschieben" +#: rc.cpp:2114 rc.cpp:3648 +msgid "Movie file" +msgstr "Video-Datei" + +#: rc.cpp:417 msgid "Mute" msgstr "Stumm" +#: rc.cpp:419 msgid "Mute clip" msgstr "Clip stumm schalten" +#: src/headertrack.cpp:46 +msgid "Mute track" +msgstr "Spur stumm schalten" + +#: src/documentchecker.cpp:136 src/projectitem.cpp:170 msgid "Mute video clip" msgstr "Video stumm schalten" +#: rc.cpp:863 rc.cpp:908 rc.cpp:1472 rc.cpp:2397 rc.cpp:2442 rc.cpp:3006 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" +#: src/main.cpp:47 msgid "NAME OF TRANSLATORS" -msgstr "Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann" +msgstr "" +"Marco Gittler, Felix Hammer, Thomas Holzmann, Simon Eugster, Markus " +"Slopianka, Till Theato" +#: rc.cpp:1628 rc.cpp:3162 msgid "NTSC" -msgstr "" +msgstr "NTSC" +#: src/dvdwizardvob.cpp:60 +msgid "NTSC 16:9" +msgstr "NTSC 16:9" + +#: src/dvdwizardvob.cpp:60 +msgid "NTSC 4:3" +msgstr "NTSC 4:3" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:548 rc.cpp:1886 rc.cpp:2006 rc.cpp:2126 +#: rc.cpp:3420 rc.cpp:3540 rc.cpp:3660 msgid "Name" msgstr "Name" +#: src/effectstackview.cpp:102 msgid "Name for saved effect: " msgstr "Name für gespeicherten Effekt:" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238 msgid "Nano X" -msgstr "" +msgstr "Nano X" + +#: rc.cpp:136 +msgid "Neutral Color" +msgstr "Neutrale Farbe" +#: src/trackview.cpp:931 +msgid "New Track Name" +msgstr "Neuer Spurname" + +#: src/customtrackview.cpp:3533 msgid "New speed (percents)" msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)" -msgid "No clip at cursor time" -msgstr "Kein Clip an Cursorposition vorhanden" +#: src/unicodedialog.cpp:47 +msgid "Next Unicode character (Arrow Down)" +msgstr "Nächstes Unicode-Zeichen (Pfeil Ab)" + +#: src/titlewidget.cpp:247 +msgid "No alignment" +msgstr "Nicht ausrichten" + +#: src/dvdwizard.cpp:97 +msgid "No burning program found (K3b, Brasero)" +msgstr "Kein Brennprogramm gefunden (K3b oder Brasero)" + +#: src/dvdwizardmenu.cpp:161 +msgid "No button in menu" +msgstr "Kein Knopf im Menü" +#: src/customtrackview.cpp:3669 src/customtrackview.cpp:4702 msgid "No clip copied" msgstr "Kein Clip kopiert" -msgid "No clip selected" -msgstr "Kein Clip ausgewählt" +#: src/mainwindow.cpp:3060 +msgid "No clip to transcode" +msgstr "Kein Clip zum Transkodieren" +#: src/customtrackview.cpp:5290 +msgid "No empty space to put clip audio" +msgstr "Kein freier Platz für Clip-Audio" + +#: src/customtrackview.cpp:4358 src/customtrackview.cpp:4404 +#: src/customtrackview.cpp:4442 msgid "No guide at cursor time" -msgstr "Kein Guide an Cursorposition vorhanden" +msgstr "Keine Hilfslinie an Cursorposition vorhanden" +#: src/clipproperties.cpp:642 rc.cpp:842 rc.cpp:1916 rc.cpp:2376 rc.cpp:3450 msgid "No image found" msgstr "Kein Bild gefunden" +#: src/mainwindow.cpp:2245 src/mainwindow.cpp:2295 msgid "No marker found at cursor time" msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden" -msgid "No selected clip at cursor time" -msgstr "Kein ausgewählter Clip an Cursorposition vorhanden" +#: src/dvdwizardmenu.cpp:181 +msgid "No menu entry for %1" +msgstr "Kein Menueintrag für %1" + +#: src/unicodedialog.cpp:132 +msgid "No-break space.   in HTML. See U+2009 and U+0020." +msgstr "Geschütztes Leerzeichen.   in HTML. Siehe U+2009 und U+0020." + +#: src/titlewidget.cpp:172 src/initeffects.cpp:69 src/initeffects.cpp:648 +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#: src/titlewidget.cpp:230 +msgctxt "Font style" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" +#: src/mainwindow.cpp:752 +msgid "Normal mode" +msgstr "Normaler Modus" + +#: rc.cpp:423 msgid "Normalise" msgstr "Normalisieren" +#: rc.cpp:1991 rc.cpp:3525 msgid "Normalise audio for thumbnails" msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau" +#: rc.cpp:425 msgid "Normalise audio volume" msgstr "Normalisiere Lautstärke" +#: src/recmonitor.cpp:593 rc.cpp:1406 rc.cpp:2940 msgid "Not connected" msgstr "Nicht verbunden" -#, kde-format -msgid "Not found : %1" +#: src/mainwindow.cpp:2773 +msgid "Not found: %1" msgstr "Nicht gefunden: %1" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216 msgid "OSS" -msgstr "" +msgstr "OSS" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219 msgid "OSS with DMA access" -msgstr "OSS mit DMA Zugriff" +msgstr "OSS mit DMA-Zugriff" +#: rc.cpp:10 rc.cpp:429 msgid "Obscure" -msgstr "" +msgstr "Verpixeln" + +#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1388 rc.cpp:2664 rc.cpp:2922 +msgid "Offset" +msgstr "Versatz" +#: rc.cpp:1484 rc.cpp:3018 msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" +#: src/titlewidget.cpp:348 msgid "Open Document" msgstr "Dokument öffnen" +#: rc.cpp:1685 rc.cpp:3219 +msgid "Open Dvd wizard after rendering" +msgstr "DVD-Assistenten nach dem Rendern öffnen" + +#: src/unicodedialog.cpp:166 +msgid "Open box; stands for a space." +msgstr "Open box; Steht für einen Leerschlag." + +#: rc.cpp:1661 rc.cpp:3195 +msgid "Open browser window after export" +msgstr "Browserfenster nach dem Export öffnen" + +#: rc.cpp:1790 rc.cpp:3324 msgid "Open last project on startup" msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen" +#: rc.cpp:1796 rc.cpp:3330 msgid "Open projects in new tabs" msgstr "Projekte in neuem Tab öffnen" +#: src/mainwindow.cpp:1641 +msgid "Opening file %1" +msgstr "Öffne Datei %1" + +#: src/main.cpp:44 +msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)" +msgstr "Originaler Autor der KDE-3-Version (nicht mehr aktiv)" + +#: src/geometryval.cpp:91 +msgid "Original size" +msgstr "Originalgröße" + +#: src/titlewidget.cpp:296 +msgid "Original size (1:1)" +msgstr "Originalgröße (1:1)" + +#: rc.cpp:116 +msgid "Out" +msgstr "Ausgang" + +#: src/monitor.cpp:548 +msgid "Out Point" +msgstr "Ausgangspunkt" + +#: rc.cpp:1208 rc.cpp:2742 +msgid "Outline" +msgstr "Außenlinie" + +#: src/titlewidget.cpp:86 +msgid "Outline color opacity" +msgstr "Deckkraft der Außenlinie Farbe" + +#: src/titlewidget.cpp:92 +msgid "Outline width" +msgstr "Breite der Außenlinie" + +#: rc.cpp:1616 rc.cpp:3150 msgid "Output file" msgstr "Ausgabedatei" +#: src/renderwidget.cpp:685 +msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Ausgabedatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?" + +#: src/mainwindow.cpp:758 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Überschreiben-Modus" + +#: rc.cpp:1469 rc.cpp:3003 msgid "P" -msgstr "" +msgstr "P" +#: rc.cpp:1625 rc.cpp:3159 msgid "PAL" -msgstr "" +msgstr "PAL" +#: src/dvdwizardvob.cpp:60 +msgid "PAL 16:9" +msgstr "PAL 16:9" + +#: src/dvdwizardvob.cpp:60 +msgid "PAL 4:3" +msgstr "PAL 4:3" + +#: rc.cpp:435 rc.cpp:465 +msgid "Pan and Zoom" +msgstr "Verschieben und zoomen" + +#: rc.cpp:1502 rc.cpp:3036 msgid "Param" msgstr "Parameter" +#: src/complexparameter.cpp:42 msgid "Parameter info" msgstr "Parameterinfo" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:548 rc.cpp:1784 rc.cpp:3318 msgid "Parameters" msgstr "Parameter" +#: src/mainwindow.cpp:1243 msgid "Paste Effects" msgstr "Effekte einfügen" +#: rc.cpp:761 rc.cpp:1871 rc.cpp:2295 rc.cpp:3405 msgid "Path" msgstr "Pfad" +#: rc.cpp:299 +msgid "Phase Increment" +msgstr "Phasen Erhöhung" + +#: rc.cpp:347 msgid "Phaser" -msgstr "" +msgstr "Phaser" +#: rc.cpp:359 msgid "Pitch Scaler" msgstr "Tonhöhe skalieren" +#: rc.cpp:365 msgid "Pitch Shift" msgstr "Tonhöhe ändern" +#: src/wizard.cpp:294 +msgid "Pixbuf module" +msgstr "Pixbuf-Modul" + +#: rc.cpp:667 rc.cpp:794 rc.cpp:2201 rc.cpp:2328 msgid "Pixel aspect ratio" -msgstr "Pixel-Seitenverhältnis" +msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR)" +#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1550 rc.cpp:3084 msgid "Pixel aspect ratio:" -msgstr "Pixel-Seitenverhältnis:" +msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR):" +#: rc.cpp:191 +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#: src/recmonitor.cpp:75 src/mainwindow.cpp:966 src/monitor.cpp:81 +#: src/dvdwizardmenu.cpp:32 msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:110 msgid "Play / Pause" msgstr "Wiedergabe / Pause" -msgid "Play Section" -msgstr "Bereichswiedergabe" +#: src/dvdwizardmenu.cpp:307 +msgid "Play All" +msgstr "Alles abspielen" + +#: src/mainwindow.cpp:974 +msgid "Play Zone" +msgstr "Bereich abspielen" +#: rc.cpp:1664 rc.cpp:3198 msgid "Play after render" msgstr "Wiedergabe nach Erstellen" +#: src/monitor.cpp:80 msgid "Play..." -msgstr "Wiedergabe..." +msgstr "Wiedergabe …" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:99 msgid "Playback" msgstr "Wiedergabe" -msgid "Playback params" -msgstr "Wiedergabeeinstellungen" - +#: src/documentchecker.cpp:142 src/projectitem.cpp:192 msgid "Playlist clip" msgstr "Medium abspielen" +#: src/main.cpp:46 msgid "" "Please report bugs to http://kdenlive." "org/mantis" msgstr "" +"Fehler bitte bei http://kdenlive.org/" +"mantis melden." +#: src/main.cpp:46 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis" +msgstr "Fehler bitte bei http://kdenlive.org/mantis melden" + +#: src/projectlist.cpp:295 +msgid "" +"Please set a default application to open audio files in the Settings dialog" msgstr "" +"Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von " +"Audiodateien." -msgid "Please set your default video format" -msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoformat an" +#: src/projectlist.cpp:291 +msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog" +msgstr "" +"Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von " +"Bildern." + +#: rc.cpp:1919 rc.cpp:3453 +msgid "Please set your default video profile" +msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoprofil an" -#, kde-format +#: src/wizard.cpp:208 +msgid "Please upgrade to the latest MLT version" +msgstr "Bitte aktualisieren Sie ihre MLT-Version" + +#: src/recmonitor.cpp:240 msgid "" "Plug your camcorder and\n" "press connect button\n" @@ -1475,447 +3664,1241 @@ msgid "" "Files will be saved in:\n" "%1" msgstr "" -"Schließen Sie Ihren Camcorder an und\n" -"und drücken Sie den Verbindungsknopf\n" +"Schließen Sie Ihren Camcorder an\n" +"und drücken Sie den Verbindungsknopf,\n" "um die Verbindung zu starten.\n" "Dateien werden gespeichert in:\n" "%1" +#: rc.cpp:169 +msgid "Point 1 input value" +msgstr "Punkt 1 Eingabe Wert" + +#: rc.cpp:171 +msgid "Point 1 output value" +msgstr "Punkt 1 Ausgabe wert" + +#: rc.cpp:173 +msgid "Point 2 input value" +msgstr "Punkt 2 Eingabe Wert" + +#: rc.cpp:175 +msgid "Point 2 output value" +msgstr "Punkt 2 Ausgabe Wert" + +#: rc.cpp:177 +msgid "Point 3 input value" +msgstr "Punkt 3 Eingabe Wert" + +#: rc.cpp:179 +msgid "Point 3 output value" +msgstr "Punkt 3 Ausgabe Wert" + +#: rc.cpp:181 +msgid "Point 4 input value" +msgstr "Punkt 4 Eingabe Wert" + +#: rc.cpp:183 +msgid "Point 4 output value" +msgstr "Punkt 4 Ausgabe Wert" + +#: rc.cpp:185 +msgid "Point 5 input value" +msgstr "Punkt 5 Eingabe Wert" + +#: rc.cpp:187 +msgid "Point 5 output value" +msgstr "Punkt 5 Ausgabe Wert" + +#: rc.cpp:1367 rc.cpp:2901 +msgid "Ports:" +msgstr "Ports:" + +#: rc.cpp:1481 rc.cpp:3015 msgid "Pos" -msgstr "" +msgstr "Pos" +#: rc.cpp:697 rc.cpp:1013 rc.cpp:1241 rc.cpp:1973 rc.cpp:2060 rc.cpp:2231 +#: rc.cpp:2547 rc.cpp:2775 rc.cpp:3507 rc.cpp:3594 msgid "Position" msgstr "Position" -#, kde-format +#: src/customruler.cpp:199 src/smallruler.cpp:120 +msgid "Position: %1" +msgstr "Position: %1" + +#: rc.cpp:1226 rc.cpp:2760 +msgid "Preserve aspect ratio" +msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" + +#: src/recmonitor.cpp:273 msgid "" "Press play or record button\n" "to start video capture\n" "Files will be saved in:\n" "%1" msgstr "" -"Drücken Sie den Play- oder Aufnahmeknopf\n" +"Drücken Sie den Play- oder Aufnahmeknopf,\n" "um die Videoaufnahme zu starten.\n" "Dateien werden gespeichert in:\n" "%1" -#, kde-format +#: src/recmonitor.cpp:194 src/recmonitor.cpp:594 msgid "" "Press record button\n" "to start screen capture\n" "Files will be saved in:\n" "%1" msgstr "" -"Drücken Sie den Aufnahmeknopf\n" +"Drücken Sie den Aufnahmeknopf,\n" "um die Bildschirmaufnahme zu starten.\n" "Dateien werden gespeichert in:\n" "%1" +#: rc.cpp:1751 rc.cpp:3285 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: src/unicodedialog.cpp:46 +msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)" +msgstr "Vorheriges Unicode-Zeichen (Pfeil Auf)" + +#: src/customtrackview.cpp:1477 src/customtrackview.cpp:1488 +#: src/customtrackview.cpp:1507 msgid "Problem adding effect to clip" msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip" +#: src/customtrackview.cpp:1470 src/customtrackview.cpp:1528 +#: src/customtrackview.cpp:1686 msgid "Problem deleting effect" msgstr "Problem beim Löschen des Effekts" +#: src/customtrackview.cpp:1650 src/customtrackview.cpp:1688 +#: src/customtrackview.cpp:4096 src/customtrackview.cpp:4114 +#: src/customtrackview.cpp:4136 src/customtrackview.cpp:4154 msgid "Problem editing effect" msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts" +#: rc.cpp:646 rc.cpp:1040 rc.cpp:1535 rc.cpp:1820 rc.cpp:2180 rc.cpp:2574 +#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3354 msgid "Profile" msgstr "Profil" +#: src/renderwidget.cpp:401 src/renderwidget.cpp:518 +msgid "Profile already exists" +msgstr "Profil existiert bereits" + +#: rc.cpp:1778 rc.cpp:3312 msgid "Profile name" msgstr "Profilname" +#: rc.cpp:643 rc.cpp:2177 msgid "Profiles" msgstr "Profile" +#: src/renderwidget.cpp:167 +msgid "Progress" +msgstr "Fortschritt" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:504 src/projectsettings.cpp:199 rc.cpp:679 +#: rc.cpp:2213 msgid "Progressive" -msgstr "" +msgstr "Progressiv" +#: rc.cpp:3687 msgid "Project" msgstr "Projekt" +#: rc.cpp:1580 rc.cpp:3114 +msgid "Project Files" +msgstr "Projektdateien" + +#: src/mainwindow.cpp:197 msgid "Project Monitor" msgstr "Projektmonitor" +#: src/mainwindow.cpp:953 rc.cpp:1523 rc.cpp:3057 msgid "Project Settings" msgstr "Projekteinstellungen" +#: src/mainwindow.cpp:153 msgid "Project Tree" msgstr "Projektinhalt" +#: rc.cpp:1598 rc.cpp:3132 +msgid "Project files" +msgstr "Projektdateien" + +#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1529 rc.cpp:2970 rc.cpp:3063 msgid "Project folder" -msgstr "Projektverzeichnis" +msgstr "Projektordner" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:671 +msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1" +msgstr "Projektprofil nicht gefunden, ersetze es durch existierendes: %1" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:686 +msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now." +msgstr "" +"Das Projektprofil wurde nicht gefunden. Er wird zu Ihrem System hinzugefügt." +#: src/kdenlivedoc.cpp:655 +msgid "Project profile was not found, using default profile." +msgstr "Projektprofil konnte nicht gefunden werden, verwende Standardprofil." + +#: rc.cpp:649 rc.cpp:2183 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" -msgid "R" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" + +#: src/unicodedialog.cpp:154 +msgid "" +"Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See Wikipedia:Apostrophe" msgstr "" +"Interpunktations-Apostroph (Punctuation Apostrophe). Dieser sollte " +"anstelle von U+0027 verwendet werden. Siehe Wikipedia:Apostroph" -msgid "RPM" +#: src/unicodedialog.cpp:148 +msgid "" +"Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the " +"next character." msgstr "" +"Interpunktationsleerzeichen (Punctuation Space). Selbe Breite wie " +"zwischen einem Satzzeichen und dem nächsten Zeichen." + +#: src/wizard.cpp:289 +msgid "QImage module" +msgstr "QImage-Modul" +#: rc.cpp:1400 rc.cpp:2934 +msgid "Quality" +msgstr "Qualität" + +#: src/unicodedialog.cpp:168 +msgid "" +"Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See Wikipedia:Quarter_note" +msgstr "" +"Viertelnote. Siehe Wikipedia:Notenwert" + +#: rc.cpp:917 rc.cpp:2451 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: rc.cpp:401 +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: rc.cpp:1121 rc.cpp:1124 rc.cpp:2655 rc.cpp:2658 +msgid "Radius" +msgstr "Radius" + +#: src/titlewidget.cpp:260 +msgid "Raise object" +msgstr "Objekt anheben" + +#: src/titlewidget.cpp:272 +msgid "Raise object to top" +msgstr "Objekt nach ganz oben anheben" + +#: rc.cpp:375 msgid "Rate" msgstr "Frequenz" +#: rc.cpp:351 msgid "Rate (Hz)" msgstr "Frequenz (Hz)" +#: rc.cpp:371 msgid "Rate Scaler" -msgstr "Frequenz Skalierung" +msgstr "Frequenz-Skalierung" +#: src/projectlistview.cpp:49 msgid "Rating" msgstr "Bewertung" +#: src/main.cpp:41 +msgid "Ray Lehtiniemi" +msgstr "Ray Lehtiniemi" + +#: src/razorclipcommand.cpp:33 msgid "Razor clip" msgstr "Clip schneiden" +#: src/mainwindow.cpp:789 msgid "Razor tool" msgstr "Schneidewerkzeug" +#: src/mainwindow.cpp:2761 msgid "Reached end of project" msgstr "Ende des Projekts erreicht" +#: src/monitor.cpp:220 +msgid "Real time (drop frames)" +msgstr "Echtzeit (Bilder fallen lassen)" + +#: src/recmonitor.cpp:84 msgid "Record" msgstr "Aufnehmen" +#: src/mainwindow.cpp:204 msgid "Record Monitor" msgstr "Aufnahmemonitor" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:180 +msgid "Recordmydesktop found at: %1" +msgstr "Recordmydesktop gefunden bei: %1" + +#: src/recmonitor.cpp:191 +msgid "" +"Recordmydesktop utility not found,\n" +" please install it for screen grabs" +msgstr "" +"Hilfsprogramm recordmydesktop nicht gefunden,\n" +"bitte installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen" + +#: src/mainwindow.cpp:1629 msgid "Recover" msgstr "Wiederherstellen" +#: rc.cpp:439 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#: rc.cpp:433 msgid "Region" msgstr "Bereich" +#: rc.cpp:1376 rc.cpp:2910 +msgid "Region capture" +msgstr "Bereichsaufnahme" + +#: rc.cpp:345 msgid "Release time (s)" -msgstr "" +msgstr "Release-Zeit (s)" + +#: src/mainwindow.cpp:1339 +msgid "Reload Clip" +msgstr "Clip neu laden" + +#: src/renderwidget.cpp:1524 +msgid "Remove Job" +msgstr "Aufgabe entfernen" + +#: src/mainwindow.cpp:1211 src/customtrackview.cpp:2517 +msgid "Remove Space" +msgstr "Abstand entfernen" + +#: rc.cpp:2120 rc.cpp:3654 +msgid "Remove chapter" +msgstr "Kapitel entfernen" + +#: src/documentchecker.cpp:473 +msgid "Remove clips" +msgstr "Clips entfernen" + +#: rc.cpp:640 rc.cpp:2174 +msgid "Remove file" +msgstr "Datei entfernen" + +#: rc.cpp:1880 rc.cpp:3414 +msgid "Remove selected clips" +msgstr "Ausgewählte Clips entfernen" +#: src/insertspacecommand.cpp:36 +msgid "Remove space" +msgstr "Abstand entfernen" + +#: src/trackview.cpp:311 src/trackview.cpp:385 +msgid "Removed invalid transition: %1" +msgstr "Ungültiger Übergang entfernt: %1" + +#: src/headertrack.cpp:94 +msgid "Rename Track" +msgstr "Spur umbenennen" + +#: src/editfoldercommand.cpp:34 msgid "Rename folder" -msgstr "Verzeichnis umbenennen" +msgstr "Ordner umbenennen" +#: src/mainwindow.cpp:957 msgid "Render" msgstr "Rendern" -msgid "Rendering" -msgstr "Rendern" +#: rc.cpp:1610 rc.cpp:3144 +msgid "Render Project" +msgstr "Projekt rendern" + +#: src/renderwidget.cpp:96 +msgid "Render to File" +msgstr "Rendere in Datei" -#, fuzzy, kde-format -msgid "Rendering %1" +#: src/renderwidget.cpp:69 +msgid "Rendering" msgstr "Rendern" -#, kde-format +#: src/renderwidget.cpp:888 msgid "Rendering %1 started" -msgstr "Rendern %1 gestartet" +msgstr "Rendern von %1 gestartet" + +#: src/renderwidget.cpp:1485 +msgid "Rendering aborted" +msgstr "Rendern abgebrochen" + +#: src/renderwidget.cpp:885 src/renderwidget.cpp:893 src/renderwidget.cpp:1476 +msgid "Rendering crashed" +msgstr "Rendern abgestürzt" + +#: src/renderwidget.cpp:1465 +msgid "Rendering finished in %1" +msgstr "Rendern in %1 fertiggestellt" + +#: src/dvdwizard.cpp:252 +msgid "Rendering job timed out" +msgstr "Render-Aufgabe ausgelaufen (Timeout)" + +#: src/main.cpp:40 +msgid "Rendering profiles customization" +msgstr "Anpassung der Render-Profile" + +#: src/trackview.cpp:615 +msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2" +msgstr "Falscher Clip-Produzent %1 durch %2 ersetzt" -#, kde-format -msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted." +#: src/wizard.cpp:346 +msgid "Required for creation of DVD" +msgstr "Benötigt zum Erstellen der DVD" + +#: src/wizard.cpp:353 +msgid "Required for creation of DVD ISO images" +msgstr "Benötigt zum Erstellen von DVD-ISO-Images" + +#: src/wizard.cpp:339 +msgid "Required for firewire capture" +msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Firewire" + +#: src/wizard.cpp:148 +msgid "Required for rendering (part of MLT package)" +msgstr "Zum Rendern benötigt (Teil des MLT-Pakets)" + +#: src/wizard.cpp:333 +msgid "Required for screen capture" +msgstr "Benötigt für die Bildschirmaufnahme" + +#: src/wizard.cpp:324 +msgid "Required for webcam capture" +msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Webcam" + +#: src/wizard.cpp:280 +msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed" +msgstr "" +"Für die Arbeit mit dv-Dateien benötigt, falls das Modul avformat nicht " +"installiert ist" + +#: src/wizard.cpp:290 src/wizard.cpp:295 +msgid "Required to work with images" +msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Bildern" + +#: src/wizard.cpp:305 +msgid "Required to work with titles" +msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Titeln" + +#: src/wizard.cpp:165 +msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)" msgstr "" +"Benötigt, um mit verschiedenen Videoformaten arbeiten zu können (hdv, mpeg, " +"flash, …)" -#, fuzzy, kde-format -msgid "Rendering of %1 is over" -msgstr "Rendern %1 gestartet" +#: rc.cpp:1655 rc.cpp:3189 +msgid "Rescale" +msgstr "Skalieren" +#: rc.cpp:2033 rc.cpp:3567 +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: src/effectstackview.cpp:62 msgid "Reset effect" msgstr "Effekt zurücksetzen" +#: rc.cpp:1157 rc.cpp:2691 +msgid "Resize" +msgstr "Größe ändern" + +#: src/monitor.cpp:108 msgid "Resize (100%)" -msgstr "Größenanpassung (100%)" +msgstr "Größenanpassung (100 %)" +#: src/monitor.cpp:109 msgid "Resize (50%)" -msgstr "Größenanpassung (50%)" +msgstr "Größenanpassung (50 %)" + +#: src/mainwindow.cpp:1022 +msgid "Resize Item End" +msgstr "Die End-Größe des Elements anpassen" +#: src/mainwindow.cpp:1017 +msgid "Resize Item Start" +msgstr "Die Anfangs-Größe des Elements anpassen" + +#: src/resizeclipcommand.cpp:34 src/customtrackview.cpp:3095 +#: src/customtrackview.cpp:3194 msgid "Resize clip" -msgstr "Clipgröße ändern" +msgstr "Clip-Größe ändern" +#: src/geometryval.cpp:86 src/geometryval.cpp:299 msgid "Resize..." -msgstr "Größenanpassung..." +msgstr "Größenanpassung …" +#: rc.cpp:377 msgid "Reverb" msgstr "Hall" +#: rc.cpp:551 msgid "Reverb Time" msgstr "Hall-Dauer" +#: rc.cpp:381 msgid "Reverb time" msgstr "Hall-Dauer" -msgid "Reverse playing" -msgstr "Rückwärts Abspielen" +#: src/mainwindow.cpp:3183 +msgid "Revert to last saved version" +msgstr "Zur letzten gespeicherten Version zurückkehren" +#: src/recmonitor.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1027 src/monitor.cpp:76 msgid "Rewind" msgstr "Schneller Rücklauf" +#: src/mainwindow.cpp:1032 msgid "Rewind 1 Frame" msgstr "1 Bild zurück" +#: src/mainwindow.cpp:1037 +msgid "Rewind 1 Second" +msgstr "1 Sekunde zurück" + +#: src/monitor.cpp:77 msgid "Rewind 1 frame" msgstr "1 Bild zurück" +#: src/geometryval.cpp:99 rc.cpp:72 msgid "Right" msgstr "Rechts" +#: rc.cpp:385 msgid "Room Reverb" msgstr "Raumhall" +#: rc.cpp:389 msgid "Room size (m)" -msgstr "Raumhall (m)" +msgstr "Raumgröße (m)" + +#: rc.cpp:445 +msgid "Rotate X" +msgstr "Rotieren X" + +#: rc.cpp:1091 rc.cpp:2625 +msgid "Rotate X:" +msgstr "Rotieren X:" + +#: rc.cpp:447 +msgid "Rotate Y" +msgstr "Rotieren Y" + +#: rc.cpp:1094 rc.cpp:2628 +msgid "Rotate Y:" +msgstr "Rotieren Y:" + +#: rc.cpp:449 +msgid "Rotate Z" +msgstr "Rotieren Z" -msgid "Rotate" -msgstr "Rotieren" +#: rc.cpp:1097 rc.cpp:2631 +msgid "Rotate Z:" +msgstr "Rotieren Z:" +#: rc.cpp:441 +msgid "Rotate and Shear" +msgstr "Rotieren und Scheren" + +#: rc.cpp:443 msgid "Rotate clip in any 3 directions" msgstr "Rotiere Clip in 3 beliebige Richtungen" -msgid "Rotate:" -msgstr "Rotieren:" +#: src/titlewidget.cpp:104 +msgid "Rotation around the X axis" +msgstr "Rotieren um x-Achse" -msgid "Rotation x" -msgstr "" +#: src/titlewidget.cpp:110 +msgid "Rotation around the Y axis" +msgstr "Rotieren um y-Achse" -msgid "Rotation y" -msgstr "" +#: src/titlewidget.cpp:116 +msgid "Rotation around the Z axis" +msgstr "Rotieren um z-Achse" -msgid "Rotation z" -msgstr "" +#: src/mainwindow.cpp:949 +msgid "Run Config Wizard" +msgstr "Starte Konfigurationsassistent" +#: rc.cpp:688 rc.cpp:1634 rc.cpp:2222 rc.cpp:3168 msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:241 msgid "SVGAlib" -msgstr "" +msgstr "SVGAlib" +#: rc.cpp:231 +msgid "Saturat0r" +msgstr "Saturat0r" + +#: rc.cpp:235 +msgid "Saturation" +msgstr "Sättigung" + +#: src/dvdwizard.cpp:104 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: src/titlewidget.cpp:353 msgid "Save As" msgstr "Speichern unter" +#: src/dvdwizard.cpp:674 +msgid "Save DVD Project" +msgstr "DVD-Projekt speichern" + +#: src/effectstackview.cpp:102 msgid "Save Effect" msgstr "Effekt speichern" +#: rc.cpp:1769 rc.cpp:3303 msgid "Save Profile" msgstr "Profil speichern" -msgid "Save Title" -msgstr "Titel speichern" - -msgid "Save changes to document ?" -msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern" +#: src/mainwindow.cpp:484 src/mainwindow.cpp:1490 +msgid "Save changes to document?" +msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern?" +#: src/mainwindow.cpp:2857 msgid "Save clip zone as:" -msgstr "Clipbereich speichern als:" +msgstr "Clip-Bereich speichern als:" +#: src/effectstackview.cpp:60 msgid "Save effect" msgstr "Effekt speichern" +#: src/profilesdialog.cpp:44 msgid "Save profile" msgstr "Profil speichern" +#: src/monitor.cpp:199 msgid "Save zone" msgstr "Bereich speichern" +#: src/geometryval.cpp:299 rc.cpp:40 msgid "Scale" msgstr "Skalieren" +#: rc.cpp:249 +msgid "Scale X" +msgstr "Skalieren X" + +#: rc.cpp:251 +msgid "Scale Y" +msgstr "Skalieren Y" + +#: rc.cpp:237 +msgid "Scale0tilt" +msgstr "Scale0tilt" + +#: rc.cpp:239 +msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" +msgstr "Skaliert, kippt und schneidet Bilder" + +#: rc.cpp:1640 rc.cpp:3174 +msgid "Scanning" +msgstr "Abtastung" + +#: rc.cpp:1256 rc.cpp:1331 rc.cpp:2790 rc.cpp:2865 msgid "Screen Grab" msgstr "Bildschirmaufnahme" -msgid "Screen Grab / FFmpeg" -msgstr "Bildschirmaufnahme / FFmpeg" - +#: rc.cpp:1418 rc.cpp:2952 msgid "Screen grab" msgstr "Bildschirmaufnahme" +#: src/renderwidget.cpp:182 +msgid "Script Files" +msgstr "Skriptdateien" + +#: src/renderwidget.cpp:1580 src/renderwidget.cpp:1584 +msgid "Script contains wrong command: %1" +msgstr "Skript enthält einen falschen Befehl: %1" + +#: src/mainwindow.cpp:3100 +msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Die Skriptdatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?" + +#: src/mainwindow.cpp:3095 +msgid "Script name (will be saved in: %1)" +msgstr "Skriptname (wird in %1 gespeichert werden)" + +#: rc.cpp:1718 rc.cpp:3252 +msgid "Scripts" +msgstr "Skripts" + +#: rc.cpp:1601 rc.cpp:3135 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:876 +msgid "Search automatically" +msgstr "Suche automatisch" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:879 src/kdenlivedoc.cpp:887 +msgid "Search manually" +msgstr "Suche manuell" + +#: rc.cpp:1874 rc.cpp:3408 +msgid "Search recursively" +msgstr "Suche rekursiv" + +#: rc.cpp:2057 rc.cpp:3591 +msgid "Seek to active keyframe" +msgstr "Aktuelles Keyframe aufsuchen" + +#: src/mainwindow.cpp:1130 +msgid "Select Clip" +msgstr "Clip auswählen" + +#: src/dvdwizard.cpp:50 +msgid "Select Files For Your DVD" +msgstr "Dateien für die DVD auswählen" + +#: src/mainwindow.cpp:1145 +msgid "Select Transition" +msgstr "Übergang auswählen" + +#: src/customtrackview.cpp:4617 msgid "Select a clip before copying" msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip" +#: src/customtrackview.cpp:1596 msgid "Select a clip if you want to apply an effect" msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten" +#: src/regiongrabber.cpp:114 msgid "" "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. " "Press Esc to quit." msgstr "" -"Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie Enter, um den " -"Screenshot aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen" +"Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie die Eingabetaste, um " +"den Schnappschuss aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen" +#: src/titlewidget.cpp:298 +msgid "Select background color" +msgstr "Hintergrundfarbe wählen" + +#: src/titlewidget.cpp:292 +msgid "Select border color" +msgstr "Rahmenfarbe wählen" + +#: src/customtrackview.cpp:3521 msgid "Select clip to change speed" msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern" +#: src/customtrackview.cpp:1971 src/customtrackview.cpp:3456 msgid "Select clip to delete" msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:351 msgid "Select default audio editor" msgstr "Wähle Standard-Audioeditor" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:362 msgid "Select default image editor" msgstr "Wähle Standard-Bildeditor" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:340 msgid "Select default video player" msgstr "Wähle Standard-Videoplayer" -msgid "Select region..." -msgstr "Bereich auswählen..." +#: src/titlewidget.cpp:291 +msgid "Select fill color" +msgstr "Füllfarbe wählen" +#: rc.cpp:1670 rc.cpp:3204 msgid "Selected zone" -msgstr "nur markiertes Teilstück" +msgstr "Nur markiertes Teilstück" + +#: rc.cpp:3711 +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" +#: src/titlewidget.cpp:325 msgid "Selection Tool" msgstr "Auswahlwerkzeug" +#: src/mainwindow.cpp:783 msgid "Selection tool" msgstr "Auswahlwerkzeug" +#: rc.cpp:467 msgid "Sepia" -msgstr "" +msgstr "Sepia" -msgid "Set In Point" -msgstr "Setze Eingangspunkt" +#: src/mainwindow.cpp:993 +msgid "Set Zone In" +msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen" -msgid "Set Out Point" -msgstr "Setze Ausgangspunkt" +#: src/mainwindow.cpp:998 +msgid "Set Zone Out" +msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen" +#: src/monitor.cpp:211 msgid "Set current image as thumbnail" msgstr "Aktuelles Bild als Thumbnail setzen" -msgid "Set the path for MLT environnement" -msgstr "" +#: src/main.cpp:53 +msgid "Set the path for MLT environment" +msgstr "Pfad für MLT-Umgebung setzen" +#: src/monitor.cpp:73 msgid "Set zone end" msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen" +#: src/monitor.cpp:72 msgid "Set zone start" msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen" +#: rc.cpp:1526 rc.cpp:3060 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: rc.cpp:457 +msgid "Shear X" +msgstr "Scheren X" + +#: rc.cpp:459 +msgid "Shear Y" +msgstr "Scheren Y" + +#: rc.cpp:369 rc.cpp:541 msgid "Shift" -msgstr "Veränderung" +msgstr "Umschalt" +#: src/mainwindow.cpp:2718 +msgid "" +"Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item " +"to selection" +msgstr "" +"Umschalt + Klick zum Erstellen eines Auswahlrechteckes, Strg + Klick zum " +"hinzufügen eines Items zur Auswahl" + +#: rc.cpp:1931 rc.cpp:3465 +msgid "Show All" +msgstr "Zeige alle" + +#: src/mainwindow.cpp:1248 +msgid "Show Timeline" +msgstr "Zeitleiste anzeigen" + +#: src/mainwindow.cpp:861 rc.cpp:2069 rc.cpp:3603 msgid "Show audio thumbnails" -msgstr "zeige Tonspur" +msgstr "Zeige Tonspur" +#: rc.cpp:1184 rc.cpp:2718 msgid "Show background" msgstr "Hintergrund anzeigen" +#: rc.cpp:163 +msgid "Show curves" +msgstr "Kurven anzeigen" + +#: rc.cpp:227 +msgid "Show histogram" +msgstr "Histogramm anzeigen" + +#: src/complexparameter.cpp:40 msgid "Show keyframes in timeline" msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen" +#: src/mainwindow.cpp:867 msgid "Show markers comments" msgstr "Kommentare des Markers anzeigen" +#: src/mainwindow.cpp:855 rc.cpp:2066 rc.cpp:3600 msgid "Show video thumbnails" -msgstr "zeige Videobilder" +msgstr "Zeige Videobilder" +#: rc.cpp:1712 rc.cpp:3246 +msgid "Shutdown computer after renderings" +msgstr "Computer nach Rendern herunterfahren" + +#: src/main.cpp:43 +msgid "Simon A. Eugster" +msgstr "Simon A. Eugster" + +#: rc.cpp:397 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" -msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler - LADSPA Audioeffekt" +msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt" +#: src/unicodedialog.cpp:144 +msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one em" +msgstr "Sechstelgeviert-Leerzeichen" + +#: src/unicodedialog.cpp:172 +msgid "" +"Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U" +"+266a). See Wikipedia:Sixteenth_note" +msgstr "" +"Sechzehntelnote. Halb so lang wie eine Achtelnote (U+266a). Siehe Wikipedia:Sechzehntelnote" + +#: rc.cpp:625 rc.cpp:655 rc.cpp:1391 rc.cpp:2042 rc.cpp:2159 rc.cpp:2189 +#: rc.cpp:2925 rc.cpp:3576 msgid "Size" msgstr "Größe" +#: rc.cpp:773 rc.cpp:1538 rc.cpp:1823 rc.cpp:2307 rc.cpp:3072 rc.cpp:3357 msgid "Size:" msgstr "Größe:" +#: rc.cpp:815 rc.cpp:2349 msgid "Slideshow" msgstr "Diashow" +#: src/slideshowclip.cpp:37 rc.cpp:1883 rc.cpp:3417 msgid "Slideshow Clip" msgstr "Diashow-Clip" +#: src/documentchecker.cpp:148 src/projectitem.cpp:186 msgid "Slideshow clip" msgstr "Diashow-Clip" +#: src/trackview.cpp:75 +msgid "Smaller tracks" +msgstr "Kleinere Spuren" + +#: src/mainwindow.cpp:873 msgid "Snap" -msgstr "" +msgstr "Einrasten" +#: rc.cpp:839 rc.cpp:1913 rc.cpp:2373 rc.cpp:3447 msgid "Softness" +msgstr "Weichheit" + +#: src/documentvalidator.cpp:724 +msgid "" +"Some of your text clips were saved with size in points, which means " +"different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel " +"size, making them portable? It is recommended you do this on the computer " +"they were first created on, or you could have to adjust their size." msgstr "" +"Einige Ihrer Texte wurden nicht in Pixel gespeichert, sondern in der " +"Schriftgröße in Punkten. Dies kann zu unerwünschten Effekten führen, wenn " +"Sie die Texte auf einem anderen Bildschirm mit einer anderen Auflösung " +"bearbeiten. Es wird empfohlen, die Schriftgröße neu einzustellen und in " +"Pixel abzuspeichern um die Portabilität des Projekts zu gewährleisten." -msgid "Sox Echo" +#: src/titledocument.cpp:281 +msgid "" +"Some of your text clips were saved with size in points, which means " +"different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, " +"making them portable, but you could have to adjust their size." msgstr "" +"Einige Ihrer Texte wurden nicht in Pixel gespeichert, sondern in der " +"Schriftgröße in Punkten. Sie werden nun in Pixel Größe gespeichert um das " +"Projekt portabel zu machen. Sie können die Größe des Textes einstellen." + +#: rc.cpp:1019 rc.cpp:2553 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" +#: rc.cpp:149 +msgid "Source Color" +msgstr "Quellfarbe" + +#: rc.cpp:275 +msgid "Source image on left side" +msgstr "Ursprungsbild auf der linken Seite" + +#: rc.cpp:475 +msgid "Sox Band" +msgstr "Sox-Band" + +#: rc.cpp:483 +msgid "Sox Bass" +msgstr "Sox-Bass" + +#: rc.cpp:491 +msgid "Sox Echo" +msgstr "Sox-Echo" + +#: rc.cpp:503 msgid "Sox Flanger" -msgstr "" +msgstr "Sox-Flanger" +#: rc.cpp:517 +msgid "Sox Gain" +msgstr "Sox-Verstärkung" + +#: rc.cpp:523 +msgid "Sox Phaser" +msgstr "Sox-Phaser" + +#: rc.cpp:537 msgid "Sox Pitch Shift" -msgstr "Sox Tonhöhe ändern" +msgstr "Sox-Tonhöhe ändern" +#: rc.cpp:545 msgid "Sox Reverb" -msgstr "Sox Hall" +msgstr "Sox-Hall" +#: rc.cpp:555 +msgid "Sox Stretch" +msgstr "Sox-Stretch" + +#: rc.cpp:563 msgid "Sox Vibro" -msgstr "" +msgstr "Sox-Vibro" +#: rc.cpp:477 +msgid "Sox band audio effect" +msgstr "Sox-Band (Audioeffekt)" + +#: rc.cpp:485 +msgid "Sox bass audio effect" +msgstr "Sox-Bass (Audioeffekt)" + +#: rc.cpp:539 msgid "Sox change pitch audio effect" -msgstr "Sox Tonhöhe ändern (Audioeffekt)" +msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)" +#: rc.cpp:493 msgid "Sox echo audio effect" -msgstr "Sox Echo (Audioeffekt)" +msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)" +#: rc.cpp:505 msgid "Sox flanger audio effect" -msgstr "Sox Flanger (Audioeffekt)" +msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)" + +#: rc.cpp:519 +msgid "Sox gain audio effect" +msgstr "Sox-Gain (Audioeffekt)" +#: rc.cpp:525 +msgid "Sox phaser audio effect" +msgstr "Sox-Phaser (Audioeffekt)" + +#: rc.cpp:547 msgid "Sox reverb audio effect" -msgstr "Sox Hall (Audioeffekt)" +msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)" + +#: rc.cpp:557 +msgid "Sox stretch audio effect" +msgstr "Sox-Stretch (Audioeffekt)" +#: rc.cpp:565 msgid "Sox vibro audio effect" -msgstr "Sox Vibro (Audioeffekt)" +msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)" + +#: rc.cpp:3720 +msgid "Space" +msgstr "Abstand" + +#: src/mainwindow.cpp:795 +msgid "Spacer tool" +msgstr "Abstandwerkzeug" +#: rc.cpp:515 rc.cpp:535 rc.cpp:567 rc.cpp:569 rc.cpp:573 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" +#: src/mainwindow.cpp:1181 +msgid "Split Audio" +msgstr "Audio teilen" + +#: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:5252 +msgid "Split audio" +msgstr "Audio teilen" + +#: rc.cpp:273 +msgid "Split screen preview" +msgstr "Geteilte Ansicht" + +#: src/monitor.cpp:206 msgid "Split view" msgstr "Geteilte Ansicht" +#: rc.cpp:357 msgid "Spread" msgstr "Streubreite" +#: rc.cpp:257 msgid "Square Blur" +msgstr "Unschärfe" + +#: src/unicodedialog.cpp:130 +msgid "" +"Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U" +"+2000–200b, U+202f)" msgstr "" +"Standard-Leerzeichen. (Andere Leerzeichen: U+00a0, U+2000–200b, U" +"+202f)" +#: src/mainwindow.cpp:3148 src/titlewidget.cpp:1980 rc.cpp:84 rc.cpp:118 +#: rc.cpp:1031 rc.cpp:2138 rc.cpp:2565 rc.cpp:3672 msgid "Start" msgstr "Start" +#: rc.cpp:95 rc.cpp:106 msgid "Start Gain" msgstr "Anfangsverstärkung" -#, fuzzy +#: rc.cpp:1715 rc.cpp:3249 +msgid "Start Job" +msgstr "Aufgabe starten" + +#: src/renderwidget.cpp:95 msgid "Start Rendering" -msgstr "Rendern" +msgstr "Rendern beginnen" -msgid "Start-/EndViewport" -msgstr "Start-/Endbereich" +#: rc.cpp:1721 rc.cpp:3255 +msgid "Start Script" +msgstr "Skript starten" -msgid "StartViewport" -msgstr "Startfenster" +#: rc.cpp:1139 rc.cpp:2673 +msgid "Start at" +msgstr "Starten bei" +#: src/mainwindow.cpp:468 +msgid "Start them now" +msgstr "Jetzt starten" + +#: src/mainwindow.cpp:2751 msgid "Starting -- find text as you type" -msgstr "" +msgstr "Beginne – Finde Text während der Eingabe" +#: rc.cpp:1748 rc.cpp:3282 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: src/recmonitor.cpp:78 msgid "Stop" -msgstr "Stop" +msgstr "Stopp" +#: rc.cpp:575 msgid "Stroboscope" msgstr "Stroboskop" +#: rc.cpp:403 msgid "Surface warping" msgstr "Oberflächenwölbung" +#: src/mainwindow.cpp:1003 +msgid "Switch monitor" +msgstr "Monitor wechseln" + +#: src/geometryval.cpp:105 msgid "Sync timeline cursor" +msgstr "Synchronisiere Zeitleisten-Cursor" + +#: src/customtrackview.cpp:5674 +#, fuzzy +msgid "TRACTOR" msgstr "" -msgid "Templates" -msgstr "Vorlagen" +#: rc.cpp:953 rc.cpp:2487 +msgid "Target" +msgstr "Ziel" + +#: rc.cpp:1859 rc.cpp:3393 +msgid "Template" +msgstr "Vorlage" +#: src/projectitem.cpp:182 +msgid "Template text clip" +msgstr "Textclip-Vorlage" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:1094 +msgid "Template title clip" +msgstr "Titelclip-Vorlage" + +#: rc.cpp:1763 rc.cpp:3297 +msgid "Temporary data folder" +msgstr "Ordner für temporäre Dateien" + +#: rc.cpp:1439 rc.cpp:2973 msgid "Temporary files" msgstr "Temporäre Dateien" +#: rc.cpp:950 rc.cpp:1862 rc.cpp:2484 rc.cpp:3396 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: src/titledocument.cpp:281 +msgid "Text Clips Updated" +msgstr "Text-Clips aktualisiert" + +#: src/projectitem.cpp:183 msgid "Text clip" msgstr "Text-Clip" +#: rc.cpp:1499 rc.cpp:3033 msgid "TextLabel" msgstr "Text-Label" +#: src/profilesdialog.cpp:114 +msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?" +msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert. Wollen Sie es speichern?" + +#: rc.cpp:3741 +msgid "Themes" +msgstr "Themes" + +#: src/renderwidget.cpp:819 src/renderwidget.cpp:1623 +msgid "" +"There is already a job writing file:
%1
Abort the job if you " +"want to overwrite it..." +msgstr "" +"Eine Aufgabe schreibt gerade die Datei
%1
Brechen Sie die " +"Aufgabe ab, wenn Sie die Datei überschreiben wollen." + +#: src/renderer.cpp:1470 msgid "There is no clip, cannot extract frame." msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren." +#: src/unicodedialog.cpp:150 +msgid "" +"Thin space, in HTML also  . See U+202f and
Wikipedia:Space_(punctuation)" +msgstr "" +"Thin space, in HTML auch   Siehe U+202f und Wikipedia:Leerzeichen" + +#: src/unicodedialog.cpp:174 +msgid "" +"Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a " +"sixteenth note (U+266b). See Wikipedia:Thirty-second_note" +msgstr "" +"Zweiunddreißigstelnote. Halb so lang wie eine Sechzehntelnote (U+266b). " +"Siehe Wikipedia:Zweiunddreißigstelnote" + +#: src/wizard.cpp:53 msgid "" "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust " "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few " @@ -1923,282 +4906,1042 @@ msgid "" msgstr "" "Sie führen Kdenlive zum ersten Mal aus. Dieser Assistent wird Ihnen helfen, " "grundlegende Konfigurationen vorzunehmen. Sie können in Kürze mit dem " -"Editieren Ihres ersten Videos beginnen..." +"Editieren Ihres ersten Videos beginnen …" + +#: src/renderwidget.cpp:401 src/renderwidget.cpp:518 +msgid "" +"This profile name already exists. Change the name if you don't want to " +"overwrite it." +msgstr "" +"Dieser Profilname existiert bereits. Ändern Sie den Namen, falls es nicht " +"überschrieben werden soll." +#: src/documentvalidator.cpp:176 +msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded." +msgstr "" +"Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (Version %1) und kann nicht " +"geladen werden." + +#: src/documentvalidator.cpp:169 +msgid "" +"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n" +"Please consider upgrading your Kdenlive version." +msgstr "" +"Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (Version %1) und kann nicht " +"geladen werden.\n" +"Bitte aktualisieren Sie Ihre Kdenlive-Version." + +#: src/titledocument.cpp:243 +msgid "This title clip was created with a different frame size." +msgstr "" +"Dieser Titel-Clip wurde mit einer unterschiedlichen Frame-Größe erstellt." + +#: src/mainwindow.cpp:3183 +msgid "" +"This will delete all changes made since you last saved your project. Are you " +"sure you want to continue?" +msgstr "" +"Dies wird alle Änderungen seit dem letzten Speichern verwerfen. Wollen sie " +"wirklich fortfahren?" + +#: src/mainwindow.cpp:1885 src/projectsettings.cpp:103 +msgid "This will remove all unused clips from your project." +msgstr "Dies wird alle unbenutzten Clips aus diesem Projekt entfernen." + +#: src/projectsettings.cpp:108 +msgid "" +"This will remove the following files from your hard drive.\n" +"This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Dies wird die folgenden Dateien von Ihrer Festplatte entfernen.\n" +"Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden, setzen Sie die Funktion " +"mit Bedacht ein.\n" +"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren wollen?" + +#: src/documentchecker.cpp:473 +msgid "This will remove the selected clip from this project" +msgid_plural "This will remove the selected clips from this project" +msgstr[0] "Dies wird den ausgewählten Clip aus diesem Projekt entfernen" +msgstr[1] "Dies wird die ausgewählten Clips aus diesem Projekt entfernen" + +#: src/unicodedialog.cpp:140 +msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one em" +msgstr "Drittelgeviert-Leerzeichen" + +#: rc.cpp:281 rc.cpp:577 msgid "Threshold" msgstr "Schwellwert" +#: rc.cpp:581 msgid "Threshold value" msgstr "Schwellwert" -msgid "Thumbnail" -msgstr "Vorschau" +#: rc.cpp:277 +msgid "Threshold0r" +msgstr "Threshold0r" + +#: rc.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Thresholds a source image" +msgstr "Ändert den Schwellwert des Ursprungsbilds" +#: rc.cpp:1982 rc.cpp:3516 msgid "Thumbnails" msgstr "Vorschau" +#: rc.cpp:1592 rc.cpp:3126 +msgid "Thumbnails cache:" +msgstr "Vorschau-Cache:" + +#: rc.cpp:1571 rc.cpp:3105 msgid "Thumbnails:" msgstr "Vorschau:" -#, fuzzy +#: rc.cpp:253 +msgid "Tilt X" +msgstr "Kippen X" + +#: rc.cpp:255 +msgid "Tilt Y" +msgstr "Kippen Y" + +#: rc.cpp:857 rc.cpp:2391 msgid "Time" -msgstr "Zeitleiste" +msgstr "Zeit" +#: rc.cpp:543 msgid "Time window (ms)" -msgstr "Zeitfenster" +msgstr "Zeitfenster (ms)" +#: rc.cpp:1658 rc.cpp:3192 msgid "Timecode overlay" msgstr "Zeitcode-Überlagerung" +#: rc.cpp:3708 msgid "Timeline" msgstr "Zeitleiste" +#: rc.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Tint amount" +msgstr "Sättigung des Farbtons" + +#: rc.cpp:283 +msgid "Tint0r" +msgstr "Tint0r" + +#: src/titlewidget.cpp:465 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: rc.cpp:1064 rc.cpp:2598 msgid "Title Clip" -msgstr "Titelclip" +msgstr "Titel-Clip" + +#: src/documentchecker.cpp:154 +msgid "Title Font" +msgstr "Titelschrift" + +#: src/documentchecker.cpp:151 +msgid "Title Image" +msgstr "Titelbild" + +#: src/titledocument.cpp:243 +msgid "Title Profile" +msgstr "Titelprofil" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:1077 +msgid "Title clip" +msgstr "Titel-Clip" +#: src/wizard.cpp:304 +msgid "Title module" +msgstr "Titel-Modul" + +#: rc.cpp:2048 rc.cpp:3582 msgid "Toggle selection" msgstr "Auswahl feststellen" +#: rc.cpp:3699 msgid "Tool" msgstr "Werkzeug" +#: src/geometryval.cpp:101 rc.cpp:66 msgid "Top" msgstr "Oben" +#: src/customtrackview.cpp:2517 rc.cpp:1517 rc.cpp:3051 +msgid "Track" +msgstr "Spur" + +#: rc.cpp:2000 rc.cpp:3534 msgid "Track height" msgstr "Spurhöhe" +#: rc.cpp:3696 +msgid "Tracks" +msgstr "Spuren" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:103 rc.cpp:3690 +msgid "Transcode" +msgstr "Transkodieren" + +#: src/cliptranscode.cpp:35 +msgid "Transcode Clip" +msgstr "Clip transkodieren" + +#: src/mainwindow.cpp:988 +msgid "Transcode Clips" +msgstr "Clips transkodieren" + +#: src/cliptranscode.cpp:163 +msgid "Transcoding FAILED!" +msgstr "Transkodieren fehlgeschlagen!" + +#: src/cliptranscode.cpp:147 +msgid "Transcoding finished." +msgstr "Transkodieren fertiggestellt." + +#: src/mainwindow.cpp:176 msgid "Transition" msgstr "Übergang" -msgid "Transition type" -msgstr "Übergangstyp" +#: src/trackview.cpp:291 src/trackview.cpp:299 +msgid "Transition %1 had an invalid track: %2 > %3" +msgstr "Ungültige Spur bei Übergang %1: %2 > %3" +#: rc.cpp:2141 rc.cpp:2147 rc.cpp:3675 rc.cpp:3681 msgid "Transparency" msgstr "Transparenz" +#: rc.cpp:851 rc.cpp:2385 msgid "Transparent background" msgstr "Transparenter Hintergrund" +#: rc.cpp:64 +msgid "Trim the edges of a clip" +msgstr "Kanten eines Clips zuschneiden" + +#: rc.cpp:469 msgid "Turn clip colors to sepia" -msgstr "Wandle Clip-Farben " +msgstr "Wandle Clip-Farben in Sepia um" + +#: rc.cpp:733 rc.cpp:1868 rc.cpp:2267 rc.cpp:3402 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: src/titlewidget.cpp:173 +msgid "Typewriter" +msgstr "Schreibmaschine" -#, kde-format +#: src/documentvalidator.cpp:169 src/documentvalidator.cpp:176 +msgid "Unable to open project" +msgstr "Kann Projekt nicht öffnen" + +#: src/renderwidget.cpp:416 src/renderwidget.cpp:599 src/renderwidget.cpp:1253 msgid "Unable to write to file %1" msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben" +#: src/mainwindow.cpp:214 msgid "Undo History" msgstr "Aktionsverlauf" +#: src/mainwindow.cpp:1119 +msgid "Ungroup Clips" +msgstr "Clip-Gruppierung auflösen" + +#: src/groupclipscommand.cpp:34 +msgid "Ungroup clips" +msgstr "Clip-Gruppierung auflösen" + +#: src/projectitem.cpp:195 msgid "Unknown clip" msgstr "Unbekannter Clip" +#: src/locktrackcommand.cpp:32 +msgid "Unlock track" +msgstr "Spur entsperren" + +#: src/renderwidget.cpp:1039 +msgid "Unsupported audio codec: %1" +msgstr "Nicht unterstützter Audio-Codec: %1" + +#: src/renderwidget.cpp:1056 +msgid "Unsupported video codec: %1" +msgstr "Nicht unterstützter Video-Codec: %1" + +#: src/renderwidget.cpp:1023 +msgid "Unsupported video format: %1" +msgstr "Nicht unterstütztes Videoformat: %1" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:849 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" +#: rc.cpp:1586 rc.cpp:3120 +msgid "Unused clips:" +msgstr "Unbenutzte Clips:" + +#: rc.cpp:911 rc.cpp:2445 msgid "Up" msgstr "Hoch" +#: src/documentvalidator.cpp:724 +msgid "Update Text Clips" +msgstr "Text-Clips aktualisieren" + +#: rc.cpp:1856 rc.cpp:3390 +msgid "Use KDE job tracking for render jobs" +msgstr "KDE-weite Fortschrittsanzeige für Render-Aufgaben verwenden" + +#: rc.cpp:682 rc.cpp:2216 msgid "Use as default" msgstr "Als Standard benutzen" +#: rc.cpp:1877 rc.cpp:3411 +msgid "Use placeholders for missing clips" +msgstr "Platzhalter für fehlende Clips verwenden" + +#: rc.cpp:583 msgid "Use transparency" msgstr "Transparenz verwenden" +#: rc.cpp:1175 rc.cpp:1178 rc.cpp:2105 rc.cpp:2108 rc.cpp:2709 rc.cpp:2712 +#: rc.cpp:3639 rc.cpp:3642 msgid "V" -msgstr "" +msgstr "V" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:89 +msgid "Validating" +msgstr "Validiere" +#: rc.cpp:1979 rc.cpp:3513 msgid "Value" msgstr "Wert" +#: rc.cpp:259 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" -msgstr "" +msgstr "Unschärfe, variable Breite (frei0r.squareblur)" +#: rc.cpp:52 rc.cpp:60 msgid "Variance" msgstr "Varianz" +#: src/geometryval.cpp:98 msgid "Vert. Center" msgstr "Vert. Mitte" +#: rc.cpp:203 +msgid "Vertical center" +msgstr "Vertikale Zentrierung" + +#: rc.cpp:613 msgid "Vertical factor" msgstr "Vertikal-Faktor" +#: rc.cpp:20 msgid "Vertical multiplicator" msgstr "Vertikal-Multiplikator" +#: rc.cpp:38 msgid "Vertical scatter" msgstr "Vertikale Streuung" +#: rc.cpp:293 +msgid "Vertigo" +msgstr "Vertigo" + +#: rc.cpp:782 rc.cpp:977 rc.cpp:1232 rc.cpp:1574 rc.cpp:1985 rc.cpp:2316 +#: rc.cpp:2511 rc.cpp:2766 rc.cpp:3108 rc.cpp:3519 msgid "Video" msgstr "Video" +#: rc.cpp:752 rc.cpp:2286 +msgid "Video Codecs" +msgstr "Video-Codecs" + +#: src/mainwindow.cpp:1190 +msgid "Video Only" +msgstr "Nur Video" + +#: rc.cpp:1532 rc.cpp:3066 msgid "Video Profile" msgstr "Videoprofil" +#: rc.cpp:1922 rc.cpp:3456 msgid "Video Resolution" msgstr "Videoauflösung" -#, fuzzy +#: src/wizard.cpp:75 msgid "Video Standard" -msgstr "Videoindex" - -msgid "Video capture params" -msgstr "Aufnahmeparameter" +msgstr "Video-Standard" +#: src/documentchecker.cpp:133 src/documentchecker.cpp:157 +#: src/projectitem.cpp:173 msgid "Video clip" msgstr "Video" +#: rc.cpp:785 rc.cpp:2319 msgid "Video codec" -msgstr "Videocodec" +msgstr "Video-Codec" + +#: rc.cpp:1295 rc.cpp:2829 +msgid "Video device" +msgstr "Video-Gerät" +#: rc.cpp:1046 rc.cpp:2580 msgid "Video driver:" msgstr "Videotreiber:" +#: rc.cpp:890 rc.cpp:2424 msgid "Video index" msgstr "Videoindex" +#: src/customtrackview.cpp:5350 +msgid "Video only" +msgstr "Nur Video" + +#: rc.cpp:1460 rc.cpp:2994 msgid "Video player" msgstr "Videoplayer" +#: rc.cpp:938 rc.cpp:2472 +msgid "Video track" +msgstr "Videospur" + +#: rc.cpp:1565 rc.cpp:1850 rc.cpp:3099 rc.cpp:3384 msgid "Video tracks" msgstr "Videospuren" +#: rc.cpp:1253 rc.cpp:1289 rc.cpp:1415 rc.cpp:2787 rc.cpp:2823 rc.cpp:2949 msgid "Video4Linux" -msgstr "" - -msgid "Video4Linux / FFmpeg" -msgstr "" +msgstr "Video4Linux" +#: rc.cpp:3738 msgid "View" msgstr "Ansicht" +#: rc.cpp:585 +msgid "Vignette Effect" +msgstr "Schablonen-Effekt" + +#: rc.cpp:395 msgid "Vinyl" -msgstr "" +msgstr "Vinyl" +#: src/projectitem.cpp:189 msgid "Virtual clip" msgstr "Virtueller Clip" -msgid "Volume" -msgstr "Lautstärke" +#: rc.cpp:599 +msgid "Volume (keyframable)" +msgstr "Lautstärke (Keyframe-fähig)" +#: rc.cpp:1073 rc.cpp:2607 msgid "W" -msgstr "" +msgstr "W" + +#: src/renderwidget.cpp:828 src/renderwidget.cpp:1430 +#: src/renderwidget.cpp:1631 +msgid "Waiting..." +msgstr "Warte..." +#: rc.cpp:1043 rc.cpp:2577 msgid "" "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. " "Change only if you know what you do." msgstr "" "Achtung: Änderungen an Treibern und Geräten können Kdenlive instabil machen. " -"Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen was Sie tun." +"Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen, was Sie tun." +#: rc.cpp:605 msgid "Wave" msgstr "Wellen" +#: rc.cpp:407 msgid "Wear" -msgstr "Abnützung" +msgstr "Abnutzung" +#: src/renderwidget.cpp:1164 +msgid "Web sites" +msgstr "Internetseiten" + +#: src/wizard.cpp:48 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" +#: rc.cpp:132 +msgid "White Balance" +msgstr "Weißabgleich" + +#: rc.cpp:271 +msgid "White color" +msgstr "Weisse Farbe" + +#: rc.cpp:225 +msgid "White output" +msgstr "Weiße Ausgabe" + +#: rc.cpp:481 rc.cpp:1196 rc.cpp:2027 rc.cpp:2730 rc.cpp:3561 msgid "Width" msgstr "Breite" +#: rc.cpp:561 +msgid "Window" +msgstr "Fenster" + +#: rc.cpp:836 rc.cpp:1910 rc.cpp:2370 rc.cpp:3444 +msgid "Wipe" +msgstr "Wipe" + +#: rc.cpp:2021 rc.cpp:3555 msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:236 msgid "X11" +msgstr "X11" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:237 +msgid "XFree86 DGA 2.0" +msgstr "XFree86 DGA 2.0" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235 +msgid "XVideo" +msgstr "XVideo" + +#: rc.cpp:2024 rc.cpp:3558 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: rc.cpp:399 +msgid "Year" +msgstr "Jahr" + +#: src/mainwindow.cpp:468 +msgid "" +"You have 1 rendering job waiting in the queue.\n" +"What do you want to do with this job?" +msgid_plural "" +"You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n" +"What do you want to do with these jobs?" +msgstr[0] "" +"Sie haben 1 Render-Aufgabe in der Warteschlange.\n" +"Was soll mit dieser Aufgabe geschehen?" +msgstr[1] "" +"Sie haben %1 Render-Aufgaben in der Warteschlange.\n" +"Was soll mit diesen Aufgaben geschehen?" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:602 +msgid "" +"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data " +"from %1 to the new folder %2?" msgstr "" +"Sie haben den Projektordner geändert. Wollen Sie die zwischengespeicherten " +"Daten von %1 in den neuen Ordner %2 kopieren?" -msgid "X:" +#: src/customtrackview.cpp:2526 src/customtrackview.cpp:2532 +msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)" msgstr "" +"Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, " +"Spur: %2)" + +#: src/customtrackview.cpp:4760 +msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects" +msgstr "Bevor Sie Effekte einfügen, müssen Sie genau einen Clip kopieren" + +#: src/customtrackview.cpp:4880 src/customtrackview.cpp:4911 +#: src/customtrackview.cpp:5248 src/customtrackview.cpp:5346 +#: src/customtrackview.cpp:5371 src/customtrackview.cpp:5396 +msgid "You must select one clip for this action" +msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen" + +#: src/customtrackview.cpp:5144 +msgid "You must select one transition for this action" +msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Übergang auswählen" + +#: src/dvdwizard.cpp:628 +msgid "You need program %1 to perform this action" +msgstr "Sie benötigen das Programm %1 um diesen Vorgang auszuführen" -msgid "XFREE86 DGA 2.0" +#: src/recmonitor.cpp:168 +msgid "" +"You need to disconnect and reconnect in the capture monitor to apply your " +"changes" msgstr "" +"Sie müssen die Verbindung im Aufnahmemonitor trennen und wiederherstellen um " +"ihre Änderungen anzuwenden." -msgid "XVideo" +#: src/recmonitor.cpp:169 +msgid "You need to stop capture before your changes can be applied" msgstr "" +"Sie müssen die Aufnahme beenden, bevor ihre Änderungen angewandt werden " +"können." -msgid "Y" +#: src/wizard.cpp:51 +msgid "" +"Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to " +"review the basic settings" msgstr "" +"Ihre Version von Kdenlive wurde auf %1 aktualisiert. Bitte nehmen Sie sich " +"etwas Zeit, um die Grundeinstellungen durchzusehen." -msgid "Y:" +#: src/wizard.cpp:538 +msgid "" +"Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n" msgstr "" +"Ihre MLT-Installation konnte nicht gefunden werden. Installieren Sie MLT und " +"starten Sie Kdenlive neu.\n" -msgid "Year" -msgstr "Jahr" +#: src/wizard.cpp:204 +msgid "Your MLT version is unsupported!!!" +msgstr "Ihre MLT-Version wird nicht unterstützt!!!" -msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects" -msgstr "Bevor Sie Effekte einfügen müssen Sie genau einen Clip kopieren" +#: src/trackview.cpp:432 +msgid "" +"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, it " +"was not possible to create a backup copy." +msgstr "" +"Ihre Projektdatei wurde zur neusten Kdenlive Dokumentversion aufgebessert. " +"Es war nicht möglich eine Sicherheitskopie zu erstellen." -msgid "You must select one clip for this action" -msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen" +#: src/trackview.cpp:431 +msgid "" +"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n" +" To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created." +msgstr "" +"Ihre Projektdatei wurde zur neusten Kdenlive-Dokumentversion aktualisiert.\n" +"Um sicherzustellen, dass keine Daten verloren gehen, wurde " +"die Sicherheitskopie %1 erstellt." -msgid "Z-Index:" +#: src/kdenlivedoc.cpp:676 +msgid "" +"Your project uses an unknown profile.\n" +"It uses an existing profile name: %1.\n" +"Please choose a new name to save it" msgstr "" +"Ihr Projekt verwendet ein unbekanntes Profil.\n" +"Es verwendet einen existierenden Profilnamen: %1.\n" +"Bitte verwenden Sie einen neuen Namen, um es zu speichern." + +#: rc.cpp:1079 rc.cpp:2613 +msgid "Z-Index:" +msgstr "Z-Index:" + +#: src/customruler.cpp:196 src/smallruler.cpp:119 +msgid "Zone duration: %1" +msgstr "Zonendauer: %1" + +#: src/customruler.cpp:193 src/smallruler.cpp:117 +msgid "Zone end: %1" +msgstr "Zonenende: %1" +#: src/customruler.cpp:190 src/smallruler.cpp:115 +msgid "Zone start: %1" +msgstr "Zonenbeginn: %1" + +#: src/titlewidget.cpp:295 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/mainwindow.cpp:918 +msgid "Zoom In" +msgstr "Herein zoomen" + +#: src/mainwindow.cpp:923 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Heraus zoomen" + +#: rc.cpp:301 +msgid "Zoom Rate" +msgstr "Zoomstufe" + +#: rc.cpp:2003 rc.cpp:3537 +msgid "Zoom using vertical drag in ruler" +msgstr "Zoom durch vertikales Ziehen auf dem Lineal" + +#: rc.cpp:1088 rc.cpp:2622 msgid "Zoom:" -msgstr "" +msgstr "Zoom:" +#: src/titlewidget.cpp:1296 +msgid "\\u2212X" +msgstr "\\u2212X" + +#: src/titlewidget.cpp:1321 +msgid "\\u2212Y" +msgstr "\\u2212Y" + +#: rc.cpp:935 rc.cpp:2469 +msgid "after" +msgstr "danach" + +#: rc.cpp:932 rc.cpp:2466 +msgid "before" +msgstr "davor" + +#: rc.cpp:1952 rc.cpp:3486 msgid "create new points" msgstr "neue Punkte erstellen" +#: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/wizard.cpp:345 +msgid "dvdauthor" +msgstr "dvdauthor" + +#: src/wizard.cpp:338 +msgid "dvgrab" +msgstr "Dvgrab" + +#: rc.cpp:1286 rc.cpp:2820 +msgid "dvgrab additional parameters" +msgstr "dvgrab: Zusätzliche Parameter" + +#: src/recmonitor.cpp:217 +msgid "" +"dvgrab utility not found,\n" +" please install it for firewire capture" +msgstr "" +"dvgrab nicht gefunden,\n" +" bitte installieren Sie es für die Aufnahme über Firewire" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:172 +msgid "dvgrab version %1 at %2" +msgstr "dvgrab Version %1 bei %2" + +#: src/addeffectcommand.cpp:37 src/edittransitioncommand.cpp:35 +#: src/customtrackview.cpp:1545 src/customtrackview.cpp:1589 +#: src/editeffectcommand.cpp:39 msgid "effect" msgstr "Effekt" +#: src/customtrackview.cpp:5674 +msgid "error" +msgstr "Fehler" + +#: src/timecode.cpp:159 msgid "frames" msgstr "Bilder" +#: src/dvdwizardvob.cpp:56 +msgid "genisoimage" +msgstr "genisoimage" + +#: src/wizard.cpp:352 +msgid "genisoimage or mkisofs" +msgstr "genisoimage oder mkisofs" + +#: src/slideshowclip.cpp:59 src/mainwindow.cpp:735 src/clipproperties.cpp:189 msgid "hh:mm:ss::ff" -msgstr "" +msgstr "hh:mm:ss:ff" +#: src/timecode.cpp:138 msgid "hour" msgstr "Stunde" +#: src/managecapturesdialog.cpp:43 msgid "import" msgstr "importieren" +#: src/mainwindow.cpp:796 +msgctxt "Spacer tool shortcut" +msgid "m" +msgstr "Min" + +#: src/timecode.cpp:146 msgid "min." msgstr "Min." +#: src/dvdwizardvob.cpp:56 +msgid "mkisofs" +msgstr "mkisofs" + +#: rc.cpp:1934 rc.cpp:3468 msgid "move on X axis" msgstr "auf X-Achse verschieben" +#: rc.cpp:1940 rc.cpp:3474 msgid "move on Y axis" msgstr "auf Y Achse verschieben" -msgid "ogg" -msgstr "" +#: src/mainwindow.cpp:753 +msgctxt "Normal editing" +msgid "n" +msgstr "n" + +#: rc.cpp:597 +msgid "opacity" +msgstr "Deckkraft" +#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2847 msgid "oss" -msgstr "" +msgstr "oss" +#: rc.cpp:1961 rc.cpp:3495 msgid "parameter description" msgstr "Parameterbeschreibung" +#: rc.cpp:591 +msgid "radius" +msgstr "Radius" + +#: src/wizard.cpp:332 +msgid "recordmydesktop" +msgstr "recordmydesktop" + +#: src/mainwindow.cpp:784 +msgctxt "Selection tool shortcut" +msgid "s" +msgstr "Sek" + +#: src/renderwidget.cpp:1744 +msgid "script" +msgstr "Skript" + +#: src/timecode.cpp:154 msgid "sec." msgstr "Sek." +#: src/abstractclipitem.cpp:316 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" -#, fuzzy +#: rc.cpp:589 +msgid "smooth" +msgstr "Glätten" + +#: rc.cpp:1679 rc.cpp:3213 msgid "to" -msgstr "Stop" +msgstr "nach" +#: src/renderwidget.cpp:1082 +msgid "untitled" +msgstr "Unbenannt" + +#: rc.cpp:1946 rc.cpp:3480 msgid "update values in timeline" msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren" +#: rc.cpp:1316 rc.cpp:2850 msgid "video4linux2" -msgstr "" +msgstr "Video4Linux2" + +#: rc.cpp:736 rc.cpp:2270 +msgid "with track" +msgstr "mit Spur" +#: src/mainwindow.cpp:790 +msgctxt "Razor tool shortcut" msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" + +#: rc.cpp:593 rc.cpp:658 rc.cpp:2192 +msgid "x" +msgstr "x" +#: rc.cpp:1181 rc.cpp:2715 msgid "x1" -msgstr "" +msgstr "x1" -msgid "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n" -msgstr "" -"Es konnte keine Installation von MLT gefunden werden. Installieren Sie MLT " -"und starten Sie Kdenlive neu.\n" +#: rc.cpp:595 +msgid "y" +msgstr "y" + +#~ msgid "Channel 1" +#~ msgstr "Kanal 1" + +#~ msgid "Channel 2" +#~ msgstr "Kanal 2" + +#~ msgid "Channel 3" +#~ msgstr "Kanal 3" + +#~ msgid "Channel 4" +#~ msgstr "Kanal 4" + +#~ msgid "Channel 5" +#~ msgstr "Kanal 5" + +#~ msgid "Channel 6" +#~ msgstr "Kanal 6" + +#~ msgid "Clip duration" +#~ msgstr "Clip-Länge" + +#~ msgid "Clip speed" +#~ msgstr "Clip-Geschwindigkeit" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Dateiname" + +#~ msgid "Reverse playing" +#~ msgstr "Rückwärts abspielen" + +#~ msgid "Rotate:" +#~ msgstr "Rotieren:" + +#~ msgid "Set In Point" +#~ msgstr "Setze Eingangspunkt" + +#~ msgid "Set Out Point" +#~ msgstr "Setze Ausgangspunkt" + +#~ msgid "Sox Balance" +#~ msgstr "Sox-Balance" + +#~ msgid "Sox change audio balance" +#~ msgstr "Sox-Tonbalance ändern (Audioeffekt)" + +#~ msgid "Stroboscope effect" +#~ msgstr "Stroboskop-Effekt" + +#~ msgid "Thumbnail" +#~ msgstr "Vorschau" + +#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)" +#~ msgstr "" +#~ "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %" +#~ "1, Spur:%2)" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "" +#~ "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com, " +#~ "kamikazow@web.de, root@ttill.de" + +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "" +#~ "Marco Gittler, Felix Hammer, Thomas Holzmann, Simon Eugster, Markus " +#~ "Slopianka, Till Theato" + +#~ msgid "BasicOperations" +#~ msgstr "Basisoperationen" + +#~ msgid "Change Clip Speed" +#~ msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern" + +#~ msgid "Crop to frame size" +#~ msgstr "Auf Frame-Größe zuschneiden" + +#~ msgid "Dvdauthor" +#~ msgstr "Dvdauthor" + +#~ msgid "EndViewport" +#~ msgstr "Endfenster" + +#~ msgid "Gain as Percentage" +#~ msgstr "Verstärkung in Prozent" + +#~ msgid "Mkisofs" +#~ msgstr "Mkisofs" + +#~ msgid "Normal title clip" +#~ msgstr "Normaler Titel-Clip" + +#~ msgid "Rendering %1" +#~ msgstr "Rendere %1" + +#~ msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted." +#~ msgstr "" +#~ "Rendern von %1 abgebrochen. Das entstandene Video ist wahrscheinlich " +#~ "unbrauchbar." + +#~ msgid "Rendering of %1 finished in %2" +#~ msgstr "Rendern von %1 in %2 fertiggestellt" + +#~ msgid "Save Title" +#~ msgstr "Titel speichern" + +#~ msgid "Start-/EndViewport" +#~ msgstr "Start-/Endbereich" + +#~ msgid "StartViewport" +#~ msgstr "Startfenster" + +#~ msgid "X:" +#~ msgstr "X:" + +#~ msgid "Y:" +#~ msgstr "Y:" + +#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)" +#~ msgstr "" +#~ "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %" +#~ "1, Spur: %2)" + +#~ msgid "Add Image (Alt+I)" +#~ msgstr "Bild hinzufügen (Alt+I)" + +#~ msgid "Add Rectangle (Alt+R)" +#~ msgstr "Rechteck hinzufügen (Alt+R)" + +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Form" + +#~ msgid "Selection Tool (Alt+S)" +#~ msgstr "Auswahlwerkzeug (Alt+S)" + +#~ msgid "Crossfade" +#~ msgstr "kreuzweise überblenden" + +#~ msgid "Luma File" +#~ msgstr "Luma-Datei" + +#~ msgid "Chapter %1" +#~ msgstr "Kapitel %1" + +#~ msgid "save" +#~ msgstr "speichern" + +#~ msgid "Current jobs" +#~ msgstr "Derzeitige Aufgaben" + +#~ msgid "DVD Files" +#~ msgstr "DVD-Dateien" + +#~ msgid "Inigo" +#~ msgstr "Inigo" + +#~ msgid "Inigo path" +#~ msgstr "Inigo-Pfad" + +#~ msgid "" +#~ "File already exists.\n" +#~ "Do you want to overwrite it ?" +#~ msgstr "" +#~ "Datei existiert bereits.\n" +#~ "Wollen Sie die Datei überschreiben?" + +#~ msgid " 320× 240" +#~ msgstr " 320× 240" + +#~ msgid "0099\\×0099; " +#~ msgstr "0099\\×0099; " + +#~ msgid "Clip %1
is invalid or missing, what do you want to do?" +#~ msgstr "Clip %1
ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?" + +#~ msgid "Aborted by user" +#~ msgstr "Durch Benutzer abgebrochen" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n" +#~ "Disabling Desktop Search integration." +#~ msgstr "" +#~ "Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n" +#~ "Desktopsuche-Integration wird deaktiviert." + +#~ msgid "Remaining time" +#~ msgstr "Verbleibende Zeit" + +#~ msgid "Rotation x" +#~ msgstr "x-Rotation" + +#~ msgid "Rotation y" +#~ msgstr "y-Rotation" +#~ msgid "Rotation z" +#~ msgstr "z-Rotation"