X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=052f11b921695eeaeb8f1c2c8d19d14815df1e43;hb=175d1beb96ca494f8bfdee0ad488b303ef55e9ec;hp=dce03ea857fb619ca7c5f1862c0aebccad4ccc24;hpb=fb34b18024c20382585fd0e81eb8a7f3868db8e9;p=vlc diff --git a/po/de.po b/po/de.po index dce03ea857..052f11b921 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-18 15:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-30 22:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-10 19:23+0100\n" "Last-Translator: Philipp Weissenbacher \n" "Language-Team: German\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: AUSTRIA\n" -#: include/vlc/vlc.h:587 +#: include/vlc_common.h:889 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -32,694 +32,697 @@ msgid "" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n" -"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License weitergegeben;\n" +"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License " +"weitergegeben;\n" "Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n" "Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Klicken Sie auf \"Erweiterte Einstellungen\", um alle Optionen zu sehen." +msgstr "" +"Klicken Sie auf \"Erweiterte Einstellungen\", um alle Optionen zu sehen." -#: include/vlc_config_cat.h:40 -#: include/vlc_config_cat.h:131 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:111 +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: include/vlc_config_cat.h:43 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:63 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:40 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Einstellungen für das VLC-Interface" -#: include/vlc_config_cat.h:46 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "General interface settings" msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Main interfaces" msgstr "Hauptinterface" -#: include/vlc_config_cat.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:45 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Einstellungen für das VLC Hauptinterface" -#: include/vlc_config_cat.h:51 -#: src/libvlc-module.c:147 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 msgid "Control interfaces" msgstr "Control-Interfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Einstellungen für das VLC Bedieninterfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:54 -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Hotkeys-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:58 -#: src/input/es_out.c:2022 -#: src/libvlc-module.c:1400 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 -#: modules/stream_out/transcode.c:253 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051 +#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Audio settings" msgstr "Audioeinstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:61 -#: include/vlc_config_cat.h:62 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:64 -#: include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:436 +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:414 msgid "Filters" msgstr "Filter" -#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:62 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten." -#: include/vlc_config_cat.h:68 -#: src/audio_output/input.c:89 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisierungen" -#: include/vlc_config_cat.h:70 -#: src/audio_output/input.c:163 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 msgid "Audio visualizations" msgstr "Audiovisualisierungen" -#: include/vlc_config_cat.h:72 -#: include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" msgstr "Ausgabemodule" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module." -#: include/vlc_config_cat.h:75 -#: src/libvlc-module.c:1777 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 -#: modules/stream_out/transcode.c:285 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module." -#: include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/input/es_out.c:2050 -#: src/libvlc-module.c:1448 -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:93 -#: modules/stream_out/transcode.c:197 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079 +#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Video settings" msgstr "Videoeinstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:82 -#: include/vlc_config_cat.h:83 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165 +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie sie hier." +msgstr "" +"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie sie hier." -#: include/vlc_config_cat.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten." -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:89 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Untertitel/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 -msgid "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"." -msgstr "Verschiedene Einstellungen zu dem On-Screen-Display (Anzeige von Informationen im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten Unterbildern." +#: include/vlc_config_cat.h:90 +msgid "" +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." +msgstr "" +"Verschiedene Einstellungen zu dem On-Screen-Display (Anzeige von " +"Informationen im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten " +"Unterbildern." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" msgstr "Input / Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "Dies sind die Einstellungen für die Input, Demuxer und Decoder - Teile von VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls." +#: include/vlc_config_cat.h:100 +msgid "" +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." +msgstr "" +"Dies sind die Einstellungen für die Input, Demuxer und Decoder - Teile von " +"VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls." -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" msgstr "Access-Module" -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." -msgstr "Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.Einstellungen, die Sie üblicherweise ändern möchten, sind HTTP-Proxy und Cache-Einstellungen." +#: include/vlc_config_cat.h:105 +msgid "" +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +msgstr "" +"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden." +"Einstellungen, die Sie üblicherweise ändern möchten, sind HTTP-Proxy und " +"Cache-Einstellungen." -#: include/vlc_config_cat.h:113 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Access filters" msgstr "Access-Filter" -#: include/vlc_config_cat.h:115 -msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing." -msgstr "Access Filter sind spezielle Module die eine erweitere Bearbeitung der Eingangssignale zulassen. Hier sollte nichts verändert werden, solange man sich nicht wirklich gut auskennt!" +#: include/vlc_config_cat.h:111 +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." +msgstr "" +"Access Filter sind spezielle Module die eine erweitere Bearbeitung der " +"Eingangssignale zulassen. Hier sollte nichts verändert werden, solange man " +"sich nicht wirklich gut auskennt!" -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxer" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:116 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" msgstr "Videocodecs" -#: include/vlc_config_cat.h:123 +#: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Audio codecs" msgstr "Audiocodecs" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder." -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "Other codecs" msgstr "Andere Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:129 +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder." -#: include/vlc_config_cat.h:132 +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden." -#: include/vlc_config_cat.h:135 -#: src/libvlc-module.c:1703 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759 msgid "Stream output" msgstr "Streamausgabe" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n" -"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)." -msgstr "" -"Der Stream-Output macht es VLC möglich als Streamingserver zu agieren oder eingehende Streams zu speichern.\n" -"Streams durchlaufen zuerst einen Muxer und werden danach durch ein \"Access-Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei speichert oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen (Transkodierungen, Duplizieren, ...)." - -#: include/vlc_config_cat.h:145 +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." +msgstr "" +"Der Stream-Output macht es VLC möglich als Streamingserver zu agieren oder " +"eingehende Streams zu speichern.\n" +"Streams durchlaufen zuerst einen Muxer und werden danach durch ein \"Access-" +"Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei speichert " +"oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen " +"(Transkodierungen, Duplizieren, ...)." + +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Muxers" msgstr "Muxer" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" -"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Muxer erzeugen die Kapselungsformate, die zur Zusammenfassung von allen Elementarstreams (Video, Audio...) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer einen bestimmten Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" +"Muxer erzeugen die Kapselungsformate, die zur Zusammenfassung von allen " +"Elementarstreams (Video, Audio...) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt " +"Ihnen immer einen bestimmten Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies " +"höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" "Sie können auch Standardparameter für jeden Muxer festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Access output" msgstr "Access-Output" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" -"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Access-Output-Module bestimmten die Wege wie der Stream verschickt wird. Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" +"Access-Output-Module bestimmten die Wege wie der Stream verschickt wird. " +"Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu " +"erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" "Sie können auch Standardparameter für jeden Access-Output festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" msgstr "Packetizer" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" -"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Packetizer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, bevor Sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer einen Packetizer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" +"Packetizer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, " +"bevor Sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer " +"einen Packetizer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht " +"tun.\n" "Sie können auch Standardparameter für jeden Packetizer festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" msgstr "Sout-Stream" -#: include/vlc_config_cat.h:171 -msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here." -msgstr "Sout-Stream-Module erlauben die Erstellung einer Sout-Verarbeitungskette. Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen." +#: include/vlc_config_cat.h:167 +msgid "" +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." +msgstr "" +"Sout-Stream-Module erlauben die Erstellung einer Sout-Verarbeitungskette. " +"Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie " +"können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:176 -#: modules/services_discovery/sap.c:119 -#: modules/services_discovery/sap.c:306 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 -msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP." -msgstr "SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über Multicast-UDP oder RTP versendet werden." +#: include/vlc_config_cat.h:174 +msgid "" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" +"SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über Multicast-" +"UDP oder RTP versendet werden." -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 +#: include/vlc_config_cat.h:177 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand" -#: include/vlc_config_cat.h:186 -#: src/libvlc-module.c:1839 -#: src/playlist/engine.c:111 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901 +#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" -#: include/vlc_config_cat.h:187 -msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." -msgstr "Einstellungen zum Verhalten der Wiedergabelisten (zum Beispiel Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste hinzufügen (\"Service-Discovery\"-Module)." +#: include/vlc_config_cat.h:183 +msgid "" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." +msgstr "" +"Einstellungen zum Verhalten der Wiedergabelisten (zum Beispiel " +"Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste " +"hinzufügen (\"Service-Discovery\"-Module)." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste" -#: include/vlc_config_cat.h:192 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:462 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:439 msgid "Services discovery" msgstr "Diensterkennung" -#: include/vlc_config_cat.h:193 -msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist." -msgstr "Diensterkennungsmodule sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste hinzufügen." +#: include/vlc_config_cat.h:189 +msgid "" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." +msgstr "" +"Diensterkennungsmodule sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur " +"Wiedergabeliste hinzufügen." -#: include/vlc_config_cat.h:197 -#: src/libvlc-module.c:1662 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" -#: include/vlc_config_cat.h:198 +#: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "Erweiterte Einstellungen. Mit Vorsicht benutzen." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" msgstr "CPU-Features" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably not change these settings." -msgstr "Sie können sich entscheiden einige CPU-Beschleunigungen zu deaktivieren. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun." +#: include/vlc_config_cat.h:197 +msgid "" +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." +msgstr "" +"Sie können sich entscheiden einige CPU-Beschleunigungen zu deaktivieren. Sie " +"sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun." -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "Advanced settings" msgstr "Erweiterte Optionen" -#: include/vlc_config_cat.h:205 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Other advanced settings" msgstr "Andere erweiterte Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:412 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für alle anderen Teile von VLC zur Verfügung." +msgstr "" +"Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für alle anderen Teile von VLC zur " +"Verfügung." -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Einstellungen der Chroma-Module" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Einstellungen der Packetizer-Module" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Encoders settings" msgstr "Encoder-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-Module." +msgstr "" +"Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-" +"Module." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Dialog-Provider-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:231 -msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen." +#: include/vlc_config_cat.h:227 +msgid "" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." +msgstr "" +"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, " +"z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen." -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" msgstr "Keine Hilfe verfügbar" -#: include/vlc_config_cat.h:239 +#: include/vlc_config_cat.h:235 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar." -#: include/vlc_interface.h:147 +#: include/vlc_interface.h:136 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen \"vlc -I wx\" aus.\n" +"Warnung: Wenn Sie auf das graphische Interface nicht mehr zugreifen können, " +"öffnen Sie die Befehlszeile, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen " +"\"vlc -I qt\" aus.\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#: include/vlc_intf_strings.h:29 msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Einfaches Datei &öffnen..." +msgstr "Schnelles Datei &öffnen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:30 msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Erweitertes Öffnen..." +msgstr "&Erweitertes Öffnen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:31 msgid "Open &Directory..." msgstr "Verze&ichnis öffnen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#: include/vlc_intf_strings.h:33 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien zum Öffnen" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 -msgid "Media Information..." +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Media &Information..." msgstr "Medien-Information..." -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -msgid "Codec Information..." +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#, fuzzy +msgid "&Codec Information..." msgstr "Codec Information..." -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -#: modules/gui/macosx/intf.m:664 -msgid "Messages..." -msgstr "Meldungen..." +#: include/vlc_intf_strings.h:39 +msgid "&Messages..." +msgstr "&Meldungen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -msgid "Extended settings..." +#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#, fuzzy +msgid "&Extended Settings..." msgstr "Erweiterte Einstellungen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -msgid "Go to specific time..." +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Go to Specific &Time..." msgstr "Zu genauer Position springen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 -msgid "Bookmarks..." +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks..." msgstr "Lesezeichen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:47 -msgid "VLM Configuration..." +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#, fuzzy +msgid "&VLM Configuration..." msgstr "VLM-Konfigurationsdatei..." -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -msgid "About VLC media player..." -msgstr "Über VLC media player..." +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "&About..." +msgstr "&Über..." -#: include/vlc_intf_strings.h:52 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 -#: modules/gui/macosx/intf.m:678 -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1580 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:454 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685 +#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:431 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -msgid "Fetch information" +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Fetch Information" msgstr "Informationen abrufen" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:435 msgid "Information..." msgstr "Information..." -#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#: include/vlc_intf_strings.h:52 msgid "Sort" msgstr "Sortieren" -#: include/vlc_intf_strings.h:57 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577 -msgid "Add node" +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Add Node" msgstr "Knoten hinzufügen" -#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 msgid "Stream..." msgstr "Stream..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Save..." msgstr "Speichern..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "Open Folder..." msgstr "Ordner öffnen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:64 -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119 msgid "Repeat all" msgstr "Alle wiederholen" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:61 msgid "Repeat one" msgstr "Eines wiederholen" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 +#: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "No repeat" msgstr "Keine Wiederholung" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 -#: src/libvlc-module.c:1293 -#: modules/gui/macosx/controls.m:866 -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612 msgid "Random" msgstr "Zufällig" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:65 msgid "Random off" msgstr "Zufällig aus" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Add to playlist" msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Add to media library" msgstr "Zur Medienbibliothek hinzufügen" -#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#: include/vlc_intf_strings.h:70 msgid "Add file..." msgstr "Datei hinzufügen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Advanced open..." msgstr "Erweitertes Öffnen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 +#: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Add directory..." msgstr "Verzeichnis hinzufügen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 -msgid "Save playlist to file..." +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#, fuzzy +msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "Wiedergabeliste in Datei speichern..." -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -msgid "Load playlist file..." +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#, fuzzy +msgid "&Load Playlist File..." msgstr "Wiedergabeliste öffnen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:81 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 +#: include/vlc_intf_strings.h:77 msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 -msgid "Search filter" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +msgid "Search Filter" msgstr "Suchfilter" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 #, fuzzy -msgid "Additional sources" -msgstr "Zusätzliche Fehlersuche" +msgid "Additional &Sources" +msgstr "Zusätzliche Quellen" # Erweiterte Optionen gibt es nicht mehr... -#: include/vlc_intf_strings.h:88 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 -#, fuzzy -msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them." -msgstr "Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen." +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie " +"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Image clone" msgstr "Bild klonen" -#: include/vlc_intf_strings.h:94 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:90 msgid "Clone the image" -msgstr "Eingabebilder (Feeds)" +msgstr "Das Bild klonen." -#: include/vlc_intf_strings.h:96 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392 +#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 #, fuzzy msgid "Magnification" msgstr "Verstärkung" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 -msgid "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should be magnified." -msgstr "Bildbereich vergrößern. Sie können den zu vergrößernden Bildbereich festlegen." +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" +"Bildbereich vergrößern. Sie können den zu vergrößernden Bildbereich " +"festlegen." -#: include/vlc_intf_strings.h:100 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 msgid "Waves" -msgstr "Welle" +msgstr "Wellen" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu" +msgstr "Wellenförmiger Videoverzerrungseffekt" -#: include/vlc_intf_strings.h:103 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:99 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu" +msgstr "Videoverzerrungseffekt in Form einer Wasseroberfläche" -#: include/vlc_intf_strings.h:105 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "Image colors inversion" -msgstr "Bildumkehrung" +msgstr "Umkehrung der Bildfarben" -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:103 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "Bild zu einer Bildwand teilen" -#: include/vlc_intf_strings.h:109 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." @@ -727,7 +730,7 @@ msgstr "" "Ein \"Puzzle\" mit dem Video erstellen.\n" "Das Video wird in Teile geteilt, die Sie dann sortieren müssen." -#: include/vlc_intf_strings.h:112 +#: include/vlc_intf_strings.h:108 #, fuzzy msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" @@ -736,156 +739,192 @@ msgstr "" "\"Kanntenerkennungs\"-Effekt.\n" "Drehen Sie an den Einstellungen um andere Effekte zu erzielen." -#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 #, fuzzy -msgid "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and white, except the parts that are of the color that you select in the settings." -msgstr "\"Farberkennungs\"-Effekt. Alle Farben, außer den, von Ihnen in den Einstellungen festgelegten, werden durch Schwarz und Weiß ersetzt." - -#: include/vlc_intf_strings.h:119 -msgid "

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media player.

You will find some information on how to use the player in the
\"How to play files with VLC media player\" document.

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC channel ( #videolan on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project by giving some of your time to help the community, to design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" -msgstr "

Willkommen zur VLC media player Hilfe!

Dokumentation

Die VLC Dokumentation ist auf VideoLANs Wiki zu finden.

Wenn Sie neu beim VLC media player sind, dann lesen sie bitte die Einführung
Introduction to VLC media player.

Wie Sie den Player benutzen, finden Sie im Dokument
\"How to play files with VLC media player\".

Informationen zum Speichern, Konvertieren, Transkodieren, Enkodieren, Muxing und Streaming finden sich in der Dokumentation zum Streaming.

Wenn Sie mit den Begriffen noch nicht ganz zurecht kommen, konsultieren Sie bitte die Knowledge Base.

Für die grundlegensten Tastenkürzel, gehen Sie auf die Hotkeys-Seite.

Hilfe

Bevor Sie Fragen stellen, werfen Sie bitte einen Blick auf die Liste der häufig gestellten Fragen (FAQ).

Danach können Sie mit uns gerne im Forum, der Mailingliste oder unserem IRC-Channel (#videolan auf irc.freenode.net) Kontakt aufnehmen, um weitere Hilfestellungen zu erhalten bzw. auch zu geben.

Zum Projekt beitragen

Sie können dem VideoLAN-Projekt helfen, indem Sie etwas Zeit für Hilfe in der VideoLAN Community aufwenden, Skins entwerfen, die Dokumentation übersetzen, Testen und natürlich Programmieren. Sie können uns auch mit Spenden (sei es Geld oder etwas zum \"Anfassen\") unterstützen. Und natürlich, können Sie den VLC media player auch einfach bekannt machen.

" - -#: include/vlc_meta.h:167 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1126 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-Information" - -#: include/vlc_meta.h:184 -msgid "Codec Name" -msgstr "Codec-Name" - -#: include/vlc_meta.h:185 -msgid "Codec Description" -msgstr "Codec-Beschreibung" +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"\"Farberkennungs\"-Effekt. Alle Farben, außer den, von Ihnen in den " +"Einstellungen festgelegten, werden durch Schwarz und Weiß ersetzt." -#: src/audio_output/filters.c:151 -#: src/audio_output/filters.c:198 -#: src/audio_output/filters.c:221 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Willkommen zur VLC media player Hilfe!

Dokumentation

Die VLC Dokumentation ist auf VideoLANs Wiki zu finden.

Wenn Sie neu beim VLC " +"media player sind, lesen sie bitte die Einführung
Introduction to VLC media " +"player.

Einige Informationen zur Benutzung des Players finden " +"Sie im Dokument
\"How to play files with VLC media player\".

Für all die Funktionen zum Speichern, Konvertieren, Transkodieren, " +"Enkodieren, Muxing und Streaming finden Sie nützliche Informationen in der " +"Streaming " +"Documentation.

Wenn Sie mit der Terminologie unsicher sind, " +"durchsuchen Sie bitte die Knowledge Base.

Für die grundlegenden Tastenkürzel, lesen Sie " +"die Seite Shortcuts.

Hilfe

Bevor Sie Fragen stellen, werfen Sie bitte einen Blick " +"auf die Liste der häufig gestellten Fragen (FAQ).

Dann können Sie im Forum, auf den Mailinglisten oder in unserem IRC-Channel " +"(#videolan auf irc." +"freenode.net) Hilfestellungen erhalten und geben.

Zum Projekt " +"beitragen

Sie können dem VideoLAN-Projekt helfen, indem Sie etwas " +"Zeit für Hilfe in der VideoLAN Community aufwenden, Skins entwerfen, die " +"Dokumentation übersetzen, Testen und natürlich Programmieren. Sie können uns " +"auch materiell oder finanziell mit Spenden unterstützen. Und natürlich, " +"können Sie den VLC media player auch einfach bekannt machen.

" + +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Audiofilter" +msgstr "Audiofiltern fehlgeschlagen" -#: src/audio_output/filters.c:152 -#: src/audio_output/filters.c:199 -#: src/audio_output/filters.c:222 +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "Die Maximalanzahl an Filtern (%d) wurde erreicht." -#: src/audio_output/input.c:91 -#: src/audio_output/input.c:137 -#: src/input/es_out.c:443 -#: src/libvlc-module.c:542 -#: src/video_output/video_output.c:413 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 +#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560 +#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" -#: src/audio_output/input.c:93 -#: modules/visualization/visual/visual.c:127 +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrometer" -#: src/audio_output/input.c:95 +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" msgstr "Bandbreite" -#: src/audio_output/input.c:97 +#: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:134 -#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:102 +#, fuzzy +msgid "Vu meter" +msgstr "Videofilter" + +#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audio_output/input.c:156 -#: src/libvlc-module.c:272 -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284 msgid "Audio filters" msgstr "Audiofilter" -#: src/audio_output/input.c:178 +#: src/audio_output/input.c:181 msgid "Replay gain" msgstr "Verstärkungstyp" -#: src/audio_output/output.c:98 -#: src/audio_output/output.c:125 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 msgid "Audio Channels" msgstr "Audiokanäle" -#: src/audio_output/output.c:101 -#: src/audio_output/output.c:136 -#: modules/access/v4l.c:124 -#: modules/access/v4l2.c:87 -#: modules/audio_output/alsa.c:188 -#: modules/audio_output/alsa.c:219 -#: modules/audio_output/directx.c:462 -#: modules/audio_output/oss.c:201 -#: modules/audio_output/portaudio.c:406 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:196 -#: modules/audio_output/waveout.c:417 -#: modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 +#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 +#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:103 -#: src/audio_output/output.c:139 -#: src/libvlc-module.c:357 -#: src/libvlc-module.c:400 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 -#: modules/codec/zvbi.c:94 -#: modules/control/gestures.c:87 -#: modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 -#: modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/audio_output/output.c:105 -#: src/audio_output/output.c:141 -#: src/libvlc-module.c:357 -#: src/libvlc-module.c:400 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 -#: modules/codec/zvbi.c:94 -#: modules/control/gestures.c:87 -#: modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 -#: modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/audio_output/output.c:131 +#: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:143 +#: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" msgstr "Stereo-Kanäle umkehren" -#: src/control/media_list.c:187 -#: src/playlist/engine.c:125 -#: src/playlist/loadsave.c:149 +#: src/config/file.c:584 +msgid "key" +msgstr "Taste" + +#: src/config/file.c:593 +msgid "boolean" +msgstr "boolesch" + +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601 +msgid "integer" +msgstr "Ganzzahl" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630 +msgid "float" +msgstr "Fließkommazahl" + +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580 +msgid "string" +msgstr "Text" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127 +#: src/playlist/loadsave.c:144 msgid "Media Library" msgstr "Medienbibliothek" @@ -904,512 +943,456 @@ msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n" msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n" -#: src/extras/getopt.c:681 -#: src/extras/getopt.c:854 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n" -#: src/extras/getopt.c:710 +#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n" +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +msgstr "%s: unbekannte Option `%s%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:714 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:740 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:773 -#: src/extras/getopt.c:903 +#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:820 +#: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n" +msgstr "%s: Option `-W %s' ist mehrdeutig\n" -#: src/extras/getopt.c:838 +#: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n" -#: src/input/control.c:310 +#: src/input/control.c:323 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Lesezeichen %i" -#: src/input/decoder.c:106 +#: src/input/decoder.c:111 msgid "No suitable decoder module" msgstr "Kein passendes Dekodierungsmodul" -#: src/input/decoder.c:107 +#: src/input/decoder.c:112 #, c-format -msgid "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately there is no way for you to fix this." -msgstr "VLC unterstützt das Audio- oder Videoformat \"%4.4s\" nicht. Leider können Sie daran nichts ändern." - -#: src/input/decoder.c:158 -#: src/input/decoder.c:170 -#: src/input/decoder.c:372 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 -#: modules/stream_out/es.c:363 -#: modules/stream_out/es.c:377 +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"VLC unterstützt das Audio- oder Videoformat \"%4.4s\" nicht. Leider können " +"Sie daran nichts ändern." + +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:387 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Streaming/Transcoding fehlgeschlagen" -#: src/input/decoder.c:159 +#: src/input/decoder.c:168 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "VLC konnte das Packetizer-Modul nicht öffnen." -#: src/input/decoder.c:171 -#: src/input/decoder.c:373 +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen." -#: src/input/es_out.c:465 -#: src/input/es_out.c:467 -#: src/input/es_out.c:473 -#: src/input/es_out.c:474 -#: modules/access/cdda/info.c:969 -#: modules/access/cdda/info.c:1002 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Track %i" +#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315 +#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:289 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335 +msgid "Track" +msgstr "Titel" -#: src/input/es_out.c:655 +#: src/input/es_out.c:672 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:655 -#: src/input/es_out.c:657 -#: src/input/var.c:128 -#: src/libvlc-module.c:575 -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158 +#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 msgid "Program" msgstr "Programm" -#: src/input/es_out.c:1441 -#: modules/demux/ty.c:765 +#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771 msgid "Closed captions 1" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1442 -#: modules/demux/ty.c:766 +#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772 msgid "Closed captions 2" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1443 -#: modules/demux/ty.c:767 +#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773 msgid "Closed captions 3" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1444 -#: modules/demux/ty.c:768 +#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774 msgid "Closed captions 4" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:2009 -#: modules/codec/faad.c:337 +#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" -#: src/input/es_out.c:2011 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 +#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:2014 -#: src/input/meta.c:53 -#: src/libvlc-module.c:164 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19 +#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 msgid "Language" msgstr "Sprache" -#: src/input/es_out.c:2022 -#: src/input/es_out.c:2050 -#: src/input/es_out.c:2077 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114 +#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:2025 -#: modules/codec/faad.c:341 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" -#: src/input/es_out.c:2030 -#: modules/codec/faad.c:343 +#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" msgstr "Abtastrate" -#: src/input/es_out.c:2031 +#: src/input/es_out.c:2060 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2037 +#: src/input/es_out.c:2066 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits pro Sample" -#: src/input/es_out.c:2042 -#: modules/access/pvr.c:92 -#: modules/access_output/shout.c:86 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:699 +#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:2043 +#: src/input/es_out.c:2072 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2054 +#: src/input/es_out.c:2083 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" -#: src/input/es_out.c:2060 +#: src/input/es_out.c:2089 msgid "Display resolution" msgstr "Bildschirmauflösung" -#: src/input/es_out.c:2070 -#: modules/access/screen/screen.c:38 +#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Frame rate" msgstr "Framerate" -#: src/input/es_out.c:2077 +#: src/input/es_out.c:2106 msgid "Subtitle" msgstr "Untertitel" -#: src/input/input.c:2271 +#: src/input/input.c:2211 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Ihre Eingabe konnte nicht geöffnet werden" -#: src/input/input.c:2272 +#: src/input/input.c:2212 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "VLC kann die MRL '%s' nicht öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll nach." +msgstr "" +"VLC kann die MRL '%s' nicht öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll " +"nach." -#: src/input/input.c:2367 +#: src/input/input.c:2310 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "VLC kann das Eingabeformat nicht erkennen." -#: src/input/input.c:2368 +#: src/input/input.c:2311 #, c-format msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." -msgstr "Das Format für '%s' konnte nicht festgestellt werden. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll nach." - -#: src/input/meta.c:42 -#: src/input/var.c:139 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 -#: modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 -#: modules/mux/asf.c:47 +msgstr "" +"Das Format für '%s' konnte nicht festgestellt werden. Sehen Sie für Details " +"im Fehlerprotokoll nach." + +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/input/meta.c:43 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1126 +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1098 msgid "Artist" msgstr "Künstler" -#: src/input/meta.c:44 +#: src/input/meta.c:54 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/input/meta.c:45 -#: modules/mux/asf.c:51 +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: src/input/meta.c:46 -#: src/libvlc-module.c:301 -#: modules/access/vcdx/info.c:91 +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:47 +#: src/input/meta.c:57 msgid "Track number" msgstr "Track-Nummer" -#: src/input/meta.c:48 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: src/input/meta.c:49 -#: modules/mux/asf.c:55 +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 msgid "Rating" msgstr "Bewertung" -#: src/input/meta.c:50 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/input/meta.c:51 +#: src/input/meta.c:61 msgid "Setting" msgstr "Einstellung" -#: src/input/meta.c:52 -#: modules/gui/macosx/open.m:183 +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:54 -#: modules/misc/notify/notify.c:277 +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 msgid "Now Playing" msgstr "Gerade läuft" -#: src/input/meta.c:55 -#: modules/access/vcdx/info.c:98 +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Publisher" msgstr "Publisher" -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:66 msgid "Encoded by" msgstr "Umgewandelt von" -#: src/input/meta.c:57 +#: src/input/meta.c:67 msgid "Artwork URL" msgstr "Cover-URL" -#: src/input/meta.c:58 +#: src/input/meta.c:68 msgid "Track ID" msgstr "Titel ID" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/var.c:149 msgid "Bookmark" msgstr "Lesezeichen" -#: src/input/var.c:134 -#: src/libvlc-module.c:581 +#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599 msgid "Programs" msgstr "Programme" -#: src/input/var.c:145 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: src/input/var.c:151 -#: modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305 +#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: src/input/var.c:166 -#: modules/gui/macosx/intf.m:640 -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 msgid "Video Track" msgstr "Videospur" -#: src/input/var.c:172 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 msgid "Audio Track" msgstr "Audiospur" -#: src/input/var.c:178 -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 msgid "Subtitles Track" msgstr "Untertitelspur" -#: src/input/var.c:260 +#: src/input/var.c:271 msgid "Next title" msgstr "Nächster Titel" -#: src/input/var.c:265 +#: src/input/var.c:276 msgid "Previous title" msgstr "Vorheriger Titel" -#: src/input/var.c:288 +#: src/input/var.c:299 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titel %i" -#: src/input/var.c:311 -#: src/input/var.c:371 +#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Kapitel %i" -#: src/input/var.c:350 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 +#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759 msgid "Next chapter" msgstr "Nächstes Kapitel" -#: src/input/var.c:355 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:550 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 +#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758 msgid "Previous chapter" msgstr "Vorheriges Kapitel" -#: src/input/vlm.c:2282 -#: src/input/vlm.c:2623 +#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Medium: %s" -#: src/interface/interaction.c:266 -#: src/interface/interaction.c:362 -#: modules/demux/avi/avi.c:589 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 -#: modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:142 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 +#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 +#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1287 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: src/interface/interaction.c:361 -msgid "Ok" -msgstr "O.K." - -#: src/interface/interface.c:223 -msgid "Switch interface" -msgstr "Interface wechseln" +#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59 +#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:133 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174 +#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/macosx/update.m:65 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: src/interface/interface.c:250 -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: modules/gui/macosx/intf.m:581 msgid "Add Interface" msgstr "Interface hinzufügen" -#: src/interface/interface.c:256 +#: src/interface/interface.c:208 +msgid "Console" +msgstr "Konsole" + +#: src/interface/interface.c:211 msgid "Telnet Interface" msgstr "Telnet Interface" -#: src/interface/interface.c:259 +#: src/interface/interface.c:214 msgid "Web Interface" msgstr "Web Interface" -#: src/interface/interface.c:262 +#: src/interface/interface.c:217 msgid "Debug logging" msgstr "Dateiprotokoll" -#: src/interface/interface.c:265 +#: src/interface/interface.c:220 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Mausgebärden" -#: src/libvlc-common.c:282 -#: src/libvlc-common.c:439 -#: src/modules/modules.c:1759 -#: src/modules/modules.c:2073 +#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206 +#: src/modules/cache.c:525 msgid "C" msgstr "de" -#: src/libvlc-common.c:298 -msgid "Help options" -msgstr "Hilfeoptionen" - -#: src/libvlc-common.c:1516 -#: src/modules/configuration.c:1321 -msgid "string" -msgstr "Text" - -#: src/libvlc-common.c:1535 -#: src/modules/configuration.c:1285 -msgid "integer" -msgstr "Ganzzahl" +#: src/libvlc.c:1168 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1562 -#: src/modules/configuration.c:1310 -msgid "float" -msgstr "Fließkommazahl" +#: src/libvlc.c:1313 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1575 +#: src/libvlc.c:1645 msgid " (default enabled)" msgstr " (standardmäßig an)" -#: src/libvlc-common.c:1576 +#: src/libvlc.c:1646 msgid " (default disabled)" msgstr " (standardmäßig aus)" -#: src/libvlc-common.c:1841 +#: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808 +msgid "Note:" +msgstr "Beachten Sie:" + +#: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"Fügen Sie Ihr Befehlszeile --advanced hinzu, um alle erweiteren Optionen zu " +"sehen." + +#: src/libvlc.c:1913 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC-Version %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1842 +#: src/libvlc.c:1914 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Kompiliert von %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1844 +#: src/libvlc.c:1916 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compiler: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1846 +#: src/libvlc.c:1918 #, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "Basiert auf SVN Revision [%s]\n" +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" +msgstr "Basiert auf Git commit [%s]\n" -#: src/libvlc-common.c:1877 +#: src/libvlc.c:1954 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" "\n" -"Inhalt nach vlc-help.txt gespeichert.\n" +"Inhalt in vlc-help.txt Datei gespeichert.\n" -#: src/libvlc-common.c:1897 +#: src/libvlc.c:1974 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1417,2625 +1400,3061 @@ msgstr "" "\n" "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n" -#: src/libvlc-module.c:79 -#: src/libvlc-module.c:269 -#: modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" + +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Viertel" + +#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Hälfte" + +#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" + +#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doppelt" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" -#: src/libvlc-module.c:80 +#: src/libvlc-module.c:87 msgid "American English" msgstr "Amerikanisches Englisch" -#: src/libvlc-module.c:81 -#: src/text/iso-639_def.h:43 +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" -#: src/libvlc-module.c:82 +#: src/libvlc-module.c:89 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brasilianisches Portugiesisch" -#: src/libvlc-module.c:83 +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "British English" msgstr "Britisches Englisch" -#: src/libvlc-module.c:84 -#: src/text/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Katalanisch" -#: src/libvlc-module.c:85 +#: src/libvlc-module.c:92 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Traditionelles Chinesisch" -#: src/libvlc-module.c:86 -#: src/text/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" -#: src/libvlc-module.c:87 -#: src/text/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Dänisch" -#: src/libvlc-module.c:88 -#: src/text/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Niederländisch" -#: src/libvlc-module.c:89 -#: src/text/iso-639_def.h:76 +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" -#: src/libvlc-module.c:90 -#: src/text/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Französisch" -#: src/libvlc-module.c:91 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "Galician" msgstr "Galizisch" -#: src/libvlc-module.c:92 -#: src/text/iso-639_def.h:79 +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" -#: src/libvlc-module.c:93 -#: src/text/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Deutsch" -#: src/libvlc-module.c:94 -#: src/text/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" -#: src/libvlc-module.c:95 -#: src/text/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" -#: src/libvlc-module.c:96 -#: src/text/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" -#: src/libvlc-module.c:97 -#: src/text/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" -#: src/libvlc-module.c:98 -#: src/text/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" -#: src/libvlc-module.c:99 -#: src/text/iso-639_def.h:125 +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "Malaiisch" -#: src/libvlc-module.c:100 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "Occitan" msgstr "Okzitanisch" -#: src/libvlc-module.c:101 -#: src/text/iso-639_def.h:146 +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "Persisch" -#: src/libvlc-module.c:102 -#: src/text/iso-639_def.h:148 +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" -#: src/libvlc-module.c:103 -#: src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugiesisch" + +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" -#: src/libvlc-module.c:104 -#: src/text/iso-639_def.h:156 +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: src/libvlc-module.c:105 +#: src/libvlc-module.c:113 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" -#: src/libvlc-module.c:106 -#: src/text/iso-639_def.h:162 +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbisch" + +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" msgstr "Slowakisch" -#: src/libvlc-module.c:107 -#: src/text/iso-639_def.h:163 +#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "Slowenisch" -#: src/libvlc-module.c:108 -#: src/text/iso-639_def.h:170 +#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" -#: src/libvlc-module.c:109 -#: src/text/iso-639_def.h:175 +#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" -#: src/libvlc-module.c:110 -#: src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" -#: src/libvlc-module.c:130 -msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options." -msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen." +#: src/libvlc-module.c:139 +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "" +"Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu " +"konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule " +"sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen." -#: src/libvlc-module.c:134 +#: src/libvlc-module.c:143 msgid "Interface module" msgstr "Interface-Modul" -#: src/libvlc-module.c:136 -msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available." -msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen." +#: src/libvlc-module.c:145 +msgid "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. " +"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen." -#: src/libvlc-module.c:140 -#: modules/control/ntservice.c:52 +#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra Interface-Module" -#: src/libvlc-module.c:142 -msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)" -msgstr "Sie können zusätzliche Interfaces für VLC auswählen. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface gestartet. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: \"rc\" (Remote Control), \"http\", \"gestures\"...)" +#: src/libvlc-module.c:151 +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" +msgstr "" +"Sie können zusätzliche Interfaces für VLC auswählen. Sie werden im " +"Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface gestartet. Benutzen Sie eine " +"durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: " +"\"rc\" (Remote Control), \"http\", \"gestures\"...)" -#: src/libvlc-module.c:149 +#: src/libvlc-module.c:158 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Sie können Kontrollinterfaces für VLC auswählen." -#: src/libvlc-module.c:151 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Verbose-Level (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:153 -msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)." -msgstr "Dies ist das Niveau der von VLC ausgegeben Wortmenge (0=nur Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)." +#: src/libvlc-module.c:162 +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "" +"Dies ist das Niveau der von VLC ausgegeben Wortmenge (0=nur Fehler- und " +"Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)." -#: src/libvlc-module.c:156 +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "Be quiet" msgstr "Ruhig sein" -#: src/libvlc-module.c:158 +#: src/libvlc-module.c:167 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Alle Warnungen und Informationsmeldungen abschalten." -#: src/libvlc-module.c:160 +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Default stream" msgstr "Standardstream" -#: src/libvlc-module.c:162 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Dieser Stream wird beim Start von VLC geladen." -#: src/libvlc-module.c:165 -msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird." +#: src/libvlc-module.c:174 +msgid "" +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." +msgstr "" +"Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die " +"Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "Color messages" msgstr "Farbige Meldungen" -#: src/libvlc-module.c:171 -msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work." -msgstr "Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux-Farbunterstützung." +#: src/libvlc-module.c:180 +msgid "" +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." +msgstr "" +"Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal " +"benötigt dafür Linux-Farbunterstützung." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:183 msgid "Show advanced options" msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" -#: src/libvlc-module.c:176 -msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch." -msgstr "Wenn dies aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie berühren sollten." +#: src/libvlc-module.c:185 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"Wenn dies aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder Einstellungen alle " +"verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie " +"berühren sollten." -#: src/libvlc-module.c:180 -#: modules/control/showintf.c:67 +#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Interface mit Maus zeigen" -#: src/libvlc-module.c:182 -msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface gezeigt, sobald man im Vollbildmodus mit der Maus die Bildschirmränder berührt." +#: src/libvlc-module.c:191 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface gezeigt, sobald man im " +"Vollbildmodus mit der Maus die Bildschirmränder berührt." -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "Interface interaction" msgstr "Oberflächeninteraktionen" -#: src/libvlc-module.c:187 -msgid "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some user input is required." -msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Oberfläche jedes Mal eine Dialogbox zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden." - -#: src/libvlc-module.c:197 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section." +#: src/libvlc-module.c:196 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder visuelle Effekte (Spektralanalysierer, etc.) benutzt werden können.\n" -"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-Modulsektion ein." +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Oberfläche jedes Mal eine " +"Dialogbox zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:206 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." +msgstr "" +"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC " +"zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder " +"visuelle Effekte (Spektralanalysierer, etc.) benutzt werden können.\n" +"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-" +"Modulsektion ein." + +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "Audio output module" msgstr "Audioausgabe-Modul" -#: src/libvlc-module.c:205 -msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." +#: src/libvlc-module.c:214 +msgid "" +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige " +"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." -#: src/libvlc-module.c:209 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 -#: modules/stream_out/display.c:36 +#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Audio aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:211 -msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -msgstr "Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird." +#: src/libvlc-module.c:220 +msgid "" +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die " +"Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird." -#: src/libvlc-module.c:214 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Force mono audio" msgstr "Mono-Audio erzwingen" -#: src/libvlc-module.c:215 +#: src/libvlc-module.c:225 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen." -#: src/libvlc-module.c:217 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Default audio volume" msgstr "Standardlautstärke" -#: src/libvlc-module.c:219 -msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 festlegen." +#: src/libvlc-module.c:230 +msgid "" +"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgstr "" +"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 " +"festlegen." -#: src/libvlc-module.c:222 +#: src/libvlc-module.c:233 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke" -#: src/libvlc-module.c:224 -msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually." -msgstr "Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. Sie sollten diese Option nicht manuell verändern." +#: src/libvlc-module.c:235 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "" +"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. " +"Sie sollten diese Option nicht manuell verändern." -#: src/libvlc-module.c:227 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "Audio output volume step" msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke" -#: src/libvlc-module.c:229 -msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 bis 1024 einstellbar." +#: src/libvlc-module.c:240 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "" +"Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 " +"bis 1024 einstellbar." -#: src/libvlc-module.c:232 +#: src/libvlc-module.c:243 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:234 -msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#: src/libvlc-module.c:245 +msgid "" +"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " +"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +msgstr "" +"Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale " +"Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:238 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Hochqualitatives Audio-Resampling" -#: src/libvlc-module.c:240 -msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." -msgstr "Dies benutzt einen hochqualitativen Audioresamplingalgorithmus. Hochqualitatives Tonresampling kann sehr prozessorintensiv sein, sodass Sie es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt wird." +#: src/libvlc-module.c:251 +msgid "" +"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +"resampling algorithm will be used instead." +msgstr "" +"Dies benutzt einen hochqualitativen Audioresamplingalgorithmus. " +"Hochqualitatives Tonresampling kann sehr prozessorintensiv sein, sodass Sie " +"es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt " +"wird." -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich" -#: src/libvlc-module.c:247 -msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio." -msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen." +#: src/libvlc-module.c:258 +msgid "" +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung " +"muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie " +"eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen." -#: src/libvlc-module.c:250 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Audioausgabekanal-Modus" -#: src/libvlc-module.c:252 -msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)." -msgstr "Diese legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte Audiostream ihn unterstützen)." +#: src/libvlc-module.c:263 +msgid "" +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." +msgstr "" +"Diese legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird " +"sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte " +"Audiostream ihn unterstützen)." -#: src/libvlc-module.c:256 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62 +#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "S/PDIF verwenden, wenn verfügbar" -#: src/libvlc-module.c:258 -msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played." -msgstr "S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte Audiostream das unterstützen." +#: src/libvlc-module.c:269 +msgid "" +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." +msgstr "" +"S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch " +"der abgespielte Audiostream das unterstützen." -#: src/libvlc-module.c:261 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Erkennung von Dolby Surround erzwingen" -#: src/libvlc-module.c:263 -msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." -msgstr "Aktiviere diese Option, wenn Ihr Stream mit Dolby Surround erstellt wurde, aber nicht als solcher erkannt wird. Selbst wenn der Stream nicht wirklich mit Dolby Surround erstellt wurde, kann das Aktivieren dieser Option zu einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität kommen, speziell in Verbindung mit einem Kopfhörer." - -#: src/libvlc-module.c:269 -#: modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:274 +msgid "" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +msgstr "" +"Aktiviere diese Option, wenn Ihr Stream mit Dolby Surround erstellt wurde, " +"aber nicht als solcher erkannt wird. Selbst wenn der Stream nicht wirklich " +"mit Dolby Surround erstellt wurde, kann das Aktivieren dieser Option zu " +"einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität kommen, speziell in Verbindung " +"mit einem Kopfhörer." + +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "On" msgstr "An" -#: src/libvlc-module.c:269 -#: modules/access/bda/bda.c:61 +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" msgstr "Aus" -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern." +msgstr "" +"Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern." -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "Audio visualizations " msgstr "Audiovisualisierungen" -#: src/libvlc-module.c:279 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu (Spektralanalysierer, etc.)." -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Replay gain mode" msgstr "Verstärkungsmodus" -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Verstärkungsmodus auswählen" # Replay unübersetzt -#: src/libvlc-module.c:287 +#: src/libvlc-module.c:299 msgid "Replay preamp" msgstr "Vorverstärker" -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:301 #, fuzzy -msgid "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with replay gain information" -msgstr "Dies erlaubt ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming festzulegen." +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Dies erlaubt ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming " +"festzulegen." -#: src/libvlc-module.c:292 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Default replay gain" msgstr "Standard Verstärkungstyp" -#: src/libvlc-module.c:294 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:296 +#: src/libvlc-module.c:308 #, fuzzy msgid "Peak protection" msgstr "Lärmreduzierung" -#: src/libvlc-module.c:298 +#: src/libvlc-module.c:310 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:301 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184 -#: modules/video_output/opengl.c:120 -#: modules/video_output/opengl.c:176 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258 +#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 msgid "None" msgstr "Kein" -#: src/libvlc-module.c:301 -#: modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/access/cdda/info.c:816 -#: modules/access/cdda/info.c:858 -#: modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 -#: modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:329 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722 -msgid "Track" -msgstr "Titel" - -#: src/libvlc-module.c:309 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." -msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Videoausgabeuntersystems zu verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Videooptionen einstellen." - -#: src/libvlc-module.c:315 +#: src/libvlc-module.c:323 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" +"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Videoausgabeuntersystems zu " +"verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, " +"Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und " +"konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch " +"diverse Videooptionen einstellen." + +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Video output module" msgstr "Videoausgabe-Modul" -#: src/libvlc-module.c:317 -msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." +#: src/libvlc-module.c:331 +msgid "" +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige " +"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." -#: src/libvlc-module.c:320 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 -#: modules/stream_out/display.c:38 +#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Video aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:322 -msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -msgstr "Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die Videodekodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung verringert." +#: src/libvlc-module.c:336 +msgid "" +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die " +"Videodekodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung " +"verringert." -#: src/libvlc-module.c:325 -#: modules/codec/fake.c:54 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 -#: modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:41 +#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Videobreite" -#: src/libvlc-module.c:327 -msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." -msgstr "Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die Eigenschaften des Films übernehmen." +#: src/libvlc-module.c:341 +msgid "" +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " +"Eigenschaften des Films übernehmen." -#: src/libvlc-module.c:330 -#: modules/codec/fake.c:57 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 -#: modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Videohöhe" -#: src/libvlc-module.c:332 -msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." -msgstr "Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die Filmeigenschaften übernehmen." +#: src/libvlc-module.c:346 +msgid "" +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " +"Filmeigenschaften übernehmen." -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:349 msgid "Video X coordinate" msgstr "Video-X-Koordinate" -#: src/libvlc-module.c:337 -msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)." -msgstr "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen (X-Koordinate)." +#: src/libvlc-module.c:351 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." +msgstr "" +"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen " +"(X-Koordinate)." -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Video-Y-Koordinate" -#: src/libvlc-module.c:342 -msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)." -msgstr "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen (Y-Koordinate)." +#: src/libvlc-module.c:356 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." +msgstr "" +"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen " +"(Y-Koordinate)." -#: src/libvlc-module.c:345 +#: src/libvlc-module.c:359 msgid "Video title" msgstr "Video-Titel" -#: src/libvlc-module.c:347 -msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)." -msgstr "Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video in einem eigenen Fenster angezeigt wird)." +#: src/libvlc-module.c:361 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" +"Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video " +"in einem eigenen Fenster angezeigt wird)." -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Video alignment" msgstr "Videoausrichtung" -#: src/libvlc-module.c:352 -msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." -msgstr "Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster festlegen. Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie 6=4+2 oben-rechts bedeutet)." - -#: src/libvlc-module.c:357 -#: src/libvlc-module.c:400 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 -#: modules/codec/zvbi.c:94 -#: modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 -#: modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/libvlc-module.c:366 +msgid "" +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster festlegen. " +"Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, " +"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie 6=4" +"+2 oben-rechts bedeutet)." + +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Zentriert" -#: src/libvlc-module.c:357 -#: src/libvlc-module.c:400 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/zvbi.c:94 -#: modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 -#: modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Oben" -#: src/libvlc-module.c:357 -#: src/libvlc-module.c:400 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/zvbi.c:94 -#: modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 -#: modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Unten" -#: src/libvlc-module.c:358 -#: src/libvlc-module.c:401 -#: modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:95 -#: modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:81 -#: modules/video_filter/rss.c:163 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "Oben links" -#: src/libvlc-module.c:358 -#: src/libvlc-module.c:401 -#: modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:95 -#: modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:81 -#: modules/video_filter/rss.c:163 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "Oben rechts" -#: src/libvlc-module.c:358 -#: src/libvlc-module.c:401 -#: modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:95 -#: modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:81 -#: modules/video_filter/rss.c:163 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "UntenlinkUnten linkss" -#: src/libvlc-module.c:358 -#: src/libvlc-module.c:401 -#: modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:95 -#: modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:81 -#: modules/video_filter/rss.c:163 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "Unten rechts" -#: src/libvlc-module.c:360 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "Zoom video" msgstr "Video vergrößern" -#: src/libvlc-module.c:362 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern." -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:378 msgid "Grayscale video output" msgstr "Graustufen-Videoausgabe" -#: src/libvlc-module.c:366 -msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power." -msgstr "Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht dekodiert werden, wird die Prozessorlast verringert." +#: src/libvlc-module.c:380 +msgid "" +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." +msgstr "" +"Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht dekodiert " +"werden, wird die Prozessorlast verringert." -#: src/libvlc-module.c:369 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "Embedded video" msgstr "Eingebettetes Video" -#: src/libvlc-module.c:371 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren" +msgstr "Videoausgabe in Haupt-Interface integrieren" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Vollbildausgabe" -#: src/libvlc-module.c:375 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Video im Vollbildmodus starten" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Overlay video output" msgstr "Videoausgabe überlagern" -#: src/libvlc-module.c:379 -msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default." -msgstr "Overlay ist die Hardwarebeschleunigung Ihrer Graphikkarte (um Videos direkt auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu benutzen." +#: src/libvlc-module.c:393 +msgid "" +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." +msgstr "" +"Overlay ist die Hardwarebeschleunigung Ihrer Graphikkarte (um Videos direkt " +"auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu " +"benutzen." -#: src/libvlc-module.c:382 -#: src/video_output/vout_intf.c:429 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Immer im Vordergrund" -#: src/libvlc-module.c:384 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." -#: src/libvlc-module.c:386 +#: src/libvlc-module.c:400 #, fuzzy -msgid "Show media title on video." -msgstr "Einblendungen/Untertitel" +msgid "Show media title on video" +msgstr "Medientitel im Video einblenden." -#: src/libvlc-module.c:388 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "Display the title of the video on top of the movie." -msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." +msgstr "Blendet den Namen des Videos im Bild ein." -#: src/libvlc-module.c:390 -msgid "Show video title for x miliseconds." +#: src/libvlc-module.c:404 +#, fuzzy +msgid "Show video title for x miliseconds" msgstr "Videotitel für x Millisekunden anzeigen." -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:406 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" -msgstr "Videotitel für n Millisekunden anzeigen. Der Standardwert ist 5000 ms (5 Sek.)." +msgstr "" +"Videotitel für n Millisekunden anzeigen. Der Standardwert ist 5000 ms (5 " +"Sek.)." -#: src/libvlc-module.c:394 +#: src/libvlc-module.c:408 #, fuzzy -msgid "Position of video title." -msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter" +msgid "Position of video title" +msgstr "Position des Videotitels" -#: src/libvlc-module.c:396 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" +"Die Stelle im Bild an der der Titel eingeblendet wird (standardmäßig unten-" +"mitte)." + +#: src/libvlc-module.c:412 +#, fuzzy +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" +msgstr "" +"Mauscursor und Vollbildsteuerung nach n Millisekunden ausblenden. " +"Standardmäßig 3000 ms (3 sec.)." + +#: src/libvlc-module.c:415 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" +"Mauscursor und Vollbildsteuerung nach n Millisekunden ausblenden. " +"Standardmäßig 3000 ms (3 sec.)." -#: src/libvlc-module.c:403 +#: src/libvlc-module.c:423 msgid "Disable screensaver" msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren" -#: src/libvlc-module.c:404 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren." -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:426 #, fuzzy -msgid "Inhibits the power management daemon during playback." +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren." -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:427 #, fuzzy -msgid "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the computer being suspended because of inactivity." +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren." -#: src/libvlc-module.c:410 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Fensterdekorationen" -#: src/libvlc-module.c:412 -msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window." -msgstr "VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen." +#: src/libvlc-module.c:432 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video " +"verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen." -#: src/libvlc-module.c:415 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Video output filter module" -msgstr "Videoausgabe-Modul" +msgstr "Videoausgabe-Filtermodul" -#: src/libvlc-module.c:417 -msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren." +#: src/libvlc-module.c:437 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. " +"\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren." -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "Video filter module" msgstr "Videofilter-Modul" -#: src/libvlc-module.c:423 +#: src/libvlc-module.c:443 #, fuzzy -msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or distortthe video." -msgstr "Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren." +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." +msgstr "" +"Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. " +"\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren." -#: src/libvlc-module.c:427 +#: src/libvlc-module.c:447 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis (oder Dateiname)" -#: src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Verzeichnis, in dem die Videoschnappschüsse gespeichert werden." -#: src/libvlc-module.c:431 -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Prefix für Videoschnappschussdatei" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Video snapshot format" msgstr "Videoschnappschuss-Format" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Dateiformat in dem der Schnappschuss eines Videos abgespeichert wird" -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen" -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "Zeit die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an." +msgstr "" +"Zeit die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an." -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:465 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" -msgstr "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden um Schnappschüsse zu kennzeichnen" +msgstr "" +"Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden um Schnappschüsse zu " +"kennzeichnen" -#: src/libvlc-module.c:447 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:467 msgid "Video snapshot width" -msgstr "Videoschnappschuss-Format" +msgstr "Breites des Videoschnappschusses" -#: src/libvlc-module.c:449 -#, fuzzy -msgid "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 pixels." -msgstr "Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die Filmeigenschaften übernehmen." +#: src/libvlc-module.c:469 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Sie können die Breite des Videoschnappschusses erzwingen. Standardmäßig wird " +"die Originalbreite (-1) beibehalten. 0 skaliert die Breite, um das " +"Seitenverhältnis beizubehalten." -#: src/libvlc-module.c:452 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:473 msgid "Video snapshot height" -msgstr "Videoleinwandhöhe" +msgstr "Höhe des Videoschnappschusses" -#: src/libvlc-module.c:454 -#, fuzzy -msgid "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 pixels." -msgstr "Sie können die Höhe des Schnappschusses einstellen." +#: src/libvlc-module.c:475 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Sie können die Höhe des Schnappschusses erzwingen. Standardmäßig wird die " +"Originalbreite (-1) beibehalten. 0 skaliert die Höhe, um das " +"Seitenverhältnis beizubehalten." -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:479 msgid "Video cropping" msgstr "Videobeschneidung" -#: src/libvlc-module.c:459 -msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect." -msgstr "Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y (4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen." +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" +"Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y " +"(4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen." -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:485 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Bildseitenverhältnis" -#: src/libvlc-module.c:465 -msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." -msgstr "Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs geben z.B. vor 16:9 zu sein, obwohl sie tatsächlich 4:3 sind. Dies kann auch als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken." - -#: src/libvlc-module.c:472 +#: src/libvlc-module.c:487 +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" +"Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs geben z.B. vor 16:9 zu " +"sein, obwohl sie tatsächlich 4:3 sind. Dies kann auch als Hinweis für VLC " +"benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-Information " +"enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale " +"Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die " +"Pixelbreite auszudrücken." + +#: src/libvlc-module.c:494 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Angepasste Beschneidungs-Seitenverhältnisliste" -#: src/libvlc-module.c:474 -msgid "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's crop ratios list." -msgstr "Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen zur Videobeschneidung, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden." +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" +"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen zur " +"Videobeschneidung, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden." -#: src/libvlc-module.c:477 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Angepasste Liste von Seitenverhältnissen" -#: src/libvlc-module.c:479 -msgid "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's aspect ratio list." -msgstr "Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden." +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" +"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen, die der Liste in " +"der Oberfläche hinzugefügt werden." -#: src/libvlc-module.c:482 +#: src/libvlc-module.c:504 msgid "Fix HDTV height" msgstr "HDTC Höhe anpassen" -#: src/libvlc-module.c:484 -msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." -msgstr "Erlaubt die ordentliche Handhabung des HDTV-1080 Videoformats, selbst wenn das fehlerhafte Erzeugerprogramm die Höhe auf 1088 Zeilen gesetzt hat. Diese Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn Ihr Video in einem speziellen Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert." +#: src/libvlc-module.c:506 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Erlaubt die ordentliche Handhabung des HDTV-1080 Videoformats, selbst wenn " +"das fehlerhafte Erzeugerprogramm die Höhe auf 1088 Zeilen gesetzt hat. Diese " +"Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn Ihr Video in einem speziellen " +"Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert." -#: src/libvlc-module.c:489 +#: src/libvlc-module.c:511 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Seitenverhältnis der Monitorpixel" -#: src/libvlc-module.c:491 -msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions." -msgstr "Erzwingt ein bestimmtes Seitenverhältnis. Die meisten Monitore haben quadratische Pixel (1:1). Wenn Sie einen 16:9 Bildschirm haben, müssen Sie dies eventuell ändern, um die Proportionen zu erhalten." +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" +"Erzwingt ein bestimmtes Seitenverhältnis. Die meisten Monitore haben " +"quadratische Pixel (1:1). Wenn Sie einen 16:9 Bildschirm haben, müssen Sie " +"dies eventuell ändern, um die Proportionen zu erhalten." -#: src/libvlc-module.c:495 +#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 msgid "Skip frames" msgstr "Frames überspringen" -#: src/libvlc-module.c:497 +#: src/libvlc-module.c:519 #, fuzzy -msgid "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough" -msgstr "Diese Option erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2 stream. Dies geschieht, wenn Ihr Computer zu langsam ist." +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "" +"Diese Option erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2 stream. " +"Dies geschieht, wenn Ihr Computer zu langsam ist." -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "Drop late frames" msgstr "Verspätete Frames fallen lassen" -#: src/libvlc-module.c:502 -msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)." -msgstr "Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der Sprache synchron, wenn möglich)" +#: src/libvlc-module.c:524 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" +"Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der " +"Sprache synchron, wenn möglich)" -#: src/libvlc-module.c:505 +#: src/libvlc-module.c:527 msgid "Quiet synchro" msgstr "Stilles synchronisieren" -#: src/libvlc-module.c:507 -msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism." -msgstr "Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-Output-Synchronisierung." - -#: src/libvlc-module.c:516 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel." -msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Input-Untersystems verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen oder den Untertitelkanal." +#: src/libvlc-module.c:529 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" +"Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-" +"Output-Synchronisierung." -#: src/libvlc-module.c:521 -msgid "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital Restrictions Management measure." -msgstr "Wenn Sie in Frankreich leben, ist es nicht erlaubt jegliche Art von digitalem Rechtemanagement zu umgehen." +#: src/libvlc-module.c:538 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Input-Untersystems " +"verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen " +"oder den Untertitelkanal." -#: src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz" -#: src/libvlc-module.c:526 -msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000." -msgstr "Wenn der PVR-Input (oder eine sehr unregelmäßige Quelle) benutzt wird, sollten Sie dies auf 10000 einstellen." +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" +"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr unregelmäßige Quelle) benutzt wird, " +"sollten Sie dies auf 10000 einstellen." -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:547 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Uhrsynchronisation" -#: src/libvlc-module.c:531 -msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." -msgstr "Es ist möglich die Eingangs-Uhr-Synchronisation für Echtzeit-Quellen zu deaktivieren. Benutzen Sie dies, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams ruckelt." +#: src/libvlc-module.c:549 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" +"Es ist möglich die Eingangs-Uhr-Synchronisation für Echtzeit-Quellen zu " +"deaktivieren. Benutzen Sie dies, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams " +"ruckelt." -#: src/libvlc-module.c:535 -#: modules/control/netsync.c:74 +#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82 msgid "Network synchronisation" msgstr "Netzwerksynchronisation" -#: src/libvlc-module.c:536 -msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync." -msgstr "Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk Synchronisation zu finden." - -#: src/libvlc-module.c:542 -#: src/libvlc-module.c:1121 -#: src/video_output/vout_intf.c:283 -#: src/video_output/vout_intf.c:378 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 -#: modules/access/v4l2.c:107 -#: modules/audio_output/alsa.c:98 -#: modules/gui/fbosd.c:170 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:202 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:173 -#: modules/video_output/msw/directx.c:156 +#: src/libvlc-module.c:554 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten " +"Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk Synchronisation zu finden." + +#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178 +#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: src/libvlc-module.c:542 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:143 -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:544 -#: modules/misc/notify/growl.c:62 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "UDP-Port" -#: src/libvlc-module.c:546 +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Dies ist der Standardport für UDP-Streams. Der Standardwert ist 1234." -#: src/libvlc-module.c:548 +#: src/libvlc-module.c:566 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces" -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:568 #, fuzzy -msgid "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted over the network (in bytes)." -msgstr "Dies ist die maximal über die Netzwerkschnittstelle verschickte Paketgröße. Bei Ethernet sind dies normalerweise 1500 Bytes." +msgid "" +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." +msgstr "" +"Dies ist die maximal über die Netzwerkschnittstelle verschickte Paketgröße. " +"Bei Ethernet sind dies normalerweise 1500 Bytes." -#: src/libvlc-module.c:555 -#: modules/stream_out/rtp.c:109 +#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Hop limit (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:575 #, fuzzy -msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-in default)." -msgstr "Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete." +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" +"Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der " +"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete." -#: src/libvlc-module.c:561 +#: src/libvlc-module.c:579 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface" -#: src/libvlc-module.c:563 +#: src/libvlc-module.c:581 #, fuzzy msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-Table." +msgstr "" +"Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-" +"Table." -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Adresse des IPv4-Multicast-Outputinterfaces" -#: src/libvlc-module.c:567 -msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies überschreibt den Routing-Table." +#: src/libvlc-module.c:585 +msgid "" +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." +msgstr "" +"IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies überschreibt " +"den Routing-Table." -#: src/libvlc-module.c:570 +#: src/libvlc-module.c:588 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:571 +#: src/libvlc-module.c:589 #, fuzzy -msgid "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." -msgstr "Differentiated Services Code Point für ausgehende UDP-Streams (oder IPv4 Type Of Service, oder IPv6 Traffic Class). Dies wird zur Qualitätskontrolle verwendet." +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" +"Differentiated Services Code Point für ausgehende UDP-Streams (oder IPv4 " +"Type Of Service, oder IPv6 Traffic Class). Dies wird zur Qualitätskontrolle " +"verwendet." -#: src/libvlc-module.c:577 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." -msgstr "Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." +#: src/libvlc-module.c:595 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben. Benutzen Sie " +"diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie " +"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." -#: src/libvlc-module.c:583 -msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." -msgstr "Wählen Sie die ausgesuchten Programme indem Sie eine durch Kommata getrennte Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." +#: src/libvlc-module.c:601 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Wählen Sie die ausgesuchten Programme indem Sie eine durch Kommata getrennte " +"Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit " +"mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." -#: src/libvlc-module.c:589 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 +#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 msgid "Audio track" msgstr "Audiospur" -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Audiospur (von 0 bis n)." -#: src/libvlc-module.c:594 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 +#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 msgid "Subtitles track" msgstr "Untertitelspur" -#: src/libvlc-module.c:596 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Untertitelspur (von 0 bis n)." -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:617 msgid "Audio language" msgstr "Audio-Sprache" -#: src/libvlc-module.c:601 -msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)." -msgstr "Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er oder 3er Landescodes)." +#: src/libvlc-module.c:619 +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." +msgstr "" +"Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er oder 3er " +"Landescodes)." -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:622 msgid "Subtitle language" msgstr "Untertitelsprache" -#: src/libvlc-module.c:606 -msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree letter country code)." -msgstr "Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er oder 3er Landescodes)." +#: src/libvlc-module.c:624 +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." +msgstr "" +"Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er oder " +"3er Landescodes)." -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "Audio track ID" msgstr "Audiospur_ID" -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Audiospur." -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "Subtitles track ID" msgstr "Untertitelspur-ID" -#: src/libvlc-module.c:616 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Untertitelspur." -#: src/libvlc-module.c:618 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Input repetitions" msgstr "Inputwiederholungen" -#: src/libvlc-module.c:620 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll" -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "Start time" msgstr "Startzeit" -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:642 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:644 msgid "Stop time" msgstr "Stoppzeit" -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Beendet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." -#: src/libvlc-module.c:630 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "Run time" -msgstr "Rundi" +msgstr "Laufzeit" -#: src/libvlc-module.c:632 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." -msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." +msgstr "Der Stream wird für diese Zeit laufen (in Sekunden)." -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "Input list" msgstr "Input-Liste" -#: src/libvlc-module.c:636 -msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one." -msgstr "Sie können eine durch kommata-getrennte Liste von Inputs angeben, die mit dem normalen verknüpft werden sollen." +#: src/libvlc-module.c:654 +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"Sie können eine durch kommata-getrennte Liste von Inputs angeben, die mit " +"dem normalen verknüpft werden sollen." -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Input-Slave (experimentell)" -#: src/libvlc-module.c:641 -msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs." -msgstr "Dies erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. Benutzen Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs." +#: src/libvlc-module.c:659 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." +msgstr "" +"Dies erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses " +"Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. Benutzen " +"Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs." -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream" -#: src/libvlc-module.c:647 -msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\"" -msgstr "Sie können manuell eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form \"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-Byteversatz},{...}\" angeben." +#: src/libvlc-module.c:665 +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" +"Sie können manuell eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form " +"\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-" +"Byteversatz},{...}\" angeben." -#: src/libvlc-module.c:653 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options." -msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Unterbilduntersystems zu verändern. Sie können beispielsweise Unterbildfilter (Logo, ...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren Sie sie in der \"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen einstellen." +#: src/libvlc-module.c:671 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" +"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Unterbilduntersystems zu " +"verändern. Sie können beispielsweise Unterbildfilter (Logo, ...) aktivieren. " +"Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren Sie sie in der " +"\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen " +"einstellen." -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "Force subtitle position" msgstr "Untertitelposition erzwingen" -#: src/libvlc-module.c:661 -msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions." -msgstr "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen." +#: src/libvlc-module.c:679 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im " +"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen." -#: src/libvlc-module.c:664 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Unterbilder aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:666 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Sie können die Verarbeitung von Unterbildern komplett deaktivieren." -#: src/libvlc-module.c:668 -#: src/libvlc-module.c:1540 -#: src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25 -#: modules/stream_out/transcode.c:281 +#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:227 msgid "On Screen Display" msgstr "On Screen Display" -#: src/libvlc-module.c:670 -msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)." -msgstr "VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) genannt." +#: src/libvlc-module.c:688 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." +msgstr "" +"VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) " +"genannt." -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "Text rendering module" msgstr "Textrenderer-Modul" -#: src/libvlc-module.c:675 -msgid "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for instance." -msgstr "VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt Ihnen beispielsweise svg zu benutzen." +#: src/libvlc-module.c:693 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" +"VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt Ihnen " +"beispielsweise svg zu benutzen." -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Unterbilder-Filtermodul" -#: src/libvlc-module.c:679 +#: src/libvlc-module.c:697 #, fuzzy -msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." -msgstr "Objekte einblenden. Dieser Filter lässt Bilder oder Texte auf dem Video anzeigen (Logo, Untertitel, ...)." +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +msgstr "" +"Objekte einblenden. Dieser Filter lässt Bilder oder Texte auf dem Video " +"anzeigen (Logo, Untertitel, ...)." -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen" -#: src/libvlc-module.c:684 -msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)." -msgstr "Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)." +#: src/libvlc-module.c:702 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "" +"Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname " +"angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)." -#: src/libvlc-module.c:687 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche" -#: src/libvlc-module.c:689 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "" -"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -"Dies legt fest, wie der ungenaue Untertitel- und Filmdateinamensabgleich sein wird. Optionen sind:\n" +"Dies legt fest, wie der ungenaue Untertitel- und Filmdateinamensabgleich " +"sein wird. Optionen sind:\n" "0 = keine Untertitel werden automatisch aufgespürt\n" "1 = jede Untertiteldatei\n" "2 = jede Untertiteldatei, die den Namen des Films enthält\n" -"3 = Untertiteldateien, die mit dem Filmnamen mit zusätzlichen Zeichen übereinstimmen\n" +"3 = Untertiteldateien, die mit dem Filmnamen mit zusätzlichen Zeichen " +"übereinstimmen\n" "4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen" -#: src/libvlc-module.c:697 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung" -#: src/libvlc-module.c:699 -msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory." -msgstr "Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde." +#: src/libvlc-module.c:717 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "" +"Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel " +"im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde." -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Use subtitle file" msgstr "Untertiteldatei benutzen" -#: src/libvlc-module.c:704 -msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file." -msgstr "Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht automatisch aufgespürt werden kann." +#: src/libvlc-module.c:722 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." +msgstr "" +"Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht " +"automatisch aufgespürt werden kann." -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "DVD device" msgstr "DVD-Device" -#: src/libvlc-module.c:710 -msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)" -msgstr "Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)." +#: src/libvlc-module.c:728 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" +msgstr "" +"Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen " +"Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)." -#: src/libvlc-module.c:714 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device." -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "VCD device" msgstr "VCD-Device" -#: src/libvlc-module.c:720 -msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen." +#: src/libvlc-module.c:738 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, " +"werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen." -#: src/libvlc-module.c:724 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device." -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Audio CD device" msgstr "Audio-CD - Device" -#: src/libvlc-module.c:730 -msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts angeben, werden wir nach einem passenden suchen." +#: src/libvlc-module.c:748 +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts " +"angeben, werden wir nach einem passenden suchen." -#: src/libvlc-module.c:734 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device." -#: src/libvlc-module.c:737 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "Force IPv6" msgstr "IPv6 erzwingen" -#: src/libvlc-module.c:739 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden." +msgstr "" +"IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "Force IPv4" msgstr "IPv4 erzwingen" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden." +msgstr "" +"IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "TCP connection timeout" msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out" -#: src/libvlc-module.c:747 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)." -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS-Server" -#: src/libvlc-module.c:751 -msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections" -msgstr "Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden." +#: src/libvlc-module.c:769 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" +"Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben " +"werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS-Benutzername" -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Zu benutzender Username für die Verbindung zum SOCKS-Proxy." -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS-Passwort" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Zu benutzendes Passwort für die Verbindung zum SOCKS-Proxy." -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Title metadata" msgstr "Titel-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Author metadata" msgstr "Autor-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Artist metadata" msgstr "Künstler-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Description metadata" msgstr "Beschreibungs-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input anzugeben." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input " +"anzugeben." -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "Date metadata" msgstr "Datums-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "URL metadata" msgstr "URL-Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc-module.c:796 -msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." -msgstr "Diese Option kann zur Veränderung der Art und Weise benutzt werden, wie VLC seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann." +#: src/libvlc-module.c:814 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Diese Option kann zur Veränderung der Art und Weise benutzt werden, wie VLC " +"seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene " +"Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer " +"Streams zerstören kann." -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Liste der bevorzugten Decoder" -#: src/libvlc-module.c:802 -msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." -msgstr "Liste von Codecs, die VLC bevorzugt benutzen wird. Bei \"dummy,a52\" wird zunächst der dummy und die a52-Codecs probiert, bevor die anderen getestet werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann." +#: src/libvlc-module.c:820 +msgid "" +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Liste von Codecs, die VLC bevorzugt benutzen wird. Bei \"dummy,a52\" wird " +"zunächst der dummy und die a52-Codecs probiert, bevor die anderen getestet " +"werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie " +"die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann." -#: src/libvlc-module.c:807 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Liste der bevorzugten Encoder" -#: src/libvlc-module.c:809 -msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." -msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC bevorzugt benutzen wird." - -#: src/libvlc-module.c:812 -msgid "Prefer system plugins over vlc" -msgstr "System Plugins gegenüber denen von VLC vorziehen." +#: src/libvlc-module.c:827 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC " +"bevorzugt benutzen wird." -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:830 #, fuzzy -msgid "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "Dies gibt an, so vorhanden, ob VLC native System-Plugins, oder seine eigenen verwendet." +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "System Plugins den VLC-eigenen vorziehen" -#: src/libvlc-module.c:823 -msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem." -msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-Untersystem festzulegen." +#: src/libvlc-module.c:832 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" +"Dies gibt an ob VLC native System-Plugins oder seine eigenen verwendet, " +"falls eine Wahlmöglichkeit besteht." + +#: src/libvlc-module.c:841 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." +msgstr "" +"Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-" +"Untersystem festzulegen." -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "Default stream output chain" msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette" -#: src/libvlc-module.c:828 -msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams." -msgstr "Sie können hier eine Standard-Streamausgabe-Kette eingeben. Schauen Sie in die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein." +#: src/libvlc-module.c:846 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" +"Sie können hier eine Standard-Streamausgabe-Kette eingeben. Schauen Sie in " +"die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: " +"diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein." -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Streaming von allen ES aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:834 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Alle Elementarstreams (Video, Audio und Untertitel) streamen." -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Display while streaming" msgstr "Während des Streamens anzeigen" -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Den Stream während des Streamens lokal wiedergeben." -#: src/libvlc-module.c:840 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Enable video stream output" msgstr "Videostreamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:842 -msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist." +#: src/libvlc-module.c:860 +msgid "" +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " +"werden soll, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc-module.c:845 +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:847 -msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist." +#: src/libvlc-module.c:865 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " +"werden soll, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:852 -msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden sollen, falls dieser aktiviert ist." +#: src/libvlc-module.c:870 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " +"werden sollen, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc-module.c:855 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "Keep stream output open" msgstr "Streamausgabe offen lassen" -#: src/libvlc-module.c:857 -msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)" -msgstr "Dies erlaubt Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)." +#: src/libvlc-module.c:875 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" +msgstr "" +"Dies erlaubt Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere " +"Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-" +"Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)." -#: src/libvlc-module.c:861 +#: src/libvlc-module.c:879 #, fuzzy msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "Streamausgaben-Einstellungen " -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:881 #, fuzzy -msgid "This allow you to configure the initial caching amount for stream output muxer. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für PVR-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt werden." +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für PVR-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden eingestellt werden." -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer" -#: src/libvlc-module.c:868 -msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen nach der VLC seine Paketizer wählt." +#: src/libvlc-module.c:886 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen nach der VLC seine " +"Paketizer wählt." -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Mux module" msgstr "Mux-Modul" -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können." +msgstr "" +"Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können." -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Access output module" msgstr "Zugriffsausgabemodul" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule konfigurieren können." +msgstr "" +"Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule " +"konfigurieren können." -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Control SAP flow" msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren" -#: src/libvlc-module.c:881 -msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." -msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchlauf auf der SAP-Multicast-Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem MBone machen." +#: src/libvlc-module.c:899 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchlauf auf der SAP-Multicast-" +"Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem " +"MBone machen." -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP-Ankündigungsintervall" -#: src/libvlc-module.c:887 -msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements." -msgstr "Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen." +#: src/libvlc-module.c:905 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." +msgstr "" +"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die " +"fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen." -#: src/libvlc-module.c:896 -msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled." -msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen." +#: src/libvlc-module.c:914 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." +msgstr "" +"Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu " +"aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen." -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Enable FPU support" msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:901 -msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it." -msgstr "Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von dieser profitieren." +#: src/libvlc-module.c:919 +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." +msgstr "" +"Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von " +"dieser profitieren." -#: src/libvlc-module.c:904 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:906 -msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them." +#: src/libvlc-module.c:924 +msgid "" +"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " +"of them." msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc-module.c:909 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:911 -msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." +#: src/libvlc-module.c:929 +msgid "" +"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren." -#: src/libvlc-module.c:916 -msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." +#: src/libvlc-module.c:934 +msgid "" +"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc-module.c:919 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "SSE Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:921 -msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them." +#: src/libvlc-module.c:939 +msgid "" +"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " +"of them." msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc-module.c:924 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:926 -msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen." +#: src/libvlc-module.c:944 +msgid "" +"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc-module.c:929 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:931 -msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." +#: src/libvlc-module.c:949 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc-module.c:936 -msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing." -msgstr "Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun." +#: src/libvlc-module.c:954 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, " +"außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc-module.c:939 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Memory copy module" msgstr "Speicher-Kopiermodul" -#: src/libvlc-module.c:941 -msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert." +#: src/libvlc-module.c:959 +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." +msgstr "" +"Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. " +"Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert." -#: src/libvlc-module.c:944 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Access module" msgstr "Zugriffsmodul" -#: src/libvlc-module.c:946 -msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing." -msgstr "Erzwingt das Laden eines Access Moduls. Benutze diese Option, wenn das korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktivieren Sie die Option nur dann allgemeingültig, wenn Sie genau wissen, was Sie tun." +#: src/libvlc-module.c:964 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" +"Erzwingt das Laden eines Access Moduls. Benutze diese Option, wenn das " +"korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktivieren Sie die Option nur " +"dann allgemeingültig, wenn Sie genau wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc-module.c:950 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "Access filter module" msgstr "Access-Filter-Modul" -#: src/libvlc-module.c:952 -msgid "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is used for instance for timeshifting." -msgstr "Access Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. Die wird beispielsweise für zeitversetzte Aufnahme benutzt." +#: src/libvlc-module.c:970 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." +msgstr "" +"Access Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. " +"Die wird beispielsweise für zeitversetzte Aufnahme benutzt." -#: src/libvlc-module.c:955 +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "Demux module" msgstr "Demux-Modul" -#: src/libvlc-module.c:957 -msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing." -msgstr "Demuxer werden benutzt, um mehrere Elementarstreams (wie einzelne Audio- oder Videostreams) voneinander zu trennen. Benutzen Sie diese Option, wenn der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun." +#: src/libvlc-module.c:975 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Demuxer werden benutzt, um mehrere Elementarstreams (wie einzelne Audio- " +"oder Videostreams) voneinander zu trennen. Benutzen Sie diese Option, wenn " +"der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur " +"als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc-module.c:962 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Echtzeitpriorität erlauben" -#: src/libvlc-module.c:964 -msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing." -msgstr "VLC mit Echtzeitpriorität laufen zu lassen, wird präziseres Scheduling und bessere Leistung ermöglichen, insbesondere wenn Inhalte gestreamt werden. Es kann aber auch den Zugriff auf Ihren Computer unmöglich oder ihn sehr langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie tun." +#: src/libvlc-module.c:982 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" +"VLC mit Echtzeitpriorität laufen zu lassen, wird präziseres Scheduling und " +"bessere Leistung ermöglichen, insbesondere wenn Inhalte gestreamt werden. Es " +"kann aber auch den Zugriff auf Ihren Computer unmöglich oder ihn sehr " +"langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie " +"tun." -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Priorität von VLC anpassen" -#: src/libvlc-module.c:972 -msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances." -msgstr "Diese Option fügt den Standardprioritäten von VLC einen Wert hinzu (positiv oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen." +#: src/libvlc-module.c:990 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" +"Diese Option fügt den Standardprioritäten von VLC einen Wert hinzu (positiv " +"oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC " +"gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen." -#: src/libvlc-module.c:976 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Anzahl von Threads minimieren" -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC benötigt werden." +msgstr "" +"Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC " +"benötigt werden." -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1003 +msgid "" +"(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading " +"live stream." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "Modules search path" msgstr "Modulsuchpfad" -#: src/libvlc-module.c:982 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +#: src/libvlc-module.c:1011 +#, fuzzy +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen." -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "VLM Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet." -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Plugin-Cache benutzen" -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." -msgstr "Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich." +msgstr "" +"Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich." -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1022 msgid "Collect statistics" msgstr "Statistiken sammeln" -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Diverse Statistiken sammeln." -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Run as daemon process" msgstr "Als Daemon-Prozess laufen" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus." -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "Write process id to file" msgstr "Prozess-ID in Datei schreiben" -#: src/libvlc-module.c:1002 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Schreibt die Prozess-ID in die angegebene Datei." -#: src/libvlc-module.c:1004 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Log to file" msgstr "Protokoll in Datei schreiben" -#: src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "Alle VLC Meldungen in eine Textdatei speichern" +msgstr "Speichert alle VLC Meldungen in eine Textdatei." -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Log to syslog" msgstr "Meldungen in das Systemlogbuch" -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (UNIX Systeme)" -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben" -#: src/libvlc-module.c:1014 -msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it." -msgstr "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer einen Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." - -#: src/libvlc-module.c:1022 -#, fuzzy -msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." -msgstr "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." +#: src/libvlc-module.c:1044 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" +"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, " +"z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal " +"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer einen " +"Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit der " +"bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." + +#: src/libvlc-module.c:1052 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, " +"z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal " +"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei in ihrem " +"Dateimanager einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, " +"die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe " +"anzuhängen.Für diese Option muss der laufende D-Bus Sessiondaemon aktiviert " +"sein und VLC das D-Bus Control-Interface benutzen." -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1060 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC wird mittels einer Dateiassoziierung gestartet." -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" -msgstr "VLC mitteilen, dass es mittels einer Dateiassoziierung im System gestartet wurde." +msgstr "" +"VLC mitteilen, dass es mittels einer Dateiassoziierung im System gestartet " +"wurde." -#: src/libvlc-module.c:1035 +#: src/libvlc-module.c:1065 msgid "One instance when started from file" msgstr "Eine Instanz, wenn von Datei gestartet" -#: src/libvlc-module.c:1037 +#: src/libvlc-module.c:1067 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Eine eine laufende Instanz erlauben, wenn über eine Datei gestartet." -#: src/libvlc-module.c:1039 +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen" -#: src/libvlc-module.c:1041 -msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine." -msgstr "Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen. Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird." - -#: src/libvlc-module.c:1049 +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis " +"verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu " +"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen. Wie auch immer, unter " +"Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte Prozessorzeit in Anspruch " +"nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was " +"eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird." + +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig gestartet werden soll)." +msgstr "" +"Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig " +"gestartet werden soll)." -#: src/libvlc-module.c:1051 -msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item." -msgstr "Wenn VLC nur einmal gestartet werden soll, wird der Titel zur Wiedergabeliste hinzugefügt; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht unterbrochen." +#: src/libvlc-module.c:1081 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" +"Wenn VLC nur einmal gestartet werden soll, wird der Titel zur " +"Wiedergabeliste hinzugefügt; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht " +"unterbrochen." -#: src/libvlc-module.c:1060 -msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box." -msgstr "Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden." +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von " +"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden." -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Automatisch " -#: src/libvlc-module.c:1065 -msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)." -msgstr "Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste hinzugefügt wurden (Metadaten auslesen)." - -#: src/libvlc-module.c:1068 -msgid "Meta fetcher policy" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1070 -msgid "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the network." +#: src/libvlc-module.c:1095 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." msgstr "" +"Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste " +"hinzugefügt wurden (Metadaten auslesen)." -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "Wählen Sie aus, wie Covers heruntergeladen werden sollen." -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1106 msgid "Manual download only" msgstr "Nur manuell herunterladen" -#: src/libvlc-module.c:1082 +#: src/libvlc-module.c:1107 msgid "When track starts playing" msgstr "Beim Abspielen des Titels" -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "As soon as track is added" msgstr "Sobald ein neuer Titel hinzugefügt wird" -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Services discovery modules" msgstr "Diensterkennungsmodule" -#: src/libvlc-module.c:1087 -msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. Typische Werte sind sap, hal, ..." +#: src/libvlc-module.c:1112 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. " +"Typische Werte sind sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." -msgstr "VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge abspielen, bis es unterbrochen wird." +msgstr "" +"VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge " +"abspielen, bis es unterbrochen wird." -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC wird die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen." -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Repeat current item" msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC wird das aktuelle Wiedergabelistenobjekt immer wieder wiederholen." -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Play and stop" msgstr "Abspielen und Stoppen" -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Stoppt die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt." -#: src/libvlc-module.c:1106 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Play and exit" -msgstr "Abspielen und Stoppen" +msgstr "Abspielen und Beenden" -#: src/libvlc-module.c:1108 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste" +msgstr "Beenden, falls keine weiteren Objekte in der Wiedergabeliste sind." -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use media library" msgstr "Medienbibliothek benutzen" -#: src/libvlc-module.c:1112 -msgid "The media library is automatically saved and reloaded each time you start VLC." -msgstr "Die Medienbibliothek wird automatisch gespeichert und jedes Mal wieder geladen, wenn VLC gestartet wird." - -#: src/libvlc-module.c:1115 -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Wiedergabelistenbaum benutzen" - -#: src/libvlc-module.c:1117 -msgid "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really needed." -msgstr "Die Wiedergabeliste kann einen Baum zur Ordnung von Objekten benutzten, wie z.B. die Inhalte eines Ordners. \"Standard\" bedeutet, dass der Baum nur benutzt wird, wenn er wirklich gebraucht wird." +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" +"Die Medienbibliothek wird automatisch gespeichert und jedes Mal wieder " +"geladen, wenn VLC gestartet wird." -#: src/libvlc-module.c:1121 -msgid "Always" -msgstr "Immer" +#: src/libvlc-module.c:1140 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Wiedergabelistenbaum anzeigen" -#: src/libvlc-module.c:1121 -msgid "Never" -msgstr "Nie" +#: src/libvlc-module.c:1142 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." +msgstr "" +"Die Wiedergabeliste kann einen Baum zur Ordnung von Objekten benutzten, wie " +"z.B. die Inhalte eines Ordners." -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als \"Hotkeys\"." +msgstr "" +"Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als " +"\"Hotkeys\"." -#: src/libvlc-module.c:1133 -#: src/video_output/vout_intf.c:438 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 -#: modules/gui/macosx/controls.m:402 -#: modules/gui/macosx/controls.m:455 -#: modules/gui/macosx/controls.m:908 -#: modules/gui/macosx/controls.m:938 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 -#: modules/gui/macosx/intf.m:637 -#: modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469 +#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458 +#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643 +#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus." -#: src/libvlc-module.c:1135 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Vollbild ausfüllen" +msgstr "Vollbildmodus verlassen" -#: src/libvlc-module.c:1136 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verlassen des Vollbildmodus." -#: src/libvlc-module.c:1137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Play/Pause" msgstr "Abspielen/Pause" -#: src/libvlc-module.c:1138 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses." -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Pause only" msgstr "Nur Pause" -#: src/libvlc-module.c:1140 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren." -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Play only" msgstr "Nur Abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen." -#: src/libvlc-module.c:1143 -#: modules/control/hotkeys.c:672 -#: modules/gui/macosx/controls.m:840 -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:356 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 +#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:699 +#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439 msgid "Faster" msgstr "Schneller" -#: src/libvlc-module.c:1144 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen." -#: src/libvlc-module.c:1145 -#: modules/control/hotkeys.c:678 -#: modules/gui/macosx/controls.m:841 -#: modules/gui/macosx/intf.m:603 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 +#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:705 +#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433 msgid "Slower" msgstr "Langsamer" -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe." -#: src/libvlc-module.c:1147 -#: modules/control/hotkeys.c:655 -#: modules/gui/macosx/controls.m:861 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 -#: modules/gui/macosx/intf.m:680 -#: modules/gui/macosx/intf.m:688 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:312 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1630 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 -#: modules/misc/notify/notify.c:291 +#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:682 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Next" msgstr "Nächstes" -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste." +msgstr "" +"Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste." -#: src/libvlc-module.c:1149 -#: modules/control/hotkeys.c:661 -#: modules/gui/macosx/controls.m:860 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 -#: modules/gui/macosx/intf.m:681 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 -#: modules/misc/notify/notify.c:289 +#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:688 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911 +#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303 msgid "Previous" msgstr "Vorheriges" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." -#: src/libvlc-module.c:1151 -#: modules/gui/macosx/controls.m:852 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 -#: modules/gui/macosx/intf.m:679 -#: modules/gui/macosx/intf.m:686 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:489 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 -#: modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77 +#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:230 msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe." -#: src/libvlc-module.c:1153 -#: modules/gui/fbosd.c:128 -#: modules/gui/fbosd.c:197 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 -#: modules/video_filter/marq.c:141 -#: modules/video_filter/rss.c:188 +#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position." -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Sehr kurzer Sprung zurück" -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum sehr kurzen Zurückspringen." -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Short backwards jump" msgstr "Kurz zurück springen" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey um kurz rückwärts zu Springen." -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Sprung zurück" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen mittleren Rückwärtssprung zu machen." -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Long backwards jump" msgstr "Lang Sprung zurück" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprung zu machen." -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Very short forward jump" msgstr "Sehr kurzer Sprung vorwärts" -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz voran zu springen." -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Short forward jump" msgstr "Kurzer Sprung voran" -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung voran zu machen." -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Medium forward jump" msgstr "Sprung vorwärts" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen mittleren Sprung voran zu machen." -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Long forward jump" msgstr "Weit vorspringen" -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung voran zu machen." -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Very short jump length" msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge in Sekunden" -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Short jump length" msgstr "'Kurz vorspulen' Länge" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "'Kurz vorspulen' Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Medium jump length" msgstr "Vorspulen Länge" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Vorspulen Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Long jump length" msgstr "Länge des langen Sprungs" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "'Weit vorspulen' Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc-module.c:1191 -#: modules/control/hotkeys.c:240 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 -#: modules/gui/macosx/intf.m:729 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 +#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:725 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms." -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Navigate up" msgstr "Nach oben bewegen" -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aufwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Navigate down" msgstr "Nach unten bewegen" -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Abwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Navigate left" msgstr "Nach links bewegen" -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Navigate right" msgstr "Nach rechts bewegen" -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zu verschieben." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zu verschieben." -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Zum DVD-Menü gehen" -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, der Sie zum DVD-Menü bringen wird." -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Vorherigen DVD-Titel auswählen" -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den vorherigen DVD-Titel auszuwählen." -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select next DVD title" msgstr "Den nächsten DVD-Titel wählen" -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den nächsten DVD-Titel auszuwählen." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Vorheriges DVD-Kapitel auswählen" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das vorherige DVD-Kapitel auszuwählen." -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Nächstes DVD-Kapitel auswählen" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das nächste DVD-Kapitel auszuwählen." -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Volume up" msgstr "Lauter" -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke." -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Volume down" msgstr "Leiser" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke." -#: src/libvlc-module.c:1217 -#: modules/gui/macosx/controls.m:898 -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 -#: modules/gui/macosx/intf.m:682 -#: modules/gui/macosx/intf.m:691 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:493 +#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798 msgid "Mute" msgstr "Ton aus" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten." -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung." -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Untertitelverzögerung verringern" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung." -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Audio delay up" msgstr "Audioverzögerung erhöhen" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung." -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Audio delay down" msgstr "Audioverzögerung verringern" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung." -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1230 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens." -#: src/libvlc-module.c:1238 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1240 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen" -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens." -#: src/libvlc-module.c:1250 -#: modules/control/hotkeys.c:83 +#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1" -#: src/libvlc-module.c:1251 -#: modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2" -#: src/libvlc-module.c:1252 -#: modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3" -#: src/libvlc-module.c:1253 -#: modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4" -#: src/libvlc-module.c:1254 -#: modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5" -#: src/libvlc-module.c:1255 -#: modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6" -#: src/libvlc-module.c:1256 -#: modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7" -#: src/libvlc-module.c:1257 -#: modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8" -#: src/libvlc-module.c:1258 -#: modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9" -#: src/libvlc-module.c:1259 -#: modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Dies erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen." -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen" -#: src/libvlc-module.c:1264 -msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen Medienobjekt) zurückzugehen." +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen " +"Medienobjekt) zurückzugehen." -#: src/libvlc-module.c:1265 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorangehen" -#: src/libvlc-module.c:1266 -msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten Medienobjekt) vorwärts zugehen." +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten " +"Medienobjekt) vorwärts zugehen." -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Cycle audio track" msgstr "Audiospur tauschen" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern." -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Untertitelspur tauschen" -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern." -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse blättern." -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen blättern." -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Cycle video crop" msgstr "Durch verschiedene Videobeschneiden wechseln." -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten blättern." -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Durch Deinterlace-Modi blättern" -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi blättern." -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Show interface" msgstr "Interface anzeigen" -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben." -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Hide interface" msgstr "Interface ausblenden" -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben." -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Take video snapshot" msgstr "Videoschnappschuss machen" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn." -#: src/libvlc-module.c:1285 -#: modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176 +#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" msgstr "Aufnehmen" -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen." -#: src/libvlc-module.c:1287 -#: modules/access_filter/dump.c:49 -#: modules/access_filter/dump.c:50 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183 +#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 msgid "Dump" msgstr "Ablage" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "Medienablage-Accessfilter auslösen." -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1296 -#: src/libvlc-module.c:1297 -#: src/video_output/vout_intf.c:233 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoomen" - -#: src/libvlc-module.c:1299 -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 msgid "Un-Zoom" msgstr "Herauszoomen" -#: src/libvlc-module.c:1302 -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand abschneiden." -#: src/libvlc-module.c:1304 -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand mehr zeigen." -#: src/libvlc-module.c:1307 -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand abschneiden." -#: src/libvlc-module.c:1309 -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand mehr zeigen." -#: src/libvlc-module.c:1312 -#: src/libvlc-module.c:1313 +#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden." -#: src/libvlc-module.c:1314 -#: src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand mehr zeigen." -#: src/libvlc-module.c:1317 -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand abschneiden." -#: src/libvlc-module.c:1319 -#: src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand mehr zeigen." -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1349 #, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Integrierte Videoausgabe benutzen" -#: src/libvlc-module.c:1324 -msgid "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video output for the time being." -msgstr "Hintergrundbild-Modus in der Videoausgabe umschalten. Funktioniert vorerst nur mit dem DirectX-Videoausgabemodul." - -#: src/libvlc-module.c:1327 -msgid "Display OSD menu on top of video output" +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." msgstr "" +"Hintergrundbild-Modus in der Videoausgabe umschalten. Funktioniert vorerst " +"nur mit dem DirectX-Videoausgabemodul." -#: src/libvlc-module.c:1328 -msgid "Display OSDmenu on top of video output" +#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1329 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "Weitere Fehler unterdrücken" +msgstr "OSD Menü nicht im in der Videoausgabe zeigen" -#: src/libvlc-module.c:1330 -msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1357 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "OSD Menü nicht oberhalb der Videoausgabe zeigen" -#: src/libvlc-module.c:1331 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Highlight widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1367 msgid "Highlight widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1343 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select current widget" -msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" +msgstr "Aktuelles Widget auswählen" -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "" +msgstr "Die Auswahl des aktuellen Widgets für die assoziierte Aktion aus." -#: src/libvlc-module.c:1348 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi blättern." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern." + +#: src/libvlc-module.c:1377 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" @@ -4045,7 +4464,8 @@ msgid "" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" @@ -4059,13 +4479,15 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "Benutzung: %s [Optionen] [Stream]...\n" -"Sie können mehreer Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden der Wiedergabeliste angehängt.\n" +"Sie können mehreer Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden der " +"Wiedergabeliste angehängt.\n" "Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.\n" "\n" "Optionsstile:\n" @@ -4075,8 +4497,10 @@ msgstr "" " und vorherige Einstellungen überschreibt.\n" "\n" "Stream-MRL-Syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:Option=Wert ...]\n" -" Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen benutzt werden. Mehrere :Option=Wert Paare können angegeben werden.\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:" +"Option=Wert ...]\n" +" Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen " +"benutzt werden. Mehrere :Option=Wert Paare können angegeben werden.\n" "\n" "URL-Syntax:\n" " [file://]Dateiname Reine Mediendatei\n" @@ -4088,188 +4512,222 @@ msgstr "" " [vcd://][Device] VCD-Gerät/Device\n" " [cdda://][Device] Audio-CD-Gerät/Device\n" " udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP-Stream gesendet von einem Streamingserver\n" -" vlc:pause: Spezialobjekt zum Anhalten der Wiedergabe für eine gewisse Zeit\n" +" UDP-Stream gesendet von " +"einem Streamingserver\n" +" vlc:pause: Spezialobjekt zum Anhalten der " +"Wiedergabe für eine gewisse Zeit\n" " vlc:quit VLC beenden\n" -#: src/libvlc-module.c:1481 -#: src/video_output/vout_intf.c:450 -#: modules/gui/macosx/controls.m:440 -#: modules/gui/macosx/controls.m:907 -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 -#: modules/video_output/snapshot.c:75 +#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419 +#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Schnappschuss" -#: src/libvlc-module.c:1498 +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Window properties" msgstr "Fenstereigenschaften" -#: src/libvlc-module.c:1541 +#: src/libvlc-module.c:1586 msgid "Subpictures" msgstr "Unterbilder" -#: src/libvlc-module.c:1548 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 -#: modules/demux/subtitle.c:64 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 +#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 msgid "Subtitles" msgstr "Untertitel" -#: src/libvlc-module.c:1565 -#: modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" msgstr "Überlagert" -#: src/libvlc-module.c:1573 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "Trance" - -#: src/libvlc-module.c:1575 +#: src/libvlc-module.c:1619 msgid "Track settings" msgstr "Track-Einstellungen" -#: src/libvlc-module.c:1597 +#: src/libvlc-module.c:1649 msgid "Playback control" msgstr "Wiedergabesteuerung" -#: src/libvlc-module.c:1614 +#: src/libvlc-module.c:1670 msgid "Default devices" msgstr "Standardgeräte" -#: src/libvlc-module.c:1623 +#: src/libvlc-module.c:1679 msgid "Network settings" msgstr "Netzwerkeinstellungen" -#: src/libvlc-module.c:1635 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Socks proxy" msgstr "SOCKS-Proxy" -#: src/libvlc-module.c:1644 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:1674 +#: src/libvlc-module.c:1730 msgid "Decoders" msgstr "Dekoder" -#: src/libvlc-module.c:1681 -#: modules/access/v4l2.c:77 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Input" msgstr "Input" -#: src/libvlc-module.c:1721 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +#: src/libvlc-module.c:1777 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1754 +#: src/libvlc-module.c:1810 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1776 +#: src/libvlc-module.c:1832 msgid "Special modules" msgstr "Spezialmodule" -#: src/libvlc-module.c:1782 +#: src/libvlc-module.c:1838 msgid "Plugins" msgstr "Module" -#: src/libvlc-module.c:1790 +#: src/libvlc-module.c:1847 msgid "Performance options" msgstr "Performanceoptionen" -#: src/libvlc-module.c:1940 +#: src/libvlc-module.c:1997 msgid "Hot keys" msgstr "Hotkeys" -#: src/libvlc-module.c:2304 +#: src/libvlc-module.c:2394 msgid "Jump sizes" msgstr "Sprunggrößen" -#: src/libvlc-module.c:2383 -msgid "main program" -msgstr "Hauptprogramm" - -#: src/libvlc-module.c:2393 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2471 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" +msgstr "" +"Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced und --help-verbose kombiniert " +"werden)" -#: src/libvlc-module.c:2399 -#, fuzzy -msgid "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)." +#: src/libvlc-module.c:2474 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Ausführliche Hilfe für VLC und dessen Module" -#: src/libvlc-module.c:2404 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "Hilfe für die erweiterten Optionen ausgeben" +#: src/libvlc-module.c:2476 +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced und --help-" +"verbose kombiniert werden)." -#: src/libvlc-module.c:2409 +#: src/libvlc-module.c:2479 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird" -#: src/libvlc-module.c:2415 +#: src/libvlc-module.c:2481 msgid "print a list of available modules" -msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben" +msgstr "Liste aller verfügbaren Module ausgeben" -#: src/libvlc-module.c:2420 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2483 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben" +msgstr "Liste aller verfügbaren Module mit zusätzlichen Details ausgeben" -#: src/libvlc-module.c:2426 +#: src/libvlc-module.c:2485 #, fuzzy -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" +msgstr "" +"Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert " +"werden)" + +#: src/libvlc-module.c:2488 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"Keine Konfigurationsoption wird geladen oder in der Einstellungsdatei " +"gespeichert" -#: src/libvlc-module.c:2431 +#: src/libvlc-module.c:2490 msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern" +msgstr "Die aktuellen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern" -#: src/libvlc-module.c:2436 +#: src/libvlc-module.c:2492 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" +msgstr "Die aktuellen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" -#: src/libvlc-module.c:2441 +#: src/libvlc-module.c:2494 msgid "use alternate config file" -msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen" +msgstr "Alternative Einstellungsdatei benutzen" -#: src/libvlc-module.c:2446 +#: src/libvlc-module.c:2496 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen" +msgstr "Zurücksetzen des aktuellen Plugin-Caches" -#: src/libvlc-module.c:2451 +#: src/libvlc-module.c:2498 msgid "print version information" msgstr "Versionsinformationen ausgeben" -#: src/modules/configuration.c:1285 -msgid "boolean" -msgstr "boolesch" +#: src/libvlc-module.c:2555 +msgid "main program" +msgstr "Hauptprogramm" -#: src/modules/configuration.c:1296 -msgid "key" -msgstr "Taste" +#: src/misc/update.c:1582 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Datei konnte nicht überprüft werden" + +#: src/misc/update.c:1583 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Es war nicht möglich, eine kryptographische Signatur für die geladene Datei " +"\"%s\" herunter zu laden. Sie wurde deshalb gelöscht." + +#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Ungültige Signatur" + +#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"Die kryptographische Signatur für die geladene Datei \"%s\" war ungültig und " +"konnte nicht zur sicheren Überprüfung verwendet werden. Die Datei wurde " +"deshalb gelöscht." + +#: src/misc/update.c:1619 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Datei nicht überprüfbar" + +#: src/misc/update.c:1620 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was VLC deleted." +msgstr "" +"Es war nicht möglich, die geladene Datei \"%s\" sicher zu überprüfen. Sie " +"wurde deshalb gelöscht." + +#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643 +msgid "File corrupted" +msgstr "Datei verändert" -#: src/playlist/tree.c:61 -#: modules/access/bda/bda.c:61 -#: modules/access/bda/bda.c:113 -#: modules/access/bda/bda.c:121 -#: modules/access/bda/bda.c:128 -#: modules/access/bda/bda.c:134 -#: modules/access/bda/bda.c:140 -#: modules/access/bda/bda.c:146 -#: modules/access/bda/bda.c:152 +#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "Die geladene Datei \"%s\" war verändert. Sie wurde deshalb gelöscht." + +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Undefined" msgstr "Undefiniert" @@ -4645,10 +5103,6 @@ msgstr "Panjabi" msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugiesisch" - #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" @@ -4658,9 +5112,8 @@ msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy msgid "Original audio" -msgstr "Audio aktivieren" +msgstr "Originalton" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" @@ -4678,10 +5131,6 @@ msgstr "Sango" msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskritisch" -#: src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbisch" - #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" @@ -4838,548 +5287,476 @@ msgstr "Zhuang" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/text/iso_lang.c:70 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: src/video_output/video_output.c:411 -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:120 +#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" -#: src/video_output/video_output.c:415 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:115 +#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" -#: src/video_output/video_output.c:417 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:115 +#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" msgstr "Angleichen" -#: src/video_output/video_output.c:419 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:115 +#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" msgstr "Mittelwert" -#: src/video_output/video_output.c:421 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:116 +#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:423 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:116 +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/video_output/vout_intf.c:245 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Viertel" - -#: src/video_output/vout_intf.c:247 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Hälfte" - -#: src/video_output/vout_intf.c:249 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" - -#: src/video_output/vout_intf.c:251 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Doppelt" - -#: src/video_output/vout_intf.c:278 -#: modules/gui/macosx/intf.m:644 -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 -#: modules/video_filter/crop.c:100 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128 +#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "Beschneiden" -#: src/video_output/vout_intf.c:373 -#: modules/gui/macosx/intf.m:642 -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 +#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Seitenverhältnis" -#: modules/access/bda/bda.c:39 -#: modules/access/cdda.c:58 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -#: modules/access/dv.c:66 -#: modules/access/dvb/access.c:73 -#: modules/access/dvdnav.c:66 -#: modules/access/dvdread.c:60 -#: modules/access/fake.c:38 -#: modules/access/file.c:77 -#: modules/access/ftp.c:52 -#: modules/access/gnomevfs.c:42 -#: modules/access/http.c:54 -#: modules/access/jack.c:57 -#: modules/access/mms/mms.c:45 -#: modules/access/pvr.c:55 -#: modules/access/screen/screen.c:34 -#: modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:36 -#: modules/access/udp.c:58 -#: modules/access/v4l.c:72 -#: modules/access/v4l2.c:93 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "Cachewert in ms" -#: modules/access/bda/bda.c:41 -#: modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/bda/bda.c:44 -#: modules/access/dvb/access.c:78 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832 +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Einzustellende Adapterkarte" -#: modules/access/bda/bda.c:45 -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0." -msgstr "Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/adapter[n], wobei n>=0 ist." +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/" +"adapter[n], wobei n>=0 ist." -#: modules/access/bda/bda.c:48 -#: modules/access/dvb/access.c:81 +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer" -#: modules/access/bda/bda.c:51 -#: modules/access/dvb/access.c:84 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854 +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz" -#: modules/access/bda/bda.c:53 -#: modules/access/dvb/access.c:85 +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" -#: modules/access/bda/bda.c:55 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:56 msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" +msgstr "In kHz für DVB-C/S/T" -#: modules/access/bda/bda.c:58 -#: modules/access/dvb/access.c:87 +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 msgid "Inversion mode" msgstr "Inversionsmodus" -#: modules/access/bda/bda.c:59 -#: modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]" -#: modules/access/bda/bda.c:64 -#: modules/access/dvb/access.c:90 +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen" -#: modules/access/bda/bda.c:65 -#: modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben." +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, " +"sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben." -#: modules/access/bda/bda.c:69 -#: modules/access/dvb/access.c:93 +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 msgid "Budget mode" msgstr "Budget-Modus" -#: modules/access/bda/bda.c:70 -#: modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu streamen." +msgstr "" +"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu " +"streamen." -#: modules/access/bda/bda.c:75 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:76 msgid "Network Identifier" -msgstr "Netzwerkeinstellungen" +msgstr "Netzwerkidentifizierung" -#: modules/access/bda/bda.c:78 -#: modules/access/dvb/access.c:97 +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System" -#: modules/access/bda/bda.c:79 -#: modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]." -#: modules/access/bda/bda.c:82 -#: modules/access/dvb/access.c:100 +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 msgid "LNB voltage" msgstr "LNB-Spannung" -#: modules/access/bda/bda.c:83 -#: modules/access/dvb/access.c:101 +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]." -#: modules/access/bda/bda.c:85 -#: modules/access/dvb/access.c:103 +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "High LNB voltage" msgstr "Hohe LNB-Spannung" -#: modules/access/bda/bda.c:86 -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends." -msgstr "Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird nicht von allen Front-Ends unterstützt." +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird " +"nicht von allen Front-Ends unterstützt." -#: modules/access/bda/bda.c:89 -#: modules/access/dvb/access.c:107 +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 msgid "22 kHz tone" msgstr "22 kHz Ton" -#: modules/access/bda/bda.c:90 -#: modules/access/dvb/access.c:108 +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]." -#: modules/access/bda/bda.c:92 -#: modules/access/dvb/access.c:110 +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 msgid "Transponder FEC" msgstr "Transponder-FEC" -#: modules/access/bda/bda.c:93 -#: modules/access/dvb/access.c:111 +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]." -#: modules/access/bda/bda.c:95 -#: modules/access/dvb/access.c:113 +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz" -#: modules/access/bda/bda.c:98 -#: modules/access/dvb/access.c:116 +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:99 +#: modules/access/bda/bda.c:100 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:101 -#: modules/access/dvb/access.c:119 +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:102 +#: modules/access/bda/bda.c:103 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:104 -#: modules/access/dvb/access.c:122 +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:106 +#: modules/access/bda/bda.c:107 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:109 -#: modules/access/dvb/access.c:126 +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 msgid "Modulation type" msgstr "Modulationstyp" -#: modules/access/bda/bda.c:110 +#: modules/access/bda/bda.c:111 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:113 +#: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "16" msgstr "16" -#: modules/access/bda/bda.c:113 +#: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "32" msgstr "32" -#: modules/access/bda/bda.c:114 +#: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "64" msgstr "64" -#: modules/access/bda/bda.c:114 +#: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "128" msgstr "128" -#: modules/access/bda/bda.c:114 +#: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "256" msgstr "256" -#: modules/access/bda/bda.c:117 -#: modules/access/dvb/access.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)" -#: modules/access/bda/bda.c:118 +#: modules/access/bda/bda.c:119 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -#: modules/access/bda/bda.c:128 +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "1/2" msgstr "1/2" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -#: modules/access/bda/bda.c:128 +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "2/3" msgstr "2/3" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -#: modules/access/bda/bda.c:129 +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "3/4" msgstr "3/4" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -#: modules/access/bda/bda.c:129 +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "5/6" msgstr "5/6" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -#: modules/access/bda/bda.c:129 +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "7/8" msgstr "7/8" -#: modules/access/bda/bda.c:124 -#: modules/access/dvb/access.c:133 +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)" -#: modules/access/bda/bda.c:125 +#: modules/access/bda/bda.c:126 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:131 -#: modules/access/dvb/access.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Terrestrische Bandbreite" -#: modules/access/bda/bda.c:132 -#: modules/access/dvb/access.c:137 +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]" -#: modules/access/bda/bda.c:134 +#: modules/access/bda/bda.c:136 msgid "6 MHz" msgstr "6 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:135 +#: modules/access/bda/bda.c:136 msgid "7 MHz" msgstr "7 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:135 +#: modules/access/bda/bda.c:136 msgid "8 MHz" msgstr "8 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:137 -#: modules/access/dvb/access.c:139 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "Terrestrisches Guardintervall" -#: modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:139 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:140 +#: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/4" msgstr "1/4" -#: modules/access/bda/bda.c:140 +#: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/8" msgstr "1/8" -#: modules/access/bda/bda.c:141 +#: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/16" msgstr "1/16" -#: modules/access/bda/bda.c:141 +#: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/32" msgstr "1/32" -#: modules/access/bda/bda.c:143 -#: modules/access/dvb/access.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus" -#: modules/access/bda/bda.c:144 +#: modules/access/bda/bda.c:145 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:146 +#: modules/access/bda/bda.c:148 msgid "2k" msgstr "2k" -#: modules/access/bda/bda.c:147 +#: modules/access/bda/bda.c:148 msgid "8k" msgstr "8k" -#: modules/access/bda/bda.c:149 -#: modules/access/dvb/access.c:145 +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus" -#: modules/access/bda/bda.c:150 +#: modules/access/bda/bda.c:151 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:152 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "1" msgstr "1" -#: modules/access/bda/bda.c:153 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "2" msgstr "2" -#: modules/access/bda/bda.c:153 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "4" msgstr "4" -#: modules/access/bda/bda.c:156 +#: modules/access/bda/bda.c:157 #, fuzzy msgid "Satellite Azimuth" msgstr "Satelliten-Input" -#: modules/access/bda/bda.c:157 +#: modules/access/bda/bda.c:158 #, fuzzy msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgstr "Satelliten-Input" -#: modules/access/bda/bda.c:158 +#: modules/access/bda/bda.c:159 #, fuzzy msgid "Satellite Elevation" msgstr "Satelliten-Input" -#: modules/access/bda/bda.c:159 +#: modules/access/bda/bda.c:160 #, fuzzy msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" msgstr "Satelliten-Input" -#: modules/access/bda/bda.c:160 +#: modules/access/bda/bda.c:161 #, fuzzy msgid "Satellite Longitude" msgstr "Satelliten-Input" -#: modules/access/bda/bda.c:162 +#: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:164 #, fuzzy msgid "Satellite Polarisation" msgstr "Lautstärkennormalisierung" -#: modules/access/bda/bda.c:164 +#: modules/access/bda/bda.c:165 #, fuzzy msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" msgstr "Lautstärkennormalisierung" -#: modules/access/bda/bda.c:166 +#: modules/access/bda/bda.c:168 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: modules/access/bda/bda.c:166 +#: modules/access/bda/bda.c:168 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" -#: modules/access/bda/bda.c:167 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Circular Left" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:167 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Circular Right" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:170 -#: modules/access/dvb/access.c:183 +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 msgid "DVB" msgstr "DVB" -#: modules/access/bda/bda.c:171 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:173 msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "DirectShow-Input" +msgstr "DirectShow-DVB-Input" + +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "CD konnte nicht gelesen werden" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "VLC konnte keinen neuen Block der Größe %i abfragen." -#: modules/access/cdda.c:60 -msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/cdda.c:64 -#: modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:528 -#: modules/gui/macosx/open.m:616 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" -#: modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/cdda.c:73 msgid "Audio CD input" msgstr "Audio-CD Input" -#: modules/access/cdda.c:71 +#: modules/access/cdda.c:79 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]" -#: modules/access/cdda.c:83 +#: modules/access/cdda.c:91 msgid "CDDB Server" msgstr "CDDB Server" -#: modules/access/cdda.c:83 +#: modules/access/cdda.c:91 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB Servers." -#: modules/access/cdda.c:86 +#: modules/access/cdda.c:94 msgid "CDDB port" msgstr "CDDB Port" -#: modules/access/cdda.c:86 +#: modules/access/cdda.c:94 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Zu benutzender Port des CDDB Servers." -#: modules/access/cdda.c:440 +#: modules/access/cdda.c:448 msgid "Audio CD - Track " msgstr "Audio CD - Titel" -#: modules/access/cdda.c:457 +#: modules/access/cdda.c:465 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "Audio CD - Titel %i" -#: modules/access/cdda/access.c:286 -#, fuzzy -msgid "CD reading failed" -msgstr "Videoskalierungsfilter" - -#: modules/access/cdda/access.c:287 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "VLC konnte keinen neuen Block der Größe %i bekommen." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -#: modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:354 -#: modules/codec/x264.c:360 -#: modules/codec/x264.c:365 +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 msgid "none" msgstr "gar nicht" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 msgid "overlap" msgstr "überlappt" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 msgid "full" msgstr "voll" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" @@ -5403,15 +5780,26 @@ msgstr "" "libcdio (80) 128\n" "libcddb (100) 256\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units." +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." msgstr "Cachewert für CDDA-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access." -msgstr "Wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-Zugriff gelesen werden. Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren CDs die Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten Speicherbenutzung und anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen erlauben generell nicht mehr als 25 Blöcke pro Zugriff." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-Zugriff gelesen werden. " +"Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren CDs die " +"Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten Speicherbenutzung und " +"anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen erlauben generell nicht " +"mehr als 25 Blöcke pro Zugriff." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -5432,7 +5820,8 @@ msgid "" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleichbar mit den Unix-Datums-Formaten\n" +"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleichbar mit den Unix-" +"Datums-Formaten\n" "Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n" " %a : Der Künstler (für das Album)\n" " %A : Die Album-Information\n" @@ -5451,7 +5840,7 @@ msgstr "" " %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n" " %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -5464,8 +5853,10 @@ msgid "" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleichbar mit dem Unix-Datum\n" -"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: n %M : Die derzeitige MRL\n" +"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleichbar mit dem Unix-" +"Datum\n" +"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: " +"n %M : Die derzeitige MRL\n" " %m : Die CD-DA - Medienkatalogsnummer (MCN)\n" " %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n" " %T : Die Tracknummer\n" @@ -5474,11 +5865,11 @@ msgstr "" " %t : Track-Titel oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n" " %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "CD-Paranoia aktivieren?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" @@ -5490,179 +5881,179 @@ msgstr "" "overlap: nur Overlap-Erkennung - nicht allgemein empfohlen.\n" "full: komplette Jitter- und Fehlerkorrektur - langsamstes.\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "Audio-Compact-Disk" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 msgid "Additional debug" msgstr "Zusätzliche Fehlersuche" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Cachewert in Mikrosekunden" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB" +msgstr "" +"Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "CD-Audiosteuerungen und -ausgabe benutzen?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt" +msgstr "" +"Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "CD-Text-Suchen durchführen?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 msgid "If set, get CD-Text information" msgstr "Wenn aktiviert, nach CD-Text-Informationen suchen." -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "Navigationsstil-Wiedergabe benutzen?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "Tracks werden eher über die Navigation als über Wiedergabelisteneinträge gesteuert" +msgstr "" +"Tracks werden eher über die Navigation als über Wiedergabelisteneinträge " +"gesteuert" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "CDDB lookups" msgstr "CDDB Nachschläge" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht" +msgstr "" +"Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "CDDB server" msgstr "CDDB-Server" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server port" msgstr "CDDB-Server-Port" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "CDDB-Suchen archivieren?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll" +msgstr "" +"Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "CDDB server timeout" msgstr "CDDB-Server - Timeout" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "CD-Text-Info der CDDB-Info vorziehen?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available" -msgstr "Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen vorgezogen, falls beide verfügbar sind." +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" +"Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen " +"vorgezogen, falls beide verfügbar sind." -#: modules/access/cdda/info.c:329 -#: modules/access/cdda/info.c:334 -#: modules/access/cdda/info.c:338 -#: modules/access/dvdread.c:83 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 -#: modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:408 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:423 msgid "Disc" msgstr "Volume" -#: modules/access/cdda/info.c:329 -#: modules/access/cdda/info.c:397 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 -#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104 -#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 msgid "Duration" msgstr "Laufzeit" -#: modules/access/cdda/info.c:334 +#: modules/access/cdda/info.c:336 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:338 -#: modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" msgstr "Titel" -#: modules/access/cdda/info.c:401 +#: modules/access/cdda/info.c:399 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:858 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76 -msgid "Track Number" -msgstr "Titel-Nummer" +#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Track %i" -#: modules/access/dc1394.c:62 -#, fuzzy +#: modules/access/dc1394.c:67 msgid "dc1394 input" -msgstr "Kein Input" +msgstr "dc1394 Input" -#: modules/access/directory.c:70 +#: modules/access/directory.c:77 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Unterverzeichnisverhalten" -#: modules/access/directory.c:72 +#: modules/access/directory.c:79 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -5671,1893 +6062,2575 @@ msgid "" msgstr "" "Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.\n" "none: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.\n" -"collapse: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen aufgefächert.\n" +"collapse: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen " +"aufgefächert.\n" "expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "collapse" msgstr "verbergen" -#: modules/access/directory.c:79 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "expand" msgstr "auffächern" -#: modules/access/directory.c:81 +#: modules/access/directory.c:88 msgid "Ignored extensions" msgstr "Endungen ignorieren" -#: modules/access/directory.c:83 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" -"Datei mit diesen Endungen werden nicht der Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn ein Ordner geöffnet wird.\n" -"Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse hinzufügen, die Playlist-Dateien enthalten. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Endungen." - #: modules/access/directory.c:90 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Datei mit diesen Endungen werden nicht der Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn " +"ein Ordner geöffnet wird.\n" +"Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse hinzufügen, die " +"Playlist-Dateien enthalten. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste " +"von Endungen." + +#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" -#: modules/access/directory.c:92 +#: modules/access/directory.c:99 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Cable" msgstr "Kabel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Antenna" msgstr "Antenne" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 msgid "TV" msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 msgid "FM radio" msgstr "FM Radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "AM radio" msgstr "AM Radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "DSS" msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 -msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in millisecondss." -msgstr "Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "" +"Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " +"angegeben werden." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -#: modules/access/v4l.c:76 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721 msgid "Video device name" msgstr "Video-Gerätename" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 -#: modules/access/v4l.c:80 -#: modules/access/v4l2.c:66 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:548 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " +"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 msgid "Audio device name" msgstr "Audio-Gerätename" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. " -msgstr "Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Name des Audiogeräts, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " +"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:751 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600 msgid "Video size" msgstr "Bildgröße" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." -msgstr "Name des Audio-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt. SIe können eine Standardgröße (cif, d1, ...) oder x" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Größe des vom DirectShow-Plugins dargestellten Videos. Falls Sie nichts " +"angeben, wird die Standardgröße Ihres Geräts benutzt. Sie können eine " +"Standardgröße (cif, d1, ...) oder x angeben." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 -#: modules/access/v4l.c:84 -#: modules/access/v4l2.c:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 msgid "Video input chroma format" msgstr "Video-Input-Chroma-Format" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 -msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" -msgstr "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen " +"Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Video input frame rate" msgstr "Video-Inputframerate" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate (z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate " +"(z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Device properties" msgstr "Device-Eigenschaften" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams zeigen." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams " +"zeigen." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "Tuner properties" msgstr "Tunereigenschaften" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Tuner-TV-Kanal" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)." +msgstr "" +"TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Tuner country code" msgstr "Tuner-Ländercode" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)." -msgstr "Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanel-zu-Frequenz-Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanel-zu-Frequenz-" +"Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "Tuner input type" msgstr "Tuner-Inputtyp" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Video input pin" msgstr "Video-Input-Pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 #, fuzzy -msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specific, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed." -msgstr "Wähle den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da diese Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie diese Nummern im Bereich \"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann hier eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder geändert wird." +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Wähle den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da diese " +"Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie diese Nummern im " +"Bereich \"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann hier " +"eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder " +"geändert wird." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "Audio input pin" msgstr "Audio-Input-Pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "Auswahl der Audio-Input-Quelle. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Video output pin" msgstr "Videoausgabe-Pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "Auswahl des Videoausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Audio output pin" msgstr "Audioausgabe-Pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "Auswahl des Audioausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 msgid "AM Tuner mode" msgstr "AM Tunermodus" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "AM Tuner-Modus. Kann DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO oder DSS sein." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" + #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Audio-Samplerate" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits pro Sample" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:227 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow-Input" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 -#: modules/audio_output/alsa.c:107 -#: modules/video_output/msw/directx.c:172 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 msgid "Refresh list" msgstr "Liste aktualisieren" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:941 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973 #, fuzzy msgid "Capturing failed" msgstr "Videofreistellungsfilter" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." -msgstr "VLC kann das Gerät \"%s\" nicht benutzen, weil sein Typ nicht unterstützt wird." +msgstr "" +"VLC kann das Gerät \"%s\" nicht benutzen, weil sein Typ nicht unterstützt " +"wird." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "Das Aufnahmegerät \"%s\" unterstützt die erforderlichen Parameter nicht." - -#: modules/access/dv.c:68 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für DV-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." - -#: modules/access/dv.c:72 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Digitaler Video Eingang (Firewire/ieee1394) " - -#: modules/access/dv.c:73 -msgid "dv" -msgstr "dv" +msgstr "" +"Das Aufnahmegerät \"%s\" unterstützt die erforderlichen Parameter nicht." -#: modules/access/dvb/access.c:127 +#: modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device " -#: modules/access/dvb/access.c:148 +#: modules/access/dvb/access.c:153 msgid "HTTP Host address" msgstr "HTTP Host-Adresse" -#: modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/dvb/access.c:155 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "Um den eingebauten HTTP-Server zu verwenden, gib seine Adresse und seinen Port ein." +msgstr "" +"Um den eingebauten HTTP-Server zu verwenden, gib seine Adresse und seinen " +"Port ein." -#: modules/access/dvb/access.c:152 +#: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP user name" msgstr "HTTP Benutzername" -#: modules/access/dvb/access.c:154 -msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Benutzername, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden wird." +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Benutzername, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden " +"wird." -#: modules/access/dvb/access.c:157 +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP password" msgstr "HTTP Passwort" -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Passwort, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden wird." +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Passwort, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden " +"wird." -#: modules/access/dvb/access.c:162 +#: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "Dateipfad der Zugriffsliste (gleichbedeutent mit .hosts), der die IP-Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden dürfen." +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Dateipfad der Zugriffsliste (gleichbedeutent mit .hosts), der die IP-" +"Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden " +"dürfen." -#: modules/access/dvb/access.c:168 -#: modules/access_output/http.c:69 -#: modules/control/http/http.c:53 +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 msgid "Certificate file" msgstr "Datei zertifizieren" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:172 -#: modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:56 +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 msgid "Private key file" msgstr "Private Schlüsseldatei" -#: modules/access/dvb/access.c:173 +#: modules/access/dvb/access.c:178 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei" -#: modules/access/dvb/access.c:175 -#: modules/access_output/http.c:76 -#: modules/control/http/http.c:58 +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "Root CA file" msgstr "Basis-CA-Datei" -#: modules/access/dvb/access.c:176 +#: modules/access/dvb/access.c:181 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei" -#: modules/access/dvb/access.c:179 -#: modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:61 +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 msgid "CRL file" msgstr "CRL-Datei" -#: modules/access/dvb/access.c:180 +#: modules/access/dvb/access.c:185 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei" -#: modules/access/dvb/access.c:184 +#: modules/access/dvb/access.c:189 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung" -#: modules/access/dvb/access.c:236 +#: modules/access/dvb/access.c:241 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP Server" -#: modules/access/dvb/access.c:727 +#: modules/access/dvb/access.c:732 #, fuzzy msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "Input hat gewechselt" -#: modules/access/dvb/access.c:728 -msgid "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of the new syntax." -msgstr "Die angegebene Syntax ist veraltet. Führen Sie \"vlc -p dvb\" aus um eine Erklärung der neuen Syntax zu erhalten." +#: modules/access/dvb/access.c:733 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" +"Die angegebene Syntax ist veraltet. Führen Sie \"vlc -p dvb\" aus um eine " +"Erklärung der neuen Syntax zu erhalten." -#: modules/access/dvb/access.c:774 +#: modules/access/dvb/access.c:779 #, fuzzy msgid "Illegal Polarization" msgstr "Lautstärkennormalisierung" -#: modules/access/dvb/access.c:775 +#: modules/access/dvb/access.c:780 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "Die angegebene Polarisation \"%c\" ist nicht gültig." -#: modules/access/dvdnav.c:62 -#: modules/access/dvdread.c:56 +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für DV-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digitaler Video Eingang (Firewire/ieee1394) " + +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" msgstr "DVD-Winkel" -#: modules/access/dvdnav.c:64 -#: modules/access/dvdread.c:58 +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 msgid "Default DVD angle." msgstr "Standard-DVD-Winkel." -#: modules/access/dvdnav.c:68 -#: modules/access/dvdread.c:62 +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +msgstr "" +"Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/dvdnav.c:70 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "Direkt im Menü starten" -#: modules/access/dvdnav.c:72 -msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions." -msgstr "Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dadurch wird versucht, alle unnützen Warnungen am Anfang zu überspringen." +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dadurch wird versucht, alle unnützen " +"Warnungen am Anfang zu überspringen." -#: modules/access/dvdnav.c:81 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD mit Menüs" -#: modules/access/dvdnav.c:82 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav Input" -#: modules/access/dvdnav.c:298 -#: modules/access/dvdread.c:234 -#: modules/access/dvdread.c:493 -#: modules/access/dvdread.c:555 +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250 +#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572 #, fuzzy msgid "Playback failure" msgstr "Wiedergabe" # Decrypt ist eigentlich dechiffrieren; da das außerhalb von Kryptographie nicht oft verwendet wird, benütze ich hier lesen (kommt aufs gleiche). -#: modules/access/dvdnav.c:299 -msgid "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "VLC kann den DVD-Titel nicht setzen. Möglicherweise kann sie die ganze Disc nicht lesen." +#: modules/access/dvdnav.c:305 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" +"VLC kann den DVD-Titel nicht setzen. Möglicherweise kann sie die ganze Disc " +"nicht lesen." -#: modules/access/dvdread.c:65 +#: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode" -#: modules/access/dvdread.c:67 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" -"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln benutzen soll.\n" -"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar fehlschlagen. Mit dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, weshalb sie nicht funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n" -"Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen können.\n" -"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die Entschlüsselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese wurde von libcss benutzt.\n" +"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln " +"benutzen soll.\n" +"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des " +"Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit " +"einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar fehlschlagen. Mit " +"dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, weshalb sie nicht " +"funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n" +"Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-" +"Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen " +"können.\n" +"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit " +"Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird " +"die Entschlüsselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. " +"Diese wurde von libcss benutzt.\n" "Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"." -#: modules/access/dvdread.c:83 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "title" msgstr "Titel" -#: modules/access/dvdread.c:83 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" -#: modules/access/dvdread.c:89 +#: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD ohne Menüs" -#: modules/access/dvdread.c:90 +#: modules/access/dvdread.c:106 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "DVDRead Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)" -#: modules/access/dvdread.c:235 +#: modules/access/dvdread.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." msgstr "Farbe des Video-Inputs." -#: modules/access/dvdread.c:494 +#: modules/access/dvdread.c:511 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "DVDRead konnte den Block %d nicht lesen." -#: modules/access/dvdread.c:556 +#: modules/access/dvdread.c:573 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "DVDRead konnte die Blöcke %d/%d an der Position 0x%02x nicht lesen." -#: modules/access/eyetv.c:44 +#: modules/access/eyetv.m:54 +#, fuzzy +msgid "Channel number" +msgstr "Channel-Name" + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:60 msgid "EyeTV access module" msgstr "EyeTV Zugriffsmodul" -#: modules/access/fake.c:40 -msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/fake.c:45 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/fake.c:42 -#: modules/access/pvr.c:81 -#: modules/access/v4l.c:135 -#: modules/access/v4l2.c:84 +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 msgid "Framerate" msgstr "Framerate" -#: modules/access/fake.c:44 +#: modules/access/fake.c:49 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:45 -#: modules/stream_out/bridge.c:35 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:47 -msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)." -msgstr "Eingabe der ID für den ' fake elementary stream' in Verbindung mit #duplicate{} constructs (Standard: 0)." +#: modules/access/fake.c:52 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" +"Eingabe der ID für den ' fake elementary stream' in Verbindung mit #duplicate" +"{} constructs (Standard: 0)." -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/fake.c:54 msgid "Duration in ms" msgstr "Laufzeit in ms" -#: modules/access/fake.c:51 -msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, meaning that the stream is unlimited)." -msgstr "Dauer des simulierten Streams bis er beendet wird (Standard ist 0, somit läuft der Stream unendlich lange)." +#: modules/access/fake.c:56 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" +"Dauer des simulierten Streams bis er beendet wird (Standard ist 0, somit " +"läuft der Stream unendlich lange)." -#: modules/access/fake.c:55 -#: modules/codec/fake.c:84 +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" msgstr "Vortäuschen" -#: modules/access/fake.c:56 +#: modules/access/fake.c:61 msgid "Fake input" msgstr "Input vortäuschen" -#: modules/access/file.c:79 +#: modules/access/file.c:86 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "Cachewert für Dateistreams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/file.c:81 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen" - -#: modules/access/file.c:83 -msgid "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify a comma-separated list of files." -msgstr "Geteilte Dateien wiedergeben, als ob sie Teil einer einzigen Datei wären. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an." - -#: modules/access/file.c:87 +#: modules/access/file.c:90 msgid "File input" msgstr "Datei-Input" -#: modules/access/file.c:88 -#: modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:108 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 -#: modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:404 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 -#: modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 msgid "File" msgstr "Datei" -#: modules/access/file.c:281 -#: modules/access/file.c:433 -#: modules/access/file.c:449 +#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 +#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 msgid "File reading failed" msgstr "Einlesen der Datei fehlgeschlagen" -#: modules/access/file.c:282 +#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 msgid "VLC could not read the file." msgstr "VLC konnte die Datei nicht lesen." -#: modules/access/file.c:434 -#: modules/access/file.c:450 +#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht lesen." -#: modules/access/ftp.c:54 -msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "Bandbreitenbeschränkung (in bytes/s)" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandbreite" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Bandbreitenbeschränkung" + +#: modules/access_filter/dump.c:42 +#, fuzzy +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen." + +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "Maximalgröße der temporären Datei (MB)" + +#: modules/access_filter/dump.c:47 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Record directory" +msgstr "Aufnahmeverzeichnis" + +#: modules/access_filter/record.c:50 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Verzeichnis, in dem die Aufnahmen gespeichert werden." + +#: modules/access_filter/record.c:303 +#, fuzzy +msgid "Recording" +msgstr "Dekodierung" + +#: modules/access_filter/record.c:305 +#, fuzzy +msgid "Recording done" +msgstr "Aufnahmeverhältnis" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Timeshift-Granularität" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der timeshift-" +"benutzenden Streams." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "TimeShift-Verzeichnis" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Verzeichnis, in dem die zeitversetzten Dateien temporär abgespeichert werden." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" +"Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen, auch wenn das Access-Modul angibt, " +"Geschwindigkeit oder Pausen kontrollieren zu können." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 +msgid "Timeshift" +msgstr "Timeshift" + +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/ftp.c:56 +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP user name" msgstr "FTP Benutzername" -#: modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername." -#: modules/access/ftp.c:59 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP password" msgstr "FTP Passwort" -#: modules/access/ftp.c:60 -#: modules/access/smb.c:67 +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort." -#: modules/access/ftp.c:62 +#: modules/access/ftp.c:67 msgid "FTP account" msgstr "FTP Account" -#: modules/access/ftp.c:63 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Für die Verbindung benutzter Account." -#: modules/access/ftp.c:68 +#: modules/access/ftp.c:73 msgid "FTP input" msgstr "FTP Input" -#: modules/access/ftp.c:85 +#: modules/access/ftp.c:90 msgid "FTP upload output" msgstr "Ausgabe des FTP uploads" -#: modules/access/ftp.c:129 -#: modules/access/ftp.c:139 -#: modules/access/ftp.c:200 -#: modules/access/ftp.c:210 -#: modules/access/ftp.c:218 +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 msgid "Network interaction failed" msgstr "Zusammenspiel im Netzwerk fehlgeschlagen" -#: modules/access/ftp.c:130 +#: modules/access/ftp.c:136 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "VLC konnte mit dem angegebenen Server keine Verbindung aufbauen." -#: modules/access/ftp.c:140 +#: modules/access/ftp.c:146 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "VLCs Verbindung mit dem angegebenen Server wurde abgewiesen." -#: modules/access/ftp.c:201 +#: modules/access/ftp.c:207 msgid "Your account was rejected." msgstr "Ihr Benutzerkonto wurde abgewiesen." -#: modules/access/ftp.c:211 +#: modules/access/ftp.c:217 msgid "Your password was rejected." msgstr "Ihr Passwort wurde abgewiesen." -#: modules/access/ftp.c:219 +#: modules/access/ftp.c:225 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "Der Verbindungsaufbau zum Server wurde abgewiesen." -#: modules/access/gnomevfs.c:44 -msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/gnomevfs.c:48 +#: modules/access/gnomevfs.c:53 msgid "GnomeVFS input" msgstr "GnomeVFS-Input" -#: modules/access/http.c:48 -#: modules/access/mms/mms.c:59 +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP Proxy" -#: modules/access/http.c:50 -#: modules/access/mms/mms.c:61 +#: modules/access/http.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]" +"@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die " +"http_proxy Umgebungsvariable benutzt." + +#: modules/access/http.c:70 #, fuzzy -msgid "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." -msgstr "Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die http_proxy Umgebungsvariable benutzt." +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP Passwort" + +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "" -#: modules/access/http.c:56 -msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/http.c:76 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Cachewert für HTTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/http.c:59 +#: modules/access/http.c:79 msgid "HTTP user agent" msgstr "HTTP Useragent" -#: modules/access/http.c:60 +#: modules/access/http.c:80 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "Für die Verbindung benutzter User-Agent." -#: modules/access/http.c:63 +#: modules/access/http.c:83 msgid "Auto re-connect" msgstr "Automatisch wieder verbinden" -#: modules/access/http.c:65 -msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie unerwartet geschlossen wurde." +#: modules/access/http.c:85 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie " +"unerwartet geschlossen wurde." -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/http.c:88 msgid "Continuous stream" msgstr "Andauernder Stream" -#: modules/access/http.c:69 +#: modules/access/http.c:89 #, fuzzy -msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server). You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams." -msgstr "Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird." +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-" +"Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, " +"da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird." -#: modules/access/http.c:75 -msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP Input" +#: modules/access/http.c:94 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Vorwärtsspulen" + +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "" -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/http.c:98 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP Input" + +#: modules/access/http.c:100 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:295 +#: modules/access/http.c:445 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein." + +#: modules/access/http.c:449 msgid "HTTP authentication" msgstr "HTTP Authentifizierung" -#: modules/access/http.c:296 -#: modules/demux/live555.cpp:483 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein." - -#: modules/access/jack.c:59 -msgid "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in milliseconds." +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" -#: modules/access/jack.c:61 +#: modules/access/jack.c:66 #, fuzzy msgid "Pace" msgstr "Dance" -#: modules/access/jack.c:63 +#: modules/access/jack.c:68 #, fuzzy msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln" -#: modules/access/jack.c:64 +#: modules/access/jack.c:69 #, fuzzy msgid "Auto Connection" msgstr "Automatisch wieder verbinden" -#: modules/access/jack.c:66 +#: modules/access/jack.c:71 #, fuzzy msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "Automatisch " -#: modules/access/jack.c:69 +#: modules/access/jack.c:74 #, fuzzy msgid "JACK audio input" msgstr "JACK Audioausgabe" -#: modules/access/jack.c:71 +#: modules/access/jack.c:76 #, fuzzy msgid "JACK Input" msgstr "Input" -#: modules/access/mms/mms.c:47 -msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/mmap.c:42 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Geteilten Speicher benutzen" + +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" + +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "" + +#: modules/access/mmap.c:55 +#, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Float32-Output benutzen" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Cachewert für MMS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. " -#: modules/access/mms/mms.c:50 +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" -#: modules/access/mms/mms.c:52 -msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them." -msgstr "MMS Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten enthalten. Sie können alle davon auswählen." +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"MMS Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten " +"enthalten. Sie können alle davon auswählen." -#: modules/access/mms/mms.c:55 +#: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Maximale Bitrate" -#: modules/access/mms/mms.c:57 +#: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen." +msgstr "" +"Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen." + +#: modules/access/mms/mms.c:65 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]" +"@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die " +"http_proxy Umgebungsvariable benutzt." + +#: modules/access/mms/mms.c:69 +#, fuzzy +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Timeout (ms)" + +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:67 +#: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input" -#: modules/access/pvr.c:57 -msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy-Streamausgabe" + +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "An Datei anhängen" + +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen." + +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "Datei-Streamausgabe" + +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "Benutzername" + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." + +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." + +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: modules/access_output/http.c:72 +#, fuzzy +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht " +"angegeben)." + +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird." + +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsseldatei, die für HTTPS benutzt wird. " +"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." + +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-" +"Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie " +"keine haben." + +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die für HTTPS benutzt " +"wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." + +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Ankündigen mit Bonjour" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour Protokoll an." + +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP-Streamausgabe" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +#, fuzzy +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Automatisch wieder verbinden" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +#, fuzzy +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTP-Streamausgabe" + +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 +#, fuzzy +msgid "RTMP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Streamname" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +#, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server." + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Streambeschreibung" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über Ihren Kanal." + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3-Stream" + +#: modules/access_output/shout.c:72 +#, fuzzy +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Sie sollten das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. Es " +"ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass man die MP3 streams an " +"einen icecast server weiterleiten kann." + +#: modules/access_output/shout.c:81 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Streambeschreibung" + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genre des Inhalts." + +#: modules/access_output/shout.c:84 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Beschreibung" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL mit Informationen über den Stream oder Ihren Channel." + +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." + +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 +msgid "Samplerate" +msgstr "Samplerate" + +#: modules/access_output/shout.c:95 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." + +#: modules/access_output/shout.c:97 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams." + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis Qualität" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." + +#: modules/access_output/shout.c:103 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Streamausgabe" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Den Server auf den \"Gelben Seiten\" (Verzeichnis der Streams) der icecast/" +"shoutcast Website öffentlich verfügbar machen. Shoutcast benötigt " +"Informationen über die Bitrate, icecast benötigt Ogg Streaming." + +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST-Ausgabe" + +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Cachewert in ms" + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " +"sein." + +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Pakete gruppieren" + +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. " +"Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die zu einer Zeit gesendet " +"werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf hochbelasteten Systemen zu " +"reduzieren." + +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP-Streamausgabe" + +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/pvr.c:60 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "Device" msgstr "Device" -#: modules/access/pvr.c:61 +#: modules/access/pvr.c:66 msgid "PVR video device" msgstr "PVR-Videodevice" -#: modules/access/pvr.c:63 +#: modules/access/pvr.c:68 msgid "Radio device" msgstr "Radio-Device" -#: modules/access/pvr.c:64 +#: modules/access/pvr.c:69 msgid "PVR radio device" msgstr "PVR-Radio-Device" -#: modules/access/pvr.c:66 -#: modules/access/v4l.c:95 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 msgid "Norm" msgstr "Norm" -#: modules/access/pvr.c:67 -#: modules/access/v4l.c:97 +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:70 -#: modules/access/v4l.c:101 -#: modules/demux/rawvid.c:43 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 msgid "Width" msgstr "Breite" -#: modules/access/pvr.c:71 +#: modules/access/pvr.c:76 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." -#: modules/access/pvr.c:74 -#: modules/access/v4l.c:104 -#: modules/demux/rawvid.c:47 -#: modules/video_filter/mosaic.c:92 +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 msgid "Height" msgstr "Höhe" -#: modules/access/pvr.c:75 +#: modules/access/pvr.c:80 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)." -#: modules/access/pvr.c:78 -#: modules/access/v4l.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 msgid "Frequency" msgstr "Frequenz" -#: modules/access/pvr.c:79 -#: modules/access/v4l.c:90 +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar." -#: modules/access/pvr.c:82 -#: modules/access/v4l.c:136 -#: modules/access/v4l2.c:85 +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)." -#: modules/access/pvr.c:85 +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "Key interval" msgstr "Key-Intervall" -#: modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/pvr.c:91 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)." -#: modules/access/pvr.c:88 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "B Frames" msgstr "B-Frames" -#: modules/access/pvr.c:89 -msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames." -msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen." +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese " +"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen." -#: modules/access/pvr.c:93 +#: modules/access/pvr.c:98 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "Zu benutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)." -#: modules/access/pvr.c:95 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitrate peak" msgstr "Bitraten-Höchstwert" -#: modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access/pvr.c:101 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus." -#: modules/access/pvr.c:98 +#: modules/access/pvr.c:103 #, fuzzy msgid "Bitrate mode" msgstr "Bitratenmodus)" -#: modules/access/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:104 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "Zu benutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)." -#: modules/access/pvr.c:101 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Audio bitmask" msgstr "Audio-Bitmaske" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird." -#: modules/access/pvr.c:105 -#: modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394 +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" -#: modules/access/pvr.c:106 +#: modules/access/pvr.c:111 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Lautstärke (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:108 -#: modules/access/v4l.c:91 +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 msgid "Channel" msgstr "Kanal" -#: modules/access/pvr.c:109 -msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = svideo)" +#: modules/access/pvr.c:114 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " +"svideo)" -#: modules/access/pvr.c:115 -#: modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" -#: modules/access/pvr.c:115 -#: modules/access/v4l.c:142 -#: modules/access/v4l2.c:107 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:115 -#: modules/access/v4l.c:142 -#: modules/access/v4l2.c:107 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:115 -#: modules/access/v4l.c:142 -#: modules/access/v4l2.c:107 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:118 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:118 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:123 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:124 +#: modules/access/pvr.c:129 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input" -#: modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/access_output/udp.c:62 -#: modules/demux/live555.cpp:59 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Cachewert in ms" +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +#, fuzzy +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime" + +#: modules/access/qtcapture.m:226 +#, fuzzy +msgid "No Input device found" +msgstr "Kein Input gefunden" + +#: modules/access/qtcapture.m:227 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 -msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/rtsp/access.c:47 +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +#, fuzzy +msgid "RTMP input" +msgstr "FTP Input" + #: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" msgstr "Real-RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#: modules/access/rtsp/access.c:98 #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "Konfigurationsdatei" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#: modules/access/rtsp/access.c:99 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "VLC konnte keine Verbindung zu \"%s:%d\" aufbauen." -#: modules/access/rtsp/access.c:227 +#: modules/access/rtsp/access.c:232 #, fuzzy msgid "Session failed" msgstr "Session-eMail" -#: modules/access/rtsp/access.c:228 +#: modules/access/rtsp/access.c:233 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "Die angeforderte RTSP Session konnte nicht eröffnet werden." -#: modules/access/screen/screen.c:36 -msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden " +"sein." -#: modules/access/screen/screen.c:40 +#: modules/access/screen/screen.c:45 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Gewünschte Framerate für die Aufnahme." -#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "Capture fragment size" msgstr "Aufnahmefragmentgröße" -#: modules/access/screen/screen.c:45 -msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "Aufnahme optimieren, in dem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')." +#: modules/access/screen/screen.c:50 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Aufnahme optimieren, in dem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe " +"unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')." -#: modules/access/screen/screen.c:59 -msgid "Screen Input" +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Bluescreen U Toleranz" + +#: modules/access/screen/screen.c:57 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks." + +#: modules/access/screen/screen.c:61 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks." + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 +msgid "Subscreen width" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Randhöhe" + +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:86 +msgid "Screen Input" msgstr "Bildschirm-Input" -#: modules/access/screen/screen.c:60 -#: modules/gui/macosx/vout.m:213 +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 msgid "Screen" msgstr "Bildschirm" -#: modules/access/smb.c:61 -msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt werden. " +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt " +"werden. " -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB user name" msgstr "SMB-Benutzername" -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB password" msgstr "SMB-Passwort" -#: modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/smb.c:74 msgid "SMB domain" msgstr "SMB-Domain" -#: modules/access/smb.c:70 +#: modules/access/smb.c:75 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird." -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access/smb.c:80 msgid "SMB input" msgstr "SMB-Input" -#: modules/access/tcp.c:38 -msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Cachewert für TCP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/tcp.c:45 +#: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:46 +#: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" msgstr "TCP Input" -#: modules/access/udp.c:60 -msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/udp.c:63 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Time-Out der RTP-Neuordnung in ms" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/udp.c:65 -msgid "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the time specified here (in milliseconds)." -msgstr "VLC ordnet RTP-Pakete neu. Der Input wird auf späte Pakete werden, jedoch nur bis zu der hier angegeben Zeit (in Millisekunden)." +#: modules/access/udp.c:59 +#, fuzzy +msgid "UDP input" +msgstr "UDP/RTP Input" -#: modules/access/udp.c:72 -#: modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:730 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820 +msgid "Device name" +msgstr "Devicename" -#: modules/access/udp.c:73 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP Input" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " +"Videodevice benutzt." -#: modules/access/v4l.c:74 -msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: modules/access/v4l.c:78 -msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used." -msgstr "Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein Videodevice benutzt." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." -#: modules/access/v4l.c:82 -msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio device will be used." -msgstr "Name des zu benutzenden Audiodevices. Falls Sie nichts eingeben, wird kein Audiodevice benutzt." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:86 -msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" -msgstr "Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 (standard), RV24, etc.) zu benutzen" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +#, fuzzy +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "" +"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " +"svideo)." -#: modules/access/v4l.c:93 -msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = svideo)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +#, fuzzy +msgid "Audio input" +msgstr "Audio-CD Input" -#: modules/access/v4l.c:98 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Audiokanal" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:100 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +#, fuzzy +msgid "IO Method" +msgstr "Ausgabemethoden" -#: modules/access/v4l.c:102 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "I/O-Methode (READ, MMAP, USERPTR)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect)." msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." -#: modules/access/v4l.c:105 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)." -#: modules/access/v4l.c:107 -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +#, fuzzy +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Erweiterte Steuerung" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" -#: modules/access/v4l.c:109 -msgid "Brightness of the video input." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." -#: modules/access/v4l.c:110 -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kontrast des Video-Inputs." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +msgid "Saturation" +msgstr "Sättigung" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 msgid "Hue" msgstr "Farbton" -#: modules/access/v4l.c:112 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Farbton des Video-Inputs." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:113 -#: modules/gui/fbosd.c:142 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 -#: modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/colorthres.c:47 -#: modules/video_filter/marq.c:110 -#: modules/video_filter/rss.c:145 -msgid "Color" -msgstr "Farbe" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +#, fuzzy +msgid "Black level" +msgstr "Maximales Niveau" -#: modules/access/v4l.c:115 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Farbe des Video-Inputs." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:116 -#: modules/gui/macosx/extended.m:104 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:118 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Kontrast des Video-Inputs." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:121 -#: modules/access/v4l2.c:90 -#: modules/access_output/shout.c:89 -msgid "Samplerate" -msgstr "Samplerate" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:126 -#: modules/access/v4l2.c:89 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, gibt das Aufnahmegerät MJPEG aus" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Decimation" -msgstr "Dezimierung" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:132 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:133 -msgid "Quality" -msgstr "Qualität" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Qualität des Streams." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +#, fuzzy +msgid "Auto gain" +msgstr "Automatisch" -#: modules/access/v4l.c:145 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux Input" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +#, fuzzy +msgid "Gain" +msgstr "Körnung" -#: modules/access/v4l2.c:62 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719 -msgid "Device name" -msgstr "Devicename" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontal" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 #, fuzzy -msgid "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will be used." -msgstr "Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein Videodevice benutzt." +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertikal" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:68 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 #, fuzzy -msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp will be used." -msgstr "Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein Videodevice benutzt." +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Horizontal" -#: modules/access/v4l2.c:70 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598 -#: modules/stream_out/standard.c:84 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:72 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 #, fuzzy -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." +msgid "Vertical centering" +msgstr "Vertikaler Versatz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 #, fuzzy -msgid "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. I420, RV24, etc.)" -msgstr "Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 (standard), RV24, etc.) zu benutzen" +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " +"Videodevice benutzt." -#: modules/access/v4l2.c:79 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 #, fuzzy -msgid "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = svideo)." +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " +"Videodevice benutzt." -#: modules/access/v4l2.c:81 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 #, fuzzy -msgid "IO Method" -msgstr "Ausgabemethoden" +msgid "Audio method" +msgstr "Audioencoder" -#: modules/access/v4l2.c:83 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "I/O-Methode (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kontrast des Video-Inputs." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +#, fuzzy +msgid "Balance" +msgstr "Dance" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +#, fuzzy +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kontrast des Video-Inputs." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +#, fuzzy +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." -#: modules/access/v4l2.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 #, fuzzy -msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, 48000)" -msgstr "Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)" +msgid "Treble" +msgstr "Aktivieren" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +#, fuzzy +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +#, fuzzy +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +#, fuzzy +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)" -#: modules/access/v4l2.c:95 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 #, fuzzy -msgid "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/v4l2.c:112 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +#, fuzzy +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Steuerung" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +#, fuzzy +msgid "Tuner id" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +#, fuzzy +msgid "Audio mode" +msgstr "Audiocodec" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 #, fuzzy msgid "READ" msgstr "Roh" -#: modules/access/v4l2.c:112 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 msgid "MMAP" msgstr "MMAP" -#: modules/access/v4l2.c:112 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 msgid "USERPTR" msgstr "USERPTR" -#: modules/access/v4l2.c:115 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:116 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Video4Linux2 input" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +#, fuzzy +msgid "Video input" +msgstr "Video-Input-Pin" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -#: modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:522 -#: modules/gui/macosx/open.m:608 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +#, fuzzy +msgid "Controls" +msgstr "Steuerung" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 input" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Remote-Control-Interface" + +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " +"Videodevice benutzt." + +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Name des zu benutzenden Audiodevices. Falls Sie nichts eingeben, wird kein " +"Audiodevice benutzt." + +#: modules/access/v4l.c:91 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 " +"(standard), RV24, etc.) zu benutzen" + +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " +"svideo)." + +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Audiokanal" + +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind." + +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." + +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)." + +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." + +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Farbton des Video-Inputs." + +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Farbe des Video-Inputs." + +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Kontrast des Video-Inputs." + +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind." + +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)" + +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, gibt das Aufnahmegerät MJPEG aus" + +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Decimation" +msgstr "Dezimierung" + +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams" + +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality" +msgstr "Qualität" + +#: modules/access/v4l.c:139 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Qualität des Streams." + +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:151 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux Input" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 msgid "VCD" msgstr "VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "VCD input" msgstr "VCD Input" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:105 +#: modules/access/vcdx/access.c:110 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level" -#: modules/access/vcdx/access.c:131 +#: modules/access/vcdx/access.c:136 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau" -#: modules/access/vcdx/access.c:281 -#: modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:317 +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 msgid "Entry" msgstr "Eintrag" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 -#: modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 msgid "Segments" msgstr "Segmente" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 -#: modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5393 +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 +#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298 +#: modules/demux/mkv.cpp:5436 msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 +#: modules/access/vcdx/access.c:538 msgid "LID" msgstr "LID " -#: modules/access/vcdx/info.c:90 +#: modules/access/vcdx/info.c:93 msgid "VCD Format" msgstr "VCD-Format" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 msgid "Application" msgstr "Anwendung" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Preparer" msgstr "Vorbereiter" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 +#: modules/access/vcdx/info.c:97 msgid "Vol #" msgstr "Lautstärke #" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 +#: modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Vol max #" msgstr "Max. Lautstärke #" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 +#: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "Volume Set" msgstr "Eingestellte Lautstärke" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "System Id" msgstr "System ID" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 +#: modules/access/vcdx/info.c:104 msgid "Entries" msgstr "Einträge" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 +#: modules/access/vcdx/info.c:125 msgid "First Entry Point" msgstr "Erster Eingangspunkt" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 +#: modules/access/vcdx/info.c:129 msgid "Last Entry Point" msgstr "Letzter Eingangspunkt" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "Trackgröße (in Sektoren)" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 -#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "type" msgstr "Typ" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 +#: modules/access/vcdx/info.c:142 msgid "end" msgstr "Ende" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:145 msgid "play list" msgstr "Liste wiedergeben" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 +#: modules/access/vcdx/info.c:156 msgid "extended selection list" msgstr "Erweiterte Auswahlliste" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 +#: modules/access/vcdx/info.c:157 msgid "selection list" msgstr "Auswahlliste" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "unknown type" msgstr "unbekannter Typ" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 -#: modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 +#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:319 msgid "List ID" msgstr "Listen-ID" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Super-) Video-CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information," -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 msgid "Use playback control?" msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks." -msgstr "Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst werden wir nach Titeln wiedergeben." - #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst " +"werden wir nach Titeln wiedergeben." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry." -msgstr "Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der eines Eintrags." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der eines " +"Eintrags." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation." -msgstr "Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt " +"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:29 -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -msgstr "Bandbreitenbeschränkung (in bytes/s)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Einfacher Dekoder für mit Dolby Surround erstellte Streams" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:31 -msgid "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per seconds." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround Decoder" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" +"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-" +"Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein " +"realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und " +"weniger ermüdend sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n" +"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:40 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Bandbreite" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Charakteristische Dimension" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190 -msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "Bandbreitenbeschränkung" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern." -#: modules/access_filter/dump.c:37 -#, fuzzy -msgid "Force use of dump module" -msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Verzögerung kompensieren" -#: modules/access_filter/dump.c:38 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" +"Die Verzögerung, die durch einen physikalischen Algorithmus hervorgerufen " +"wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und " +"Sprache stören. Aktiviere in diesem Fall diese Option, und den Effekt zu " +"kompensieren." -#: modules/access_filter/dump.c:41 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "Maximalgröße der temporären Datei (MB)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround" -#: modules/access_filter/dump.c:42 -msgid "The dump module will abort dumping of the media if more than this much megabyte were performed." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" +"Mit Dolby Surround komprimierte Streams werden nicht dekomprimiert bevor sie " +"nicht mit diesem Filter bearbeitet wurden. Diese Option wird nicht empfohlen." -#: modules/access_filter/record.c:43 -msgid "Record directory" -msgstr "Aufnahmeverzeichnis" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild" -#: modules/access_filter/record.c:45 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Verzeichnis, in dem die Aufnahmen gespeichert werden." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Kopfhörer-Effekt" -#: modules/access_filter/record.c:321 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 #, fuzzy -msgid "Recording" -msgstr "Dekodierung" +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Rauschen unterdrücken" -#: modules/access_filter/record.c:323 -#, fuzzy -msgid "Recording done" -msgstr "Aufnahmeverhältnis" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Diese Option wählt einen Stereo nach Mono Downmix-Algorithmus aus, der für " +"den Kopfhörerkanalmixer verwendet wird. Es wird der Effekt erzeugt in einem " +"Raum voller Lautsprecher zu stehen." -#: modules/access_filter/timeshift.c:45 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Timeshift-Granularität" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird" -#: modules/access_filter/timeshift.c:47 +# vorne links möglicherweise ein Bug +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 #, fuzzy -msgid "This is the size of the temporary files that will be used to store the timeshifted streams." -msgstr "Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der timeshift-benutzenden Streams." +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Diese Option schaltet alle außer den ausgewählten Kanal stumm. Wählen sie " +"einen von den folgenden aus: 0=links, 1=vorne rechts, 2=hinten links, " +"3=hinten rechts 4=center, 5=vorne links." -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "TimeShift-Verzeichnis" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Links" -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "Verzeichnis, in dem die zeitversetzten Dateien temporär abgespeichert werden." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Rechts" -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +#, fuzzy +msgid "Left front" +msgstr "Links" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can control pace or pause." -msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen, auch wenn das Access-Modul angibt, Geschwindigkeit oder Pausen kontrollieren zu können." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169 -msgid "Timeshift" -msgstr "Timeshift" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung" -#: modules/access_output/dummy.c:40 -#: modules/stream_out/dummy.c:46 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Dummy-Streamausgabe" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +#, fuzzy +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung" -#: modules/access_output/dummy.c:41 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung" -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "An Datei anhängen" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne " +"lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne " +"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen " +"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino." -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Datei-Streamausgabe" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Internes Upmixing aktivieren" -#: modules/access_output/http.c:60 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 -msgid "Username" -msgstr "Benutzername" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" +"Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)." -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder" -#: modules/access_output/http.c:63 -#: modules/control/telnet.c:78 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:127 -#: modules/misc/notify/growl.c:60 -msgid "Password" -msgstr "Passwort" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung" -#: modules/access_output/http.c:64 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." - -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" - -#: modules/access_output/http.c:67 -#, fuzzy -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht angegeben)." - -#: modules/access_output/http.c:70 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird." - -#: modules/access_output/http.c:73 -msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsseldatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." - -#: modules/access_output/http.c:77 -msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." - -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." - -#: modules/access_output/http.c:85 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Ankündigen mit Bonjour" - -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour Protokoll an." - -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP-Streamausgabe" - -#: modules/access_output/shout.c:58 -msgid "Stream name" -msgstr "Streamname" - -#: modules/access_output/shout.c:59 -#, fuzzy -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server." - -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "Stream description" -msgstr "Streambeschreibung" - -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über Ihren Kanal." - -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "MP3-Stream" - -#: modules/access_output/shout.c:67 -#, fuzzy -msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the shoutcast/icecast server." -msgstr "Sie sollten das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. Es ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass man die MP3 streams an einen icecast server weiterleiten kann." - -#: modules/access_output/shout.c:76 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Streambeschreibung" - -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "Genre des Inhalts." - -#: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Beschreibung" - -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "URL mit Informationen über den Stream oder Ihren Channel." - -#: modules/access_output/shout.c:87 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." - -#: modules/access_output/shout.c:90 -#, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." - -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" - -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams." - -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Ogg Vorbis Qualität" - -#: modules/access_output/shout.c:96 -#, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." - -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Streamausgabe" - -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "Den Server auf den \"Gelben Seiten\" (Verzeichnis der Streams) der icecast/shoutcast Website öffentlich verfügbar machen. Shoutcast benötigt Informationen über die Bitrate, icecast benötigt Ogg Streaming." - -#: modules/access_output/shout.c:105 -msgid "IceCAST output" -msgstr "IceCAST-Ausgabe" - -#: modules/access_output/udp.c:64 -msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." - -#: modules/access_output/udp.c:67 -msgid "Group packets" -msgstr "Pakete gruppieren" - -#: modules/access_output/udp.c:68 -msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die zu einer Zeit gesendet werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf hochbelasteten Systemen zu reduzieren." - -#: modules/access_output/udp.c:73 -#, fuzzy -msgid "Automatic multicast streaming" -msgstr "Automatisches Freistellen" - -#: modules/access_output/udp.c:74 -msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:78 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP-Streamausgabe" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Einfacher Dekoder für mit Dolby Surround erstellte Streams" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround Decoder" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdend sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n" -"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Charakteristische Dimension" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Verzögerung kompensieren" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate." -msgstr "Die Verzögerung, die durch einen physikalischen Algorithmus hervorgerufen wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und Sprache stören. Aktiviere in diesem Fall diese Option, und den Effekt zu kompensieren." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "Mit Dolby Surround komprimierte Streams werden nicht dekomprimiert bevor sie nicht mit diesem Filter bearbeitet wurden. Diese Option wird nicht empfohlen." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Kopfhörer-Effekt" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 -#, fuzzy -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "Rauschen unterdrücken" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86 -msgid "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of speakers." -msgstr "Diese Option wählt einen Stereo nach Mono Downmix-Algorithmus aus, der für den Kopfhörerkanalmixer verwendet wird. Es wird der Effekt erzeugt in einem Raum voller Lautsprecher zu stehen." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 -#, fuzzy -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird" - -# vorne links möglicherweise ein Bug -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 -msgid "This option silences all other channels except the selected channel. Choose one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" -msgstr "Diese Option schaltet alle außer den ausgewählten Kanal stumm. Wählen sie einen von den folgenden aus: 0=links, 1=vorne rechts, 2=hinten links, 3=hinten rechts 4=center, 5=vorne links." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 -#, fuzzy -msgid "Left rear" -msgstr "Links" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 -#, fuzzy -msgid "Right rear" -msgstr "Rechts" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 -#, fuzzy -msgid "Left front" -msgstr "Links" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino." - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Internes Upmixing aktivieren" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)." - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung" - -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52 +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 #, fuzzy msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:93 +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 #, fuzzy msgid "Floating-point audio format conversions" msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEG-Audiodekoder" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:50 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 msgid "Equalizer preset" msgstr "Equalizervoreinstellung" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "Vorlagen für die Benutzung mit dem Equalizer." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Bands gain" msgstr "Bänderverstärkung" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 #, fuzzy -msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -msgstr "Benutzt keine Vorlagen, sondern die per Hand eingestellten Werte. Man muss 10 Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" +"Benutzt keine Vorlagen, sondern die per Hand eingestellten Werte. Man muss " +"10 Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. " +"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 msgid "Two pass" msgstr "Zweifach" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "Sound zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 msgid "Global gain" msgstr "Globale Verstärkung" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "10-bandiger Equalizer" @@ -7640,780 +8713,588 @@ msgstr "Weicher Rock" msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/format.c:200 +#: modules/audio_filter/format.c:205 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" -#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Anzahl von Audiopuffern" -#: modules/audio_filter/normvol.c:66 -msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "Dies ist die Anzahl der Audiopuffern, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt wird. Eine größere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber kurzen Variationen." - #: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Dies ist die Anzahl der Audiopuffern, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt " +"wird. Eine größere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf " +"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber " +"kurzen Variationen." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "Max level" msgstr "Maximales Niveau" -#: modules/audio_filter/normvol.c:72 -msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher als dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll." +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher als " +"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine " +"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll." -#: modules/audio_filter/normvol.c:78 -#: modules/audio_filter/normvol.c:79 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260 +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 msgid "Volume normalizer" msgstr "Lautstärkennormalisierer" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 -#: modules/audio_filter/param_eq.c:46 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Parametrischer Equalizer" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 #, fuzzy msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "Niedrige Frequenz Steigerung (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:54 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Hohe Frequenz (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 #, fuzzy msgid "High freq gain (dB)" msgstr "Hohe Frequenz Steigerung (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Freq 1 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "Freq 1 Steigerung (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 msgid "Freq 1 Q" msgstr "Freq 1 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Freq 2 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "Freq 2 Steigerung (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 msgid "Freq 2 Q" msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Freq 3 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "Freq 3 Steigerung (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 msgid "Freq 3 Q" msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43 +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "Audiofilter für triviales Resampling" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43 +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44 -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45 +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +#, fuzzy +msgid "Scaletempo" +msgstr "Skalieren" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +#, fuzzy +msgid "Search Length" +msgstr "Suchen" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 #, fuzzy msgid "spatializer" msgstr "spatial" -#: modules/audio_mixer/float32.c:44 +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Float32 Audiomixer" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:44 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:44 +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "einfacher Audiomixer" -#: modules/audio_output/alsa.c:81 +#: modules/audio_output/alsa.c:88 msgid "default" msgstr "Standard" -#: modules/audio_output/alsa.c:101 +#: modules/audio_output/alsa.c:108 msgid "ALSA audio output" msgstr "ALSA Audioausgabe" -#: modules/audio_output/alsa.c:105 +#: modules/audio_output/alsa.c:112 msgid "ALSA Device Name" msgstr "ALSA Devicename" -#: modules/audio_output/alsa.c:125 -#: modules/audio_output/auhal.c:126 -#: modules/audio_output/auhal.c:970 -#: modules/audio_output/directx.c:398 -#: modules/audio_output/oss.c:128 -#: modules/audio_output/portaudio.c:392 -#: modules/audio_output/sdl.c:174 -#: modules/audio_output/sdl.c:192 -#: modules/audio_output/waveout.c:368 -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 +#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 msgid "Audio Device" msgstr "Audiodevice" -#: modules/audio_output/alsa.c:182 -#: modules/audio_output/directx.c:475 -#: modules/audio_output/oss.c:221 -#: modules/audio_output/portaudio.c:398 -#: modules/audio_output/sdl.c:180 -#: modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:430 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: modules/audio_output/alsa.c:195 -#: modules/audio_output/directx.c:448 -#: modules/audio_output/oss.c:177 -#: modules/audio_output/portaudio.c:417 -#: modules/audio_output/waveout.c:402 +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 +#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten" -#: modules/audio_output/alsa.c:243 -#: modules/audio_output/directx.c:521 -#: modules/audio_output/oss.c:245 -#: modules/audio_output/waveout.c:446 +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 +#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 über S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:322 +#: modules/audio_output/alsa.c:326 msgid "No Audio Device" msgstr "Kein Audiogerät" -#: modules/audio_output/alsa.c:323 +#: modules/audio_output/alsa.c:327 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "Es wurde kein Name für das Audiogerät vergeben. Sie können standardmäßig \"default\" angeben." +msgstr "" +"Es wurde kein Name für das Audiogerät vergeben. Sie können standardmäßig " +"\"default\" angeben." -#: modules/audio_output/alsa.c:430 -#: modules/audio_output/alsa.c:469 -#: modules/audio_output/alsa.c:481 -#: modules/audio_output/auhal.c:240 +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 msgid "Audio output failed" msgstr "Audioausgabe fehlgeschlagen" -#: modules/audio_output/alsa.c:431 -#: modules/audio_output/alsa.c:482 +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "VLC konnte das ALSA device \"%s\" (%s) nicht öffnen." -#: modules/audio_output/alsa.c:470 +#: modules/audio_output/alsa.c:474 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "Das Audiogerät \"%s\" wird bereits benutzt." -#: modules/audio_output/alsa.c:934 +#: modules/audio_output/alsa.c:961 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Unbekannte Soundkarte" -#: modules/audio_output/arts.c:61 +#: modules/audio_output/arts.c:66 msgid "aRts audio output" msgstr "aRts Audioausgabe" -#: modules/audio_output/auhal.c:127 -msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback." -msgstr "Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach standardmäßig für die Audioausgabe benutzt." +#: modules/audio_output/auhal.c:132 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es " +"im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach " +"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt." -#: modules/audio_output/auhal.c:133 +#: modules/audio_output/auhal.c:138 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "HAL AudioUnit Ausgabe" -#: modules/audio_output/auhal.c:241 -msgid "The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "Das ausgewählte Audioausgabegerät wird gerade exklusiv von einem anderen Programm benutzt." +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" +"Das ausgewählte Audioausgabegerät wird gerade exklusiv von einem anderen " +"Programm benutzt." -#: modules/audio_output/auhal.c:425 +#: modules/audio_output/auhal.c:431 msgid "Audio device is not configured" msgstr "Audiogerät ist nicht konfiguriert" -#: modules/audio_output/auhal.c:426 -msgid "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "Konfigurieren sie ihre Lautsprecheranordnung mit dem \"Audio Midi-Setup\"-Werkzeug unter /Programme/Werkzeuge. Der Stereomodus wird jetzt verwendet." +#: modules/audio_output/auhal.c:432 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" +"Konfigurieren sie ihre Lautsprecheranordnung mit dem \"Audio Midi-Setup\"-" +"Werkzeug unter /Programme/Werkzeuge. Der Stereomodus wird jetzt verwendet." -#: modules/audio_output/auhal.c:1015 +#: modules/audio_output/auhal.c:1013 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (erzeugte Ausgabe)" -#: modules/audio_output/directx.c:202 -#: modules/audio_output/portaudio.c:105 +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 msgid "Output device" msgstr "Ausgabedevice" -#: modules/audio_output/directx.c:204 -msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "DirectX Gerätenummer: 0 Standardgerät, 1..N Gerät über Nummer ansprechen (Beachte: Das Standardgerät wird sowohl als 0, wie auch als eine andere Nummer aufgelistet)." +#: modules/audio_output/directx.c:221 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"DirectX Gerätenummer: 0 Standardgerät, 1..N Gerät über Nummer ansprechen " +"(Beachte: Das Standardgerät wird sowohl als 0, wie auch als eine andere " +"Nummer aufgelistet)." -#: modules/audio_output/directx.c:206 -#: modules/audio_output/waveout.c:134 +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 msgid "Use float32 output" msgstr "Float32-Output benutzen" -#: modules/audio_output/directx.c:208 -#: modules/audio_output/waveout.c:136 -msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus (welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren oder zu deaktivieren." +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus " +"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren " +"oder zu deaktivieren." -#: modules/audio_output/directx.c:212 +#: modules/audio_output/directx.c:229 msgid "DirectX audio output" msgstr "DirectX Audioausgabe" -#: modules/audio_output/directx.c:430 -#: modules/audio_output/portaudio.c:425 +#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten" -#: modules/audio_output/esd.c:65 +#: modules/audio_output/esd.c:70 msgid "EsounD audio output" msgstr "EsounD Audioausgabe" -#: modules/audio_output/esd.c:68 +#: modules/audio_output/esd.c:73 msgid "Esound server" msgstr "Esound-Server" -#: modules/audio_output/file.c:77 +#: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Output format" msgstr "Ausgabeformat" -#: modules/audio_output/file.c:78 -msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\"" +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/file.c:87 msgid "Number of output channels" msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here." -msgstr "Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber die Anzahl hier beschränken." +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber " +"die Anzahl hier beschränken." -#: modules/audio_output/file.c:85 +#: modules/audio_output/file.c:91 msgid "Add WAVE header" msgstr "WAVE-Header hinzufügen" -#: modules/audio_output/file.c:86 +#: modules/audio_output/file.c:92 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header hinzufügen." +msgstr "" +"Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header " +"hinzufügen." -#: modules/audio_output/file.c:103 +#: modules/audio_output/file.c:109 msgid "Output file" msgstr "Ausgabe-Datei" -#: modules/audio_output/file.c:104 -msgid "File to which the audio samples will be written to." +#: modules/audio_output/file.c:110 +#, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden." -#: modules/audio_output/file.c:107 +#: modules/audio_output/file.c:113 msgid "File audio output" msgstr "Datei-Audioausgabe" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Roku HD1000 Audioausgabe" -#: modules/audio_output/jack.c:63 +#: modules/audio_output/jack.c:68 msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "Automatisch mit beschreibbaren " -#: modules/audio_output/jack.c:65 -msgid "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first writable JACK clients found." -msgstr "Wenn aktiviert, wird diese Option die Tonausgabe an die zuerst gefundenen schreibbbaren JACK-Clients leiten." +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird diese Option die Tonausgabe an die zuerst gefundenen " +"schreibbbaren JACK-Clients leiten." -#: modules/audio_output/jack.c:69 +#: modules/audio_output/jack.c:74 msgid "Connect to clients matching" msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:71 -msgid "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this regular expression will be considered for connection." -msgstr "Wenn \"Automatisch verbinden\" aktiviert ist, werden nur JACK-Clients, die dem regulären Ausdruck entsprechen, für eine Verbindung in Betracht gezogen." +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"Wenn \"Automatisch verbinden\" aktiviert ist, werden nur JACK-Clients, die " +"dem regulären Ausdruck entsprechen, für eine Verbindung in Betracht gezogen." -#: modules/audio_output/jack.c:79 +#: modules/audio_output/jack.c:84 msgid "JACK audio output" msgstr "JACK Audioausgabe" -#: modules/audio_output/oss.c:97 +#: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen." -#: modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option." -msgstr "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser Treiber haben, aktivieren Sie diese Option." - #: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer " +"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser " +"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option." + +#: modules/audio_output/oss.c:111 msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "UNIX OSS Audioausgabe" -#: modules/audio_output/oss.c:110 +#: modules/audio_output/oss.c:116 msgid "OSS DSP device" msgstr "OSS DSP-Device" -#: modules/audio_output/portaudio.c:106 +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabedevice" -#: modules/audio_output/portaudio.c:110 +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "PORTAUDIO Audioausgabe" -#: modules/audio_output/sdl.c:64 +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1061 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/audio_output/pulse.c:97 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Datei-Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe" -#: modules/audio_output/waveout.c:141 +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#, fuzzy +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Audiodevice" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#, fuzzy +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Standardgeräte" + +#: modules/audio_output/waveout.c:167 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe" -#: modules/audio_output/waveout.c:383 +#: modules/audio_output/waveout.c:479 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/codec/a52.c:93 +#: modules/codec/a52.c:98 msgid "A/52 parser" msgstr "A/52 Parser" -#: modules/codec/a52.c:100 +#: modules/codec/a52.c:105 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "A/52 Audiopacketizer" -#: modules/codec/adpcm.c:43 +#: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "ADPCM Audiodekoder" -#: modules/codec/araw.c:44 +#: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Raw/Log Audiodekoder" -#: modules/codec/araw.c:53 +#: modules/codec/araw.c:58 msgid "Raw audio encoder" msgstr "Raw-Audioencoder" -#: modules/codec/cc.c:57 -msgid "CC 608/708" -msgstr "CC 608/708" - -#: modules/codec/cc.c:58 -#, fuzzy -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder" - -#: modules/codec/cdg.c:81 -#, fuzzy -msgid "CDG video decoder" -msgstr "PNG Videodekoder" - -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak Audiodekoder" - -#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder" - -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD Untertiteldekoder" - -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer" - -#: modules/codec/dirac.c:67 -#: modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 -#: modules/codec/vorbis.c:168 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Encodingqualität" - -#: modules/codec/dirac.c:69 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Qualität der Encodierung zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 (hoch)." - -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dirac Videodekoder" - -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Dirac Videoencoder" - -#: modules/codec/dmo/dmo.c:97 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia Objektdekoder" - -#: modules/codec/dmo/dmo.c:106 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia Objektencoder" - -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS Parser" - -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS Audiopacketizer" - -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "X-Koordinate decodieren" - -#: modules/codec/dvbsub.c:52 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels" - -#: modules/codec/dvbsub.c:54 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Y-Koordinate decodieren" - -#: modules/codec/dvbsub.c:55 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels" - -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Unterbildposition" - -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)." -msgstr "Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen)." - -#: modules/codec/dvbsub.c:63 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "X-Koordinate encodieren" - -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "X-Koordinate des encodierten Untertitels" - -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Y-Koordinate encodieren" - -#: modules/codec/dvbsub.c:66 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels" - -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB Untertitel Dekoder" - -#: modules/codec/dvbsub.c:99 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB-Untertitel-Encoder" - -#: modules/codec/faad.c:39 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)" - -#: modules/codec/faad.c:339 -msgid "AAC extension" -msgstr "AAC Erweiterung" - -#: modules/codec/faad.c:343 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: modules/codec/fake.c:48 -#: modules/gui/fbosd.c:110 -#: modules/video_output/image.c:81 -msgid "Image file" -msgstr "Bilddatei" - -#: modules/codec/fake.c:50 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Dateipfad des Bildes für den simulierten Videoeingang." - -#: modules/codec/fake.c:51 -#, fuzzy -msgid "Reload image file" -msgstr "Bilddatei" - -#: modules/codec/fake.c:53 -#, fuzzy -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Bilddatei" - -#: modules/codec/fake.c:56 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Output video width." -msgstr "Videoausgabebreite." - -#: modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Output video height." -msgstr "Videoausgabehöhe." - -#: modules/codec/fake.c:60 -#: modules/video_filter/mosaic.c:134 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" - -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Maximalwerte für Breite und Höhe festlegen." - -#: modules/codec/fake.c:63 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Hintergrund-Seitenverhältnis" - -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel." - -#: modules/codec/fake.c:66 -#: modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden" - -#: modules/codec/fake.c:68 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "'deinterlace' auf das Bild nach dem Laden anwenden." - -#: modules/codec/fake.c:69 -#: modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Deinterlace-Modul" - -#: modules/codec/fake.c:71 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Zu benutzendes Deinterlace-Modul." - -#: modules/codec/fake.c:72 -#: modules/video_output/fb.c:75 -#, fuzzy -msgid "Chroma used." -msgstr "Chroma" - -#: modules/codec/fake.c:74 -#: modules/video_output/fb.c:77 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:85 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Fake Videodekoder" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Dirac Videoencoder" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Vorbis Audioencoder" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "VLC konnte den Encoder \"%s\" nicht finden." - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 -#, fuzzy -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "Farbe des Video-Inputs." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Non-ref" msgstr "Ohne Referenz" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Bidir" msgstr "Bidir" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Non-key" msgstr "Kein Key" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 msgid "All" msgstr "Alle" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "bits" msgstr "bits" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "simple" msgstr "einfach" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Schnell Bilinear" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilinear" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "Bicubic (gute Qualität)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 -#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Experimental" -msgstr "Experimentell" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 -#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Area" -msgstr "Bereich" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "Licht bicubic / Farbe bilinear" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Gauss" -msgstr "Gauß" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 -#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "SincR" -msgstr "SincR" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 -#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 -#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "Bicubic Spline" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 -msgid "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG and other codecs" -msgstr "Zahlreiche Video-En- und Dekodierer stammen aus der FFmpeg Bibliothek. Einschließlich (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG und weitere." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Zahlreiche Video-En- und Dekodierer stammen aus der FFmpeg Bibliothek. " +"Einschließlich (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, " +"DV, MJPEG und weitere." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "AltiVec FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +#, fuzzy +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"AltiVec FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 #, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" +msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 msgid "Decoding" msgstr "Dekodierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 msgid "Encoding" msgstr "Enkodierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "FFmpeg-Demuxer" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "FFmpeg Muxer" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 -#: modules/video_filter/scale.c:54 -msgid "Video scaling filter" -msgstr "Videoskalierungsfilter" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "FFmpeg Farbkonvertierung" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "FFmpeg-Videofilter" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "FFmpeg-Videobeschneidungsfilter" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 msgid "Direct rendering" msgstr "Direktes Rendern" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 msgid "Error resilience" msgstr "Fehlerbelastbarkeit" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" "FFmpeg kann Fehler ausgleichen. \n" -"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder von M$) viele Fehler produziert werden.\n" +"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder " +"von M$) viele Fehler produziert werden.\n" "Der gültige Bereich ist 0 bis 44 (0 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 msgid "Workaround bugs" msgstr "Fehler umgehen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -8423,7 +9304,8 @@ msgid "" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40." +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" "Versuchen, einige Fehler zu beheben\n" "1 autodetect\n" @@ -8433,923 +9315,1323 @@ msgstr "" "16 kein padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" -"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, geben Sie 40 ein." +"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, " +"geben Sie 40 ein." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 -#: modules/demux/rawdv.c:35 -#: modules/stream_out/transcode.c:175 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 msgid "Hurry up" msgstr "Beeilung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 -msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "Der Dekoder kann Frames teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber entstellte Bilder erzeugen." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Der Dekoder kann Frames teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn nicht " +"genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber " +"entstellte Bilder erzeugen." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 #, fuzzy msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "Frames überspringen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 -msgid "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, 0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Nachbearbeitungsqualität" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures." +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n" -"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser aussehende Bilder." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "Debug mask" msgstr "Debug-Maske" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Sie können die Bewegungsvektoren in das Bild einblenden (Pfeile zeigen die Bewegung der Bilder). Dieser Wert ist eine Maske, basierend auf diesen Werten:\n" +"Sie können die Bewegungsvektoren in das Bild einblenden (Pfeile zeigen die " +"Bewegung der Bilder). Dieser Wert ist eine Maske, basierend auf diesen " +"Werten:\n" "1 - vorwärts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n" "2 - vorwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n" "4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n" "Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Dekodierung mit geringer Auflösung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 -msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power" -msgstr "Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren. Dies benötigt weniger Leistung." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren. Dies benötigt " +"weniger Leistung." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Loop-Filter für das Verarbeiten von H.264 überspringen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 -msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "Den Loop-Filter zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichts desto trotz beschleunigt es die Wiedergabe von high definition Streams enorm." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "FFmpeg Nachbearbeitungsfilterketten" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Den Loop-Filter zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich " +"normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichts desto trotz " +"beschleunigt es die Wiedergabe von high definition Streams enorm." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 -msgid "" -"[: