X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=0b0a4a5591fc9e5628d01143fba512556a8e0743;hb=fb6863d6229118ff58f0a6df0f0770bd18a94928;hp=9d2d406012d768124679261150a3fddcc02c5c57;hpb=32c4ed3f6514748d6e06c69f63f0750d3aa5c06d;p=vlc diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 9d2d406012..0b0a4a5591 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,388 +1,746 @@ # German translation for VLC. -# Copyright (C) 1999-2004 VideoLAN +# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team +# $Id$ # # Thanks to Thomas Graf for starting a translation in 2002. -# Felix Kühne , 2004. -# Felix Kühne , 2004. -# Felix Kühne , 2004. -# Felix Kühne , 2004. -# Felix Kühne , 2004. -# Felix Kühne , 2004. -# Felix Kühne , 2004. -# Felix Kühne , 2004. -# Felix Kühne , 2004. -# Felix Kühne , 2004. -# Felix Kühne , 2004. -# Felix Kühne , 2004. -# Felix Kühne , 2004. -# Felix Kühne , 2004. -# Felix Kühne , 2004. -# Felix Kühne , 2004. -# Felix Kühne , 2004. -# Felix Kühne , 2004. -# Felix Kühne , 2003-2004. -# Felix Kühne , 2004. +# Thanks to Philipp Weissenbacher for various fixes in 2004. +# Thanks to Jens Seidel for some minor fixes in 2005. +# +# Felix Kühne , 2003-2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-21 13:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-18 00:04+0200\n" -"Last-Translator: Felix Kühne \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-10 13:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-13 08:27+0100\n" +"Last-Translator: Felix Kühne \n" +"Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: include/vlc_help.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC Einstellungen" -#: include/vlc_help.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:34 +msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Klicken Sie auf \"Erweiterte Optionen\", um alle Optionen zu sehen." + +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122 +#: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369 +#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Settings for VLC interfaces" +msgstr "Einstellungen für die VLC-Interfaces" + +#: include/vlc_config_cat.h:42 +msgid "General interface setttings" +msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen" + +#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Control-Interfaces" + +#: include/vlc_config_cat.h:45 +msgid "Control interface settings" +msgstr "Einstellungen der Control-Interfaces" + +#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Hotkeys-Einstellungen" + +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:52 +msgid "Audio settings" +msgstr "Audioeinstellungen" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +msgid "General audio settings" +msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen" + +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 +#: src/video_output/video_output.c:403 +msgid "Filters" +msgstr "Filter" + +#: include/vlc_config_cat.h:59 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" +msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten." + +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/ainput.c:78 +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visualisierungen" + +#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/ainput.c:152 +msgid "Audio visualizations" +msgstr "Audiovisualisierungen" + +#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 +msgid "Output modules" +msgstr "Ausgabemodule" + +#: include/vlc_config_cat.h:66 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module." + +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400 +#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 +#: modules/stream_out/transcode.c:243 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Verschiedenes" + +#: include/vlc_config_cat.h:69 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules" +msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module" + +#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97 +#: modules/stream_out/transcode.c:174 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: include/vlc_config_cat.h:73 +msgid "Video settings" +msgstr "Videoeinstellungen" + +#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "General video settings" +msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen" + +#: include/vlc_config_cat.h:80 +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "" +"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie sie hier." + +#: include/vlc_config_cat.h:84 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" +msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten" + +#: include/vlc_config_cat.h:86 +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Untertitel/OSD" + +#: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "" -"Configure the global options in General Settings and configure each VLC " -"module in the Modules section.\n" -"Click on \"Advanced Options\" to see all options." +"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay " +"subpictures" msgstr "" -"Konfigurieren Sie einige globale Einstellungen in den allgemeinen " -"Einstellungen und stellen Sie jedes VLC-Modul in der Module-Sektion ein.\n" -"Klicken Sie auf \"Erweiterte Optionen\", um alle Optionen zu sehen." +"Verschiedene Einstellungen zu On-Screen-Display (Anzeige von Informationen " +"im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten Unterbildern." -#: include/vlc_help.h:38 -msgid "VLC modules preferences" -msgstr "VLC Moduleinstellungen" +#: include/vlc_config_cat.h:89 +msgid "Text rendering" +msgstr "Darstellung von Text" -#: include/vlc_help.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "" -"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" -"Modules are sorted by type." +"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC " +"to use for text rendering (to display subtitles for example)." msgstr "" -"In diesem Baum können Sie Optionen für jedes von VLC benutzte Plugin " -"festlegen.\n" -"Die Plugins sind nach Typ sortiert." +"Benutzen Sie die Einstellungen des \"freetype\"-Modules zur Auswahl der " +"Schrift, die VLC für die Darstellung von Text benutzen soll (zur Anzeige von " +"Untertiteln beispielsweise)." -#: include/vlc_help.h:47 -msgid "Access modules settings" -msgstr "Einstellungen der Zugriffsmodule" +#: include/vlc_config_cat.h:95 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "Input / Codecs" -#: include/vlc_help.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:96 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here" msgstr "" -"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.\n" -"Übliche Einstellungen, die Sie vielleicht ändern möchten sind HTTP-Proxy und " -"Zwischensspeicher-Einstellungen." +"Dies sind die Einstellungen für die Input, Demultiplexing und Decoder - " +"Teile von VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls." -#: include/vlc_help.h:53 -msgid "Audio filters settings" -msgstr "Einstellungen der Tonfilter" +#: include/vlc_config_cat.h:98 +msgid "Access modules" +msgstr "Access-Module" -#: include/vlc_help.h:55 -msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." +#: include/vlc_config_cat.h:100 +#, fuzzy +msgid "" +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Tonfilter können in der Ton-Sektion ausgewählt und hier eingestellt werden." +"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.\n" +"Einstellungen, die Sie vielleicht ändern möchten, sind HTTP-Proxy und Cache-" +"Einstellungen." -#: include/vlc_help.h:58 -msgid "Audio output modules settings" -msgstr "Einstellungen der Tonausgabe-Module" +#: include/vlc_config_cat.h:104 +#, fuzzy +msgid "Access filters" +msgstr "Access-Filter-Module" -#: include/vlc_help.h:59 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module." +#: include/vlc_config_cat.h:106 +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing.\n" +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:61 -msgid "Audio encoders settings" -msgstr "Ton-Encoder-Einstellungen" +#: include/vlc_config_cat.h:110 +msgid "Demuxers" +msgstr "Demuxer" -#: include/vlc_help.h:63 -msgid "These are general settings for audio encoding modules." -msgstr "Dies sind allgemeine Einstellungen für Toncodierungsmodule." +#: include/vlc_config_cat.h:111 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" +msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt" -#: include/vlc_help.h:65 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Einstellungen der Chroma-Module" +#: include/vlc_config_cat.h:113 +msgid "Video codecs" +msgstr "Videocodecs" -#: include/vlc_help.h:66 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule." +#: include/vlc_config_cat.h:114 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" +msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder" -#: include/vlc_help.h:68 -msgid "Decoder modules settings" -msgstr "Einstellungen der Dekodermodule" +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Audio codecs" +msgstr "Audiocodecs" -#: include/vlc_help.h:70 -msgid "" -"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " -"preferred subtitles." -msgstr "" -"In der Subsdec-Sektion möchten Sie vielleicht die Textcodierung Ihrer " -"bevorzugten Untertitel festlegen." +#: include/vlc_config_cat.h:117 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" +msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder" -#: include/vlc_help.h:73 -msgid "Demuxers settings" -msgstr "Demuxer-Einstellungen" +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Other codecs" +msgstr "Andere Codecs" -#: include/vlc_help.h:74 -msgid "These settings affect demuxer modules." -msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" +msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder" -#: include/vlc_help.h:76 -msgid "Demuxers settings (new generation)" -msgstr "Demuxer-Einstellungen (neue Generation)" +#: include/vlc_config_cat.h:123 +#, fuzzy +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "Erweiterte Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden." -#: include/vlc_help.h:77 -msgid "These settings affect new generation demuxer modules." -msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module der neuen Generation." +#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +msgid "Stream output" +msgstr "Streamausgabe" -#: include/vlc_help.h:79 -msgid "Interface plugins settings" -msgstr "Einstellungen der Oberflächen-Plugins" +#: include/vlc_config_cat.h:128 +msgid "" +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating, ..." +msgstr "" +"Der Stream-Output macht es VLC möglich als Streamingserver zu agieren oder " +"eingehende Streams zu speichern.\n" +"Streams laufen zuerst durch einen Multiplexer und werden danach durch ein " +"\"Access-Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei " +"speichert oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen " +"(Transkodierungen, Duplizieren, ...)" + +#: include/vlc_config_cat.h:136 +msgid "General stream output settings" +msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen" + +#: include/vlc_config_cat.h:138 +msgid "Muxers" +msgstr "Muxer" -#: include/vlc_help.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:139 +#, fuzzy +msgid "" +"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary " +"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always " +"force a muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." +msgstr "" +"Muxer sind die Kapselungsformate, die zur Zusammenfügung von allen " +"Elementarstreams (Video, Audio...) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt " +"Ihnen immer einen Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich " +"nicht tun.\n" +"Sie können auch Standardparameter für jeden Muxer festlegen." + +#: include/vlc_config_cat.h:144 +msgid "Access output" +msgstr "Access-Output" + +#: include/vlc_config_cat.h:145 +#, fuzzy msgid "" -"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " -"here." +"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows " +"you to always force an access output. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Oberfläche-Plugins können in der Oberflöchen-Sektion aktiviert und hier " -"eingestellt werden." +"Nach dem Multiplexen eines Streams bestimmt Access-Output wie derStream " +"verschickt wird. Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen Access-Output " +"zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" +"Sie können auch Standardparameter für jeden Access-Output festlegen." -#: include/vlc_help.h:84 -msgid "Stream output access modules settings" -msgstr "Streamausgabe-Zugriffsmodul-Einstellungen" +#: include/vlc_config_cat.h:150 +msgid "Packetizers" +msgstr "Paketierer" -#: include/vlc_help.h:86 +#: include/vlc_config_cat.h:151 +#, fuzzy msgid "" -"In this section you can set the caching value for the UDP stream output " -"access module." +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." +msgstr "" +"Paketierer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, " +"bevor Sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer " +"einen Paketierer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht " +"tun.\n" +"Sie können auch Standardparameter für jeden Paketierer festlegen." + +#: include/vlc_config_cat.h:157 +msgid "Sout stream" +msgstr "Sout-Stream" + +#: include/vlc_config_cat.h:158 +msgid "" +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." msgstr "" -"In dieser Sektion können Sie den Zwischenspeicherwert für das UDP-" -"Streamausgabe-Zugriffsmodul festlegen." +"Sout-Stream-Module erlauben die Erstellung einer Sout-Verarbeitungskette. " +"Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie " +"können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen." -#: include/vlc_help.h:89 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen" +#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" -#: include/vlc_help.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" +"SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über Multicast-" +"UDP oder RTP versendet werden." + +#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69 +msgid "VOD" +msgstr "VOD" + +#: include/vlc_config_cat.h:168 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand" + +#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480 +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669 +msgid "Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste" + +#: include/vlc_config_cat.h:173 +msgid "" +"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to " +"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery " +"modules'" msgstr "" -"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Unteritel-Demxer festlegen, z." -"B. durch einstellen des Unteriteltyps oder dessen Dateinamens." +"Einstellungen zum Verhalten der Wiedergabelisten (zum Beispiel " +"Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste " +"hinzufügen ('Service-Discovery'-Module)" + +#: include/vlc_config_cat.h:175 +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste" -#: include/vlc_help.h:94 -msgid "Text renderer settings" -msgstr "Text-Renderer-Einstellungen" +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240 +msgid "Services discovery" +msgstr "Services-Discovery" -#: include/vlc_help.h:96 +#: include/vlc_config_cat.h:177 msgid "" -"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " -"(to display subtitles for example)." +"Services discovery modules are modules that automatically add items to " +"playlist" msgstr "" -"Nutzen Sie diese Einstellungen um die Schrift zu wählen, die VLC für " -"Textrenderings benutzen soll (z.B. um Untertitel anzuzeigen)." +"Services-Discovery-Module sind Module, die automatisch Objekte zur " +"Wiedergabeliste hinzufügen, indem sie Dienste im Netzwerk erkennen." + +#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" + +#: include/vlc_config_cat.h:181 +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "Erweiterte Einstellungen. Mit Vorsicht benutzen." -#: include/vlc_help.h:99 -msgid "Video output modules settings" -msgstr "Einstellungen der Bildausgabemodule" +#: include/vlc_config_cat.h:183 +msgid "CPU features" +msgstr "CPU-Features" -#: include/vlc_help.h:101 +#: include/vlc_config_cat.h:184 msgid "" -"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " -"here." +"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should " +"probably not touch that." msgstr "" -"Wählen Sie Ihre bevorzugte Bildausgabe in der Bild-Sektion und konfigurieren " -"Sie es hier." +"Hier können Sie einige CPU-Beschleunigungen deaktivieren. Sie sollten dies " +"höchstwahrscheinlich nicht tun." -#: include/vlc_help.h:104 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Bildfilter-Einstellungen" +#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Anderes" + +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Other advanced settings" +msgstr "Andere erweiterte Einstellungen" + +#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" + +#: include/vlc_config_cat.h:190 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" +msgstr "" +"Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für andere Teile von VLC zur " +"Verfügung." + +#: include/vlc_config_cat.h:195 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Einstellungen der Chroma-Module" + +#: include/vlc_config_cat.h:196 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule." + +#: include/vlc_config_cat.h:198 +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Einstellungen der Paketierermodule" -#: include/vlc_help.h:106 +#: include/vlc_config_cat.h:201 +msgid "Encoders settings" +msgstr "Encoder-Einstellungen" + +#: include/vlc_config_cat.h:203 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgstr "" +"Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-" +"Module." + +#: include/vlc_config_cat.h:207 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Dialog-Provider-Einstellungen" + +#: include/vlc_config_cat.h:209 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden." + +#: include/vlc_config_cat.h:211 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen" + +#: include/vlc_config_cat.h:213 msgid "" -"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" -"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"Bildfilter können der Bildsektion aktiviert und hier eingestellt werden.\n" -"Konfigurieren Sie die \"adjust\"-Filter um Kontrast/Farbton/" -"Sättiungsänderungen zu machen." +"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, " +"z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen." + +#: include/vlc_config_cat.h:216 +msgid "Video filters settings" +msgstr "Videofilter-Einstellungen" -#: include/vlc_help.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "No help available" -msgstr "Keine Hilfe verfügbar" +msgstr "Keine Hilfe verfügbar" -#: include/vlc_help.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:224 msgid "No help is available for these modules" -msgstr "Keine Hilfe ist für diese Module verfügbar" +msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar" -#: include/vlc_interface.h:131 +#: include/vlc_interface.h:137 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" msgstr "" "\n" -"Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die " -"DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32\" " -"aus.\n" - -#: include/vlc_interface.h:164 -msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." -msgstr "" -"VLC ist ein quelloffener und plattformübergreifender Multimediaplayer für " -"diverse Ton und Bildformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...) als " -"auch DVDs, VCDs, Audio-CDs und diverse Streaming-Protokolle.\n" -"\n" -"VLC ist auch ein Streamingserver mit Umcodierungsfähigkeiten (UDP Unicast " -"und Multicast, HTTP...), der hauptsächlich auf Hochgeschwindigkeitsnetzwerke " -"ausgelegt ist.\n" -"\n" -"Schauen Sie für weitere Informationen auf die Website." - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:103 -#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429 -#: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:423 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424 -#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566 -#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1157 -#: modules/mux/asf.c:43 +"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, " +"öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc " +"-I wxwin\" aus.\n" + +#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/misc/growl.c:168 +#: modules/misc/growl.c:171 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-Information" + +#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530 +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:985 src/playlist/sort.c:108 -#: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758 -#: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62 -#: modules/mux/asf.c:46 +#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/wizard.m:392 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369 -#: modules/access/cdda/access.c:425 +#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 msgid "Artist" -msgstr "Künstler" +msgstr "Künstler" -#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374 -#: modules/access/cdda/access.c:771 +#: include/vlc_meta.h:32 msgid "Genre" -msgstr "Musikrichtung" +msgstr "Genre" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49 +#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:358 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139 +#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172 +msgid "Album/movie/show title" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:35 +msgid "Track number/position in set" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55 +#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60 msgid "Rating" -msgstr "Beurteilung" +msgstr "Bewertung" -#: include/vlc_meta.h:35 +#: include/vlc_meta.h:38 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: include/vlc_meta.h:36 +#: include/vlc_meta.h:39 msgid "Setting" msgstr "Einstellung" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727 +#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873 msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:354 src/libvlc.h:73 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254 +#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Language" msgstr "Sprache" -#: include/vlc_meta.h:39 +#: include/vlc_meta.h:42 +msgid "Now Playing" +msgstr "Gerade läuft" + +#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" +msgstr "Veröffentlicher" + +#: include/vlc_meta.h:45 +msgid "CDDB Artist" +msgstr "CDDB-Künstler" + +#: include/vlc_meta.h:46 +msgid "CDDB Category" +msgstr "CDDB-Kategorie" + +#: include/vlc_meta.h:47 +msgid "CDDB Disc ID" +msgstr "CDDB-Disk-ID" + +#: include/vlc_meta.h:48 +msgid "CDDB Extended Data" +msgstr "CDDB-Erweiterte Daten" + +#: include/vlc_meta.h:49 +msgid "CDDB Genre" +msgstr "CDDB-Genre" + +#: include/vlc_meta.h:50 +msgid "CDDB Year" +msgstr "CDDB-Jahr" + +#: include/vlc_meta.h:51 +msgid "CDDB Title" +msgstr "CDDB-Titel" + +#: include/vlc_meta.h:53 +msgid "CD-Text Arranger" +msgstr "CD-Text Bearbeiter" + +#: include/vlc_meta.h:54 +msgid "CD-Text Composer" +msgstr "CD-Text Komponist" + +#: include/vlc_meta.h:55 +msgid "CD-Text Disc ID" +msgstr "CD-Text Disk-ID" + +#: include/vlc_meta.h:56 +msgid "CD-Text Genre" +msgstr "CD-Text Genre" + +#: include/vlc_meta.h:57 +msgid "CD-Text Message" +msgstr "CD-Text Meldung" + +#: include/vlc_meta.h:58 +msgid "CD-Text Songwriter" +msgstr "CD-Text Liedermacher" + +#: include/vlc_meta.h:59 +msgid "CD-Text Performer" +msgstr "CD-Text ausübender Künstler" + +#: include/vlc_meta.h:60 +msgid "CD-Text Title" +msgstr "CD-Text Titel" + +#: include/vlc_meta.h:62 +msgid "ISO-9660 Application ID" +msgstr "ISO-9660 Anwendungs-ID" + +#: include/vlc_meta.h:63 +msgid "ISO-9660 Preparer" +msgstr "ISO-9660 Vorbereiter" + +#: include/vlc_meta.h:64 +msgid "ISO-9660 Publisher" +msgstr "ISO-9660 Verleger" + +#: include/vlc_meta.h:65 +msgid "ISO-9660 Volume" +msgstr "ISO-9660 Volume" + +#: include/vlc_meta.h:66 +msgid "ISO-9660 Volume Set" +msgstr "ISO-9660 Volume-Set" + +#: include/vlc_meta.h:68 msgid "Codec Name" msgstr "Codec-Name" -#: include/vlc_meta.h:40 +#: include/vlc_meta.h:69 msgid "Codec Description" msgstr "Codec-Beschreibung" -#: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:634 -msgid "Visualizations" -msgstr "Visualisierungen" +#: include/vlc/vlc.h:578 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n" +"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License " +"weitergegeben;\n" +"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n" +"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n" -#: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:691 -#: src/video_output/video_output.c:427 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 +#: src/audio_output/ainput.c:80 src/audio_output/ainput.c:126 +#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" -#: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/playlist.m:183 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254 -msgid "Random" -msgstr "Zufällig" +#: src/audio_output/ainput.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#, fuzzy +msgid "Spectrometer" +msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:110 +#: src/audio_output/ainput.c:84 msgid "Scope" msgstr "Bandbreite" -#: src/audio_output/input.c:112 +#: src/audio_output/ainput.c:86 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:119 -msgid "Goom" -msgstr "Goom" +#: src/audio_output/ainput.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 +#: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizer" -#: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159 +#: src/audio_output/ainput.c:145 src/libvlc.h:184 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392 msgid "Audio filters" -msgstr "Tonfilter" +msgstr "Audiofilter" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 msgid "Audio Channels" -msgstr "Tonkanäle" +msgstr "Audiokanäle" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447 -#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181 -#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386 +#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 +#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465 +#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 +#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 +#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87 +#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103 +#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156 +#: modules/video_filter/time.c:96 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87 +#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103 +#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156 +#: modules/video_filter/time.c:96 msgid "Right" msgstr "Rechts" @@ -392,1505 +750,1984 @@ msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Stereo-Kanäle umkehren" +msgstr "Stereo-Kanäle umkehren" -#: src/extras/getopt.c:638 +#: src/extras/getopt.c:636 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option `%s' ist doppeldeutig\n" +msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" -#: src/extras/getopt.c:663 +#: src/extras/getopt.c:661 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n" -#: src/extras/getopt.c:668 +#: src/extras/getopt.c:666 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n" -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 +#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n" +msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n" -#: src/extras/getopt.c:715 +#: src/extras/getopt.c:713 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:719 +#: src/extras/getopt.c:717 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:745 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: verbotene Option -- %c\n" +msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:748 +#: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 +#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n" +msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:825 +#: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n" -#: src/extras/getopt.c:843 +#: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n" -#: src/input/control.c:264 +#: src/input/control.c:283 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Lesezeichen %i" -#: src/input/es_out.c:301 -msgid "Stream " -msgstr "Stream " +#: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388 +#: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588 +#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Track %i" + +#: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564 +#: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528 +#: modules/gui/macosx/intf.m:529 +msgid "Program" +msgstr "Programm" -#: src/input/es_out.c:348 +#: src/input/es_out.c:1575 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" -#: src/input/es_out.c:350 +#: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:366 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:405 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 +#: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:366 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213 -#: modules/demux/dvdnav.c:429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/output.m:156 -msgid "Audio" -msgstr "Ton" - -#: src/input/es_out.c:369 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:753 +#: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" -msgstr "Kanäle" +msgstr "Kanäle" -#: src/input/es_out.c:373 +#: src/input/es_out.c:1595 msgid "Sample rate" -msgstr "Datenrate" +msgstr "Abtastrate" -#: src/input/es_out.c:374 +#: src/input/es_out.c:1596 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:378 +#: src/input/es_out.c:1600 msgid "Bits per sample" -msgstr "Bits pro Beispiel" +msgstr "Bits pro Sample" -#: src/input/es_out.c:382 +#: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83 +#: modules/demux/playlist/b4s.c:349 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:383 +#: src/input/es_out.c:1605 #, c-format -msgid "%d bps" -msgstr "%d bps" - -#: src/input/es_out.c:388 src/libvlc.h:795 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/output.m:150 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:91 -msgid "Video" -msgstr "Bild" +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d KB/s" -#: src/input/es_out.c:392 +#: src/input/es_out.c:1614 msgid "Resolution" -msgstr "Auflösung" +msgstr "Auflösung" -#: src/input/es_out.c:398 +#: src/input/es_out.c:1620 msgid "Display resolution" -msgstr "Bildschirmauflösung" +msgstr "Bildschirmauflösung" + +#: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "Frame rate" +msgstr "Framerate" -#: src/input/es_out.c:405 modules/access/dvdplay/access.c:211 -#: modules/demux/dvdnav.c:427 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1197 +#: src/input/es_out.c:1633 msgid "Subtitle" msgstr "Untertitel" -#: src/input/input.c:268 -msgid "Bookmark" -msgstr "Lesezeichen" - -#: src/input/input.c:984 src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301 -#: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110 -#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369 -#: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379 -#: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386 -#: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406 -#: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762 -#: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323 -#: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62 -msgid "General" -msgstr "Übersicht" - -#: src/input/input.c:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 -#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259 -#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209 -#: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423 -msgid "File" -msgstr "Datei" - -#: src/input/input.c:999 src/input/input.c:1000 -#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:230 -#: modules/gui/macosx/output.m:351 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74 +#: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922 +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 msgid "Stream" msgstr "Stream" -#: src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301 -#: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294 +#: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369 +#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 msgid "Duration" msgstr "Laufzeit" -#: src/input/input_programs.c:99 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:564 -msgid "Program" -msgstr "Programm" +#: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213 +#, fuzzy +msgid "Errors" +msgstr "Fehler" + +#: src/input/var.c:115 +msgid "Bookmark" +msgstr "Lesezeichen" -#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/dvdplay/access.c:209 -#: modules/demux/dvdnav.c:425 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:567 -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 modules/gui/macosx/open.m:150 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:639 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1164 +#: src/input/var.c:131 +msgid "Programs" +msgstr "Programme" + +#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 +#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: src/input/input_programs.c:111 modules/access/vcdx/access.c:1206 -#: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:590 -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556 +#: modules/gui/macosx/intf.m:557 msgid "Video Track" -msgstr "Bildspur" +msgstr "Videospur" -#: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:574 -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539 +#: modules/gui/macosx/intf.m:540 msgid "Audio Track" -msgstr "Tonspur" +msgstr "Audiospur" -#: src/input/input_programs.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:594 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: modules/gui/macosx/intf.m:561 msgid "Subtitles Track" msgstr "Untertitelspur" -#: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:366 +#: src/input/var.c:256 +msgid "Next title" +msgstr "Nächster Titel" + +#: src/input/var.c:261 +msgid "Previous title" +msgstr "Vorheriger Titel" + +#: src/input/var.c:284 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titel %i" -#: src/input/input_programs.c:372 src/input/input_programs.c:379 +#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Kapitel %i" -#: src/input/input_programs.c:395 -msgid "Next title" -msgstr "Nächster Titel" - -#: src/input/input_programs.c:398 -msgid "Previous title" -msgstr "Vorheriger Titel" - -#: src/input/input_programs.c:404 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 msgid "Next chapter" -msgstr "Nächstes Kapitel" +msgstr "Nächstes Kapitel" -#: src/input/input_programs.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221 msgid "Previous chapter" msgstr "Vorheriges Kapitel" -#: src/input/input_programs.c:703 src/input/input_programs.c:705 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Spur %i" +#: src/interface/interaction.c:429 +#, fuzzy +msgid "Login" +msgstr "Protokollieren" + +#: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" -#: src/interface/interface.c:261 +#: src/interface/interface.c:344 msgid "Switch interface" -msgstr "Oberfläche wechseln" +msgstr "Interface wechseln" -#: src/interface/interface.c:288 modules/gui/macosx/intf.m:527 -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 +#: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491 +#: modules/gui/macosx/intf.m:492 msgid "Add Interface" -msgstr "Oberfläche hinzufügen" +msgstr "Interface hinzufügen" -#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373 +#: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1682 +#: src/misc/modules.c:1986 msgid "C" msgstr "de" -#: src/libvlc.c:308 +#: src/libvlc.c:344 msgid "Help options" msgstr "Hilfeoptionen" -#: src/libvlc.c:326 -#, c-format -msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -msgstr "" -"Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n" -"\n" - -#: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181 +#: src/libvlc.c:2219 src/misc/configuration.c:1242 msgid "string" msgstr "Text" -#: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151 +#: src/libvlc.c:2236 src/misc/configuration.c:1206 msgid "integer" msgstr "Ganzzahl" -#: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171 +#: src/libvlc.c:2254 src/misc/configuration.c:1231 msgid "float" -msgstr "Fließkommazahl" +msgstr "Fließkommazahl" -#: src/libvlc.c:1411 +#: src/libvlc.c:2260 msgid " (default enabled)" -msgstr "(standardmäßig an)" +msgstr " (standardmäßig an)" -#: src/libvlc.c:1412 +#: src/libvlc.c:2261 msgid " (default disabled)" -msgstr "(standardmäßig aus)" +msgstr " (standardmäßig aus)" -#: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607 +#: src/libvlc.c:2443 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "Farbumkehrung" + +#: src/libvlc.c:2444 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "" -"\n" -"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n" -#: src/libvlc.c:1553 +#: src/libvlc.c:2446 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" +msgid "Compiler: %s\n" msgstr "" -"Usage: %s [Optionen] [Date]...\n" -"\n" -#: src/libvlc.c:1556 +#: src/libvlc.c:2448 #, c-format -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n" +msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +msgstr "" -#: src/libvlc.c:1601 -#, c-format +#: src/libvlc.c:2479 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" -"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n" -"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License " -"weitergegeben;\n" -"Schauen Sie in die Datei COPYING für Details.\n" -"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Dateie AUTHORS.\n" -#: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82 +#: src/libvlc.c:2500 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n" + +#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "American" +#: src/libvlc.h:35 +#, fuzzy +msgid "American English" msgstr "Amerikanisch" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "British" +#: src/libvlc.h:35 +#, fuzzy +msgid "British English" msgstr "Britisch" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Spanish" -msgstr "Spanisch" +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalanisch" + +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Dänisch" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Deutsch" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Französisch" +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanisch" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungarisch" +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "Französisch" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" + +#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Koreanisch" + +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" -msgstr "Dänisch" +msgstr "Niederländisch" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norwegisch" +#: src/libvlc.h:38 +msgid "Occitan" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147 -msgid "Polish" -msgstr "Polnisch" +#: src/libvlc.h:38 +#, fuzzy +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portugiesisch" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brasilianisch" +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumänisch" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173 -msgid "Swedish" -msgstr "Schwedisch" +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187 +msgid "Turkish" +msgstr "Türkisch" + +#: src/libvlc.h:39 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:40 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Traditionelles Chinesisch" -#: src/libvlc.h:47 +#: src/libvlc.h:53 +#, fuzzy msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Oberflächen zu " +"Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu " "konfigurieren.\n" -"Sie können die Hauptoberfläche und zusätzliche auswählen und darauf bezogene " -"Einstellungen festlegen." +"Sie können das Hauptinterface und zusätzliche Interfacemodule auswählen, " +"sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen." -#: src/libvlc.h:51 +#: src/libvlc.h:57 msgid "Interface module" -msgstr "Oberflächen-Modul" +msgstr "Interface-Modul" -#: src/libvlc.h:53 +#: src/libvlc.h:59 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This option allows you to select the interface used by VLC. The default " +"behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Oberfläche auszuwählen.\n" -"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen." +"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Interface auszuwählen.\n" +"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen." -#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48 +#: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" -msgstr "Extra Oberflächen-Module" +msgstr "Extra Interface-Module" -#: src/libvlc.h:59 +#: src/libvlc.h:65 msgid "" "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " "will be launched in the background in addition to the default interface. Use " "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " "gestures, sap, rc, http or screensaver)" msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die von VLC " -"benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zur Standardoberfläche " -"gestartet. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Oberflächen-" -"Modulen. (übliche Werte sind: logger, gestures, sap, rc, http oder " +"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die von VLC " +"benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface " +"gestartet. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interface-" +"Modulen. (übliche Werte sind: logger, gestures, sap, rc, http oder " "screensaver)" -#: src/libvlc.h:64 +#: src/libvlc.h:72 +msgid "This option allows you to select control interfaces. " +msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Control-Interfaces auszuwählen." + +#: src/libvlc.h:74 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Verbose-Level (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc.h:76 +#, fuzzy msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur " +"Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur " "Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)." -#: src/libvlc.h:69 +#: src/libvlc.h:79 msgid "Be quiet" msgstr "Ruhig sein" -#: src/libvlc.h:71 -msgid "This options turns off all warning and information messages." +#: src/libvlc.h:81 +#, fuzzy +msgid "This option turns off all warning and information messages." msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus." -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc.h:83 +#, fuzzy +msgid "Default stream" +msgstr "Standardmäßig admin" + +#: src/libvlc.h:85 +#, fuzzy +msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." +msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen." + +#: src/libvlc.h:88 msgid "" "This option allows you to set the language of the interface. The system " "language is auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache der Oberfläche festzulegen. Die " -"System-Sprache ist automatisch-erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist." +"Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache des Interfaces festzulegen. Die " +"System-Sprache wird automatisch erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist." -#: src/libvlc.h:78 +#: src/libvlc.h:92 msgid "Color messages" msgstr "Farbige Meldungen" -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc.h:94 msgid "" "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." msgstr "" "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole " -"ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung." +"ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung." -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc.h:97 msgid "Show advanced options" msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc.h:99 msgid "" "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " "all the available options, including those that most users should never " "touch." msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Oberflächen und/oder " -"Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch solche, mit denen " -"normale Benutzer nie in Kontakt kommen werden." - -#: src/libvlc.h:89 -msgid "Interface default search path" -msgstr "Oberflächen-Standard-Suchpfad" - -#: src/libvlc.h:91 -msgid "" -"This option allows you to set the default path that the interface will open " -"when looking for a file." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen, " -"den die Oberfläche aufrufen wird, wenn nach einer Datei gesucht wird." +"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder " +"Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten " +"Benutzer nie berühren sollten." -#: src/libvlc.h:94 -msgid "Modules search path" -msgstr "Modulsuchpfad" +#: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68 +#, fuzzy +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Interface anzeigen" -#: src/libvlc.h:96 +#: src/libvlc.h:105 msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." +"If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Pfad festzulegen, in dem VLC " -"nach Modulen suchen wird." -#: src/libvlc.h:100 +#: src/libvlc.h:109 +#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, ...).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Tonuntersystems von VLC zu " -"verändern und Tonfilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder " -"visuelle Effekte (Spektrumanalysierer, ...) benutzt werden können.\n" +"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC " +"zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder " +"visuelle Effekte (Spektrumanalysierer, ...) benutzt werden können.\n" "Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"audio filter\"-" "Modulsektion ein." -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc.h:115 msgid "Audio output module" -msgstr "Tonausgabe-Modul" +msgstr "Audioausgabe-Modul" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc.h:117 msgid "" "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Tonausgabemethode " -"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode " -"zu wählen." +"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Audioausgabemethode " +"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode " +"zu wählen." -#: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" -msgstr "Ton aktivieren" +msgstr "Audio aktivieren" -#: src/libvlc.h:114 +#: src/libvlc.h:123 msgid "" "You can completely disable the audio output. In this case, the audio " "decoding stage will not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die " -"Ton-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird." +"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die " +"Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird." -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc.h:126 msgid "Force mono audio" -msgstr "Mono-Ton erzwingen" +msgstr "Mono-Audio erzwingen" -#: src/libvlc.h:118 +#: src/libvlc.h:127 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen." +msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen." -#: src/libvlc.h:120 -msgid "Audio output volume" -msgstr "Ausgabelautstärke" +#: src/libvlc.h:129 +#, fuzzy +msgid "Default audio volume" +msgstr "Standardgeräte" -#: src/libvlc.h:122 +#: src/libvlc.h:131 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" -"Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen im Bereich von 0 bis 1024 " +"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 " "festlegen." -#: src/libvlc.h:125 +#: src/libvlc.h:134 msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke" +msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke" -#: src/libvlc.h:127 +#: src/libvlc.h:136 msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen." +msgstr "" +"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen." -#: src/libvlc.h:129 +#: src/libvlc.h:138 +#, fuzzy +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Audio-Ausgabelautstärke" + +#: src/libvlc.h:140 +#, fuzzy +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "" +"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 " +"festlegen." + +#: src/libvlc.h:143 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)" +msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)" -#: src/libvlc.h:131 +#: src/libvlc.h:145 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Hiermit können Sie die Standard-Tonausgabefrequenz festlegen. Normale Werte " -"sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale " +"Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:135 +#: src/libvlc.h:149 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Hoch-qualitatives Ton-Resampling" +msgstr "Hoch-qualitatives Audio-Resampling" -#: src/libvlc.h:137 +#: src/libvlc.h:151 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Dies benutzt einen hochqualitativen Tonresamplingalgorithmus. " +"Dies benutzt einen hochqualitativen Audioresamplingalgorithmus. " "Hochqualitatives Tonresampling kann sehr prozessorintensiv sein, sodass Sie " -"es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt " -"werden wird." +"es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt " +"wird." -#: src/libvlc.h:142 +#: src/libvlc.h:156 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Tondesynchronisationsausgleich" +msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich" -#: src/libvlc.h:144 +#: src/libvlc.h:158 msgid "" "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " "the audio." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Sie müssen eine " +"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Sie müssen eine " "Anzahl von Millisekunden angeben. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine " -"Verzögerung zwischen Bild und Ton feststellen." +"Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen." -#: src/libvlc.h:148 +#: src/libvlc.h:162 msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "Bevorzugter Tonausgabekanal-Modus" +msgstr "Bevorzugter Audioausgabekanal-Modus" -#: src/libvlc.h:150 +#: src/libvlc.h:164 msgid "" "This option allows you to set the audio output channels mode that will be " "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " "the audio stream being played)." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen, den Tonausgabekanalmodus einzustellen, der, wenn " -"möglich, standardmäßig benutzt wird (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch " -"der abgespielte Tonstream ihn unterstützt)." +"Diese Option erlaubt Ihnen, den Audioausgabekanalmodus einzustellen, der, " +"wenn möglich, standardmäßig benutzt wird (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als " +"auch der abgespielte Audiostream ihn unterstützt)." -#: src/libvlc.h:154 +#: src/libvlc.h:168 msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "S/PDIF-Tonausgang verwenden (falls verfügbar)" +msgstr "S/PDIF-Audioausgabe verwenden, falls verfügbar" -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc.h:170 msgid "" "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " "hardware supports it as well as the audio stream being played." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, " -"wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Tonstream abgespielt wird." +"Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Audioausgabe zu " +"benutzen, wenn sowohl Ihre Hardware als auch der wiedergegebene Audiostream " +"dies unterstützen." + +#: src/libvlc.h:173 +#, fuzzy +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc.h:175 msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, " -"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)." +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen Tonnachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um den Klang " -"zuverändern oder Tonvisualisierungsmodule (Spektrumanalysierer...) zu " -"aktivieren." -#: src/libvlc.h:164 -msgid "Channel mixer" -msgstr "Kanal-Mixer" +#: src/libvlc.h:181 +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "Öffnen" -#: src/libvlc.h:166 +#: src/libvlc.h:181 +msgid "Off" +msgstr "Aus" + +#: src/libvlc.h:186 msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " -"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." +"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" +msgstr "" +"Dies erlaubt Ihnen Audionachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um den Klang zu " +"verändern" + +#: src/libvlc.h:189 +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Audiovisualisierungen" + +#: src/libvlc.h:191 +msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Tonkanalmixer zu wählen. Beispielsweise " -"können Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein 5.1-Feeling mit " -"einem Kopfhörer gibt." +"Dies erlaubt Ihnen Visualisierungsmodule hinzuzufügen (Spektrum-Analysator, " +"etc.)" -#: src/libvlc.h:171 +#: src/libvlc.h:195 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " -"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video " -"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Bildausgabeuntersystems zu " -"verändern. Sie können beispielsweise Bildfilter (Deinterlacing, " +"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Videoausgabeuntersystems zu " +"verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, " "Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und " -"konfigurieren Sie sie in der \"Bildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse " -"Bildoptionen einstellen." +"konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch " +"diverse Videooptionen einstellen." -#: src/libvlc.h:177 +#: src/libvlc.h:201 msgid "Video output module" msgstr "Videoausgabe-Modul" -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc.h:203 msgid "" "This option allows you to select the video output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Bildausgabemethode " -"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode " -"zu wählen." +"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Videoausgabemethode " +"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode " +"zu wählen." -#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" -msgstr "Bildausgabe aktivieren" +msgstr "Video aktivieren" -#: src/libvlc.h:185 +#: src/libvlc.h:209 msgid "" "You can completely disable the video output. In this case, the video " "decoding stage will not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Sie können die Bildausgabe komplett abschalten. Die Bilddekodierung wird " -"dann nicht stattfinden, wodurch die Prozessorbelastung geringer ist." +"Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die " +"Videodekodierung nicht stattfinden und sich die Prozessorbelastung " +"verringern." -#: src/libvlc.h:188 modules/stream_out/transcode.c:69 +#: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70 #: modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" -msgstr "Bildbreite" +msgstr "Videobreite" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc.h:214 msgid "" "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Sie können hier die Bildbreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " -"Eigenschaften des Films übernehmen." +"Sie können hier die Videobreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " +"Eigenschaften des Films übernehmen." -#: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/transcode.c:72 +#: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73 #: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" -msgstr "Bildhöhe" +msgstr "Videohöhe" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc.h:219 msgid "" "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Sie können hier die Bildhöhe festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " -"Filmeigenschaften übernehmen." +"Sie können hier die Videohöhe festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " +"Filmeigenschaften übernehmen." -#: src/libvlc.h:198 +#: src/libvlc.h:222 msgid "Video x coordinate" -msgstr "Bild-X-Koordinate" +msgstr "Video-X-Koordinate" -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc.h:224 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window here " "(x coordinate)." msgstr "" -"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Bildausgabefensters hier " +"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier " "festlegen (X-Koordinate)." -#: src/libvlc.h:203 +#: src/libvlc.h:227 msgid "Video y coordinate" -msgstr "Bild-Y-Koordinate" +msgstr "Video-Y-Koordinate" -#: src/libvlc.h:205 +#: src/libvlc.h:229 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window here " "(y coordinate)." msgstr "" -"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Bildausgabefensters hier " +"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier " "festlegen (Y-Koordinate)." -#: src/libvlc.h:208 +#: src/libvlc.h:232 msgid "Video title" -msgstr "Bild-Titel" +msgstr "Video-Titel" -#: src/libvlc.h:210 +#: src/libvlc.h:234 msgid "You can specify a custom video window title here." -msgstr "Sie können hier einen eigenen Titel des Bildausgabefensters festlegen." +msgstr "Sie können einen eigenen Titel des Videofensters hier festlegen." -#: src/libvlc.h:212 +#: src/libvlc.h:236 msgid "Video alignment" -msgstr "Bildausrichtung" +msgstr "Videoausrichtung" -#: src/libvlc.h:214 +#: src/libvlc.h:238 msgid "" "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values)." msgstr "" -"Sie können die Ausrichtung des Bildes in dessen Fenster erzwingen. " -"Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, " -"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen.)" +"Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster erzwingen. " +"Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, " +"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen.)" -#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 +#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103 +#: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106 +#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77 +#: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96 msgid "Center" -msgstr "Zentrieren" +msgstr "Zentriert" -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156 +#: modules/video_filter/time.c:96 msgid "Top" msgstr "Oben" -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156 +#: modules/video_filter/time.c:96 msgid "Bottom" msgstr "Unten" -#: src/libvlc.h:220 +#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157 +#: modules/video_filter/time.c:97 msgid "Top-Left" msgstr "Obenlinks" -#: src/libvlc.h:220 +#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157 +#: modules/video_filter/time.c:97 msgid "Top-Right" msgstr "Obenrechts" -#: src/libvlc.h:220 +#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157 +#: modules/video_filter/time.c:97 msgid "Bottom-Left" msgstr "Untenlinks" -#: src/libvlc.h:220 +#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157 +#: modules/video_filter/time.c:97 msgid "Bottom-Right" msgstr "Untenrechts" -#: src/libvlc.h:222 +#: src/libvlc.h:246 msgid "Zoom video" -msgstr "Bild vergrößern" +msgstr "Video vergrößern" -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc.h:248 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern." +msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern." -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc.h:250 msgid "Grayscale video output" -msgstr "Graustufen-Bildausgabe" +msgstr "Graustufen-Videoausgabe" -#: src/libvlc.h:228 +#: src/libvlc.h:252 msgid "" "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " "can also allow you to save some processing power)." msgstr "" -"Wenn aktiviert, werden die Farbinformationen des Videos nicht dekodiert " -"(dies erlaubt Ihnen, etwas Prozessorzeit zu sparen)." +"Wenn aktiviert, wird die Farbinformation des Videos nicht dekodiert (dies " +"erlaubt Ihnen, etwas Prozessorzeit zu sparen)." -#: src/libvlc.h:231 +#: src/libvlc.h:255 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Vollbildausgabe" -#: src/libvlc.h:233 +#: src/libvlc.h:257 msgid "" "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus " "starten." -#: src/libvlc.h:236 +#: src/libvlc.h:260 msgid "Overlay video output" -msgstr "Bildausgabe überlagern" +msgstr "Videoausgabe überlagern" -#: src/libvlc.h:238 +#: src/libvlc.h:262 msgid "" "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " "your graphics card (hardware acceleration)." msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungsmöglichkeiten Ihrer " +"Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungsmöglichkeiten Ihrer " "Grafikkarte zu nutzen (Hardwarebeschleunigung)." -#: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:207 +#: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326 msgid "Always on top" msgstr "Immer im Vordergrund" -#: src/libvlc.h:242 +#: src/libvlc.h:266 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Plaziert das Bildausgabefenster immer über allen anderen Fenstern." - -#: src/libvlc.h:245 -msgid "Force SPU position" -msgstr "Untertitel-Position forzieren" +msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." -#: src/libvlc.h:247 -msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." -msgstr "" -"Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im " -"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen." - -#: src/libvlc.h:250 -msgid "On Screen Display" -msgstr "On Screen Display" - -#: src/libvlc.h:252 -msgid "" -"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +#: src/libvlc.h:269 +msgid "Disable screensaver" msgstr "" -"VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) " -"genannt. Sie dieses Feature hier deaktivieren." -#: src/libvlc.h:255 -msgid "Video filter module" -msgstr "Bildfilter-Modul" - -#: src/libvlc.h:257 -msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +#: src/libvlc.h:270 +msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die " -"Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu " -"klonen oder zu verzerren." -#: src/libvlc.h:261 -msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Bildseitenverhältnis" +#: src/libvlc.h:272 +#, fuzzy +msgid "Log to file" +msgstr "Logo-Dateiname" -#: src/libvlc.h:263 +#: src/libvlc.h:273 msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" -"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " -"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +"Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file " +"name." msgstr "" -"Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format " -"von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als " -"Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-" -"Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das " -"globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die " -"Pixelbreite auszudrücken." -#: src/libvlc.h:271 -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " -"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " -"channel." +#: src/libvlc.h:276 +msgid "Log to syslog" msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Input-Untersystems " -"verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen " -"oder den Untertitelkanal." - -#: src/libvlc.h:275 -msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz" #: src/libvlc.h:277 -msgid "" -"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " -"to 10000." +msgid "Log all VLC messages to syslog." msgstr "" -"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, " -"sollten Sie dies auf 10000 einstellen." -#: src/libvlc.h:280 -msgid "Server port" -msgstr "Server-Port" +#: src/libvlc.h:279 +msgid "Window decorations" +msgstr "Fensterdekorationen" -#: src/libvlc.h:282 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." +#: src/libvlc.h:281 +#, fuzzy +msgid "" +"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, " +"etc... around the video." msgstr "" -"Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 " -"eingestellt." +"Wenn Sie diese Option aktivieren, wird VLC die Erstellung von " +"Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video verhindern. Dies wird " +"derzeit nur unter Windows unterstützt." #: src/libvlc.h:284 -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses" +msgid "Video filter module" +msgstr "Videofilter-Modul" #: src/libvlc.h:286 msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." +"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " +"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" -"Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet " -"ist es normalerweise 1500." +"Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die " +"Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster " +"zu klonen oder zu verzerren." -#: src/libvlc.h:289 -msgid "Network interface address" -msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse" +#: src/libvlc.h:290 +msgid "Video snapshot directory" +msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis" -#: src/libvlc.h:291 +#: src/libvlc.h:292 msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." +"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" -"Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, " -"müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier " -"eingeben." +"Erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, in dem die Videoschnappschüsse " +"gespeichert werden." -#: src/libvlc.h:295 modules/stream_out/rtp.c:57 -msgid "Time to live" -msgstr "Time To Live" +#: src/libvlc.h:295 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Videoschnappschuss-Format" #: src/libvlc.h:297 msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." +"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be " +"stored." msgstr "" -"Geben Sie hier die \"Time To Live\" der Multicast-Pakete ein, die von der " -"Streamausgabe gesendet werden." +"Erlaubt Ihnen die Festlegung des Bildformats, in dem die Videoschnappschüsse " +"gespeichert werden." #: src/libvlc.h:300 -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "Programm wählen (SID)" +#, fuzzy +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Videoschnappschuss machen" #: src/libvlc.h:302 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben." - -#: src/libvlc.h:304 -msgid "Choose audio" -msgstr "Ton wählen" - -#: src/libvlc.h:306 msgid "" -"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +"Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to left " +"corner." msgstr "" -"Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur " -"für Entwickler)" -#: src/libvlc.h:309 -msgid "Choose audio channel" -msgstr "Tonkanal wählen" +#: src/libvlc.h:305 +#, fuzzy +msgid "Video cropping" +msgstr "Video rechts beschneiden" -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc.h:307 msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " -"to n)." +"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y " +"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -"Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen " -"wollen (von 1 bis n)." -#: src/libvlc.h:314 -msgid "Choose subtitle track" -msgstr "Untertitelspur wählen" +#: src/libvlc.h:311 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Bildseitenverhältnis" -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc.h:313 msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." +"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie benutzen " -"möchten (von 1 bis n)." - -#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320 -msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll" +"Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein " +"Format von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch " +"als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-" +"Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. " +"4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, " +"1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken." -#: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)" +#: src/libvlc.h:320 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)" +#: src/libvlc.h:322 +msgid "" +"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken " +"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if " +"your video has non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:328 -msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream" +#: src/libvlc.h:327 +#, fuzzy +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Bildseitenverhältnis" #: src/libvlc.h:329 msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " -"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," -"{etc...}\"" +"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." msgstr "" -"Sie können eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form " -"\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-" -"Byteversatz},{etc...}\" festlegen." #: src/libvlc.h:333 -msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen" +msgid "Skip frames" +msgstr "Frames überspringen" #: src/libvlc.h:335 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " +"your computer is not powerful enough" msgstr "" -"Automatisch eine Untertiteldatei aufspüren, wenn kein Untertiteldateiname " -"angegeben ist." #: src/libvlc.h:338 -msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche" +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Stilles synchronisieren" #: src/libvlc.h:340 msgid "" -"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " -"Options are:\n" -"0 = no subtitles autodetected\n" -"1 = any subtitle file\n" -"2 = any subtitle file containing the movie name\n" -"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" -"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from " +"the video output synchro." msgstr "" -"Dies legt fest, wie der ungenaue Untertitel- und Filmdateinamensabgleich " -"sein wird. Optionen sind:\n" -"0 = keine Untertitel werden automatisch aufgespürt\n" -"1 = jede Untertiteldatei\n" -"2 = jede Untertiteldatei, die den Namen des Films enthält\n" -"3 = Untertiteldateien, die mit dem Filmnamen mit zusätzlichen Zeichen " -"übereinstimmen\n" -"4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen" +"Aktivieren Sie diese Option, um ein Überfluten des Meldungsprotokolls durch " +"die Video-Output-Synchronisierung zu vermeiden." + +#: src/libvlc.h:344 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Input-Untersystems " +"verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen " +"oder den Untertitelkanal." #: src/libvlc.h:348 -msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung" +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz" #: src/libvlc.h:350 msgid "" -"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " -"found in the current directory." +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." msgstr "" -"Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel " -"im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde." +"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, " +"sollten Sie dies auf 10000 einstellen." #: src/libvlc.h:353 -msgid "Use subtitle file" -msgstr "Datei mit Untertiteln benutzen" +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Uhrsynchronisation" #: src/libvlc.h:355 msgid "" -"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " -"subtitle file." +"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources." msgstr "" -"Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, wenn Ihre Untertiteldatei nicht " -"automatisch aufgespürt werden kann." +"Erlaubt Ihnen die De-/Aktivierung der Eingangs-Uhr-Synchronisation für " +"Echtzeit-Quellen." -#: src/libvlc.h:358 -msgid "DVD device" -msgstr "DVD-Device" +#: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Netzwerksynchronisation" -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc.h:359 msgid "" -"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" -msgstr "" -"Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen " -"Sie nichtden Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)." +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236 +#: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 +#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 +#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142 +msgid "Default" +msgstr "Standard" -#: src/libvlc.h:365 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Dies ist standardmäßig benutzte DVD-Device." +#: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 +#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467 +msgid "Enable" +msgstr "Aktivieren" -#: src/libvlc.h:368 -msgid "VCD device" -msgstr "VCD-Device" +#: src/libvlc.h:367 +msgid "UDP port" +msgstr "UDP-Port" + +#: src/libvlc.h:369 +#, fuzzy +msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default." +msgstr "" +"Dies ist der Port, der für UDP-Streams benutzt wird. Standardmäßig wählen " +"wir 1234." #: src/libvlc.h:371 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces" + +#: src/libvlc.h:373 +#, fuzzy msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." +"This is the maximum packet size that can be transmitted over network " +"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "" -"Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, " -"werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen." +"Dies ist die typische Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet " +"ist es normalerweise 1500." -#: src/libvlc.h:375 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Dies ist standardmäßig benutzte VCD-Device." +#: src/libvlc.h:376 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "" #: src/libvlc.h:378 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Audio-CD - Device" +#, fuzzy +msgid "" +"Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream " +"output (0 = use operating system built-in default)." +msgstr "" +"Geben Sie hier die \"Time To Live\" der Multicast-Pakete ein, die von der " +"Streamausgabe gesendet werden." #: src/libvlc.h:381 +#, fuzzy +msgid "IPv6 multicast output interface" +msgstr "Multicast-Outputinterface" + +#: src/libvlc.h:383 msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing " +"table." msgstr "" -"Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts " -"angeben, werden wird nach einem Nutzbaren scannen." - -#: src/libvlc.h:385 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device." +"Hier das Multicast-Ausgabeinterface angeben. Dies überschreibt die " +"Leitwegtabelle / den Routing-Table." -#: src/libvlc.h:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:694 -msgid "Force IPv6" -msgstr "IPv6 erzwingen" +#: src/libvlc.h:386 +#, fuzzy +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Multicast-Outputinterface" -#: src/libvlc.h:390 +#: src/libvlc.h:388 +#, fuzzy msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +"Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the " +"routing table." msgstr "" -"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-" -"Verbindungen benutzt." +"Hier das Multicast-Ausgabeinterface angeben. Dies überschreibt die " +"Leitwegtabelle / den Routing-Table." -#: src/libvlc.h:393 -msgid "Force IPv4" -msgstr "IPv4 erzwingen" +#: src/libvlc.h:391 +#, fuzzy +msgid "Program to select" +msgstr "Programme" -#: src/libvlc.h:395 +#: src/libvlc.h:393 +#, fuzzy msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-" -"Verbindungen benutzt." +"Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben.\n" +"Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie " +"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." -#: src/libvlc.h:398 -msgid "Title metadata" -msgstr "Titel-Metadaten" +#: src/libvlc.h:397 +#, fuzzy +msgid "Programs to select" +msgstr "Programme" -#: src/libvlc.h:400 -msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen." +#: src/libvlc.h:399 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only " +"use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams " +"for example)." +msgstr "" +"Wählen Sie die ausgesuchten Programme indem Sie eine durch Kommata getrennte " +"Liste von SIDs angeben.\n" +"Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie " +"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." -#: src/libvlc.h:402 +#: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778 +#, fuzzy +msgid "Audio track" +msgstr "Audiospur" + +#: src/libvlc.h:406 +#, fuzzy +msgid "" +"Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)." +msgstr "" +"Geben Sie die Stream-Nummer des Audiotracks ein, den Sie benutzen möchten " +"(von 0 bis n)." + +#: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Untertitelspur" + +#: src/libvlc.h:411 +msgid "" +"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)." +msgstr "" +"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertiteltracks ein, den Sie benutzen " +"möchten (von 0 bis n)." + +#: src/libvlc.h:414 +#, fuzzy +msgid "Audio language" +msgstr "Audio-Sprache wählen" + +#: src/libvlc.h:416 +#, fuzzy +msgid "" +"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or " +"three letter country code)." +msgstr "" +"Geben Sie die Sprache des Audiotracks ein, die Sie benutzen möchten (durch " +"Kommata getrennt, 2er oder 3er Landescode-Zeichen)." + +#: src/libvlc.h:419 +#, fuzzy +msgid "Subtitle language" +msgstr "Untertitelsprache wählen" + +#: src/libvlc.h:421 +msgid "" +"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two " +"or tree letter country code)." +msgstr "" +"Geben Sie die Sprache des Untertiteltracks ein, die Sie benutzen möchten " +"(durch Kommata getrennt, 2er oder 3er Landescode-Zeichen)." + +#: src/libvlc.h:424 +#, fuzzy +msgid "Audio track ID" +msgstr "Audiospur" + +#: src/libvlc.h:426 +#, fuzzy +msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use." +msgstr "" +"Geben Sie die Stream-Nummer des Audiotracks ein, den Sie benutzen möchten " +"(von 0 bis n)." + +#: src/libvlc.h:428 +#, fuzzy +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "Untertitelspur" + +#: src/libvlc.h:430 +#, fuzzy +msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use." +msgstr "" +"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertiteltracks ein, den Sie benutzen " +"möchten (von 0 bis n)." + +#: src/libvlc.h:432 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Inputwiederholungen" + +#: src/libvlc.h:433 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll" + +#: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437 +msgid "Input start time (seconds)" +msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)" + +#: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440 +msgid "Input stop time (seconds)" +msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)" + +#: src/libvlc.h:442 +msgid "Input list" +msgstr "Input-Liste" + +#: src/libvlc.h:443 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " +"concatenated after the normal one." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Festlegung einer komma-separierten Liste von Inputs, die " +"verknüpft werden sollen." + +#: src/libvlc.h:446 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Input-Slave (experimentell)" + +#: src/libvlc.h:447 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is " +"experimental, not all formats are supported." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses " +"Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt." + +#: src/libvlc.h:451 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream" + +#: src/libvlc.h:452 +msgid "" +"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" +"Sie können eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form " +"\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-" +"Byteversatz},{...}\" festlegen." + +#: src/libvlc.h:457 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" +"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Unterbilduntersystems zu " +"verändern. Sie können beispielsweise Unterbildfilter (Logo, ...) aktivieren. " +"Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren Sie sie in der " +"\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen " +"einstellen." + +#: src/libvlc.h:463 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Untertitelposition erzwingen" + +#: src/libvlc.h:465 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im " +"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen." + +#: src/libvlc.h:468 +#, fuzzy +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Unterbilder" + +#: src/libvlc.h:470 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:239 +msgid "On Screen Display" +msgstr "On Screen Display" + +#: src/libvlc.h:474 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display). You can disable this feature here." +msgstr "" +"VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) " +"genannt. Sie dieses Feature hier deaktivieren." + +#: src/libvlc.h:477 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Unterbilder-Filtermodul" + +#: src/libvlc.h:479 +msgid "" +"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " +"logo." +msgstr "" +"Dies erlaubt Ihnen einen Unterbild-Filter hinzuzufügen, um beispielsweise " +"ein Logo einzublenden." + +#: src/libvlc.h:482 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen" + +#: src/libvlc.h:484 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +msgstr "" +"Automatisch eine Untertiteldatei aufspüren, wenn kein Untertiteldateiname " +"angegeben ist." + +#: src/libvlc.h:487 +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche" + +#: src/libvlc.h:489 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +msgstr "" +"Dies legt fest, wie der ungenaue Untertitel- und Filmdateinamensabgleich " +"sein wird. Optionen sind:\n" +"0 = keine Untertitel werden automatisch aufgespürt\n" +"1 = jede Untertiteldatei\n" +"2 = jede Untertiteldatei, die den Namen des Films enthält\n" +"3 = Untertiteldateien, die mit dem Filmnamen mit zusätzlichen Zeichen " +"übereinstimmen\n" +"4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen" + +#: src/libvlc.h:497 +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung" + +#: src/libvlc.h:499 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "" +"Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel " +"im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde." + +#: src/libvlc.h:502 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "Untertiteldatei benutzen" + +#: src/libvlc.h:504 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." +msgstr "" +"Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht " +"automatisch aufgespürt werden kann." + +#: src/libvlc.h:507 +msgid "DVD device" +msgstr "DVD-Device" + +#: src/libvlc.h:510 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" +msgstr "" +"Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen " +"Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)." + +#: src/libvlc.h:514 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device." + +#: src/libvlc.h:517 +msgid "VCD device" +msgstr "VCD-Device" + +#: src/libvlc.h:520 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, " +"werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen." + +#: src/libvlc.h:524 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device." + +#: src/libvlc.h:527 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Audio-CD - Device" + +#: src/libvlc.h:530 +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts " +"angeben, werden wir nach einem passenden suchen." + +#: src/libvlc.h:534 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device." + +#: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840 +msgid "Force IPv6" +msgstr "IPv6 erzwingen" + +#: src/libvlc.h:539 +msgid "" +"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " +"connections." +msgstr "" +"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-" +"Verbindungen benutzt." + +#: src/libvlc.h:542 +msgid "Force IPv4" +msgstr "IPv4 erzwingen" + +#: src/libvlc.h:544 +msgid "" +"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " +"connections." +msgstr "" +"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-" +"Verbindungen benutzt." + +#: src/libvlc.h:547 +msgid "TCP connection timeout in ms" +msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms" + +#: src/libvlc.h:549 +msgid "" +"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " +"be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-Verbindungen " +"zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: src/libvlc.h:552 +msgid "SOCKS server" +msgstr "SOCKS-Server" + +#: src/libvlc.h:554 +msgid "" +"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:" +"port . It will be used for all TCP connections" +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen einen SOCKS-Server festzulegen. Dies muss in der Form Adresse:" +"Port geschehen. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden." + +#: src/libvlc.h:557 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "SOCKS-Benutzername" + +#: src/libvlc.h:558 +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " +"the SOCKS server." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Veränderung des Benutzernames, der bei der Verbindung zu " +"SOCKS-Servern verwendet wird." + +#: src/libvlc.h:561 +msgid "SOCKS password" +msgstr "SOCKS-Passwort" + +#: src/libvlc.h:562 +msgid "" +"Allows you to modify the password that will be used for the connection to " +"the SOCKS server." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung zu SOCKS-" +"Servern benutzt wird." + +#: src/libvlc.h:565 +msgid "Title metadata" +msgstr "Titel-Metadaten" + +#: src/libvlc.h:567 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen." + +#: src/libvlc.h:569 msgid "Author metadata" msgstr "Autor-Metadaten" -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc.h:571 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen." +"Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc.h:406 +#: src/libvlc.h:573 msgid "Artist metadata" -msgstr "Künstler-Metadaten" +msgstr "Künstler-Metadaten" -#: src/libvlc.h:408 +#: src/libvlc.h:575 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben." +"Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:410 +#: src/libvlc.h:577 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre-Metadaten" -#: src/libvlc.h:412 +#: src/libvlc.h:579 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc.h:414 +#: src/libvlc.h:581 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright-Metadaten" -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc.h:583 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:418 +#: src/libvlc.h:585 msgid "Description metadata" msgstr "Beschreibungs-Metadaten" -#: src/libvlc.h:420 +#: src/libvlc.h:587 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input " +"Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input " "anzugeben." -#: src/libvlc.h:422 +#: src/libvlc.h:589 msgid "Date metadata" msgstr "Datums-Metadaten" -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc.h:591 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc.h:593 msgid "URL metadata" msgstr "URL-Metadaten" -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc.h:595 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:431 +#: src/libvlc.h:598 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -"Diese Option kann zur Veränderung der Art benutzt werden, wie VLC seine " -"Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene Benutzer " -"sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer Streams " -"zerstören kann." +"Diese Option kann zur Veränderung der Art und Weise benutzt werden, wie VLC " +"seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene " +"Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer " +"Streams zerstören kann." -#: src/libvlc.h:435 +#: src/libvlc.h:602 msgid "Preferred codecs list" msgstr "Liste der bevorzugten Codecs" -#: src/libvlc.h:437 +#: src/libvlc.h:604 msgid "" "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " "the other ones." msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen eine Liste von Codecs zu wählen, die VLC mit Priorität " -"benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-" +"Dies erlaubt Ihnen eine Liste von Codecs zu wählen, die VLC mit Priorität " +"benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-" "Codecs vor den anderen probieren." -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc.h:608 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Liste der bevorzugten Encoder" -#: src/libvlc.h:443 +#: src/libvlc.h:610 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC mit " -"Priorität benutzen wird." +"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC mit " +"Priorität benutzen wird." -#: src/libvlc.h:447 +#: src/libvlc.h:614 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-" +"Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-" "Untersystem festzulegen." -#: src/libvlc.h:450 -msgid "Choose a stream output" -msgstr "Wählen Sie eine Streamausgabe" +#: src/libvlc.h:617 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette" -#: src/libvlc.h:452 -msgid "Empty if no stream output." -msgstr "Leer, falls kein Streamausgabeort verfügbar." +#: src/libvlc.h:619 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" +"Sie können hier eine Standard-Streamausgabe-Kette eingeben. Schauen Sie in " +"die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: " +"diese Kette wird bei allen Streams aktiviert werden." -#: src/libvlc.h:454 +#: src/libvlc.h:623 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Streaming von allen ES aktivieren" -#: src/libvlc.h:456 +#: src/libvlc.h:625 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "Dies erlaubt Ihnen alle ES (Bild, Ton und Untertitel) zu streamen." +msgstr "Dies erlaubt Ihnen alle ES (Video, Audio und Untertitel) zu streamen." -#: src/libvlc.h:458 +#: src/libvlc.h:627 msgid "Display while streaming" -msgstr "Während des Streamens anzeigen" +msgstr "Während des Streamens anzeigen" -#: src/libvlc.h:460 +#: src/libvlc.h:629 msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens abzuspielen." +msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens wiederzugeben." -#: src/libvlc.h:462 +#: src/libvlc.h:631 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren" +msgstr "Videostreamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc.h:464 src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc.h:633 msgid "" "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " "stream output facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-" +"Hiermit können Sie auswählen ob der Videostream zum Video-Stream-" "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist." -#: src/libvlc.h:467 +#: src/libvlc.h:636 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Tonausgabe des Streams aktivieren" +msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren" + +#: src/libvlc.h:638 +msgid "" +"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the " +"stream output facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Hiermit können Sie auswählen ob der Audiostream zum Audio-Stream-" +"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist." + +#: src/libvlc.h:641 +#, fuzzy +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren" + +#: src/libvlc.h:643 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the " +"stream output facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Hiermit können Sie auswählen ob der Audiostream zum Audio-Stream-" +"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc.h:646 msgid "Keep stream output open" msgstr "Streamausgabe offen lassen" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc.h:648 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere " +"Dies erlaubt Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere " "Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-" "Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)." -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc.h:652 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer" -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc.h:654 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine " -"Paket-Erzeuger wählt." +"Paketizer wählt." -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc.h:657 msgid "Mux module" msgstr "Mux-Modul" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc.h:659 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" -"Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können." +"Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können." -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc.h:661 msgid "Access output module" msgstr "Zugriffsausgabemodul" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc.h:663 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -"Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Bildausgabemodule " -"konfigurieren können." +"Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule " +"konfigurieren können." -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc.h:665 msgid "Control SAP flow" msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc.h:666 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchlauf auf der SAP-Multicast-" -"Adresse kontrolliert werden. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf " -"dem MBone machen." +"Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem " +"MBone machen." -#: src/libvlc.h:496 +#: src/libvlc.h:670 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "SAP-Ankündigungsintervall" +msgstr "SAP-Ankündigungsintervall" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc.h:671 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements" msgstr "" -"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie die fixierten " -"Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen." +"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie die fixierten " +"Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen." -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc.h:675 +#, fuzzy msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" -"Diese Optionen erlauben Ihnen, spezielle Prozessoroptimierungen zu " +"Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu " "aktivieren.\n" "Sie sollten immer alle aktiviert lassen." -#: src/libvlc.h:504 +#: src/libvlc.h:678 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren" + +#: src/libvlc.h:680 +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." +msgstr "" +"Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von " +"dieser profitieren." + +#: src/libvlc.h:683 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren" +msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:506 +#: src/libvlc.h:685 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." -msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." +msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc.h:688 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren" +msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc.h:690 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." +"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc.h:693 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren." +msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren." -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc.h:695 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." +"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc.h:698 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "SSE Unterstützung aktivieren" +msgstr "SSE Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc.h:700 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." -msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." +msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:524 +#: src/libvlc.h:703 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren" +msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:526 +#: src/libvlc.h:705 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen." +"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc.h:708 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren" +msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:531 +#: src/libvlc.h:710 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." +"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc.h:714 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" "Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von " -"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden." +"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden." + +#: src/libvlc.h:717 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:719 +msgid "" +"This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to " +"retrieve some metadata)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:722 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Services discovery - Module" + +#: src/libvlc.h:724 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. " +"Typische Werte sind sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:538 +#: src/libvlc.h:727 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen" +msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen" -#: src/libvlc.h:540 +#: src/libvlc.h:729 msgid "" "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " "interrupted." msgstr "" -"Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge " -"bis es unterbrochen wird." +"Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC die Dateien der Wiedergabeliste in " +"zufälliger Reihenfolge ab, bis es unterbrochen wird." -#: src/libvlc.h:543 -msgid "Loop playlist on end" -msgstr "Wiedergabeliste am Ende wiederholen" +#: src/libvlc.h:732 +msgid "Repeat all" +msgstr "Alle wiederholen" -#: src/libvlc.h:545 +#: src/libvlc.h:734 msgid "" "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " "option." @@ -1898,11 +2735,11 @@ msgstr "" "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie " "dies." -#: src/libvlc.h:548 -msgid "Repeat the current item" +#: src/libvlc.h:737 +msgid "Repeat current item" msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" -#: src/libvlc.h:550 +#: src/libvlc.h:739 msgid "" "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " "and over again." @@ -1910,91 +2747,163 @@ msgstr "" "Wenn dies aktiv ist, wird VLC das derzeitige Wiedergabelistenobjekt immer " "wieder wiederholen." -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc.h:742 +msgid "Play and stop" +msgstr "Abspielen und Stoppen" + +#: src/libvlc.h:744 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " +msgstr "Die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt anhalten." + +#: src/libvlc.h:747 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" "Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, " -"außer falls Sie wirklich wissen, was Sie tun." +"außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc.h:750 msgid "Memory copy module" msgstr "Speicher-Kopiermodul" -#: src/libvlc.h:559 +#: src/libvlc.h:752 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. " -"Standardmäßig ist das schnellste aktiviert." +"Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. " +"Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert." -#: src/libvlc.h:562 +#: src/libvlc.h:755 msgid "Access module" msgstr "Zugriffsmodul" -#: src/libvlc.h:564 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." +#: src/libvlc.h:757 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:761 +msgid "Access filter module" +msgstr "Access-Filter-Modul" + +#: src/libvlc.h:763 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." msgstr "" -"Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren " -"können." +"Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Access-Filter-Module konfigurieren " +"können." -#: src/libvlc.h:566 +#: src/libvlc.h:765 msgid "Demux module" msgstr "Demux-Modul" -#: src/libvlc.h:568 +#: src/libvlc.h:767 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." msgstr "" -"Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können." +"Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können." -#: src/libvlc.h:570 +#: src/libvlc.h:769 msgid "Allow real-time priority" -msgstr "Echtzeitpriorität erlauben" +msgstr "Echtzeitpriorität erlauben" -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc.h:771 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -"VLC mit Echtzeitpriorität laufen zu lassen, wird präziseres Scheduling und " -"bessere Leistung ermöglichen, insbesondere wenn Inhalte gestreamt werden. Es " -"kann aber auch den Zugriff auf Ihren Computer unmöglich oder ihn sehr " +"VLC mit Echtzeitpriorität laufen zu lassen, wird präziseres Scheduling und " +"bessere Leistung ermöglichen, insbesondere wenn Inhalte gestreamt werden. Es " +"kann aber auch den Zugriff auf Ihren Computer unmöglich oder ihn sehr " "langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie " "tun." -#: src/libvlc.h:578 +#: src/libvlc.h:777 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "Priorität von VLC anpassen" +msgstr "Priorität von VLC anpassen" -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc.h:779 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -"Diese Option fügt den Standardprioritäten von VLC einen Wert hinzu (positiv " -"oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC " -"gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen." +"Diese Option fügt den Standardprioritäten von VLC einen Wert hinzu (positiv " +"oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC " +"gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen." -#: src/libvlc.h:584 +#: src/libvlc.h:783 msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimale Anzahl von Threads" +msgstr "Anzahl von Threads minimieren" -#: src/libvlc.h:586 +#: src/libvlc.h:785 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" msgstr "" "Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC " -"gebraucht werden" +"benötigt werden." + +#: src/libvlc.h:787 +msgid "Modules search path" +msgstr "Modulsuchpfad" + +#: src/libvlc.h:789 +msgid "" +"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " +"modules." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Pfad festzulegen, in dem VLC " +"nach Modulen suchen wird." + +#: src/libvlc.h:792 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" + +#: src/libvlc.h:794 +msgid "" +"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " +"when VLM is launched." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen eine VLM-Konfigurationsdatei festzulegen, die " +"gelesen wird, wenn VLM startet." + +#: src/libvlc.h:797 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "Plugin-Cache benutzen" + +#: src/libvlc.h:799 +msgid "" +"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " +"start time of VLC." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen einen Plugin-Cache zu benutzen, was die Startzeit " +"von VLC beträchtlich verbessern wird." + +#: src/libvlc.h:802 +msgid "Collect statistics" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:804 +#, fuzzy +msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics." +msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Control-Interfaces auszuwählen." + +#: src/libvlc.h:806 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "Als Daemon-Prozess laufen" -#: src/libvlc.h:588 +#: src/libvlc.h:808 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus." + +#: src/libvlc.h:810 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc.h:812 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " @@ -2002,52 +2911,63 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" -"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, " -"Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal eine neue " -"Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer einen " -"Doppelklick gemacht haben. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit " -"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." +"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, " +"z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal " +"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer " +"einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit " +"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." + +#: src/libvlc.h:819 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:821 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:596 +#: src/libvlc.h:824 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen" +msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen" -#: src/libvlc.h:598 +#: src/libvlc.h:826 +#, fuzzy msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." -msgstr "" -"Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis " -"verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu " -"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n" -"Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis " +"verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu " +"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n" +"Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte " "Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr " -"reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Computers erfordern wird." +"reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird." -#: src/libvlc.h:605 +#: src/libvlc.h:833 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)" +msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)" -#: src/libvlc.h:607 +#: src/libvlc.h:835 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, " -"welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt integrieren lässt. Sie können " +"welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt integrieren lässt. Sie können " "auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden " "vielleicht Probleme damit haben." -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc.h:840 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)" +msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)" -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc.h:843 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -2055,493 +2975,782 @@ msgid "" "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." msgstr "" -"Unter Windows 9x/Me können Sie eine schnelle, aber inkorrekte Condition-" -"Variablen-Implementation (präziser: es gibt eine Möglichkeit, dass eine Race-" -"Condition geschieht). Wieauchimmer, es ist möglich, langsamere Alternativen " -"zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 " +"Unter Windows 9x/Me können Sie eine schnelle, aber inkorrekte Condition-" +"Variablen-Implementation (präziser: es gibt eine Möglichkeit, dass eine Race-" +"Condition geschieht). Wieauchimmer, es ist möglich, langsamere Alternativen " +"zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 " "(welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2." -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc.h:851 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -"Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als " +"Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als " "\"Hotkeys\"." -#: src/libvlc.h:626 src/video_output/vout_intf.c:213 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:516 -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121 +#: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690 +#: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 +#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc.h:855 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses." -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463 msgid "Play/Pause" msgstr "Abspielen/Pause" -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc.h:857 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses." -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc.h:858 msgid "Pause only" msgstr "Nur Pause" -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc.h:859 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren." -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc.h:860 msgid "Play only" msgstr "Nur Abspielen" -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc.h:861 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen." -#: src/libvlc.h:634 modules/gui/macosx/controls.m:111 -#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648 +#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518 msgid "Faster" msgstr "Schneller" -#: src/libvlc.h:635 +#: src/libvlc.h:863 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen." -#: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655 +#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519 msgid "Slower" msgstr "Langsamer" -#: src/libvlc.h:637 +#: src/libvlc.h:865 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe" - -#: src/libvlc.h:638 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153 -#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:515 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:619 +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe." + +#: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617 +#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476 +#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1468 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289 msgid "Next" -msgstr "Nächstes Objekt" +msgstr "Nächstes" -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc.h:867 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -"Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste." +"Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste." -#: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140 -#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:510 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628 +#: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471 +#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1467 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288 msgid "Previous" -msgstr "Vorheriges Objekt" +msgstr "Vorheriges" -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc.h:869 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." +"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." -#: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95 -#: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:513 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440 modules/visualization/xosd.c:230 -#: modules/visualization/xosd.c:231 -#, c-format +#: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637 +#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517 +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1469 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235 msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: src/libvlc.h:643 +#: src/libvlc.h:871 msgid "Select the hotkey to stop the playback." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe." -#: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:518 +#: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 +#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105 +#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc.h:645 +#: src/libvlc.h:873 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position." -#: src/libvlc.h:647 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "10 Sekunden zurückspringen" +#: src/libvlc.h:875 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:648 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden." +#: src/libvlc.h:877 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 5 Minuten." -#: src/libvlc.h:650 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "1 Minute zurückspringen" +#: src/libvlc.h:878 +#, fuzzy +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Zurück gehen" -#: src/libvlc.h:651 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 1 Minute." +#: src/libvlc.h:880 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden." -#: src/libvlc.h:652 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "5 Minuten zurückspringen" +#: src/libvlc.h:882 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:653 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 5 Minuten." +#: src/libvlc.h:884 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 1 Minute." -#: src/libvlc.h:654 -msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen" +#: src/libvlc.h:885 +#, fuzzy +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Zurück gehen" -#: src/libvlc.h:655 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden." +#: src/libvlc.h:887 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden." -#: src/libvlc.h:657 -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "1 Minute vorwärtsspringen" +#: src/libvlc.h:889 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:891 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen." -#: src/libvlc.h:658 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 1 Minute." +#: src/libvlc.h:892 +#, fuzzy +msgid "Short forward jump" +msgstr "Ein Stück vorwärts" -#: src/libvlc.h:660 -msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "5 Minuten vorwärtsspringen" +#: src/libvlc.h:894 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden." -#: src/libvlc.h:661 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 5 Minuten." +#: src/libvlc.h:896 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:898 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 1 Minute." + +#: src/libvlc.h:899 +msgid "Long forward jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:901 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden." + +#: src/libvlc.h:903 +msgid "Very short jump size" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:904 +msgid "Very short jump \"size\", in seconds" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:905 +msgid "Short jump size" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:906 +msgid "Short jump \"size\", in seconds" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:907 +msgid "Medium jump size" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:908 +msgid "Medium jump \"size\", in seconds" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:909 +#, fuzzy +msgid "Long jump size" +msgstr "Schriftgröße" + +#: src/libvlc.h:910 +msgid "Long jump \"size\", in seconds" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:234 modules/control/lirc.c:192 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252 +#: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: src/libvlc.h:664 +#: src/libvlc.h:913 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms." -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc.h:914 msgid "Navigate up" msgstr "Nach oben bewegen" -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc.h:915 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:667 +#: src/libvlc.h:916 msgid "Navigate down" msgstr "Nach unten bewegen" -#: src/libvlc.h:668 +#: src/libvlc.h:917 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:669 +#: src/libvlc.h:918 msgid "Navigate left" msgstr "Nach links bewegen" -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc.h:919 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:671 +#: src/libvlc.h:920 msgid "Navigate right" msgstr "Nach rechts bewegen" -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc.h:921 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben." +"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben." -#: src/libvlc.h:673 +#: src/libvlc.h:922 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" -#: src/libvlc.h:674 +#: src/libvlc.h:923 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." +"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." + +#: src/libvlc.h:924 +#, fuzzy +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "DVD-Menüs benutzen" + +#: src/libvlc.h:925 +#, fuzzy +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." + +#: src/libvlc.h:926 +#, fuzzy +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Vorherigen Titel auswählen" + +#: src/libvlc.h:927 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." + +#: src/libvlc.h:928 +#, fuzzy +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Nächstes Kapitel auswählen" + +#: src/libvlc.h:929 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." + +#: src/libvlc.h:930 +#, fuzzy +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen" + +#: src/libvlc.h:931 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." + +#: src/libvlc.h:932 +#, fuzzy +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Nächstes Kapitel auswählen" + +#: src/libvlc.h:933 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 +#: src/libvlc.h:934 msgid "Volume up" msgstr "Lauter" -#: src/libvlc.h:676 +#: src/libvlc.h:935 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke." -#: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 +#: src/libvlc.h:936 msgid "Volume down" msgstr "Leiser" -#: src/libvlc.h:678 +#: src/libvlc.h:937 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke." -#: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:277 modules/control/lirc.c:215 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 -#: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 +#: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680 +#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594 msgid "Mute" msgstr "Ton aus" -#: src/libvlc.h:680 +#: src/libvlc.h:939 msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons." -#: src/libvlc.h:681 +#: src/libvlc.h:940 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen" +msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen" -#: src/libvlc.h:682 +#: src/libvlc.h:941 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung." -#: src/libvlc.h:683 +#: src/libvlc.h:942 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Untertitelverzögerung verringern" +msgstr "Untertitelverzögerung verringern" -#: src/libvlc.h:684 +#: src/libvlc.h:943 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung." -#: src/libvlc.h:685 +#: src/libvlc.h:944 +msgid "Audio delay up" +msgstr "Audioverzögerung erhöhen" + +#: src/libvlc.h:945 +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung." + +#: src/libvlc.h:946 +msgid "Audio delay down" +msgstr "Audioverzögerung verringern" + +#: src/libvlc.h:947 +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung." + +#: src/libvlc.h:948 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen" -#: src/libvlc.h:686 +#: src/libvlc.h:949 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen" -#: src/libvlc.h:687 +#: src/libvlc.h:950 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen" -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc.h:951 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen" -#: src/libvlc.h:689 +#: src/libvlc.h:952 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen" -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc.h:953 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen" -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc.h:954 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen" -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc.h:955 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen" -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc.h:956 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen" -#: src/libvlc.h:694 +#: src/libvlc.h:957 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen" -#: src/libvlc.h:695 +#: src/libvlc.h:958 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens." -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc.h:959 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen" -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc.h:960 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen" -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc.h:961 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc.h:962 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen" -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc.h:963 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen" -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc.h:964 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen" -#: src/libvlc.h:702 +#: src/libvlc.h:965 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen" -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc.h:966 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen" -#: src/libvlc.h:704 +#: src/libvlc.h:967 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc.h:968 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen" -#: src/libvlc.h:706 +#: src/libvlc.h:969 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens." +"Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens." -#: src/libvlc.h:708 +#: src/libvlc.h:971 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen" +msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen" -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc.h:972 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen " -"Medienobjekt) zurückzugehen." +"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen " +"Medienobjekt) zurückzugehen." -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc.h:973 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen" +msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen" -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc.h:974 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächstenMedienobjekt) " -"vorwärtszugehen." +"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten " +"Medienobjekt) vorwärts zugehen." + +#: src/libvlc.h:976 +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Audiospur tauschen" + +#: src/libvlc.h:977 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" +msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern" + +#: src/libvlc.h:978 +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Untertitelspur tauschen" + +#: src/libvlc.h:979 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks" +msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern" + +#: src/libvlc.h:980 +#, fuzzy +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Bildseitenverhältnis" + +#: src/libvlc.h:981 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:982 +#, fuzzy +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Graustufen-Videoausgabe" + +#: src/libvlc.h:983 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:984 +#, fuzzy +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Deinterlace-Modus" + +#: src/libvlc.h:985 +#, fuzzy +msgid "Cycle through all the deinterlace modes" +msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern" + +#: src/libvlc.h:986 +msgid "Show interface" +msgstr "Interface anzeigen" + +#: src/libvlc.h:987 +msgid "Raise the interface above all other windows" +msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben" -#: src/libvlc.h:713 +#: src/libvlc.h:988 +#, fuzzy +msgid "Hide interface" +msgstr "Interface aus_blenden" + +#: src/libvlc.h:989 +#, fuzzy +msgid "Lower the interface below all other windows" +msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben" + +#: src/libvlc.h:990 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "Videoschnappschuss machen" + +#: src/libvlc.h:991 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn." + +#: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51 +#: modules/access_filter/record.c:52 +msgid "Record" +msgstr "Aufnehmen" + +#: src/libvlc.h:994 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen." + +#: src/libvlc.h:998 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n" +"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be " +"enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" "\n" -"Playlist items:\n" -" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" -" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" -" DVD device\n" -" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n" -" VCD device\n" -" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n" -" Audio CD device\n" -" udpstream:[[]@[][:]]\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the playlistitem directly before " +"it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Playlistitem MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "\n" -"Wiedergabelistenobjekte:\n" -" *.mpg, *.vob reine MPEG-1/2 Dateien\n" -" [dvd:][Gerät][@Raw_Device][@[Titel][,[Kapitel][,Winkel]]]\n" -" DVD-Device\n" -" [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n" -" VCD-Device\n" -" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n" -" Audio CD-Device\n" -" udpstream:[[]@[][:]]\n" -" UDP Stream gesendet von einem Streaming-" -"Server\n" -" vlc:pause Ausführung von Wiedergabelistenobjekten " +"Wiedergabelisten-MRL-Syntax:\n" +" URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:Option=Wert]\n" +"URL-Syntax:\n" +" [file://]Dateiname Reine Mediendatei\n" +" http://IP:Port/Datei HTTP-URL\n" +" ftp://IP:Port/Datei FTP-URL\n" +" mms://IP:Port/Datei MMS-URL\n" +" screen:// Bildschirmaufnahme\n" +" [dvd://][Device][@raw_device] DVD-Gerät/Device\n" +" [vcd://][Device] VCD-Gerät/Device\n" +" [cdda://][Device] Audio-CD-Gerät/Device\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP-Stream gesendet von einem " +"Streamingserver\n" +" vlc:pause Ausführung der Wiedergabelistenobjekte " "anhalten\n" " vlc:quit VLC beenden\n" -#: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Interface" -msgstr "Oberfläche" +#: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347 +#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689 +#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75 +msgid "Snapshot" +msgstr "Schnappschuss" -#: src/libvlc.h:829 -msgid "Input" -msgstr "Input" +#: src/libvlc.h:1115 +msgid "Window properties" +msgstr "Fenstereigenschaften" + +#: src/libvlc.h:1151 +msgid "Subpictures" +msgstr "Unterbilder" + +#: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +msgid "Subtitles" +msgstr "Untertitel" + +#: src/libvlc.h:1173 +msgid "Overlays" +msgstr "Überlagert" + +#: src/libvlc.h:1181 +msgid "Track settings" +msgstr "Track-Einstellungen" + +#: src/libvlc.h:1203 +msgid "Playback control" +msgstr "Wiedergabesteuerung" + +#: src/libvlc.h:1218 +msgid "Default devices" +msgstr "Standardgeräte" + +#: src/libvlc.h:1227 +msgid "Network settings" +msgstr "Netzwerkeinstellungen" + +#: src/libvlc.h:1239 +msgid "Socks proxy" +msgstr "SOCKS-Proxy" -#: src/libvlc.h:897 +#: src/libvlc.h:1248 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadaten" + +#: src/libvlc.h:1278 msgid "Decoders" msgstr "Dekoder" -#: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:410 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148 -msgid "Stream output" -msgstr "Streamausgabe" +#: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380 +msgid "Input" +msgstr "Input" -#: src/libvlc.h:930 +#: src/libvlc.h:1346 msgid "CPU" -msgstr "Prozessor" - -#: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:603 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171 -msgid "Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste" +msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:952 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Sonstiges" +#: src/libvlc.h:1361 +msgid "Special modules" +msgstr "Spezialmodule" + +#: src/libvlc.h:1367 +msgid "Plugins" +msgstr "Module" + +#: src/libvlc.h:1373 +msgid "Performance options" +msgstr "Performanceoptionen" + +#: src/libvlc.h:1436 +#, fuzzy +msgid "Interfaces" +msgstr "Interface" -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc.h:1475 msgid "Hot keys" msgstr "Hotkeys" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc.h:1798 msgid "main program" msgstr "Hauptprogramm" -#: src/libvlc.h:1092 -msgid "print help (can be combined with --advanced)" -msgstr "Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" +#: src/libvlc.h:1805 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" -#: src/libvlc.h:1094 -msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" -msgstr "Detailierte Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" +#: src/libvlc.h:1807 +msgid "" +"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" +msgstr "" +"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben(kann mit --advanced kombiniert werden)" + +#: src/libvlc.h:1809 +msgid "print help for the advanced options" +msgstr "Hilfe für die erweiterten Optionen ausgeben" + +#: src/libvlc.h:1811 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc.h:1813 msgid "print a list of available modules" -msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben" +msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben" -#: src/libvlc.h:1098 -msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" -msgstr "Hilfe beim Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" +#: src/libvlc.h:1815 +msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +msgstr "" +"Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert " +"werden)" -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc.h:1817 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern" -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc.h:1819 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" +msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc.h:1821 msgid "use alternate config file" msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc.h:1823 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen" + +#: src/libvlc.h:1825 msgid "print version information" msgstr "Versionsinformationen ausgeben" -#: src/misc/configuration.c:1151 +#: src/misc/configuration.c:1206 msgid "boolean" msgstr "boolesch" -#: src/misc/configuration.c:1159 +#: src/misc/configuration.c:1217 msgid "key" msgstr "Taste" @@ -2599,7 +3808,7 @@ msgstr "Baskisch" #: src/misc/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" -msgstr "Belarussisch" +msgstr "Weißrussisch" #: src/misc/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" @@ -2629,10 +3838,6 @@ msgstr "Bulgarisch" msgid "Burmese" msgstr "Burmesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Katalanisch" - #: src/misc/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" @@ -2665,10 +3870,6 @@ msgstr "Korsisch" msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Dänisch" - #: src/misc/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dsongkha" @@ -2687,7 +3888,7 @@ msgstr "Estnisch" #: src/misc/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" -msgstr "Faröisch" +msgstr "Faröisch" #: src/misc/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" @@ -2701,13 +3902,9 @@ msgstr "Finnisch" msgid "Frisian" msgstr "Brasilianisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgisch" - #: src/misc/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "Gällisch (Schottisch)" +msgstr "Gälisch (Schottisch)" #: src/misc/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" @@ -2735,7 +3932,7 @@ msgstr "Gujarati" #: src/misc/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" -msgstr "Hebräisch" +msgstr "Hebräisch" #: src/misc/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" @@ -2749,9 +3946,13 @@ msgstr "Hindi" msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" +#: src/misc/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungarisch" + #: src/misc/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" -msgstr "Isländisch" +msgstr "Isländisch" #: src/misc/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" @@ -2779,7 +3980,7 @@ msgstr "Javanesisch" #: src/misc/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "Kalaallisut (Grönlandisch)" +msgstr "Kalaallisut (Grönlandisch)" #: src/misc/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" @@ -2813,10 +4014,6 @@ msgstr "Kirgisch" msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Koreanisch" - #: src/misc/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" @@ -2899,7 +4096,7 @@ msgstr "Navajo" #: src/misc/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" -msgstr "Ndebele, Süd" +msgstr "Ndebele, Süd" #: src/misc/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" @@ -2913,13 +4110,17 @@ msgstr "Ndonga" msgid "Nepali" msgstr "Nepalesisch" +#: src/misc/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norwegisch" + #: src/misc/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norwegisches Nynorsk" #: src/misc/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Norwegisches Bokmaal" +msgstr "Norwegisches Bokmal" #: src/misc/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" @@ -2937,368 +4138,395 @@ msgstr "Oriya" msgid "Oromo" msgstr "Oromo" -#: src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/misc/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Ossetisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/misc/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/misc/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "Persisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 +#: src/misc/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" #: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugisisch" +msgid "Polish" +msgstr "Polnisch" #: src/misc/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugiesisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/misc/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/misc/iso-639_def.h:152 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto Romanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumänisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/misc/iso-639_def.h:154 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/misc/iso-639_def.h:156 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/misc/iso-639_def.h:157 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskritisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/misc/iso-639_def.h:158 msgid "Serbian" msgstr "Serbisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/misc/iso-639_def.h:159 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/misc/iso-639_def.h:160 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/misc/iso-639_def.h:161 msgid "Slovak" msgstr "Slowakisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 +#: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" msgstr "Slowenisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 +#: src/misc/iso-639_def.h:163 msgid "Northern Sami" -msgstr "Nördliches Sami" +msgstr "Nördliches Sami" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/misc/iso-639_def.h:164 msgid "Samoan" msgstr "Samoanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/misc/iso-639_def.h:165 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/misc/iso-639_def.h:166 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/misc/iso-639_def.h:167 msgid "Somali" msgstr "Somalisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/misc/iso-639_def.h:168 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "Sotho, Südlich" +msgstr "Sotho, Südlich" -#: src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/misc/iso-639_def.h:170 msgid "Sardinian" msgstr "Sardinisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/misc/iso-639_def.h:171 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/misc/iso-639_def.h:172 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/misc/iso-639_def.h:173 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: src/misc/iso-639_def.h:174 +msgid "Swedish" +msgstr "Schwedisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:175 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/misc/iso-639_def.h:176 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/misc/iso-639_def.h:177 msgid "Tatar" msgstr "Tatarisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/misc/iso-639_def.h:178 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/misc/iso-639_def.h:179 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/misc/iso-639_def.h:180 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/misc/iso-639_def.h:181 msgid "Thai" -msgstr "Thailändisch" +msgstr "Thailändisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/misc/iso-639_def.h:182 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/misc/iso-639_def.h:183 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/misc/iso-639_def.h:184 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (Tonga Inseln)" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/misc/iso-639_def.h:185 msgid "Tswana" msgstr "Tswanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/misc/iso-639_def.h:186 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -msgid "Turkish" -msgstr "Türkisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/misc/iso-639_def.h:188 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/misc/iso-639_def.h:189 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/misc/iso-639_def.h:190 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/misc/iso-639_def.h:191 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/misc/iso-639_def.h:192 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/misc/iso-639_def.h:193 msgid "Uzbek" msgstr "Usbekisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/misc/iso-639_def.h:194 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/misc/iso-639_def.h:195 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/misc/iso-639_def.h:196 msgid "Welsh" msgstr "Walisisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/misc/iso-639_def.h:197 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/misc/iso-639_def.h:198 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/misc/iso-639_def.h:199 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/misc/iso-639_def.h:200 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/misc/iso-639_def.h:201 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/misc/iso-639_def.h:202 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/misc/iso_lang.c:70 +#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:962 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440 -#: modules/misc/freetype.c:104 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "" + +#: src/playlist/playlist.c:37 +msgid "By category" +msgstr "Nach Kategorie" + +#: src/playlist/playlist.c:38 +msgid "Manually added" +msgstr "Manuell hinzugefügt" -#: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:597 +#: src/playlist/playlist.c:39 +msgid "All items, unsorted" +msgstr "Alle Objekte, unsortiert" + +#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280 +msgid "Undefined" +msgstr "Undefiniert" + +#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" -#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111 msgid "Discard" -msgstr "Nicht filtern" +msgstr "Verwerfen" -#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111 msgid "Blend" msgstr "Angleichen" -#: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111 msgid "Mean" msgstr "Mittelwert" -#: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/video_output/video_output.c:448 -msgid "Filters" -msgstr "Filter" - -#: src/video_output/vout_intf.c:180 +#: src/video_output/vout_intf.c:202 msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" -#: src/video_output/vout_intf.c:192 +#: src/video_output/vout_intf.c:214 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Viertel" -#: src/video_output/vout_intf.c:194 +#: src/video_output/vout_intf.c:216 msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Hälfte" +msgstr "1:2 Hälfte" -#: src/video_output/vout_intf.c:196 +#: src/video_output/vout_intf.c:218 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Original" -#: src/video_output/vout_intf.c:198 +#: src/video_output/vout_intf.c:220 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Doppelt" -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/access/dvb/access.c:74 modules/access/file.c:78 -#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48 -#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 +#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62 +msgid "Crop" +msgstr "Beschneiden" + +#: src/video_output/vout_intf.c:294 +#, fuzzy +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Seitenverhältnis" + +#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68 +#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 +#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42 +#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 +#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 +#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 +#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73 +#: modules/access/vcd/vcd.c:40 msgid "Caching value in ms" -msgstr "Zwischenspeicherwert in ms" +msgstr "Cachewert in ms" -#: modules/access/cdda.c:44 +#: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " "should be set in milliseconds units." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für cdda-Streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Wert sollte " +"in Millisekunden sein." + +#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" -#: modules/access/cdda.c:48 +#: modules/access/cdda.c:59 msgid "Audio CD input" msgstr "Audio-CD Input" -#: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau" - -#: modules/access/cdda/access.c:158 -msgid "The above message had unknown cdio log level" -msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes cdio-Protokollniveau" +#: modules/access/cdda.c:65 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]" -#: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414 -#: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694 -#: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191 -#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1191 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211 -msgid "Track" -msgstr "Titel" +#: modules/access/cdda.c:71 +#, fuzzy +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB-Server" -#: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433 -msgid "Extended Data" -msgstr "Erweiterte Daten" +#: modules/access/cdda.c:71 +#, fuzzy +msgid "Adress of the CDDB server to use" +msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse" -#: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779 -msgid "Year" -msgstr "Jahr" +#: modules/access/cdda.c:74 +#, fuzzy +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB-Server-Port" -#: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "CDDB-Disk-ID" +#: modules/access/cdda.c:74 +#, fuzzy +msgid "CDDB Server port to use" +msgstr "CDDB-Server-Port" -#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769 -msgid "CDDB Disc Category" -msgstr "CDDB-Disk-Kategorie" +#: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Audio CD - Titel" -#: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Audio CD - Titel %i" -#: modules/access/cdda/access.c:766 -msgid "Disc Artist(s)" -msgstr "Künstler der Disk" +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 +#: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243 +msgid "none" +msgstr "gar nicht" -#: modules/access/cdda/access.c:787 -msgid "Track Artist" -msgstr "Künstler des Titels" +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +msgid "overlap" +msgstr "überlappt" -#: modules/access/cdda/access.c:789 -msgid "Track Title" -msgstr "Name des Titels" +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" +msgstr "voll" -#: modules/access/cdda/cdda.c:58 +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"seek (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" -msgstr "" -"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n" "Meta-Info 1\n" "Ereignisse 2\n" "MRL 4\n" @@ -3309,15 +4537,28 @@ msgstr "" "libcdio (80) 128\n" "libcddb (100) 256\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für cdda-Streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/cdda/cdda.c:74 +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +msgid "" +"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " +"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " +"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " +"don't allow for more than 25 blocks per access." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Festlegung, wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-" +"Zugriff gelesen werden. Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren " +"CDs die Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten " +"Speicherbenutzung und anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen " +"erlaubt generell nicht mehr als 25 Blöcke pro Zugriff." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -3332,31 +4573,33 @@ msgid "" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %p : The artist/performer/composer in the track\n" " %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %t : The title\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleicherbar mit dem Unix-" -"Datum\n" +"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleicherbar mit den Unix-" +"Datums-Formaten\n" "Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n" -" %a : Der Künstler (für das Album)\n" +" %a : Der Künstler (für das Album)\n" " %A : Die Album-Information\n" " %C : Kategorie\n" -" %e : Die erweiterten Daten (für einen Titel)\n" +" %e : Die erweiterten Daten (für einen Titel)\n" " %I : CDDB-Disk-ID\n" " %G : Genre\n" " %M : Die aktuelle MRL\n" " %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n" " %n : Die Anzahl der Titel auf der CD\n" -" %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücks\n" -" %T : Die Stück-Nummer\n" -" %s : Die Anzahl der Sekunden des Stücks\n" -" %t : Der Titel\n" +" %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücks\n" +" %T : Die Stück-Nummer\n" +" %s : Die Anzahl von Sekunden des Stücks\n" +" %S : Die Anzahl von Sekunden der CD\n" +" %t : Der Titel des Tracks oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n" " %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n" " %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:93 +#: modules/access/cdda/cdda.c:89 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -3364,209 +4607,322 @@ msgid "" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" "Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleichbar mit dem Unix-" "Datum\n" "Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: " "n %M : Die derzeitige MRL\n" -" %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n" -" %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n" -" %T : Die Stück-Nummer\n" -" %s : Anzahl der Sekunden des Stücks\n" +" %m : Die CD-DA - Medienkatalogsnummer (MCN)\n" +" %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n" +" %T : Die Tracknummer\n" +" %s : Anzahl von Sekunden des Tracks\n" +" %S : Anzahl von Sekunden der CD\n" +" %t : Track-Titel oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n" " %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:107 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]" -msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Zahl]" +#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "CD-Paranoia aktivieren?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" +"Wählen Sie ob CD-Paranoia zur Jitter/Fehler-Korrektur benutzt werden soll.\n" +"none: kein Paranoia - schnellstes.\n" +"overlap: nur Overlap-Erkennung - nicht allgemein empfohlen.\n" +"full: komplette Jitter- und Fehlerkorrektur - langsamstes.\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:108 +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input" -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100 -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39 +#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Audio-Compact-Disk" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information," +msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information," -#: modules/access/cdda/cdda.c:121 +#: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Zwischenspeicherwert in Mikrosekunden" +msgstr "Cachewert in Mikrosekunden" -#: modules/access/cdda/cdda.c:126 -msgid "Format to use in playlist \"author\" field" -msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"" +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff" -#: modules/access/cdda/cdda.c:131 +#: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:137 +#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "CD-Audiosteuerungen und -ausgabe benutzen?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "" +"Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "CD-Text-Suchen durchführen?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Wenn aktiviert, nach CD-Text-Informationen suchen." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "Navigationsstil-Wiedergabe benutzen?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "" +"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" +"Wenn aktiviert, werden Tracks über Navigation als über " +"Wiedergabelisteneinträge gesteuert" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:141 +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 msgid "Do CDDB lookups?" msgstr "CDDB-Suchen machen?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:142 +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" -"Wenn aktiv, wird CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokollgesucht" +"Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht" -#: modules/access/cdda/cdda.c:147 +#: modules/access/cdda/cdda.c:187 msgid "CDDB server" msgstr "CDDB-Server" -#: modules/access/cdda/cdda.c:148 +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren" -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "CDDB server port" msgstr "CDDB-Server-Port" -#: modules/access/cdda/cdda.c:153 +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren" -#: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158 +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse" -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +#: modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "CDDB-Suchen archivieren?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:163 +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert" +msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert" -#: modules/access/cdda/cdda.c:167 +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?" +msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:168 +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" -"Wenn aktiv erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll" +"Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll" -#: modules/access/cdda/cdda.c:173 +#: modules/access/cdda/cdda.c:213 msgid "CDDB server timeout" msgstr "CDDB-Server - Timeout" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird" -#: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180 +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen" -#: modules/access/directory.c:77 +#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "CD-Text-Info der CDDB-Info vorziehen?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" +"Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen " +"vorgezogen, falls beide verfügbar sind." + +#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331 +#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 +msgid "Disc" +msgstr "Volume" + +#: modules/access/cdda/info.c:331 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)" + +#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "Tracks" +msgstr "Titel" + +#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813 +#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472 +#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724 +msgid "Track" +msgstr "Titel" + +#: modules/access/cdda/info.c:398 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/access/cdda/info.c:860 +msgid "Track Number" +msgstr "Titel-Nummer" + +#: modules/access/directory.c:69 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Unterverzeichnisverhalten" -#: modules/access/directory.c:79 +#: modules/access/directory.c:71 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.\n" +"Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.\n" "none: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.\n" "collapse: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen " -"aufgefächert.\n" -"expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n" - -#: modules/access/directory.c:85 modules/codec/x264.c:46 -msgid "none" -msgstr "gar nicht" +"aufgefächert.\n" +"expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n" -#: modules/access/directory.c:85 +#: modules/access/directory.c:77 msgid "collapse" msgstr "verbergen" -#: modules/access/directory.c:86 +#: modules/access/directory.c:78 msgid "expand" -msgstr "auffächern" +msgstr "auffächern" -#: modules/access/directory.c:89 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input" +#: modules/access/directory.c:80 +msgid "Ignore files with these extensions" +msgstr "Dateien mit diesen Endungen ignorieren" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260 -#: modules/video_output/directx/directx.c:127 -msgid "Default" -msgstr "Standard" +#: modules/access/directory.c:82 +msgid "" +"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these " +"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is " +"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance." +msgstr "" +"Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateiendungen an. Dateien " +"mit diesen Endungen werden nicht zur Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn ein " +"Ordner geöffnet wird. Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Ordner, die " +"MP3-Alben enthalten, öffnen." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734 -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -#, c-format +#: modules/access/directory.c:88 +msgid "Directory" +msgstr "Verzeichnis" + +#: modules/access/directory.c:90 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53 +#: modules/video_output/opengl.c:129 msgid "None" msgstr "Kein" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +msgid "Cable" +msgstr "Kabel" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenne" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " "value should be set in milliseconds units." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für DirectShow-Streams zu " -"ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden." +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DirectShow-Streams zu ändern. " +"Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 msgid "Video device name" -msgstr "Bilddevicename" +msgstr "Video-Gerätename" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 msgid "" "You can specify the name of the video device that will be used by the " "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " "used." msgstr "" -"Sie können den Namen des Bilddevices angeben, das standardmäßig vom " -"DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das " -"Standard-Device benutzt werden." +"Sie können den Namen des Video-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin " +"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device " +"benutzt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 msgid "Audio device name" -msgstr "Tondevicename" +msgstr "Audio-Gerätename" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 msgid "" "You can specify the name of the audio device that will be used by the " "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " "used." msgstr "" -"Sie können den Namen des Ton Devices angeben, das standardmäßig vom " -"DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das " -"Standard-Device benutzt werden." +"Sie können den Namen des Audio-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin " +"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device " +"benutzt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 msgid "Video size" -msgstr "Bildgröße" +msgstr "Bildgröße" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "" "You can specify the size of the video that will be displayed by the " "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " "device will be used." msgstr "" -"Sie können die Bildgröße festlegen, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt " -"werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device " -"benutzt werden." +"Sie können die Bildgröße festlegen, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt " +"werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device " +"benutzt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Bildinput-Chroma-Format" +msgstr "Video-Input-Chroma-Format" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -3574,60 +4930,98 @@ msgstr "" "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen " "Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Video-Inputframerate" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate " +"(z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "Device properties" msgstr "Device-Eigenschaften" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" -"ZEigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams " +"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams " "zeigen." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Tunereigenschaften" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Tuner-TV-Kanal" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "" +"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Einstellung des TV-Kanals, auf den der Tuner sich " +"einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Tuner-Ländercode" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Allows you to set the tuner country code that establishes the current " +"channel-to-frequency mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle " +"Kanel-zu-Frequenz-Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tuner-Inputtyp" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow-Input" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -#: modules/video_output/directx/directx.c:140 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158 msgid "Refresh list" msgstr "Liste aktualisieren" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:156 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Configure" -msgstr "Einstellen" +msgstr "Konfigurieren" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 -msgid "DirectShow demuxer" -msgstr "DirectShow-Demuxer" - -#: modules/access/dvb/access.c:76 +#: modules/access/dvb/access.c:73 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für DVB-Streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVB-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "Program to decode" -msgstr "Zu dekodierendes Programm" - -#: modules/access/dvb/access.c:80 -msgid "This is a workaround for a bug in the input" -msgstr "Dies ist ein Workaround für einen Fehler im Input" - -#: modules/access/dvb/access.c:82 +#: modules/access/dvb/access.c:76 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Einzustellende Adapterkarte" -#: modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/access/dvb/access.c:77 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." @@ -3635,144 +5029,296 @@ msgstr "" "Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/" "adapter[n], wobei n>=0 ist." -#: modules/access/dvb/access.c:85 +#: modules/access/dvb/access.c:79 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer" -#: modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/access/dvb/access.c:82 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz" -#: modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/access/dvb/access.c:83 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" +msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" -#: modules/access/dvb/access.c:91 +#: modules/access/dvb/access.c:85 msgid "Inversion mode" msgstr "Inversionsmodus" -#: modules/access/dvb/access.c:92 +#: modules/access/dvb/access.c:86 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Inversionsmodues [0=aus, 1=an, 2=automatisch]" +msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]" -#: modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/access/dvb/access.c:88 msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen" +msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen" -#: modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/access/dvb/access.c:89 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." msgstr "" -"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden." - -#: modules/access/dvb/access.c:97 modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:100 modules/access/satellite/satellite.c:65 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" +"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden." -#: modules/access/dvb/access.c:103 modules/access/satellite/satellite.c:68 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:107 +#: modules/access/dvb/access.c:91 msgid "Budget mode" msgstr "Budget-Modus" -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "" -"This allows you to stream an entire transponder with a budget card. Budget " -"mode is compatible with the ts2 demux." +#: modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." msgstr "" "Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu " -"streamen. Der Budget-Modus ist kompatibel mit dem ts2-Demux." +"streamen." -#: modules/access/dvb/access.c:110 +#: modules/access/dvb/access.c:95 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System" -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc" -msgstr "[o=kein diseqc, 1-4=normales diseqc, -1=A, -2=B einfaches diseqc]" +#: modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" +msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]" -#: modules/access/dvb/access.c:113 +#: modules/access/dvb/access.c:98 msgid "LNB voltage" msgstr "LNB-Spannung" -#: modules/access/dvb/access.c:114 +#: modules/access/dvb/access.c:99 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]" -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz Ton" +#: modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Hohe LNB-Spannung" -#: modules/access/dvb/access.c:117 +#: modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird " +"nicht von allen Front-Ends unterstützt." + +#: modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz Ton" + +#: modules/access/dvb/access.c:106 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]" -#: modules/access/dvb/access.c:119 +#: modules/access/dvb/access.c:108 msgid "Transponder FEC" msgstr "Transponder-FEC" -#: modules/access/dvb/access.c:120 +#: modules/access/dvb/access.c:109 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus. [9=automatisch]" -#: modules/access/dvb/access.c:122 +#: modules/access/dvb/access.c:111 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz" -#: modules/access/dvb/access.c:126 +#: modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:124 msgid "Modulation type" msgstr "Modulationstyp" -#: modules/access/dvb/access.c:127 +#: modules/access/dvb/access.c:125 msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device " +msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device " -#: modules/access/dvb/access.c:130 +#: modules/access/dvb/access.c:128 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)" +msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:133 +#: modules/access/dvb/access.c:131 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)" +msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:136 +#: modules/access/dvb/access.c:134 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Terrestrische Bandbreite" -#: modules/access/dvb/access.c:137 +#: modules/access/dvb/access.c:135 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]" -#: modules/access/dvb/access.c:139 +#: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "Terrestrisches Guardintervall" -#: modules/access/dvb/access.c:142 +#: modules/access/dvb/access.c:140 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus" -#: modules/access/dvb/access.c:145 +#: modules/access/dvb/access.c:143 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus" -#: modules/access/dvb/access.c:149 +#: modules/access/dvb/access.c:146 +#, fuzzy +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Host-Adresse" + +#: modules/access/dvb/access.c:148 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP Benutzername" + +#: modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "" +"You can set the user name the administrator will use to log into the " +"internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP Passwort" + +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "" +"You can set the password the administrator will use to log into the internal " +"HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:160 +#, fuzzy +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP SSL" + +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "" +"You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which " +"will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69 +#: modules/control/http/http.c:46 +msgid "Certificate file" +msgstr "Datei zertifizieren" + +#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)" + +#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72 +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "Private key file" +msgstr "Private Schlüsseldatei" + +#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei" + +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76 +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "Root CA file" +msgstr "Basis-CA-Datei" + +#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei" + +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:54 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL-Datei" + +#: modules/access/dvb/access.c:178 +#, fuzzy +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei" + +#: modules/access/dvb/access.c:181 msgid "DVB" msgstr "DVB" -#: modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/dvb/access.c:182 msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung" +msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung" + +#: modules/access/dvb/access.c:234 +#, fuzzy +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP Benutzername" + +#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Dateistreams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" -#: modules/access/dvd/dvd.c:65 +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "" + +#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD-Winkel" + +#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 +msgid "Allows you to select the default DVD angle." +msgstr "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen DVD-Winkel zu wählen." + +#: modules/access/dvdnav.c:65 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " +"value should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDnav-Streams zu ändern. Dieser " +"Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/dvdnav.c:67 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Direkt im Menü starten" + +#: modules/access/dvdnav.c:69 +msgid "" +"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " +"all the useless warnings introductions." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die DVD direkt im Hauptmenü zu starten. Dann wird versucht, " +"die ünnützen Warnungen am Anfang zu überspringen." + +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD mit Menüs" + +#: modules/access/dvdnav.c:79 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav Input" + +#: modules/access/dvdread.c:63 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " +"value should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDread-Streams zu ändern. Dieser " +"Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/dvdread.c:66 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüssel-Decodierung" +msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode" -#: modules/access/dvd/dvd.c:67 +#: modules/access/dvdread.c:68 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -3787,1658 +5333,3144 @@ msgid "" "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" -"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen " -"soll.\n" -"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des " -"streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit " -"einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit " -"dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb " -"funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n" -"Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort " -"entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n" -"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-" -"Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die " -"Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese " -"wurde von libcss benutzt.\n" -"Die standardmäßige Methode ist Schlüssel" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 +"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln " +"benutzen soll.\n" +"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des " +"Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit " +"einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar fehlschlagen. Mit " +"dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, weshalb sie nicht " +"funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n" +"Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-" +"Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen " +"können.\n" +"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit " +"Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird " +"die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. " +"Diese wurde von libcss benutzt.\n" +"Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"." + +#: modules/access/dvdread.c:84 msgid "title" msgstr "Titel" -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142 -#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:446 -msgid "Disc" -msgstr "Volume" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 +#: modules/access/dvdread.c:84 msgid "Key" -msgstr "Schlüssel" +msgstr "Schlüssel" -#: modules/access/dvd/dvd.c:87 -msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]" +#: modules/access/dvdread.c:90 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD ohne Menüs" -#: modules/access/dvd/dvd.c:94 -msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" -msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss falls vorhanden)" +#: modules/access/dvdread.c:91 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "DVDRead Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)" -#: modules/access/dvd/dvd.c:97 -msgid "DVD input (uses libdvdcss)" -msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)" - -#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:416 -msgid "DVD menus" -msgstr "DVD-Menüs" - -#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:421 -msgid "Root" -msgstr "Ausgangspunkt" +#: modules/access/fake.c:42 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Fake-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:431 -msgid "Angle" -msgstr "&Ankerpunkt" +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72 +#: modules/access/v4l/v4l.c:136 +msgid "Framerate" +msgstr "Framerate" -#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:419 -msgid "Resume" -msgstr "Wiederaufnehmen" +#: modules/access/fake.c:46 +#, fuzzy +msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde festlegen (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 -msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]" +#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 -msgid "DVD input with menus support" -msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung" +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "" +"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate" +"{} constructs (default 0)." +msgstr "" -#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 -msgid "DVD input (using libdvdread)" -msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)" +#: modules/access/fake.c:51 +#, fuzzy +msgid "Duration in ms" +msgstr "Laufzeit" -#: modules/access/file.c:80 +#: modules/access/fake.c:53 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file " +"(default 0 means the stream is unlimited)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für Dateistreams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/file.c:82 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen" +#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 +msgid "Fake" +msgstr "Vortäuschen" + +#: modules/access/fake.c:58 +msgid "Fake input" +msgstr "Input vortäuschen" #: modules/access/file.c:84 +msgid "Concatenate with additional files" +msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen" + +#: modules/access/file.c:86 msgid "" "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " "Specify a comma-separated list of files." msgstr "" "Erlaubt Ihnen geteilte Dateien wiederzugeben, als ob sie Teil einer einzigen " -"Datei wären. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an." +"Datei wären. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an." -#: modules/access/file.c:88 +#: modules/access/file.c:90 msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input" +msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input" + +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: modules/access_filter/record.c:43 +msgid "Record directory" +msgstr "Aufnahmeverzeichnis" + +#: modules/access_filter/record.c:45 +msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, in dem die Aufnahmen gespeichert " +"werden." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:44 +#, fuzzy +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Timeshift" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:45 +#, fuzzy +msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream." +msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:47 +#, fuzzy +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift" +msgstr "Timeshift" -#: modules/access/ftp.c:42 +#: modules/access/ftp.c:44 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für FTP-Streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/ftp.c:44 +#: modules/access/ftp.c:46 msgid "FTP user name" msgstr "FTP Benutzername" -#: modules/access/ftp.c:45 +#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64 msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for the connection." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern." +"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern." -#: modules/access/ftp.c:47 +#: modules/access/ftp.c:49 msgid "FTP password" -msgstr "FTP-Passwort" +msgstr "FTP Passwort" -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58 +#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung benutzt " +"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung benutzt " "wird." -#: modules/access/ftp.c:50 +#: modules/access/ftp.c:52 msgid "FTP account" -msgstr "FTP-Account" +msgstr "FTP Account" -#: modules/access/ftp.c:51 +#: modules/access/ftp.c:53 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern." +msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern." -#: modules/access/ftp.c:55 +#: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP input" -msgstr "FTP-Input" +msgstr "FTP Input" + +#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This " +"value should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#, fuzzy +msgid "GnomeVFS filesystem file input" +msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input" -#: modules/access/http.c:42 +#: modules/access/http.c:47 msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP-Proxy" +msgstr "HTTP Proxy" -#: modules/access/http.c:44 +#: modules/access/http.c:49 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." -"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " -"will be tried." +"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:" +"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment " +"variable will be tried." msgstr "" -"Sie können einen zu benutzenden HTTP-Proxy eingeben. Dies muss in der Form " -"http://myproxy.mydomain:myport/ . Wenn keiner angegeben ist, wird die " +"Sie können einen zu benutzenden HTTP-Proxy festlegen. Dies muss in der Form " +"http://myproxy.mydomain:myport/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die " "HTTP_PROXY Umgebungsvariable benutzt." -#: modules/access/http.c:50 +#: modules/access/http.c:55 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für HTTP Streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. " - -#: modules/access/http.c:53 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP-Benutzername" - -#: modules/access/http.c:54 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -"(Basic authentication only)." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern (nur " -"einfache Authentifizierung)." - -#: modules/access/http.c:57 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP-Passwort" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für HTTP Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein. " -#: modules/access/http.c:61 +#: modules/access/http.c:58 msgid "HTTP user agent" msgstr "HTTP Useragent" -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:59 msgid "" "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten User-Agent zu ändern." +msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten User-Agent zu ändern." + +#: modules/access/http.c:62 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatisch wieder verbinden" + +#: modules/access/http.c:63 +msgid "" +"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." +msgstr "" +"Wird automatisch eine erneute Verbindung aufbauen, falls sie unerwartet " +"geschlossen wurde." #: modules/access/http.c:66 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Andauernder Stream" + +#: modules/access/http.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to read a file that is being constantly updated (for " +"example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option " +"as it will break all other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Option um eine Datei zu lesen, die konstant " +"aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-Datei auf einem Server)." + +#: modules/access/http.c:73 msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP-Input" +msgstr "HTTP Input" -#: modules/access/mms/mms.c:59 +#: modules/access/http.c:75 +#, fuzzy +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access/mms/mms.c:48 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für MMS-Streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. " +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für MMS-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein. " -#: modules/access/mms/mms.c:62 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" -#: modules/access/mms/mms.c:64 -msgid "Select maximum bitrate stream" -msgstr "Stream mit maximaler Datenrate auswählen" +#: modules/access/mms/mms.c:53 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maximale lokale Bitrate" -#: modules/access/mms/mms.c:66 -msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -msgstr "Wählen Sie immer den Stream mit der höchsten Datenrate." +#: modules/access/mms/mms.c:55 +msgid "" +"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit " +"will be selected" +msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:69 +#: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy-Streamausgabe" -#: modules/access/pvr/pvr.c:78 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "MPEG-Kodierungskarten-Input (mit ivtv-Treibern)" +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "Demux number" -msgstr "Demux-Modul" +#: modules/access_output/file.c:60 +msgid "Append to file" +msgstr "An Datei anhängen" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "Tuner number" -msgstr "Tuner-Nummer" +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen." -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz (kHz)" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "File stream output" +msgstr "Datei-Streamausgabe" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung" +#: modules/access_output/http.c:60 +msgid "Username" +msgstr "Benutzername" -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC" +#: modules/access_output/http.c:61 +msgid "" +"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen einen Benutzernamen anzugeben, der beim Zugriff auf den Stream " +"angefordert wird." -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate (kHz)" +#: modules/access_output/http.c:64 +msgid "" +"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen ein Passwort anzugeben, das beim Zugriff auf den Stream " +"angefordert wird." -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "Verwende diseqc mit Antenne" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/access/satellite/satellite.c:72 -msgid "Satellite input" -msgstr "Satelliten-Input" +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "Allows you to give the mime returned by the server." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurückgegeben wird." -#: modules/access/slp.c:60 -msgid "SLP attribute identifiers" -msgstr "SLP Eigenschaftsbezeichner" +#: modules/access_output/http.c:70 +msgid "" +"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " +"stream output" +msgstr "" +"Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe " +"benutzt werden wird." -#: modules/access/slp.c:62 +#: modules/access_output/http.c:73 msgid "" -"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " -"a playlist title or empty to use all attributes." +"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " +"stream output. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Dies ist eine durch Kommata getrennte Liste von Eigenschaftsbezeichnern zur " -"Suche eines Wiedergabelistentitels. Falls leer, wird nach allen " -"Eigenschaften gesucht." +"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die von der HTTP/SSL " +"Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine " +"haben." -#: modules/access/slp.c:65 -msgid "SLP scopes list" -msgstr "SLP-Scope - Liste" +#: modules/access_output/http.c:77 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " +"don't have one." +msgstr "" +"Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-" +"Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe benutzt werden wird. " +"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." -#: modules/access/slp.c:67 +#: modules/access_output/http.c:82 msgid "" -"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " -"use the default scopes. It is used in all SLP queries." +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL " +"stream output. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Dieser String ist eine durch Kommata getrennte Liste von Scope-Namen. Geben " -"Sie nichts ein, wenn Sie die standardmäßigen Scopes benutzen möchten. Diese " -"Liste wird in allen SLP-Anfragen benutzt." +"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die von der HTTP/SSL " +"Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine " +"haben." -#: modules/access/slp.c:70 -msgid "SLP naming authority" -msgstr "SLP-Benennungsautorität" +#: modules/access_output/http.c:85 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "" -#: modules/access/slp.c:72 -msgid "" -"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " -"the empty string for the default of IANA." +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol" msgstr "" -"Dieser String ist eine Liste von Benennungsautoritäten, die gesucht werden. " -"Benutzen Sie \"*\" für alle oder einen leeren Strings für den IANA-Standard." -#: modules/access/slp.c:75 -msgid "SLP LDAP filter" -msgstr "SLP-LDAP-Filter" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP-Streamausgabe" + +#: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/access/slp.c:77 -msgid "" -"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " -"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." +#: modules/access_output/shout.c:58 +#, fuzzy +msgid "Stream-name" +msgstr "Stream" + +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server." msgstr "" -"Dies ist eine Anfrage, die aus Atributmustern formuliert ist, die Ausdrücken " -"in der Form eines LDAPv3-Suchfilters entsprechen, oder leer ist und so alle " -"Antworten zulässt." -#: modules/access/slp.c:80 -msgid "Language requested in SLP requests" -msgstr "In SLP-Anfragen angeforderte Sprache" +#: modules/access_output/shout.c:61 +#, fuzzy +msgid "Stream-description" +msgstr "Sessionsbeschreibung" -#: modules/access/slp.c:82 -msgid "" -"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " -"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." +#: modules/access_output/shout.c:62 +msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)." msgstr "" -"RFC 1766 Sprachkennzeichen für die lokale Sprache der Anfragen. Lassen Sie " -"diesen Strings leer, um die standardmäßige Sprache zu benutzen. Diese " -"Einstellung wird in allen SLP-Anfragen benutzt." -#: modules/access/slp.c:86 -msgid "SLP input" -msgstr "SLP Input" +#: modules/access_output/shout.c:65 +#, fuzzy +msgid "Stream MP3" +msgstr "Stream" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access_output/shout.c:66 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option " +"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to " +"the icecast server." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für TCP-Streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP Input" +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "libshout (icecast) output" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40 +#: modules/demux/livedotcom.cpp:61 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Cachewert in ms" -#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65 +#: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für UDP-Streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für UDP-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/udp.c:50 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP Input" +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1782 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:77 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access_output/udp.c:81 +#, fuzzy +msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für v4l-Streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +"Erlaubt Ihnen die \"Time To Live\" des ausgehenden Stream zu definieren." + +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" +msgstr "Pakete gruppieren" -#: modules/access/v4l/v4l.c:81 +#: modules/access_output/udp.c:85 msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " +"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " +"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Bilddevices ein. Wenn Sie nichts " -"eingeben, wird kein Bilddevice benutzt werden." +"Pakete können eins nach dem anderen zur richtigen Zeit oder in Gruppen " +"gesendet werden. Dies erlaubt Ihnen, die Anzahl von Paketen anzugeben, die " +"zu einer Zeit gesendet werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf " +"hochbelasteten Systemen zu reduziren." + +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" +msgstr "Roh schreiben" -#: modules/access/v4l/v4l.c:85 +#: modules/access_output/udp.c:91 msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." +"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " +"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " +"order to improve streaming)." msgstr "" -"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Tondevices an. Falls Sie nichts " -"eingeben, wird kein Tondevice benutzt werden." +"Wenn Sie diese Option aktivieren, werden Pakete direkt gesendet, ohne, dass " +"versucht wird, die MTU auszufüllen (d.h. ohne zu versuchen, die " +"größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das Streaming zu verbessern)." + +#: modules/access_output/udp.c:97 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP-Streamausgabe" + +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:89 +#: modules/access/pvr/pvr.c:48 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " +"should be set in millisecond units." msgstr "" -"Das Video4Linux-Bilddevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 " -"(standard), RV24, etc.) zu benutzen" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für PVR-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden eingestellt werden." -#: modules/access/v4l/v4l.c:93 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/pvr/pvr.c:51 +msgid "Device" +msgstr "Device" -#: modules/access/v4l/v4l.c:94 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux Input" +#: modules/access/pvr/pvr.c:52 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR-Videodevice" -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 -msgid "Video4Linux demuxer" -msgstr "Video4Linux Demuxer" +#: modules/access/pvr/pvr.c:54 +#, fuzzy +msgid "Radio device" +msgstr "Audiodevice" -#: modules/access/vcd/vcd.c:79 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD Input" +#: modules/access/pvr/pvr.c:55 +#, fuzzy +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR-Videodevice" -#: modules/access/vcdx/access.c:113 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level" +#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96 +msgid "Norm" +msgstr "Norm" -#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348 -#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938 -#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195 -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "Entry" -msgstr "Eintrag" +#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98 +msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" +msgstr "Definiert die Norm des Streams (automatischm SECAM, PAL oder NTSC)" -#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704 -#: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198 -#: modules/access/vcdx/access.c:1199 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102 +msgid "Width" +msgstr "Breite" -#: modules/access/vcdx/access.c:1051 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD-Format" +#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" +msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)" -#: modules/access/vcdx/access.c:1053 -msgid "Application" -msgstr "Anwendung" +#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105 +msgid "Height" +msgstr "Höhe" -#: modules/access/vcdx/access.c:1054 -msgid "Preparer" -msgstr "Vorbereiter" +#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" +msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)" -#: modules/access/vcdx/access.c:1055 -msgid "Vol #" -msgstr "Lautstärke #" +#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenz" -#: modules/access/vcdx/access.c:1056 -msgid "Vol max #" -msgstr "Max. Lautstärke #" +#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" +msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar" -#: modules/access/vcdx/access.c:1057 -msgid "Volume Set" -msgstr "Eingestellte Lautstärke" +#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)" +msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)" -#: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:517 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1432 -msgid "Volume" -msgstr "Lautstärke" +#: modules/access/pvr/pvr.c:76 +msgid "Key interval" +msgstr "Key-Intervall" -#: modules/access/vcdx/access.c:1059 -msgid "Publisher" -msgstr "Veröffentlicher" +#: modules/access/pvr/pvr.c:77 +#, fuzzy +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)" +msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)" -#: modules/access/vcdx/access.c:1060 -msgid "System Id" -msgstr "System ID" +#: modules/access/pvr/pvr.c:79 +msgid "B Frames" +msgstr "B-Frames" -#: modules/access/vcdx/access.c:1062 -msgid "Entries" -msgstr "Einträge" +#: modules/access/pvr/pvr.c:80 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese " +"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen." -#: modules/access/vcdx/access.c:1063 -msgid "Segments" -msgstr "Segmente" +#: modules/access/pvr/pvr.c:84 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)" +msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)" -#: modules/access/vcdx/access.c:1064 -msgid "Tracks" -msgstr "Titel" +#: modules/access/pvr/pvr.c:86 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitraten-Höchstwert" -#: modules/access/vcdx/access.c:1074 -msgid "Track " -msgstr "Titel" +#: modules/access/pvr/pvr.c:87 +msgid "Peak bitrate in VBR mode" +msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus" -#: modules/access/vcdx/access.c:1082 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Erster Eingangspunkt" +#: modules/access/pvr/pvr.c:89 +msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" +msgstr "Bitratenmodus (vbr oder cbr)" -#: modules/access/vcdx/access.c:1086 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Letzter Eingangspunkt" +#: modules/access/pvr/pvr.c:90 +msgid "Bitrate mode to use" +msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus" -#: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203 -#: modules/access/vcdx/access.c:1220 -msgid "List ID" -msgstr "Listen-ID" +#: modules/access/pvr/pvr.c:92 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Audio-Bitmaske" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:53 +#: modules/access/pvr/pvr.c:93 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"event info 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" -msgstr "" -"Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n" -"Meta-Info 1\n" -"Event-Info 2\n" -"MRL 4\n" -"Externer Aufruf 8\n" -"Alle Aufrufe calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:68 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " -"SEGMENT...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer I\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The track number\n" -" %V : The volume set I\n" -" %v : The volume I\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a % \n" +"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " +"of the card." msgstr "" -"Format wird im GUI-Wiedergabelisten-Titel benutzt. Vergleichbar mit dem " -"Unixdatum\n" -"Format-Spezifizierer starten mit einem Prozentzeichen. Spezifizierer sind: \n" -" %A : Die Albuminformation\n" -" %C : Die VCD-Volume-Anzahl - die Anzahl von CDs in der Sammlung\n" -" %c : Die VCD-Volume-Nummer - die Nummer der CD in der Sammlung.\n" -" %F : Das VCD Format, z.B. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 oder SVC\n" -" %I : Derzeitiger/s Eintrag/Segment/Wiedergabetyp, z.B. EINTRAG, TITEL, " -"SEGMENT...\n" -" %L : Die Wiedergabelisten-ID mit dem Prefix \" LID\", wenn es existiert\n" -" %N : Die derzeitige Zahl der %I - eine Dezimalzahl\n" -" %P : Die Veröffentlicher-ID\n" -" %p : Die Vorbereiter-ID\n" -" %S : Wenn wir in einem Segment (Menü) sind, die Art des Segments\n" -" %T : Die Titel-Nummer\n" -" %V : Die eingestellte Lautstärken-ID\n" -" %v : Die Volume-ID\n" -" Eine Zahl zwischen 1 und der Volume-Anzahl.\n" -" %% : a % \n" +"Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-Teil " +"der Karte benutzt wird." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:91 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]" +#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1333 +msgid "Volume" +msgstr "Lautstärke" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:92 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input" +#: modules/access/pvr/pvr.c:97 +#, fuzzy +msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-Teil " +"der Karte benutzt wird." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:104 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?" +#: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" -"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst " -"werden wir nach Stücken wiedergeben." +"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " +"svideo)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Format to use in playlist \"author\"" -msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"" +#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field" -msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"" +#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Dummy-Streamausgabe" +#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file" -msgstr "An Datei anhängen" +#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "An Datei anhängen, wenn sie existiert, anstatt sie zu ersetzen." +#: modules/access/pvr/pvr.c:110 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/access_output/file.c:67 -msgid "File stream output" -msgstr "Datei-Streamausgabe" +#: modules/access/pvr/pvr.c:110 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/access_output/http.c:46 -msgid "Username" -msgstr "Benutzername" +#: modules/access/pvr/pvr.c:115 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:116 +msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" +msgstr "MPEG-Encodingkarten-Input (mit ivtv-Treibern)" -#: modules/access_output/http.c:47 +#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63 msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen einen Benutzernamen anzugeben, der beim Zugriff auf den Stream " -"angefordert." +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access_output/http.c:49 -msgid "Password" -msgstr "Passwort" +#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 +#, fuzzy +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP" -#: modules/access_output/http.c:50 +#: modules/access/screen/screen.c:39 msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." +"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " +"This value should be set in millisecond units." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen ein Passwort anzugeben, das beim Zugriff auf den Stream " -"angefordert wird." +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für 'Screen Capture'-Streams zu ändern. " +"Der Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access_output/http.c:55 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP-Streamausgabe" +#: modules/access/screen/screen.c:43 +msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." +msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate für die Aufnahme festzulegen." -#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Zwischenspeicherwert in ms" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Aufnahmenfragmentgröße" -#: modules/access_output/udp.c:68 -msgid "Time To Live" -msgstr "Time To Live" +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "" +"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " +"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Aufnahme zu optimieren, in dem Sie den Bildschirm in " +"Stücke mit vorgegebener Höhe unterteilen (16 könnte ein guter Wert sein und " +"0 bedeutet 'deaktiviert')." -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Time To Live des ausgehenden Stream zu definieren." +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Screen Input" +msgstr "Bildschirm-Input" -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "Pakete gruppieren" +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 +msgid "Screen" +msgstr "Bildschirm" -#: modules/access_output/udp.c:73 +#: modules/access/smb.c:61 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value " +"should be set in millisecond units." msgstr "" -"Pakete können eins nach dem anderen zur richtigen Zeit oder in Gruppen " -"gesendet werden. Dies erlaubt Ihnen, die Anzahl von Paketen anzugeben, die " -"zu einer Zeit gesendet werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf " -"hochbelasteten Systemen zu reduziren." +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für SMB-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden eingestellt werden. " + +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB-Benutzername" -#: modules/access_output/udp.c:78 -msgid "Late delay (ms)" -msgstr "Späte Verzögerung (ms)" +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB-Passwort" -#: modules/access_output/udp.c:79 +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB-Domain" + +#: modules/access/smb.c:70 msgid "" -"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) " -"a packet is allowed to be late." +"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " +"connection." msgstr "" -"Späte Pakete werden fallengelassen. Dies erlaubt Ihnen die Zeit (in " -"Millisekunden) anzugeben, die ein Paket zu spät kommen darf." +"Erlaubt Ihnen die Domain/Arbeitsgruppe zu ändern, die für die Verbindung " +"benutzt wird." -#: modules/access_output/udp.c:82 -msgid "Raw write" -msgstr "Roh schreiben" +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB-Input" -#: modules/access_output/udp.c:83 +#: modules/access/tcp.c:39 msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." +"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " +"should be set in millisecond units." msgstr "" -"Wenn Sie diese Option aktivieren, werden Pakete direkt gesendet, ohne, dass " -"versucht wird, die MTU auszufüllen (d.h. ohne zu versuchen, die " -"größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das Streaming zu verbessern)." +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für TCP-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access_output/udp.c:89 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP-Streamausgabe" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." +#: modules/access/tcp.c:47 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP Input" + +#: modules/access/udp.c:47 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "Automatische Erkennung von MTU" + +#: modules/access/udp.c:49 +msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" msgstr "" -"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen " -"wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches " -"Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent " -"sein, wenn Sie lange Zeit Musik hören.\n" -"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1." +"Erlaubt die Vergrößerung der MTU, wenn zerstückelte Pakete gefunden werden." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Charakteristische Dimension" +#: modules/access/udp.c:51 +#, fuzzy +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +#: modules/access/udp.c:53 +#, fuzzy msgid "" -"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " -"left speaker and listener in meters." +"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for " +"late packets upto the specified timeout in milisecond units." msgstr "" -"Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem " -"linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern." +"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-Verbindungen " +"zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild" +#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen" +#: modules/access/udp.c:62 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "UDP/RTP Input" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten" +#: modules/access/v4l/v4l.c:75 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für v4l-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64 +#: modules/access/v4l/v4l.c:79 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " +"anything, no video device will be used." msgstr "" -"Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne " -"lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne " -"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen " -"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino." +"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Videodevices an. Wenn Sie nichts " +"angeben, wird kein Videodevice benutzt." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Tondekoder" +#: modules/access/v4l/v4l.c:83 +msgid "" +"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " +"anything, no audio device will be used." +msgstr "" +"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Audiodevices an. Falls Sie nichts " +"eingeben, wird kein Audiodevice benutzt." -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF-Kapselung" +#: modules/access/v4l/v4l.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 " +"(standard), RV24, etc.) zu benutzen" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten" +#: modules/access/v4l/v4l.c:99 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Audiokanal" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Kohärenter DTS Tondekoder" +#: modules/access/v4l/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" +msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Tonfilter für DTS->S/PDIF Einschalung" +#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Konvertierung" +#: modules/access/v4l/v4l.c:110 +msgid "Set the Brightness of the video input" +msgstr "Stellt die Helligkeit des Video-Inputs ein." -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Konvertierung" +#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226 +msgid "Hue" +msgstr "Farbton" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Tonfilter für float32->s16 Konvertierung" +#: modules/access/v4l/v4l.c:113 +msgid "Set the Hue of the video input" +msgstr "Stellt den Farbton des Video-Inputs ein." -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Tonfilter für float32->s8 Konvertierung" +#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Tonfilter für float32->u16 Konvertierung" +#: modules/access/v4l/v4l.c:116 +msgid "Set the Color of the video input" +msgstr "Stellt die Farbe des Video-Inputs ein." -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Tonfilter für float32->u8 Konvertierung" +#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG-Tondekoder" +#: modules/access/v4l/v4l.c:119 +msgid "Set the Contrast of the video input" +msgstr "Stellt den Kontrast des Video-Inputs ein." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Tonfilter für s16-> fixed32 Konvertierung" +#: modules/access/v4l/v4l.c:120 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Tonfilter für s16->float32 Konvertierung" +#: modules/access/v4l/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones" +msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung" +#: modules/access/v4l/v4l.c:122 +msgid "Samplerate" +msgstr "Samplerate" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Tonfilter für s8->float32 Konvertierung" +#: modules/access/v4l/v4l.c:124 +msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" +msgstr "Samplerate des eingehenden Audiostreams in Hz" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Tonfilter für fixed32->s8 Konvertierung" +#: modules/access/v4l/v4l.c:127 +msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" +msgstr "" +"Wenn diese Option gesetzt ist, wird der Audiostream in Stereo aufgenommen" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung" +#: modules/access/v4l/v4l.c:128 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Tonfilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling" +#: modules/access/v4l/v4l.c:130 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, gibt das Aufnahmegerät MJPEG aus" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "Tonfilter für Resampling, der CoreAudio benutzt" +#: modules/access/v4l/v4l.c:131 +msgid "Decimation" +msgstr "Dezimierung" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling" +#: modules/access/v4l/v4l.c:133 +msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Stellt das Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams ein" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling" +#: modules/access/v4l/v4l.c:134 +msgid "Quality" +msgstr "Qualität" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling" +#: modules/access/v4l/v4l.c:135 +msgid "Set the quality of the stream" +msgstr "Stellt die Qualität des Streams ein" -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Float32 Tonmixer" +#: modules/access/v4l/v4l.c:146 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Dummy S/PDIF Tonmixer" +#: modules/access/v4l/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux Input" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "einfacher Tonmixer" +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 -msgid "default" -msgstr "Standard" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD Input" -#: modules/audio_output/alsa.c:99 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA Tonausgabe" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]" -#: modules/audio_output/alsa.c:101 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA Devicename" +#: modules/access/vcdx/access.c:106 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level" -#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:219 -#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129 -#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 -msgid "Audio Device" -msgstr "Tondevice" +#: modules/access/vcdx/access.c:132 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau" -#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460 -#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364 +#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +msgid "Entry" +msgstr "Eintrag" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten" +#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "Segmente" -#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397 -#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5200 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 über S/PDIF" +#: modules/access/vcdx/access.c:533 +#, fuzzy +msgid "LID" +msgstr "LID " -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts Tonausgabe" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD-Format" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:220 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Tondevices passt, wie es im " -"Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird standardmäßig " -"für die Tonausgabe benutzt werden." +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:225 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "CoreAudio - Ausgabe" +#: modules/access/vcdx/info.c:92 +msgid "Application" +msgstr "Anwendung" -#: modules/audio_output/directx.c:209 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX Tonausgabe" +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "Vorbereiter" -#: modules/audio_output/directx.c:415 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten" +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "Lautstärke #" -#: modules/audio_output/esd.c:66 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD Tonausgabe" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max. Lautstärke #" -#: modules/audio_output/file.c:80 -msgid "Output format" -msgstr "Ausgabeformat" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "Eingestellte Lautstärke" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\"" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "System ID" -#: modules/audio_output/file.c:84 +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "Einträge" + +#: modules/access/vcdx/info.c:122 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Erster Eingangspunkt" + +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Letzter Eingangspunkt" + +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Trackgröße (in Sektoren)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "type" +msgstr "Typ" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +msgid "end" +msgstr "Ende" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "play list" +msgstr "Liste wiedergeben" + +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +msgid "extended selection list" +msgstr "Erweiterte Auswahlliste" + +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +msgid "selection list" +msgstr "Auswahlliste" + +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "unknown type" +msgstr "unbekannter Typ" + +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "Listen-ID" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super-) Video-CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst " +"werden wir nach Titeln wiedergeben." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der eines " +"Eintrags." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#, fuzzy +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt " +"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +#, fuzzy +msgid "Dolby surround decoder" +msgstr "Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Soundsystem " +"zustehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein " +"realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und " +"weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n" +"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Charakteristische Dimension" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 +msgid "Compensate delay" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#, fuzzy +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "" +"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded " +"streams won't be decoded before being processed by this filter." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" +msgstr "" +"Kopfhörer-Kanalmixer mit Effekt für ein virtuelles räumliches Klangbild" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Kopfhörer-Effekt" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Audiofilter für einfaches Channelmixing" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +msgid "audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Audiofilter für einfache Kanalvermischungen" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne " +"lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne " +"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen " +"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#, fuzzy +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Interlaced-Encoding aktivieren" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 +msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 +msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" +msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 +msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" +msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 +msgid "audio filter for float32->s16 conversion" +msgstr "Audiofilter für float32->s16 Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 +msgid "audio filter for float32->s8 conversion" +msgstr "Audiofilter für float32->s8 Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 +msgid "audio filter for float32->u16 conversion" +msgstr "Audiofilter für float32->u16 Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 +msgid "audio filter for float32->u8 conversion" +msgstr "Audiofilter für float32->u8 Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG-Audiodekoder" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 +msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" +msgstr "Audiofilter für s16-> fixed32 Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 +msgid "audio filter for s16->float32 conversion" +msgstr "Audiofilter für s16->float32 Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 +msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +msgstr "Audiofilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 +msgid "audio filter for s8->float32 conversion" +msgstr "Audiofilter für s8->float32 Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 +msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" +msgstr "Audiofilter für fixed32->s8 Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 +msgid "audio filter for u8->float32 conversion" +msgstr "Audiofilter für u8->float32 Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Equalizervoreinstellung" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +msgid "Bands gain" +msgstr "Bänderverstärkung" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" +msgstr "Voreingestellte Bänderverstärkung überschreiben (-20 ... 20 dB)" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Two pass" +msgstr "Zweifach" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Filter twice the audio" +msgstr "Audio zweifach filtern" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Global gain" +msgstr "Globale Verstärkung" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" +msgstr "Stellt die globale Verstärkung in dB ein (-20 ... 20)" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Equalizer 10 bands" +msgstr "10-bandiger Equalizer" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Flat" +msgstr "Linear" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klassisches" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Club" +msgstr "Club" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Full bass" +msgstr "Volle Bässe" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Volle Bässe & Höhen" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full treble" +msgstr "Volle Höhen" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Headphones" +msgstr "Kopfhörer" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Large Hall" +msgstr "Große Halle" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Live" +msgstr "Live" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Party" +msgstr "Party" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Soft" +msgstr "Weich" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Soft rock" +msgstr "Weicher Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/format.c:201 +msgid "audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Anzahl von Audiopuffern" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a high power but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Dies ist die Anzahl der Audiopuffer, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt " +"wird. Eine höhere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf " +"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber " +"kurzen Variationen." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +msgid "Max level" +msgstr "Maximales Niveau" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher als " +"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine " +"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Lautstärkennormalisierer" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +#, fuzzy +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Equalizer" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 +msgid "audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 +msgid "audio filter for trivial resampling" +msgstr "Audiofilter für einfaches Resampling" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +msgid "audio filter for ugly resampling" +msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32 Audiomixer" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "einfacher Audiomixer" + +#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231 +#: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243 +msgid "default" +msgstr "Standard" + +#: modules/audio_output/alsa.c:104 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "ALSA Devicename" + +#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129 +#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401 +#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 +#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 +#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543 +#: modules/gui/macosx/intf.m:544 +msgid "Audio Device" +msgstr "Audiodevice" + +#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478 +#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 +#: modules/audio_output/waveout.c:433 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451 +#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 +#: modules/audio_output/waveout.c:405 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten" + +#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415 +#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435 +#: modules/audio_output/waveout.c:386 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524 +#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 über S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:928 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Unbekannte Soundkarte" + +#: modules/audio_output/arts.c:65 +msgid "aRts audio output" +msgstr "aRts Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/auhal.c:130 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es " +"im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach " +"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt." + +#: modules/audio_output/auhal.c:136 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL AudioUnit Ausgabe" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1011 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Output device" +msgstr "Ausgabedevice" + +#: modules/audio_output/directx.c:207 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Float32-Output benutzen" + +#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus " +"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren " +"oder zu deaktivieren." + +#: modules/audio_output/directx.c:215 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten" + +#: modules/audio_output/esd.c:68 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "EsounD Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/esd.c:71 +msgid "Esound server" +msgstr "Esound-Server" + +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "Ausgabeformat" + +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Output channels number" msgstr "Ausgabekanalnummer" -#: modules/audio_output/file.c:85 +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber " +"die Anzahl hier beschränken." + +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add wave header" +msgstr "Wave-Header hinzufügen" + +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" +msgstr "" +"Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header " +"hinzufügen" + +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Ausgabe-Datei" + +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "File to which the audio samples will be written to" +msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden" + +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Datei-Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Roku HD1000 Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/jack.c:64 +#, fuzzy +msgid "JACK audio output" +msgstr "ALSA Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen." + +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer " +"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser " +"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option." + +#: modules/audio_output/oss.c:109 +msgid "Linux OSS audio output" +msgstr "Linux OSS Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/oss.c:114 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP-Device" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabedevice" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "PORTAUDIO Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/sdl.c:67 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/waveout.c:144 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe" + +#: modules/codec/a52.c:91 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 Parser" + +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 Audiopacketizer" + +#: modules/codec/adpcm.c:42 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM Audiodekoder" + +#: modules/codec/araw.c:43 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Raw/Log Audioekoder" + +#: modules/codec/araw.c:52 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Raw-Audioencoder" + +#: modules/codec/cinepak.c:38 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Cinepak Audiodekoder" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder" + +#: modules/codec/cvdsub.c:46 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD Untertiteldekoder" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer" + +#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Encodingqualität" + +#: modules/codec/dirac.c:68 +msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Festlegung einer Qualität zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 " +"(hoch)." + +#: modules/codec/dirac.c:73 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Dirac Videodekoder" + +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Dirac Videoencoder" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia Objektdekoder" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia Objektencoder" + +#: modules/codec/dts.c:95 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS Parser" + +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS Audiopacketizer" + +#: modules/codec/dvbsub.c:45 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the subpicture" +msgstr "X-Koordinate des Logos" + +#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49 +#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61 +msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here." +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:48 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the subpicture" +msgstr "Y-Koordinate des Logos" + +#: modules/codec/dvbsub.c:51 +#, fuzzy +msgid "Subpicture position" +msgstr "Unterbilder" + +#: modules/codec/dvbsub.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." +msgstr "" +"Sie können die Logoposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " +"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte " +"benutzen)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the encoded subpicture" +msgstr "X-Koordinate des Logos" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of encoded the subpicture" +msgstr "Y-Koordinate des Logos" + +#: modules/codec/dvbsub.c:63 +#, fuzzy +msgid "Timeout of subpictures" +msgstr "Unterbilder" + +#: modules/codec/dvbsub.c:65 +msgid "" +"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining " +"time.This will ensure that they are at least the specified time visible." +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB Untertitel Dekoder" + +#: modules/codec/dvbsub.c:99 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB-Untertitel-Encoder" + +#: modules/codec/faad.c:38 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)" + +#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66 +msgid "Image file" +msgstr "Bilddatei" + +#: modules/codec/fake.c:47 +msgid "Path of the image file when using the fake input." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode.c:72 +msgid "Allows you to specify the output video width." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen." + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode.c:75 +msgid "Allows you to specify the output video height." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen." + +#: modules/codec/fake.c:54 +#, fuzzy +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Element-Seitenverhältnis" + +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:57 +#, fuzzy +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Bildseitenverhältnis" + +#: modules/codec/fake.c:59 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)." + +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden" + +#: modules/codec/fake.c:62 +#, fuzzy +msgid "Allows you to deinterlace the image after loading." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anzuwenden." + +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Deinterlace-Modul" + +#: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69 +#, fuzzy +msgid "Specifies the deinterlace module to use." +msgstr "" +"Legt das zu benutzende Deinterlace-Modul fest (ffmpeg-deinterlace oder " +"deinterlace)." + +#: modules/codec/fake.c:76 +#, fuzzy +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Cinepak Audiodekoder" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Non-ref" +msgstr "Kein" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Bidir" +msgstr "Bilinear" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Non-key" +msgstr "Kein" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "bits" +msgstr "bits" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "simple" +msgstr "einfach" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 +msgid "" +"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"AltiVec ffmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 +msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "ffmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekodierung" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 +msgid "ffmpeg chroma conversion" +msgstr "ffmpeg Farbkonvertierung" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 +msgid "Encoding" +msgstr "Enkodierung" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 +msgid "ffmpeg audio/video encoder" +msgstr "ffmpeg Audio/Video-Encoder" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 +msgid "ffmpeg demuxer" +msgstr "ffmpeg-Demuxer" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 +msgid "ffmpeg video filter" +msgstr "ffmpeg-Videofilter" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 +msgid "ffmpeg deinterlace video filter" +msgstr "ffmpeg-Deinterlace-Videofilter" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Direktes Rendern" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 +msgid "Error resilience" +msgstr "Fehlerbelastbarkeit" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 +msgid "" +"ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n" +"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder " +"von M$) viele Fehler produziert werden.\n" +"Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Fehler umgehen" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +msgid "" +"Try to fix some bugs\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma" +msgstr "" +"Versuchen, einige Fehler zu beheben\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 kein padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235 +#: modules/stream_out/transcode.c:152 +msgid "Hurry up" +msgstr "Beeilung" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 +msgid "" +"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " +"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " +"pictures." +msgstr "" +"Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn " +"nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann " +"aber entstellte Bilder erzeugen." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Nachbearbeitungsqualität" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" +"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n" +"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser " +"aussehende Bilder." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 +msgid "Debug mask" +msgstr "Debug-Maske" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 +msgid "" +"Set motion vectors visualization mask.\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" +msgstr "" +"Visualisierungsmaske der Bewegungsvektoren einstellen.\n" +"1 - vorwärts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n" +"2 - vorwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n" +"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Dekodierung mit geringer Auflösung" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 +msgid "Will only decode a low resolution version of the video." +msgstr "" +"Dies wird nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 +msgid "ffmpeg post processing filter chains" +msgstr "ffmpeg Nachbearbeitungsfilterketten" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Verhältnis der Keyframes" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179 +msgid "" +"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " +"frame." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Frames festzulegen, die für einen Keyframe " +"kodiert werden." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Verhältnis der B-Frames" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183 +msgid "" +"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " +"reference frames." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Anzahl von B-Frames festzulegen, die zwischen zwei " +"Referenzframes kodiert werden." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Vidiodatenratentoleranz" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 +msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Videodatenratentoleranz in kbit/s festzulegen." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 +msgid "Enable interlaced encoding" +msgstr "Interlaced-Encoding aktivieren" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 +msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames zu aktivieren." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 +#, fuzzy +msgid "Enable interlaced motion estimation" +msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires " +"more CPU." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 +msgid "Enable pre motion estimation" +msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 +msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 +msgid "Enable strict rate control" +msgstr "Strikte Ratenkontrolle aktivieren" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 +msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 +msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Ratenkontrollierungspuffergröße festzulegen." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Ratenkontrollpufferaggressivität" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Aggressivität des Ratenkontrollpuffers festzulegen." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 +msgid "I quantization factor" +msgstr "I-Quantisierungsfaktor" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " +"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." msgstr "" -"Standardmäßig werden alle hereinkommenden Kanäle gespeichert. Sie können " -"aber die Anzahl hier beschränken." +"Erlaubt Ihnen den Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames " +"einzustellen (beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)." -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Add wave header" -msgstr "Wave-Header hinzufügen" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/codec/x264.c:212 +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Lärmreduzierung" -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 +msgid "" +"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " +"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" -"Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie einen WAV-Header der Datei " -"hinzufügen" +"Erlaubt Ihnen einen einfachen Lärmreduzierungsalgorithmus zu aktivieren, um " +"die Kodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von " +"weniger qualitativen Frames erhöht." -#: modules/audio_output/file.c:106 -msgid "Output file" -msgstr "Ausgabe-Datei" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224 +msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" +msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix aktivieren" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 +msgid "" +"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " +"generally yields a better looking picture, while still retaining the " +"compatibility with standard MPEG-2 decoders." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-" +"Kodierung zu aktivieren. Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes " +"Bild und behält gleichzeitig die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern " +"bei." -#: modules/audio_output/file.c:110 -msgid "File audio output" -msgstr "Datei-Tonausgabe" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 +msgid "Quality level" +msgstr "Qualitätsniveau" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75 -msgid "HD1000 audio output" -msgstr "HD1000 Tonausgabe" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231 +msgid "" +"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " +"(this can slow down the encoding very much)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen das Qualitätsniveau für die Kodierung von Bewegungsvektoren " +"festzulegen (dies kann die Kodierung sehr stark verlangsamen)." -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236 +msgid "" +"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " +"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " +"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " +"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen anzugeben, ob der Encoder on-the-fly Qualitätsabstriche machen " +"soll, wenn Ihr Prozessor nicht die Kodierungsrate beibehalten kann. Es wird " +"die Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von " +"Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich verringern, um " +"die Aufgabe des Encoders zu verringern." -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243 +msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." +msgstr "Erlaubt Ihnen die minimale Bildquantisierungsskalierung anzugeben." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247 +msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." +msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Bildquantisierungsskalierung anzugeben." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 +msgid "Enable trellis quantization" +msgstr "Gitterquantisierung aktivieren" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " +"coefficients)." msgstr "" -"Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer " -"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser " -"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option." +"Erlaubt Ihnen Gitterquantisierung zu aktivieren (Ratenverzerrung für " +"Blockkoeffizienten)." -#: modules/audio_output/oss.c:108 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Linux OSS - Tonausgabe" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254 +msgid "Use fixed video quantizer scale" +msgstr "Feste Videoquantisierungsskalierung benutzen" -#: modules/audio_output/oss.c:111 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP-Device" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 +msgid "" +"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " +"(accepted values: 0.01 to 255.0)." +msgstr "" +"Erlaubte Ihnen eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding " +"festzulegen (akzeptierte Werte: 0.01 bis 255.0)." -#: modules/audio_output/sdl.c:68 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer - Tonausgabe" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Strikte Standardbefolgung" -#: modules/audio_output/waveout.c:135 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 +msgid "" +"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " +"values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen eine strikte Standardbefolgung beim Kodieren zu erzwingen " +"(akzeptierte Werte: -1, 0, 1)." -#: modules/codec/a52.c:90 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 parser" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262 +msgid "Luminance masking" +msgstr "" -#: modules/codec/a52.c:95 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 Ton-Packetizer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren (standardmäßig " +"6, max. 10)." -#: modules/codec/adpcm.c:41 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM Tondekoder" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266 +msgid "Darkness masking" +msgstr "" -#: modules/codec/araw.c:41 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Raw/Log Audio - Dekoder" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren (standardmäßig " +"6, max. 10)." -#: modules/codec/araw.c:47 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Raw-Ton-Encoder" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270 +#, fuzzy +msgid "Motion masking" +msgstr "Aktionsmapping" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak Bilddekoder" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 +msgid "" +"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal " +"complexity (default: 0.0)." +msgstr "" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274 +#, fuzzy +msgid "Border masking" +msgstr "Bridge-Eingang" -#: modules/codec/dts.c:91 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS parser" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 +msgid "" +"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame " +"(default: 0.0)." +msgstr "" -#: modules/codec/dts.c:96 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS Ton-Packetizer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "" -#: modules/codec/dv.c:48 -msgid "DV video decoder" -msgstr "DV Bilddekoder" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:41 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB Untertitel Dekoder" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +msgid "Post processing" +msgstr "Postprocessing" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 +msgid "1 (Lowest)" +msgstr "1 (Niedrigstes)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "simple" -msgstr "einfach" +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 +msgid "6 (Highest)" +msgstr "6 (Höchstes)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 -msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/flac.c:171 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac Audiodekoder" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "ffmpeg Farbübersetzung" +#: modules/codec/flac.c:176 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac Audioencoder" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111 -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "ffmpeg Ton/Bild-Encoder" +#: modules/codec/flac.c:182 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Flac Audiopacketizer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:151 -msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "ffmpeg-Demuxer" +#: modules/codec/libmpeg2.c:96 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Direktes Rendern" +#: modules/codec/lpcm.c:82 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Linearer PCM Audiodekoder" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81 -msgid "Error resilience" -msgstr "Fehlerbelastbarkeit" +#: modules/codec/lpcm.c:87 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Linearer PCM Audiopacketizer" + +#: modules/codec/mash.cpp:65 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Videodekoder mit Openmash-Benutzung" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 +msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" +msgstr "MPEG audio layer I/II/III Parser" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG audio layer I/II/III Packetizer" + +#: modules/codec/png.c:54 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG Videodekoder" + +#: modules/codec/quicktime.c:63 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder" + +#: modules/codec/rawvideo.c:68 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo Raw - Videodekoder" + +#: modules/codec/rawvideo.c:75 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo Raw - Videopacketizer" + +#: modules/codec/realaudio.c:61 +#, fuzzy +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder" + +#: modules/codec/sdl_image.c:54 +#, fuzzy +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Dirac Videodekoder" + +#: modules/codec/speex.c:105 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex Audiodekoder" + +#: modules/codec/speex.c:110 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex Audiopacketizer" + +#: modules/codec/speex.c:115 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex Audioencoder" + +#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 +msgid "Speex comment" +msgstr "Speex - Kommentar" + +#: modules/codec/speex.c:552 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "DVD Untertiteldekoder" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "DVD Untertitelpacketizer" + +#: modules/codec/subsdec.c:105 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Untertitel-Textkodierung" + +#: modules/codec/subsdec.c:106 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Kodierung ein." + +#: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Untertitelausrichtung" + +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen" + +#: modules/codec/subsdec.c:109 +#, fuzzy +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Untertitel" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83 +#: modules/codec/subsdec.c:110 msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly " +"implements this, but you can choose to disable all formatting." msgstr "" -"ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n" -"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder " -"von M$) viele Fehler produziert werden.\n" -"Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Fehler-Umgehungen" +#: modules/codec/subsdec.c:116 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Textuntertitel-Dekoder" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 +#: modules/codec/subsdec.c:322 msgid "" -"Try to fix some bugs\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"Failed to convert subtitle encoding.\n" +"Try manually setting a character-encoding before you open the file." msgstr "" -"Versuch, einige Fehler zu beheben\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 kein padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "Hurry up" -msgstr "Beeilung" +#: modules/codec/svcdsub.c:51 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Dekoder" + +#: modules/codec/svcdsub.c:52 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD-Untertitel" + +#: modules/codec/svcdsub.c:62 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer" + +#: modules/codec/tarkin.c:75 +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "Tarkin Dekodermodul" + +#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 +msgid "" +"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " +"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festzulegen, " +"anstatt eine spezifische Datenrate festzulegen. Dies wird einen VBR-Stream " +"erstellen." + +#: modules/codec/theora.c:99 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora Videodekoder" + +#: modules/codec/theora.c:105 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora Videopacketizer" + +#: modules/codec/theora.c:111 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora Videoencoder" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101 +#: modules/codec/theora.c:512 +msgid "Theora comment" +msgstr "Theora - Kommentar" + +#: modules/codec/twolame.c:52 msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." +"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -"Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn " -"nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann " -"aber entstellt Bilder erzeugen." +"Erlaubt Ihnen eine Qualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) " +"festzulegen anstatt einer bestimmten Bitrate. Dies wird einen VBR-Stream " +"erzeugen." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Nachbearbeitungsqualität" +#: modules/codec/twolame.c:55 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Stereo-Modus" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +#: modules/codec/twolame.c:56 +#, fuzzy +msgid "Select how stereo streams will be handled" msgstr "" -"Qualität des Post-Processings. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n" -"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser " -"aussehende Bilder." +"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 -msgid "Debug mask" -msgstr "Debug-Maske" +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR-Modus" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen" +#: modules/codec/twolame.c:59 +msgid "By default the encoding is CBR." +msgstr "Standardmäßig ist das Encoding CBR." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualisierungen" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Psycho-akustisches Modell" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 -msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" -msgstr "" -"Visualisierungsmaske der Bewegungsvektoren einstellen.\n" -"1 - vorwärts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n" -"2 - vorwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n" -"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren" +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Ganzzahl von -1 (kein Modell) bis 4." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:120 -msgid "ffmpeg post processing filter chains" -msgstr "ffmpeg Nachbearbeitungsfilterketten" +#: modules/codec/twolame.c:66 +#, fuzzy +msgid "Dual mono" +msgstr "Mono" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:162 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Verhältnis der Keyframes" +#: modules/codec/twolame.c:66 +#, fuzzy +msgid "Joint stereo" +msgstr "Stereo" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Libtwolame Audioencoder" + +#: modules/codec/vorbis.c:159 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Maximale Encodingdatenrate" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:163 +#: modules/codec/vorbis.c:161 msgid "" -"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " -"frame." +"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " +"applications." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Frames festzulegen, die für einen Keyframe " -"kodiert werden." +"Erlaubt Ihnen die maximale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für " +"Streaminganwendungen." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:166 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Verhältnis der B-Frames" +#: modules/codec/vorbis.c:163 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Minimale Encodingdatenrate" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:167 +#: modules/codec/vorbis.c:165 msgid "" -"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " -"reference frames." +"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " +"fixed-size channel." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Anzahl von B-Frames festzulegen, die zwischen zwei " -"Referenzframes kodiert werden." +"Erlaubt Ihnen eine minimale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für " +"dasEncoding für einen Channel mit fester Größe." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Bilddatenratentoleranz" +#: modules/codec/vorbis.c:167 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR-Encoding" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:171 -msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Bildatenratentoleranz in kbit/s festzulegen." +#: modules/codec/vorbis.c:169 +msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Erlaubt Ihnen Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) zu erzwingen." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 -msgid "Enable interlaced encoding" -msgstr "Interlaced-Kodierung aktivieren" +#: modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis Audiodekoder" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:175 -msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames zu aktivieren." +#: modules/codec/vorbis.c:184 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis Audiopacketizer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 -msgid "Enable pre motion estimation" -msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren" +#: modules/codec/vorbis.c:191 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis Audioencoder" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179 -msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren." +#: modules/codec/vorbis.c:618 +msgid "Vorbis comment" +msgstr "Vorbis - Kommentar" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 -msgid "Enable strict rate control" -msgstr "Strikte Ratenkontrolle aktivieren" +#: modules/codec/x264.c:44 +#, fuzzy +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Maximale PES-Größe" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183 -msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." +#: modules/codec/x264.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improve quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren." +"Größere Werte sparen Bits und erhöhen somit die Qualität für die angegebene " +"Bitrate zu Kosten der Durchsuchpräzision." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße" +#: modules/codec/x264.c:49 +#, fuzzy +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "GOP-Größe" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Ratenkontrollierungspuffergröße festzulegen." +#: modules/codec/x264.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames " +"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-" +"Frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"In H.264 binden I-Frames nicht notwendigerweise ein geschlossenes GOP, da es " +"P-Frames gestattet ist von mehr als einem Frame vorhergesagt zu werden statt " +"nur vom vorherigen (siehe auch: frameref). Folglich sind I-Frames nicht " +"notwendigerweise aufzuspüren. IDR-Frames verhindern, dass nachfolgende P-" +"Frames auf jegliche Frames vor dem IDR-Frame verweisen könnten." + +#: modules/codec/x264.c:59 +msgid "How aggressively to insert extra I-frames (-1 to 100)" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only " +"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts." +msgstr "" +"Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames eingesetzt werden. " +"Beikleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-Frame erzwingen, wenn es " +"keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte können eventuell einen " +"besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-Werte benutzen mehr I-" +"Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 deaktiviert die " +"Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-Frame eingesetzt " +"werden, was wahrscheinlich zu hässlichen Kompressionsartefakten führt." + +#: modules/codec/x264.c:68 +#, fuzzy +msgid "Number of B-frames between I and P (1 to 16)" +msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Ratenkontrollierungspufferaggressivität" +#: modules/codec/x264.c:69 +#, fuzzy +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames." +msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." +#: modules/codec/x264.c:72 +msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Agressivität des Ratenkontrollierungspuffers festzulegen." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 -msgid "I quantization factor" -msgstr "I-Quantisierungsfaktor" +#: modules/codec/x264.c:73 +msgid "" +"If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be " +"used, except possibly before an I-frame. " +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 +#: modules/codec/x264.c:76 +msgid "Influences how often B-frames are used" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:77 msgid "" -"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " -"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames. " msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames " -"einzustellen (beispielsweise 1.0 => der gleiche qscale für I und P Frames)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 modules/demux/mod.c:51 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Lärmreduzierung" +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200 +#: modules/codec/x264.c:81 msgid "" -"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " -"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen einen einfachen Lärmreduzierungsalgorithmus zu aktivieren, um " -"die Kodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von " -"weniger qualitativen Frames erhöht." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204 -msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" -msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix aktivieren" +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "CABAC" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 +#: modules/codec/x264.c:86 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " -"generally yields a better looking picture, while still retaining the " -"compatibility with standard MPEG-2 decoders." +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-" -"Kodierung zu aktivieren. Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes " -"Bild und behält gleichzeitig die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern " -"bei." +"CABAC (an den Context Anpassende, Binäre, Arithmetrische Codierung). " +"Verlangsamt geringfügig die Kodierung und Dekodierung, spart aber 10-15 % " +"der Bitrate." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 -msgid "Quality level" -msgstr "Qualitätsniveau" +#: modules/codec/x264.c:90 +msgid "Number of reference frames (1 to 16)" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +#: modules/codec/x264.c:91 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " -"(this can slow down the encoding very much)." +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen das Qualitätsniveau für die Kodierung von Bewegungsvektoren " -"festzulegen (dies kann die Kodierung sehr stark verlangsamen)." +"Dies ist effektiv in Anime, scheint aber wenig Unterschied bei Live-Action-" +"Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder sind nicht in der Lage mit großen " +"frameref-Werten umzugehen." + +#: modules/codec/x264.c:96 +msgid "No loop filter (enabling turns off the deblocking loop filter)" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:97 +#, fuzzy +msgid "Deblocking loop filter (increases quality)." +msgstr "Deblocking-Loop-Filter verwenden (erhöht die Qualität)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216 +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "Set QP (0=lossless) (0 to 51)" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:102 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " -"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " -"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " -"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen anzugeben, ob der Encoder on-the-fly Qualitätsabstriche machen " -"soll, wenn Ihr Prozessor nicht die Kodierungsrate beibehalten kann. Es wird " -"die Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von " -"Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich verringern, um " -"die Aufgabe des Encoders zu verringern." +"Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer (1 bis 51). Niedrigere Werte " +"sorgen für bessere Wiedergabetreue aber höheren Bitraten. 26 ist ein guter " +"Standardwert." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung" +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Quality-based VBR (nominal QP) (0 to 51)" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 -msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." -msgstr "Erlaubt Ihnen die minimale Bildquantisierungsskalierung anzugeben." +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "1-pass Quality-based VBR." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung" +#: modules/codec/x264.c:109 +msgid "Set min QP" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 -msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." -msgstr "Erlaubt Ihnen die miximale Bildquantisierungsskalierung anzugeben." +#: modules/codec/x264.c:110 +msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." +msgstr "Minimaler Quantisierer, 15/35 scheint ein nützlicher Bereich zu sein." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 -msgid "Enable trellis quantization" -msgstr "Gitterquantisierung aktivieren" +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "Set max QP" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231 -msgid "" -"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " -"coefficients)." +#: modules/codec/x264.c:114 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter." + +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "Set max QP step" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen Gitterquantisierung zu aktivieren (Ratenverzerrung für " -"Blockkoeffizienten)." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 -msgid "Post processing" -msgstr "Nachbearbeitung" +#: modules/codec/x264.c:117 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (Niedrigstes)" +#: modules/codec/x264.c:119 +#, fuzzy +msgid "Allowed variance of average bitrate" +msgstr "Legt die erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate fest." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (Höchstes)" +#: modules/codec/x264.c:120 +#, fuzzy +msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate." +msgstr "Legt die erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate fest." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 -msgid "C post processing" -msgstr "C-Nachbearbeitung" +#: modules/codec/x264.c:123 +#, fuzzy +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Maximale lokale Bitrate" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 -msgid "MMX post processing" -msgstr "MMX-Nachbearbeitung" +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." +msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 -msgid "MMX EXT post processing" -msgstr "MMX-EXT-Nachbearbeitung" +#: modules/codec/x264.c:126 +#, fuzzy +msgid "Size of VBV buffer" +msgstr "Größenversatz" -#: modules/codec/flac.c:145 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "flac - Tondekoder" +#: modules/codec/x264.c:127 +#, fuzzy +msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s." +msgstr "" +"Legt eine durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in kbits/" +"s fest." -#: modules/codec/flac.c:150 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Flac Ton-Packetizer" +#: modules/codec/x264.c:130 +#, fuzzy +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Anfängliche Pufferbelegung" -#: modules/codec/flac.c:155 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "flac - Tondekoder" +#: modules/codec/x264.c:131 +msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." +msgstr "" +"Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest." -#: modules/codec/libmpeg2.c:90 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)" +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "" -#: modules/codec/lpcm.c:80 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Linearer PCM Tondekoder" +#: modules/codec/x264.c:135 +msgid "QP factor between I and P." +msgstr "" -#: modules/codec/lpcm.c:85 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Linearer PCM Tonpacketizer" +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Bilddekoder mit Openmash-Benutzung" +#: modules/codec/x264.c:138 +msgid "QP factor between P and B." +msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser" +#: modules/codec/x264.c:140 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:115 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III Packetizer" +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "" -#: modules/codec/ogt/cvd.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD Untertitel Dekoder" +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "QP curve compression (0.0=CBR to 1.0=QCP)" +msgstr "" -#: modules/codec/ogt/cvd.c:68 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer" +#: modules/codec/x264.c:144 +#, fuzzy +msgid "QP curve compression." +msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten" -#: modules/codec/ogt/ogt.c:46 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Dekoder" +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "Reduce fluctuations in QP (before curve compression)" +msgstr "" -#: modules/codec/ogt/ogt.c:68 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer" +#: modules/codec/x264.c:147 +msgid "Temporally blur complexity." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Reduce fluctuations in QP (after curve compression)" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:150 +msgid "Temporally blur quants." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43 +#: modules/codec/x264.c:155 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"external call 1\n" -"all calls 2\n" -"packet assembly info 4\n" -"image bitmaps 8\n" -"image transformations 16\n" -"rendering information 32\n" -"extract subtitles 64\n" -"misc info 128\n" -msgstr "" -"Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n" -"Externer Aufruf 1\n" -"All Aufrufe 2\n" -"Paket-Assembly-Info 4\n" -"Bild-Bitmaps 8\n" -"Bild-Transformationen 16\n" -"Rendering-Information 32\n" -"Verschiedenes 64\n" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53 -msgid "Subtitle aspect-ratio correction" -msgstr "Untertitelbildseitenformatkorrektur" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55 -msgid "" -"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the " -"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. " -"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video " -"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be " -"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not " -"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by " -"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For " -"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing " -"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as " -"4:3 and 16:9 respectively." -msgstr "" -"Benutzen Sie diese Option zur Festlegung des Untertitelseitenverhältnisses. " -"Wenn Sie einen leeren String eingeben, wird der richtige Wert automatisch " -"erkannt. Normalerweise ist dies das, was Sie möchten. Bei OGT und CVD-" -"Untertiteln zerstört dies den Effekt der darunterliegenden Bildskalierung. " -"Die Benutzung des Wertes 1 wird keine Korrektur hervorgerufen; Untertitel " -"werden mit dem gleichen Seitenverhältnis wie das darunterliegende Bild " -"skaliert (was für OGT oder CVD-Untertitel nicht korrekt ist). Sie können " -"auch ein anderes Verhältnis durch ein Paar von Ganzzahlen x:y angeben, wobei " -"y zwischen einfachem x und doppeltem x sein sollte, beispielsweise 4:3 oder " -"16:9. Alternativ dazu können Sie auch eine Fließkommazahl angeben, die die " -"Rechteckigkeit ausdrückt. Zum Beispiel 1.25 oder 1.3333, welche das selbe " -"wie 4:3 bzw. 16:9 bedeuten." - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68 -msgid "Factor to increase subtitle display interval" -msgstr "Faktor zur Erhöhung des Untertitelanzeigeintervalls" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70 -msgid "" -"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this " -"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean " -"until the next subtitle." -msgstr "" -"Wenn Sie finden, dass Sie mehr Zeit für das Lesen von Untertiteln benötigen, " -"können Sie dies höher setzen. Dadurch wird die Anzeigezeit um diesen Betrag " -"erhöht. 0 bedeutet die Anzeige bis zum nächsten Untertitel." - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76 -msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." -msgstr "Dies zur horizontalen Startposition des Untertitels hinzufügen." - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78 -msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. " -"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no " -"deviation from where the position specified in the subtitle." -msgstr "" -"Wenn Sie die horizontale Startposition des Untertitels anpassen müssen, " -"stellen Sie dies hier ein. Negative Werte verschieben nach links und " -"positive nach rechts. 0 wäre keine Abweichung von der vorgesehenen Position." - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84 -msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." -msgstr "Dies zur vertikalen Startposition des Untertitels hinzufügen." - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86 -msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. " -"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from " -"where the position specified in the subtitle." -msgstr "" -"Benutzen Sie dies, wenn Sie die vertikale Startposition des Untertitels " -"anpassen müssen. Negative Werte verschieben nach oben und positive nach " -"unten. 0 wäre keine Abweichung von der vorgesehenen Position." - -#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Fehler: %s\n" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" -#: modules/codec/quicktime.c:59 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder" +#: modules/codec/x264.c:163 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "DirectMedia Objektdekoder" -#: modules/codec/rawvideo.c:67 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Pseudo Raw - Bilddekoder" +#: modules/codec/x264.c:164 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode. " +msgstr "DirectMedia Objektdekoder" -#: modules/codec/rawvideo.c:72 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Pseudo Raw - Videopacketizer" +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:101 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Speex Ton-Dekoder" +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:106 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Speex Ton-Packetizer" +#: modules/codec/x264.c:169 +#, fuzzy +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren" -#: modules/codec/speex.c:111 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Speex Ton-Encoder" +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485 -msgid "Speex comment" -msgstr "Speex - Kommentar" +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Maximum motion vector search range (0 to 64)" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:468 -msgid "Mode" -msgstr "Modus" +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24-32." +msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:43 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "DVD Untertitel Dekoder" +#: modules/codec/x264.c:181 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality (1 to 6)" +msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "DVD Untertitel Dekoder" +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality)." +msgstr "" +"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten " +"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und " +"höher = bessere Qualität)." -#: modules/codec/subsdec.c:95 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Untertitel-Textkodierung" +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6" +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:96 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Kodierung ein." +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "RD based mode decision for B-frames. " +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:97 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Untertitelausrichtung" +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:194 +#, fuzzy +msgid "Ignore chroma in motion estimation" +msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren" + +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:98 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen" +#: modules/codec/x264.c:198 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:101 -msgid "text subtitles decoder" -msgstr "Untertitel-Dekoder" +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "" -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul" +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:84 modules/codec/vorbis.c:126 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Kodierungsqualität" +#: modules/codec/x264.c:203 +#, fuzzy +msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC" +msgstr "Gitterquantisierung aktivieren" -#: modules/codec/theora.c:86 modules/codec/vorbis.c:128 +#: modules/codec/x264.c:204 msgid "" -"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " -"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festzulegen, " -"anstatt eine spezifische Datenrate festzulegen. Dies wird einen VBR-Stream " -"erstellen." -#: modules/codec/theora.c:90 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Theora Bilddekoder" +#: modules/codec/x264.c:209 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:96 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Theora Bildpacketizer" +#: modules/codec/x264.c:210 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:102 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Theora Bildencoder" +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone." +msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:368 -msgid "Theora comment" -msgstr "Theora - Kommentar" +#: modules/codec/x264.c:217 +#, fuzzy +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Polarisierung" -#: modules/codec/vorbis.c:130 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Maximale Kodierungsdatenrate" +#: modules/codec/x264.c:218 +msgid "CPU optimizations." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:220 +#, fuzzy +msgid "PSNR calculation" +msgstr "Sättigung" -#: modules/codec/vorbis.c:132 +#: modules/codec/x264.c:221 msgid "" -"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " -"applications." +"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " +"from being calculated (for speed)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die maximale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für " -"Streaminganwendungen." -#: modules/codec/vorbis.c:134 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Minimale Kodierungsdatenrate" +#: modules/codec/x264.c:224 +msgid "Print stats for each frame" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:136 -msgid "" -"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " -"fixed-size channel." +#: modules/codec/x264.c:225 +msgid "Print stats for each frame." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen eine minimale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für die " -"Kodierung für einen Channel mit fester Größe." -#: modules/codec/vorbis.c:141 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis Tondekoder" +#: modules/codec/x264.c:231 +msgid "dia" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:150 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Vorbis Ton-Packetizer" +#: modules/codec/x264.c:231 +msgid "hex" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:157 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis Tonencoder" +#: modules/codec/x264.c:231 +msgid "umh" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:498 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Vorbis - Kommentar" +#: modules/codec/x264.c:231 +#, fuzzy +msgid "esa" +msgstr "Bytes" -#: modules/codec/x264.c:46 -msgid "all" -msgstr "alle" +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "fast" +msgstr "schnell" -#: modules/codec/x264.c:46 +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "normal" msgstr "normal" -#: modules/codec/x264.c:46 -msgid "fast" -msgstr "schnell" +#: modules/codec/x264.c:238 +#, fuzzy +msgid "slow" +msgstr "Langsam" -#: modules/codec/x264.c:50 -msgid "h264 video encoder using x264 library" -msgstr "h264 Bildencoder mit Benutzung der x264-Bibliothek" +#: modules/codec/x264.c:238 +msgid "all" +msgstr "alle" + +#: modules/codec/x264.c:243 +msgid "spatial" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:243 +msgid "temporal" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:246 +#, fuzzy +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgstr "h264 Videoencoder mit Benutzung der x264-Bibliothek" -#: modules/codec/xvid.c:45 -msgid "Xvid video decoder" -msgstr "Xvid Bilddekoder" +#: modules/control/corba/corba.c:687 +msgid "Corba control" +msgstr "Corba-Steuerung" -#: modules/control/corba/corba.c:614 -msgid "Corba control module" +#: modules/control/corba/corba.c:689 +msgid "corba control module" msgstr "Corba-Steuerungsmodul" #: modules/control/gestures.c:77 @@ -5451,222 +8483,183 @@ msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Maus-Geste wahrgenommen wird." #: modules/control/gestures.c:82 msgid "Trigger button" -msgstr "Auslöseknopf" +msgstr "Auslöseknopf" #: modules/control/gestures.c:84 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." -msgstr "Hier können Sie den Auslöseknopf für Mausgesten einstellen." +msgstr "Hier können Sie den Auslöseknopf für Mausgesten einstellen." #: modules/control/gestures.c:87 msgid "Middle" msgstr "Mitte" -#: modules/control/gestures.c:94 +#: modules/control/gestures.c:90 +msgid "Gestures" +msgstr "Gebärden" + +#: modules/control/gestures.c:97 msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Mausgesten Kontrolloberfläche" +msgstr "Mausgebärden-Kontrollinterface" -#: modules/control/hotkeys.c:72 +#: modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1" -#: modules/control/hotkeys.c:73 +#: modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2" -#: modules/control/hotkeys.c:74 +#: modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3" -#: modules/control/hotkeys.c:75 +#: modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4" -#: modules/control/hotkeys.c:76 +#: modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5" -#: modules/control/hotkeys.c:77 +#: modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6" -#: modules/control/hotkeys.c:78 +#: modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7" -#: modules/control/hotkeys.c:79 +#: modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8" -#: modules/control/hotkeys.c:80 +#: modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9" -#: modules/control/hotkeys.c:81 +#: modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10" -#: modules/control/hotkeys.c:83 +#: modules/control/hotkeys.c:95 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen, Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen." +msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen." -#: modules/control/hotkeys.c:86 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Hotkey-Steuerungsoberfläche" - -#: modules/control/hotkeys.c:309 modules/control/hotkeys.c:329 -#: modules/control/lirc.c:308 modules/control/lirc.c:409 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:1108 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1109 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1352 modules/visualization/xosd.c:236 -#: modules/visualization/xosd.c:237 -#, c-format -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#: modules/control/hotkeys.c:98 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys" +msgstr "Hotkeys" -#: modules/control/hotkeys.c:319 modules/control/lirc.c:322 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:512 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1115 modules/gui/macosx/intf.m:1116 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1117 modules/gui/macosx/playlist.m:172 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1358 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243 -msgid "Play" -msgstr "Wiedergabe" +#: modules/control/hotkeys.c:99 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface" -#: modules/control/hotkeys.c:335 -msgid "Jump -10 seconds" -msgstr "-10 Sekunden springen" +#: modules/control/hotkeys.c:488 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Audiospur: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:341 -msgid "Jump +10 seconds" -msgstr "+10 Sekunden springen" +#: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Untertitelspur: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:347 -msgid "Jump -1 minute" -msgstr "-1 Minute springen" +#: modules/control/hotkeys.c:502 +msgid "N/A" +msgstr "n/v" -#: modules/control/hotkeys.c:353 -msgid "Jump +1 minute" -msgstr "+1 Minute springen" +#: modules/control/hotkeys.c:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Seitenverhältnis" -#: modules/control/hotkeys.c:359 -msgid "Jump -5 minutes" -msgstr "-5 Minuten springen" +#: modules/control/hotkeys.c:580 +#, fuzzy, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Beschneiden" -#: modules/control/hotkeys.c:365 -msgid "Jump +5 minutes" -msgstr "+5 Minuten springen" +#: modules/control/hotkeys.c:606 +#, fuzzy, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "Deinterlace-Modus" -#: modules/control/http.c:70 +#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:48 msgid "Host address" msgstr "Host-Adresse" -#: modules/control/http.c:72 +#: modules/control/http/http.c:36 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." msgstr "" -"Sie können die bindende Adresse und den Port des HTTP-Interfaces einstellen." +"Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-" +"Interface binden wird." -#: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38 msgid "Source directory" msgstr "Quellverzeichnis" -#: modules/control/http.c:77 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "HTTP-Fernbedienungsschnittstelle" - -#: modules/control/joystick.c:138 -msgid "Motion threshold" -msgstr "Bewegungsmenge" - -#: modules/control/joystick.c:140 -msgid "" -"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" -">32767)." -msgstr "" -"Die Menge von Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine Bewegung " -"wahrgenommen wird (0->32767)" - -#: modules/control/joystick.c:143 -msgid "Joystick device" -msgstr "Joystick-Anschluss" - -#: modules/control/joystick.c:145 -msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." -msgstr "Das Joystick-Gerät (normalerweise /dev/js0 oder /dev/input/js0)" - -#: modules/control/joystick.c:147 -msgid "Repeat time (ms)" -msgstr "Wiederholungszeit (ms)" +#: modules/control/http/http.c:39 +#, fuzzy +msgid "Charset" +msgstr "Kabarett" -#: modules/control/joystick.c:149 -msgid "" -"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " -"milliseconds." +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." msgstr "" -"Die Zeit, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt wird, wenn sie " -"immernoch aufgerufen wird. In Millisekunden." -#: modules/control/joystick.c:152 -msgid "Wait time (ms)" -msgstr "Wartezeit (ms)" - -#: modules/control/joystick.c:154 -msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." +#: modules/control/http/http.c:42 +msgid "Handlers" msgstr "" -"Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden." - -#: modules/control/joystick.c:156 -msgid "Max seek interval (seconds)" -msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)" -#: modules/control/joystick.c:158 -msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." +#: modules/control/http/http.c:44 +msgid "" +"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/" +"usr/bin/perl)." msgstr "" -"Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird." -#: modules/control/joystick.c:160 -msgid "Action mapping" -msgstr "Aktionsmapping" +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file" +msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei" -#: modules/control/joystick.c:161 -msgid "Allows you to remap the actions." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden." +#: modules/control/http/http.c:59 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface" -#: modules/control/joystick.c:176 -msgid "Joystick control interface" -msgstr "Joysticksteuerungsoberfläche" +#: modules/control/http/http.c:68 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" -#: modules/control/lirc.c:63 +#: modules/control/lirc.c:58 msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrolloberfläche" +msgstr "Infrarot Fernbedienungsinterface" -#: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:206 -#, c-format -msgid "Vol %%%d" -msgstr "Lautstärke %%%d" +#: modules/control/netsync.c:59 +msgid "Act as master for network synchronisation" +msgstr "Als Master für die Netzwerksynchronisation agieren" -#: modules/control/lirc.c:219 -#, c-format -msgid "Vol %d%%" -msgstr "Lautstärke %d%%" +#: modules/control/netsync.c:60 +msgid "" +"Allows you to specify if this client should act as the master client for the " +"network synchronisation." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Festlegung, dass dieser Client als Master-Client für die " +"Netzwerksynchronisation agieren soll." -#: modules/control/lirc.c:369 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Tonspur: %s" +#: modules/control/netsync.c:63 +msgid "Master client ip address" +msgstr "IP-Adresse des Master-Clients" -#: modules/control/lirc.c:404 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Untertitelspur: %s" +#: modules/control/netsync.c:64 +msgid "" +"Allows you to specify the ip address of the master client used for the " +"network synchronisation." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die IP-Adresse des Master-Clients festzulegen, der für die " +"Netzwerksynchronisation benutzt wird." + +#: modules/control/netsync.c:68 +#, fuzzy +msgid "Network Sync" +msgstr "Netzwerk: " #: modules/control/ntservice.c:39 msgid "Install Windows Service" @@ -5675,16 +8668,16 @@ msgstr "Windows-Dienst installieren" #: modules/control/ntservice.c:41 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird die Oberfläche den Dienst installieren und sich beenden." +"Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst installieren und sich beenden." #: modules/control/ntservice.c:42 msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Windows-Dienste deinstallieren" +msgstr "Windows-Dienst deinstallieren" #: modules/control/ntservice.c:44 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird die Oberfläche den Dienst deinstallieren und sich " +"Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst deinstallieren und sich " "beenden." #: modules/control/ntservice.c:45 @@ -5693,561 +8686,978 @@ msgstr "Bildschirmname des Dienstes" #: modules/control/ntservice.c:47 msgid "This allows you to change the display name of the Service." -msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Bildschirmnamen des Dienstes zu ändern." +msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Bildschirmnamen des Dienstes zu ändern." + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Configuration options" +msgstr "Konfigurationsoptionen" #: modules/control/ntservice.c:50 msgid "" +"This option allows you to specify configuration options that will be used by " +"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install " +"time so the Service is properly configured." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen Konfigurationsoptionen festzulegen, die vom " +"Dienst (z.B. --foo=bar --no-foobar) benutzt werden. Sie sollten zur " +"Installationszeit angegeben werden, damit der Dienst korrekt konfiguriert " +"wird." + +#: modules/control/ntservice.c:55 +msgid "" "This option allows you to select additional interfaces spawned by the " "Service. It should be specified at install time so the Service is properly " "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " "are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die vom " +"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die vom " "Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur Installationszeit angeben sein, damit " "der Dienst richtig eingestellt wird. Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte " -"Liste von Oberflächenmodulen. (übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)" +"Liste von Interfacemodulen. (übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)" -#: modules/control/ntservice.c:56 +#: modules/control/ntservice.c:61 +msgid "NT Service" +msgstr "NT-Dienst" + +#: modules/control/ntservice.c:62 msgid "Windows Service interface" -msgstr "Windows-Dienst-Oberfläche" +msgstr "Windows-Dienst-Interface" -#: modules/control/rc.c:77 +#: modules/control/rc.c:154 msgid "Show stream position" -msgstr "Stream Position anzeigen" +msgstr "Streamposition anzeigen" -#: modules/control/rc.c:78 +#: modules/control/rc.c:155 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an." -#: modules/control/rc.c:80 +#: modules/control/rc.c:158 msgid "Fake TTY" -msgstr "TTY vortäuschen" +msgstr "TTY vortäuschen" -#: modules/control/rc.c:81 +#: modules/control/rc.c:159 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei." +msgstr "Das rc-Modulzwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei." -#: modules/control/rc.c:84 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Remote-Control-Oberfläche" +#: modules/control/rc.c:161 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input" -#: modules/control/rc.c:116 -#, c-format -msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" -msgstr "Remote-Control-Oberfläche initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein\n" +#: modules/control/rc.c:162 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren." -#: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395 -#, c-format -msgid "%s: returned %i (%s)\n" -msgstr "%s gab %i (%s) zurück\n" +#: modules/control/rc.c:165 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP-Befehlsinput" -#: modules/control/rc.c:419 -#, c-format -msgid "+----[ end of stream info ]\n" -msgstr "+----[ Ende des Streaminfos ]\n" +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse " +"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird." -#: modules/control/rc.c:424 -#, c-format -msgid "no input\n" -msgstr "kein Input\n" +#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen" -#: modules/control/rc.c:453 -#, c-format -msgid "+----[ Remote control commands ]\n" +#: modules/control/rc.c:172 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. " +"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren, erscheint dieses Fenster nicht. " +"Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein " +"Videofenster geöffnet ist." + +#: modules/control/rc.c:179 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:182 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Remote-Control-Interface" + +#: modules/control/rc.c:335 +#, fuzzy +msgid "Remote control interface initialized, `h' for help" +msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein\n" + +#: modules/control/rc.c:847 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown command `%s', type `help' for help" +msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein\n" + +#: modules/control/rc.c:880 +#, fuzzy +msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]\n" -#: modules/control/rc.c:455 -#, c-format -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen\n" +#: modules/control/rc.c:882 +#, fuzzy +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen\n" -#: modules/control/rc.c:456 -#, c-format -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n" +#: modules/control/rc.c:883 +#, fuzzy +msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen\n" -#: modules/control/rc.c:457 -#, c-format -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n" +#: modules/control/rc.c:884 +#, fuzzy +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben\n" -#: modules/control/rc.c:458 -#, c-format -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n" +#: modules/control/rc.c:885 +#, fuzzy +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen\n" -#: modules/control/rc.c:459 -#, c-format -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n" +#: modules/control/rc.c:886 +#, fuzzy +msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n" -#: modules/control/rc.c:460 -#, c-format -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n" +#: modules/control/rc.c:887 +#, fuzzy +msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt\n" -#: modules/control/rc.c:461 -#, c-format -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n" +#: modules/control/rc.c:888 +#, fuzzy +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| gehe zu. . . . . . . . . . gehe zu Objekt bei gegebenem Index\n" + +#: modules/control/rc.c:889 +#, fuzzy +msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n" + +#: modules/control/rc.c:890 +#, fuzzy +msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n" + +#: modules/control/rc.c:891 +#, fuzzy +msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" msgstr "| title [X] . . . . . Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n" -#: modules/control/rc.c:462 -#, c-format -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n" -msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt\n" +#: modules/control/rc.c:892 +#, fuzzy +msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt\n" -#: modules/control/rc.c:463 -#, c-format -msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n" +#: modules/control/rc.c:893 +#, fuzzy +msgid "| title_p . . . . previous title in current item" msgstr "| title_p . . . . . . . . vorheriger Titel im aktuellen Objekt\n" -#: modules/control/rc.c:464 -#, c-format -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n" +#: modules/control/rc.c:894 +#, fuzzy +msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" msgstr "| chapter [X] . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n" -#: modules/control/rc.c:465 -#, c-format -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n" -msgstr "| chapter_n . . . . . . . nächstes Kapitel im aktuellen Objekt\n" +#: modules/control/rc.c:895 +#, fuzzy +msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . . nächstes Kapitel im aktuellen Objekt\n" -#: modules/control/rc.c:466 -#, c-format -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n" +#: modules/control/rc.c:896 +#, fuzzy +msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" msgstr "| chapter_p . . . . . . vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt\n" -#: modules/control/rc.c:468 -#, c-format -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n" +#: modules/control/rc.c:898 +#, fuzzy +msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "| seek X . . . . . Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'\n" -#: modules/control/rc.c:469 -#, c-format -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" +#: modules/control/rc.c:899 +#, fuzzy +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten\n" -#: modules/control/rc.c:470 -#, c-format -msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" +#: modules/control/rc.c:900 +#, fuzzy +msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten\n" + +#: modules/control/rc.c:901 +#, fuzzy +msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten\n" + +#: modules/control/rc.c:902 +#, fuzzy +msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben\n" + +#: modules/control/rc.c:903 +#, fuzzy +msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben\n" + +#: modules/control/rc.c:904 +#, fuzzy +msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben\n" + +#: modules/control/rc.c:905 +#, fuzzy +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten\n" -#: modules/control/rc.c:471 -#, c-format -msgid "| info . . . information about the current stream\n" -msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream\n" +#: modules/control/rc.c:906 +#, fuzzy +msgid "| info . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream\n" + +#: modules/control/rc.c:908 +#, fuzzy +msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen\n" + +#: modules/control/rc.c:909 +#, fuzzy +msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen erhöhen\n" + +#: modules/control/rc.c:910 +#, fuzzy +msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern\n" + +#: modules/control/rc.c:911 +#, fuzzy +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen\n" + +#: modules/control/rc.c:912 +#, fuzzy +msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen\n" + +#: modules/control/rc.c:913 +msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:918 +#, fuzzy +msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden\n" + +#: modules/control/rc.c:919 +#, fuzzy +msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links\n" + +#: modules/control/rc.c:920 +#, fuzzy +msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben\n" + +#: modules/control/rc.c:921 +#, fuzzy +msgid "| marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle\n" + +#: modules/control/rc.c:922 +#, fuzzy +msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB\n" + +#: modules/control/rc.c:923 +#, fuzzy +msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft\n" + +#: modules/control/rc.c:924 +#, fuzzy +msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . Timeout der Einblendung, in ms\n" + +#: modules/control/rc.c:925 +#, fuzzy +msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| marq-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln\n" + +#: modules/control/rc.c:927 +#, fuzzy +msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" +msgstr "| time-format ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden\n" + +#: modules/control/rc.c:928 +#, fuzzy +msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links\n" + +#: modules/control/rc.c:929 +#, fuzzy +msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben\n" + +#: modules/control/rc.c:930 +#, fuzzy +msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| time-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position\n" + +#: modules/control/rc.c:931 +#, fuzzy +msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB\n" + +#: modules/control/rc.c:932 +#, fuzzy +msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft\n" + +#: modules/control/rc.c:933 +#, fuzzy +msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| time-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln\n" + +#: modules/control/rc.c:935 +#, fuzzy +msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name" +msgstr "| logo-file ZEICHENKETTE . . . die überlagerte Datei (Pfad/Name)\n" + +#: modules/control/rc.c:936 +#, fuzzy +msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links\n" + +#: modules/control/rc.c:937 +#, fuzzy +msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben\n" + +#: modules/control/rc.c:938 +#, fuzzy +msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| logo-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position\n" + +#: modules/control/rc.c:939 +#, fuzzy +msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . . Transparenz\n" + +#: modules/control/rc.c:941 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alpha\n" + +#: modules/control/rc.c:942 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe\n" + +#: modules/control/rc.c:943 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Breite\n" + +#: modules/control/rc.c:944 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke\n" + +#: modules/control/rc.c:945 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke\n" + +#: modules/control/rc.c:946 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung\n" + +#: modules/control/rc.c:947 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand\n" + +#: modules/control/rc.c:948 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand\n" -#: modules/control/rc.c:473 -#, c-format -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen\n" +#: modules/control/rc.c:949 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position\n" -#: modules/control/rc.c:474 -#, c-format -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n" -msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen erhöhen\n" +#: modules/control/rc.c:950 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen\n" -#: modules/control/rc.c:475 -#, c-format -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n" -msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern\n" +#: modules/control/rc.c:951 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten\n" -#: modules/control/rc.c:476 -#, c-format -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen\n" +#: modules/control/rc.c:952 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . . Seitenverhältnis\n" -#: modules/control/rc.c:477 -#, c-format -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n" -msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen\n" +#: modules/control/rc.c:954 +msgid "" +"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" +"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:479 -#, c-format -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n" +#: modules/control/rc.c:958 +#, fuzzy +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung\n" -#: modules/control/rc.c:480 -#, c-format -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden\n" +#: modules/control/rc.c:959 +#, fuzzy +msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . eine längere Hilfsmitteilung\n" -#: modules/control/rc.c:482 -#, c-format -msgid "+----[ end of help ]\n" -msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]\n" +#: modules/control/rc.c:960 +#, fuzzy +msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . . . . . Abmelden (bei Socket-Verbindung)\n" -#: modules/control/rc.c:488 -#, c-format -msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n" -msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein\n" +#: modules/control/rc.c:961 +#, fuzzy +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden\n" -#: modules/control/rc.c:564 -#, c-format -msgid "Currently playing chapter %d/%d\n" -msgstr "Zurzeit wiedergegebenes Kapitel: %d/%d\n" +#: modules/control/rc.c:963 +#, fuzzy +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]\n" -#: modules/control/rc.c:601 -#, c-format -msgid "Currently playing title %d/%d\n" -msgstr "Zurzeit wiedergegebener Titel: %d/%d\n" +#: modules/control/rc.c:1070 modules/control/rc.c:1238 +#: modules/control/rc.c:1725 modules/control/rc.c:1795 +#: modules/control/rc.c:1844 modules/control/rc.c:1943 +msgid "press menu select or pause to continue" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:655 -#, c-format -msgid "trying to add %s to playlist\n" -msgstr "Versuche %s der Wiedergabeliste hinzuzufügen\n" +#: modules/control/rc.c:1385 +#, fuzzy +msgid "press pause to continue" +msgstr "" +"\n" +"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n" -#: modules/control/rc.c:670 -#, c-format -msgid "| no entries\n" -msgstr "| keine Einträge\n" +#: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967 +msgid "please provide one of the following paramaters" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:678 -#, c-format -msgid "unknown command!\n" -msgstr "Unbekannter Befehl!\n" +#: modules/control/showintf.c:62 +msgid "Threshold" +msgstr "Grenzbereich" -#: modules/control/rc.c:723 -#, c-format -msgid "Volume must be in the range %d-%d\n" -msgstr "Die Lautstärke muss im Bereich %d-%d sein\n" +#: modules/control/showintf.c:63 +msgid "Height of the zone triggering the interface" +msgstr "Höhe der Zone, die das Interface auslöst" -#: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770 -#, c-format -msgid "Volume is %d\n" -msgstr "Lautstärke beträgt %d\n" +#: modules/control/telnet.c:72 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface host" +msgstr "Port des Telnet-Interfaces" -#: modules/control/rc.c:831 -#, c-format -msgid "+----[ end of %s ]\n" -msgstr "+----[ Ende von %s ]\n" +#: modules/control/telnet.c:73 +#, fuzzy +msgid "Default to listen on all network interfaces" +msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces" -#: modules/control/telnet.c:96 +#: modules/control/telnet.c:74 msgid "Telnet Interface port" -msgstr "Port der Telnet-Oberfläche" +msgstr "Port des Telnet-Interfaces" -#: modules/control/telnet.c:97 +#: modules/control/telnet.c:75 msgid "Default to 4212" -msgstr "Standardmäßig 4212" +msgstr "Standardmäßig 4212" -#: modules/control/telnet.c:98 +#: modules/control/telnet.c:77 msgid "Telnet Interface password" -msgstr "Telnet-Oberflächen-Passwort" +msgstr "Telnet-Interface-Passwort" -#: modules/control/telnet.c:99 +#: modules/control/telnet.c:78 msgid "Default to admin" -msgstr "Standardmäßig admin" - -#: modules/control/telnet.c:105 -msgid "Telnet remote control interface" -msgstr "Telnet-Fernsteuerungsoberfläche" - -#: modules/control/telnet.c:157 -msgid "Using the VLM interface plugin..." -msgstr "Benutze das VLM-Oberflächenplugin..." +msgstr "Standardmäßig admin" -#: modules/control/telnet.c:168 -#, c-format -msgid "Telnet interface started on port: %d" -msgstr "Telnet-Oberfläche am Port %d gestartet" +#: modules/control/telnet.c:91 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "VLM Remote-Control-Interface" -#: modules/demux/a52.c:42 +#: modules/demux/a52.c:44 msgid "Raw A/52 demuxer" msgstr "Roher A/52 Demuxer" -#: modules/demux/aac.c:39 -msgid "AAC demuxer" -msgstr "AAC Demuxer" - -#: modules/demux/aiff.c:43 +#: modules/demux/aiff.c:45 msgid "AIFF demuxer" msgstr "AIFF Demuxer" -#: modules/demux/asf/asf.c:44 +#: modules/demux/asf/asf.c:51 msgid "ASF v1.0 demuxer" msgstr "ASF v1.0 Demuxer" -#: modules/demux/au.c:44 +#: modules/demux/au.c:46 msgid "AU demuxer" -msgstr "AU Muxer" +msgstr "AU Demuxer" -#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41 +#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43 msgid "Force interleaved method" msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 +#: modules/demux/avi/avi.c:45 msgid "Force index creation" msgstr "Index-Erzeugung erzwingen" -#: modules/demux/avi/avi.c:45 +#: modules/demux/avi/avi.c:47 +#, fuzzy msgid "" -"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)" msgstr "" -"Einen Index für die AVI-Datei erzeugen, so dass wir sie zuverlässiger " -"durchsuchen können." +"Einen Index für die AVI-Datei erzeugen, so dass wir sie zuverlässiger " +"durchsuchen können." -#: modules/demux/avi/avi.c:51 +#: modules/demux/avi/avi.c:55 msgid "AVI demuxer" msgstr "AVI Demuxer" -#: modules/demux/demux2.c:41 -msgid "Demux2 adaptation layer" -msgstr "Demux2-Adaptionslayer" +#: modules/demux/avi/avi.c:549 +#, fuzzy +msgid "AVI Index" +msgstr "Index" + +#: modules/demux/avi/avi.c:550 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2268 +msgid "Fixing AVI Index" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2269 modules/demux/avi/avi.c:2292 +msgid "Creating AVI Index ..." +msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:48 +#: modules/demux/demuxdump.c:38 modules/demux/ts.c:111 msgid "Filename of dump" msgstr "Dateiname des Dumps" -#: modules/demux/demuxdump.c:50 +#: modules/demux/demuxdump.c:40 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." msgstr "" "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird." +#: modules/demux/demuxdump.c:41 modules/demux/ts.c:114 +msgid "Append" +msgstr "Anhängen" + +#: modules/demux/demuxdump.c:43 modules/demux/ts.c:116 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die " +"existierende Datei nicht überschrieben." + #: modules/demux/demuxdump.c:53 msgid "Filedump demuxer" msgstr "Dateispeicher-Demuxer" -#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120 -msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" -msgstr "Kompatiblität mit VLS-0.4 Vorgängern" +#: modules/demux/dts.c:40 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "Raw-DTS Demuxer" + +#: modules/demux/flac.c:38 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC Demuxer" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt" -#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122 +#: modules/demux/livedotcom.cpp:67 msgid "" -"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " -"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " -"using an old version, select this option." +"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set " +"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode " +"you cannot talk to normal RTSP servers." +msgstr "" +"Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von " +"RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen " +"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie nicht " +"mit normalen RTSP-Servern sprechen." + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)" msgstr "" -"Das Protokoll um A/52 Tonstreams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und " -"0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS " -"haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies." -#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126 -msgid "Buggy PSI" -msgstr "Fehlerhaftes PSI" +#: modules/demux/livedotcom.cpp:81 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP Zugriff und Demux" -#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128 -msgid "" -"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " -"counters, select this option." +#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Client port" +msgstr "Video-Port" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:91 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "" -"Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler " -"(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option." -#: modules/demux/demuxstream.c:131 -msgid "Output MRL" -msgstr "Ausgabe-MRL" +#: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "" -#: modules/demux/demuxstream.c:135 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream" +#: modules/demux/livedotcom.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP Input" -#: modules/demux/demuxstream.c:139 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream (libdvbpsi)" +#: modules/demux/livedotcom.cpp:98 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP" +msgstr "" -#: modules/demux/dts.c:38 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Raw-DTS Demuxer" +#: modules/demux/m3u.c:68 +msgid "Playlist metademux" +msgstr "Wiedergabelisten-Metademux" -#: modules/demux/dvdnav.c:42 -msgid "caching value in ms" -msgstr "Zwischenspeicherwert in ms" +#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Frames pro Sekunde" -#: modules/demux/dvdnav.c:44 +#: modules/demux/mjpeg.c:44 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for " +"live." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für DVDnav-Streams zu " -"ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +"Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate pro Sekunde festzulegen, wenn Dateien " +"wiedergegeben werden. Benutzen Sie 0 für live." -#: modules/demux/dvdnav.c:54 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "DVDnav Input" +#: modules/demux/mjpeg.c:49 +msgid "JPEG camera demuxer" +msgstr "JPEG-Kamerademuxer" + +#: modules/demux/mkv.cpp:394 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroskastream Demuxer" -#: modules/demux/dvdnav.c:63 -msgid "DVDnav Input (demux)" -msgstr "DVDnav Input (Demux)" +#: modules/demux/mkv.cpp:401 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Geordnete Kapitel" -#: modules/demux/flac.c:38 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "FLAC Demuxer" +#: modules/demux/mkv.cpp:402 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "Geordnete Kapitel abspielen, wie im Segment festgelegt." + +#: modules/demux/mkv.cpp:405 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Kapitel-Codecs" + +#: modules/demux/mkv.cpp:406 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Kapitel-Codecs benutzen, wie im Segment gefunden." + +#: modules/demux/mkv.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Preload Directory" +msgstr "Aufnahmeverzeichnis" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:55 +#: modules/demux/mkv.cpp:410 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für RTSP-Streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:59 -msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" -msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)-Demuxer" +#: modules/demux/mkv.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:65 -msgid "RTSP/RTP describe" -msgstr "RTSP/RTP Demux" +#: modules/demux/mkv.cpp:414 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen" +#: modules/demux/mkv.cpp:417 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Dummy-Elemente" -#: modules/demux/m3u.c:63 -msgid "Playlist metademux" -msgstr "Abspiellisten Metademuxer" +#: modules/demux/mkv.cpp:418 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte " +"Dateien)." -#: modules/demux/mkv.cpp:91 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Matroskastream Demuxer" +#: modules/demux/mkv.cpp:3159 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD-Menü" -#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Auf Prozent, nicht auf Zeit, basiert suchen" +#: modules/demux/mkv.cpp:3165 +msgid "First Played" +msgstr "Zuerst gespielt" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3167 +msgid "Video Manager" +msgstr "Video-Manager" -#: modules/demux/mkv.cpp:2176 +#: modules/demux/mkv.cpp:3173 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Titel" + +#: modules/demux/mkv.cpp:4928 msgid "Segment filename" msgstr "Segmentsdateiname" -#: modules/demux/mkv.cpp:2180 +#: modules/demux/mkv.cpp:4932 msgid "Muxing application" msgstr "Muxing-Programm" -#: modules/demux/mkv.cpp:2184 +#: modules/demux/mkv.cpp:4936 msgid "Writing application" msgstr "Schreibprogramm" -#: modules/demux/mod.c:48 +#: modules/demux/mod.c:49 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "MOD Demuxer (libmodplug)" -#: modules/demux/mod.c:53 +#: modules/demux/mod.c:56 msgid "Reverb" msgstr "Hall" -#: modules/demux/mod.c:54 +#: modules/demux/mod.c:57 msgid "Reverb level (0-100)" -msgstr "Reverb-Niveau (0-100)" +msgstr "Hall-Niveau (0-100)" -#: modules/demux/mod.c:54 +#: modules/demux/mod.c:57 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Reverb-Niveau (0-100, standardmäßig 0)" +msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)" -#: modules/demux/mod.c:55 +#: modules/demux/mod.c:58 msgid "Reverb delay (ms)" -msgstr "Reverb-Verzögerung (ms)" +msgstr "Hallverzögerung (ms)" -#: modules/demux/mod.c:55 +#: modules/demux/mod.c:58 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" -msgstr "Reverb-Verzögerung in ms (üblicherweise 40-200 ms)" +msgstr "Hallverzögerung in ms (üblicherweise 40-200 ms)" -#: modules/demux/mod.c:57 +#: modules/demux/mod.c:60 msgid "Mega bass" msgstr "Mega-Bass" -#: modules/demux/mod.c:58 +#: modules/demux/mod.c:61 msgid "Mega bass level (0-100)" msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100)" -#: modules/demux/mod.c:58 +#: modules/demux/mod.c:61 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100, standardmäßig 0)" +msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100, standardmäßig 0)" -#: modules/demux/mod.c:59 +#: modules/demux/mod.c:62 msgid "Mega bass cut off (Hz)" msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (Hz)" -#: modules/demux/mod.c:59 +#: modules/demux/mod.c:62 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (10-100Hz)" -#: modules/demux/mod.c:61 +#: modules/demux/mod.c:64 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: modules/demux/mod.c:62 +#: modules/demux/mod.c:65 msgid "Surround level (0-100)" msgstr "Surround-Level (0-100)" -#: modules/demux/mod.c:62 +#: modules/demux/mod.c:65 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Surround-Level (0-100, standardmäßig 0)" +msgstr "Surround-Level (0-100, standardmäßig 0)" -#: modules/demux/mod.c:63 +#: modules/demux/mod.c:66 msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Surround-Verzögerung (ms)" +msgstr "Surround-Verzögerung (ms)" -#: modules/demux/mod.c:63 +#: modules/demux/mod.c:66 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" -msgstr "Surround-Verzögerung in ms (üblicherweise 5-40ms)" +msgstr "Surround-Verzögerung in ms (üblicherweise 5-40ms)" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:44 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "MP4-Stream Demuxer" +#: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47 +#, fuzzy +msgid "Replay Gain type" +msgstr "Abspielen und Stoppen" + +#: modules/demux/mpc.c:57 +#, fuzzy +msgid "MPC demuxer" +msgstr "PS Demuxer" + #: modules/demux/mpeg/h264.c:40 +msgid "Allows you to set the desired frame rate." +msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate festzulegen." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 msgid "H264 video demuxer" -msgstr "H264 Bilddemuxer" +msgstr "H264 Videodemuxer" + +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "MPEG-4 - Audiodemuxer" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "MPEG-4 Bilddemuxer" +msgstr "MPEG-4 Videodemuxer" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39 +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 msgid "MPEG-I/II audio demuxer" -msgstr "MPEG I/II - Tondemuxer" +msgstr "MPEG I/II - Audiodemuxer" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40 +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG I/II - Bilddemuxer" - -#: modules/demux/mpeg/ps.c:59 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe" - -#: modules/demux/mpeg/system.c:55 -msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" -msgstr "Normales ISO 13818-1 MPEG Demultiplexing" - -#: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990 -#, c-format -msgid "SVCD Subtitle %i" -msgstr "SVCD-Untertitel %i" +msgstr "MPEG I/II - Videodemuxer" -#: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005 -#, c-format -msgid "CVD Subtitle %i" -msgstr "CVD-Untertitel %i" - -#: modules/demux/mpeg/ts.c:133 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe" - -#: modules/demux/mpeg/ts.c:137 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)" +#: modules/demux/nsc.c:43 +#, fuzzy +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Kasenna-MediaBase-Metademux" #: modules/demux/nsv.c:45 msgid "NullSoft demuxer" msgstr "NullSoft Demuxer" +#: modules/demux/nuv.c:46 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv Demuxer" + #: modules/demux/ogg.c:43 msgid "Ogg stream demuxer" msgstr "Oggstream Demuxer" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 -msgid "Old playlist open" -msgstr "Alte Wiedergabeliste öffnen" +#: modules/demux/playlist/b4s.c:341 +msgid "Listeners" +msgstr "Zuhörer" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 +#, fuzzy +msgid "Auto start" +msgstr "Autor-Metadaten" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:37 +msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:55 +msgid "Native playlist import" +msgstr "Nativer Wiedergabelistenimport" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 msgid "M3U playlist import" msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 msgid "PLS playlist import" msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport" -#: modules/demux/ps.c:46 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 +#, fuzzy +msgid "DVB playlist import" +msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:83 +#, fuzzy +msgid "Podcast playlist import" +msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:436 +#, fuzzy +msgid "Podcast Info" +msgstr "Position" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:290 +#, fuzzy +msgid "Podcast Link" +msgstr "Position" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:299 +#, fuzzy +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 +#, fuzzy +msgid "Podcast Category" +msgstr "CDDB-Kategorie" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413 +#, fuzzy +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Untertitel" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421 +#, fuzzy +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Dummy" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:373 +#, fuzzy +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Modulationstyp" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:381 +#, fuzzy +msgid "Podcast Author" +msgstr "Autor" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:389 +#, fuzzy +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Nach Kategorie" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:397 +#, fuzzy +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Sättigung" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:429 +#, fuzzy +msgid "Podcast Size" +msgstr "Paketgröße" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:437 +msgid "Podcast Type" +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55 msgid "PS demuxer" msgstr "PS Demuxer" @@ -6263,17 +9673,107 @@ msgstr "raw DV Demuxer" msgid "Real demuxer" msgstr "Real-Demuxer" -#: modules/demux/sgimb.c:70 +#: modules/demux/sgimb.c:113 msgid "Kasenna MediaBase metademux" msgstr "Kasenna-MediaBase-Metademux" -#: modules/demux/ts.c:67 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" -msgstr "Neuer ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - Input" +#: modules/demux/subtitle.c:62 +msgid "Text subtitles demux" +msgstr "Textuntertitel-Demuxer" + +#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 +msgid "Frames per second" +msgstr "Frames pro Sekunde" + +#: modules/demux/subtitle.c:70 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Untertitelverzögerung" + +#: modules/demux/ts.c:83 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" -#: modules/demux/util/id3.c:46 -msgid "Simple id3 tag skipper" -msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige" +#: modules/demux/ts.c:85 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" +msgstr "" +"Erlaubt einem Benutzer eine Extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) " +"festzulegen" + +#: modules/demux/ts.c:87 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "id von ES auf PID setzen" + +#: modules/demux/ts.c:88 +msgid "set id of es to pid" +msgstr "id von es auf pid setzen" + +#: modules/demux/ts.c:90 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Schnells UDP-Streaming" + +#: modules/demux/ts.c:92 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" +msgstr "" +"Sendet TS an bestimmte ip:port via UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)" + +#: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU für Out-Modus" + +#: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA-ck" + +#: modules/demux/ts.c:100 +msgid "Silent mode" +msgstr "Silent-Modus" + +#: modules/demux/ts.c:101 +msgid "do not complain on encrypted PES" +msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren" + +#: modules/demux/ts.c:103 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "CAPMT System-ID" + +#: modules/demux/ts.c:104 +msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM" +msgstr "nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten" + +#: modules/demux/ts.c:106 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:107 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:112 +#, fuzzy +msgid "Specify a filename where to dump the TS in" +msgstr "" +"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird." + +#: modules/demux/ts.c:119 +#, fuzzy +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße" + +#: modules/demux/ts.c:121 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG Transport-Stream Demuxer" + +#: modules/demux/ty.c:70 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "TY-Stream Audio/Video Demux" #: modules/demux/util/id3genres.h:28 msgid "Blues" @@ -6287,10 +9787,6 @@ msgstr "Klassischer Rock" msgid "Country" msgstr "Country" -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" - #: modules/demux/util/id3genres.h:32 msgid "Disco" msgstr "Disco" @@ -6323,14 +9819,6 @@ msgstr "New Age" msgid "Oldies" msgstr "Oldies" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Anderes" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" - #: modules/demux/util/id3genres.h:42 msgid "R&B" msgstr "R&B" @@ -6339,18 +9827,6 @@ msgstr "R&B" msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" - #: modules/demux/util/id3genres.h:47 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" @@ -6359,10 +9835,6 @@ msgstr "Industrial" msgid "Alternative" msgstr "Alternative" -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" - #: modules/demux/util/id3genres.h:50 msgid "Death metal" msgstr "Death Metal" @@ -6403,10 +9875,6 @@ msgstr "Fusion" msgid "Trance" msgstr "Trance" -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Klassisches" - #: modules/demux/util/id3genres.h:61 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumental" @@ -6473,7 +9941,7 @@ msgstr "Ethnische Musik" #: modules/demux/util/id3genres.h:77 msgid "Gothic" -msgstr "Gotische Musik" +msgstr "Gothic" #: modules/demux/util/id3genres.h:78 msgid "Darkwave" @@ -6501,15 +9969,15 @@ msgstr "Dream" #: modules/demux/util/id3genres.h:84 msgid "Southern rock" -msgstr "Südländischer Rock" +msgstr "Südländischer Rock" #: modules/demux/util/id3genres.h:85 msgid "Comedy" -msgstr "Komödie" +msgstr "Komödie" #: modules/demux/util/id3genres.h:86 msgid "Cult" -msgstr "Kult" +msgstr "Cult" #: modules/demux/util/id3genres.h:87 msgid "Gangsta" @@ -6537,15 +10005,15 @@ msgstr "Eingeborene amerikanische Musik" #: modules/demux/util/id3genres.h:93 msgid "Cabaret" -msgstr "Kabaret" +msgstr "Kabarett" #: modules/demux/util/id3genres.h:94 msgid "New wave" msgstr "New Wave" -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 +#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76 msgid "Psychedelic" -msgstr "Psychedelisch" +msgstr "Psychedelic" #: modules/demux/util/id3genres.h:96 msgid "Rave" @@ -6565,7 +10033,7 @@ msgstr "Lo-Fi" #: modules/demux/util/id3genres.h:100 msgid "Tribal" -msgstr "Stammes-Musik" +msgstr "Stammesmusik" #: modules/demux/util/id3genres.h:101 msgid "Acid punk" @@ -6599,1851 +10067,2228 @@ msgstr "Hard Rock" msgid "ID3 tag parser using libid3tag" msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag-Benutzung" -#: modules/demux/util/sub.c:74 -msgid "Text subtitles demux" -msgstr "Untertitel-Datei-Demuxer" - -#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153 -msgid "Frames per second" -msgstr "Frames pro Sekunde" - -#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141 -msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" -msgstr "Untertitel verzögern (in 1/10s)" +#: modules/demux/vobsub.c:48 +msgid "Vobsub subtitles demux" +msgstr "Vobsub - Textuntertitel-Demuxer" -#: modules/demux/wav.c:41 +#: modules/demux/voc.c:42 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC Demuxer" + +#: modules/demux/wav.c:42 msgid "WAV demuxer" msgstr "WAV Demuxer" +#: modules/demux/xa.c:42 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA Demuxer" + #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 msgid "Use DVD Menus" -msgstr "DVD-Menüs benutzen" +msgstr "DVD-Menüs benutzen" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 -msgid "Screenshot Path" -msgstr "Bildschirmfoto-Pfad" - -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56 -msgid "Screenshot Format" -msgstr "Bildschirmfoto-Format" - -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58 msgid "BeOS standard API interface" msgstr "BeOS Standard API-Interface" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Dateien auch aus Unterverzeichnissen öffnen?" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:282 modules/gui/wxwindows/open.cpp:438 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177 +msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328 -#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627 -#: modules/gui/macosx/open.m:673 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 +#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 +#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317 msgid "Open" -msgstr "Öffnen" +msgstr "Öffnen" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959 -#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:605 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483 +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53 msgid "Messages" msgstr "Meldungen" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327 -#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672 -#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:378 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1073 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 +#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266 msgid "Open File" -msgstr "Datei öffnen" +msgstr "Datei öffnen" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 msgid "Open Disc" -msgstr "Volume öffnen" +msgstr "Volume öffnen" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 msgid "Open Subtitles" -msgstr "Untertitel öffnen" +msgstr "Untertitel öffnen" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 msgid "About" -msgstr "Über..." - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93 -msgid "Subtitles" -msgstr "Untertitel" +msgstr "Über" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 msgid "Prev Title" msgstr "Vorheriger Titel" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 msgid "Next Title" -msgstr "Nächster Titel" +msgstr "Nächster Titel" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -msgid "Goto Menu" -msgstr "Gehe zu Menü" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 msgid "Go to Title" msgstr "Gehe zu Titel" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299 msgid "Go to Chapter" msgstr "Gehe zu Kapitel" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Window" msgstr "Fenster" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1292 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 +#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602 +#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 +#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:633 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1807 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416 msgid "OK" msgstr "OK" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen" +msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410 msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen" +msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 msgid "Drop files to play" -msgstr "Ziehen Dateien hierher, um sie abzuspielen" +msgstr "Dateien zur Wiedergabe hierher ziehen" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 msgid "playlist" msgstr "Wiedergabeliste" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 msgid "Close" -msgstr "Schließen" +msgstr "Schließen" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:543 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 +#: modules/gui/macosx/intf.m:508 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:174 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:482 msgid "Select All" -msgstr "Alles auswählen" +msgstr "Alles auswählen" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 msgid "Select None" msgstr "Auswahl aufheben" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 msgid "Sort Reverse" msgstr "Umgekehrt sortieren" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 msgid "Sort by Name" msgstr "Nach Namen sortieren" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 msgid "Sort by Path" msgstr "Nach Pfad sortieren" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 msgid "Randomize" -msgstr "Zufällig" +msgstr "Zufällig" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 msgid "Remove All" msgstr "Alle entfernen" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 msgid "View" msgstr "Ansicht" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Pfad" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:132 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584 msgid "Name" msgstr "Name" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384 -msgid "Modules" -msgstr "Module" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:612 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 msgid "Apply" -msgstr "Übernehmen" +msgstr "Übernehmen" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616 -#: modules/gui/macosx/output.m:431 modules/gui/macosx/playlist.m:326 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:746 modules/gui/macosx/prefs.m:121 msgid "Save" msgstr "Sichern" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 msgid "Defaults" msgstr "Standards" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 msgid "Show Interface" -msgstr "Interface einblenden" +msgstr "Interface zeigen" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 msgid "50%" msgstr "50%" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 msgid "100%" msgstr "100%" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 msgid "200%" msgstr "200%" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 msgid "Vertical Sync" msgstr "Vertikale Synchronisierung" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Korrektes Seitenverhältnis" +msgstr "Korrektes Seitenverhältnis" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 msgid "Stay On Top" msgstr "Im Vordergrund bleiben" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 msgid "Take Screen Shot" msgstr "Bildschirmfoto machen" -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186 -msgid "" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 -msgid "Show tooltips" -msgstr "Hilfetexte anzeigen" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 -msgid "Show tooltips for configuration options." -msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 -msgid "Show text on toolbar buttons" -msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 -msgid "Show the text below icons on the toolbar." -msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 -msgid "Maximum height for the configuration windows" -msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 -msgid "" -"You can set the maximum height that the configuration windows in the " -"preferences menu will occupy." -msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen." - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:72 -msgid "GNOME interface" -msgstr "GNOME Oberfläche" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 -msgid "_Open File..." -msgstr "Datei öffnen..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 -msgid "Open a file" -msgstr "Datei öffnen" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 -msgid "Open _Disc..." -msgstr "Volume laden..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 -msgid "Open Disc Media" -msgstr "Volume öffnen" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 -msgid "_Network stream..." -msgstr "_Netzwerkstream..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 -msgid "Select a network stream" -msgstr "Netzwerkstream auswählen" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 -msgid "_Eject Disc" -msgstr "_Volume auswerfen" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 -msgid "Eject disc" -msgstr "Volume auswerfen" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 -msgid "_Hide interface" -msgstr "_Oberfläche ausblenden" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 -msgid "Progr_am" -msgstr "Progr_amm" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 -msgid "Choose the program" -msgstr "Programm wählen" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 -msgid "_Title" -msgstr "_Titel" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 -msgid "Choose title" -msgstr "Titel wählen" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 -msgid "_Chapter" -msgstr "_Kapitel" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 -msgid "Choose chapter" -msgstr "Kapitel wählen" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 -msgid "_Playlist..." -msgstr "_Wiedergabeliste..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 -msgid "Open the playlist window" -msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 -msgid "_Modules..." -msgstr "_Module..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 -msgid "Open the module manager" -msgstr "Plugin Manager öffnen" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 -msgid "Messages..." -msgstr "Meldungen..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 -msgid "Open the messages window" -msgstr "Meldungsfenster öffnen" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 -msgid "_Language" -msgstr "_Sprache" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 -msgid "Select audio channel" -msgstr "Ton-Kanal festlegen" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:571 -msgid "Volume Up" -msgstr "Lauter" +#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Über VLC media player" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:572 -msgid "Volume Down" -msgstr "Leiser" +#: modules/gui/macosx/about.m:80 +#, c-format +msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 -msgid "Device" -msgstr "Anschluss" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 -msgid "_Subtitles" -msgstr "_Untertitel" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 -msgid "Select subtitles channel" -msgstr "Untertitel auswählen" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Vollbildmodus" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 -#: modules/gui/macosx/vout.m:238 -msgid "Screen" -msgstr "Bildschirm" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 -msgid "_Audio" -msgstr "_Audio" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 -msgid "_Video" -msgstr "_Video" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512 +msgid "Clear" +msgstr "Löschen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:507 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC media player" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 +msgid "Extract" +msgstr "Extrahieren" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 -msgid "Open disc" -msgstr "Volume öffnen" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 +msgid "Size offset" +msgstr "Größenversatz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 -msgid "Net" -msgstr "Netzwerk" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 +msgid "Time offset" +msgstr "Zeitversatz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 -msgid "Sat" -msgstr "Satellit" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:72 +#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 -msgid "Open a satellite card" -msgstr "Eine Satellitenkarte öffnen" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 -msgid "Back" -msgstr "Zurück" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:744 +msgid "Untitled" +msgstr "Ohne Titel" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 -msgid "Go backward" -msgstr "Zurück gehen" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 +msgid "No input" +msgstr "Kein Input" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 -msgid "Stop stream" -msgstr "Stream stoppen" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441 +msgid "" +"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, " +"damit die Lesezeichen funktionieren." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 -msgid "Eject" -msgstr "Auswerfen" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 +#, fuzzy +msgid "Input has changed" +msgstr "Input hat gewechselt" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 -msgid "Play stream" -msgstr "Stream abspielen" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 +#, fuzzy +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing " +"bookmarks to keep the same input." +msgstr "" +"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie " +"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu " +"behalten." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 -msgid "Pause stream" -msgstr "Stream anhalten" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Ungültige Auswahl" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160 -msgid "Slow" -msgstr "Langsam" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 +#, fuzzy +msgid "You have to select two bookmarks." +msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:446 -msgid "Play slower" -msgstr "Langsamer abspielen" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 +msgid "No input found" +msgstr "Kein Input gefunden" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161 -msgid "Fast" -msgstr "Schnell" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 +#, fuzzy +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen " +"funktionieren." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447 -msgid "Play faster" -msgstr "Schneller abspielen" +#: modules/gui/macosx/controls.m:47 +#, fuzzy +msgid "Go To Position" +msgstr "Logoposition" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:649 -msgid "Open playlist" -msgstr "Wiedergabeliste öffnen" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:162 -msgid "Prev" -msgstr "Vorher" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 -msgid "Previous file" -msgstr "Vorherige Datei" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 -msgid "Next file" -msgstr "Nächste Datei" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 -msgid "Select previous title" -msgstr "Vorherigen Titel auswählen" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 -msgid "Chapter:" -msgstr "Kapitel:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 -msgid "Select previous chapter" -msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 -msgid "Select next chapter" -msgstr "Nächstes Kapitel auswählen" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 -msgid "No server" -msgstr "Kein Server" +#: modules/gui/macosx/controls.m:50 +#, fuzzy +msgid "sec." +msgstr "Secam" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:51 +#, fuzzy +msgid "Go to specific position" +msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Vollbildmodus ändern" +#: modules/gui/macosx/controls.m:136 +msgid "Random On" +msgstr "Zufällig an" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 -msgid "_Network Stream..." -msgstr "_Netzwerkstream..." +#: modules/gui/macosx/controls.m:140 +msgid "Random Off" +msgstr "Zufällig aus" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 -msgid "_Jump..." -msgstr "_Springen" +#: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657 +#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:497 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1172 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 +msgid "Repeat One" +msgstr "Eines wiederholen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 -msgid "Got directly so specified point" -msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen" +#: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Wiederholen aus" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 -msgid "Switch program" -msgstr "Programm wechseln" +#: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:498 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1180 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 +msgid "Repeat All" +msgstr "Alle wiederholen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 -msgid "_Navigation" -msgstr "_Navigation" +#: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685 +#: modules/gui/macosx/intf.m:549 +msgid "Half Size" +msgstr "Halbe Größe" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 -msgid "Navigate through titles and chapters" -msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren" +#: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normale Größe" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 -msgid "Toggle _Interface" -msgstr "Oberfläche ein/ausschalten" +#: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 +msgid "Double Size" +msgstr "Doppelte Größe" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 -msgid "Playlist..." -msgstr "Wiedergabeliste..." +#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691 +#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554 +msgid "Float on Top" +msgstr "Immer im Vordergrund" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350 -msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" -msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team" +#: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:552 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "An Bildschirm anpassen" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 +msgid "Random" +msgstr "Zufällig" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525 +msgid "Step Forward" +msgstr "Ein Stück vorwärts" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526 +msgid "Step Backward" +msgstr "Ein Stück rückwärts" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 +msgid "Rewind" +msgstr "Zurückspulen" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Vorwärtsspulen" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473 +#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:479 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1189 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308 +msgid "Play" +msgstr "Wiedergabe" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 Fach" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 msgid "" -"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." +"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The " +"effect will be sharper." msgstr "" -"Dies ist der VLC media player, ein DVD, MPEG und DivX-Player. Er kann MPEG " -"und MPEG2-Dateien aus einer Datei oder einer Netzwerkquelle wiedergeben." +"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach " +"angewendet. Der Effekt wird schärfer sein." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +msgid "" +"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " +"preset." +msgstr "" +"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder die Bänder manuell ändern oder " +"eine Voreinstellung benutzen." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +msgid "Preamp" +msgstr "Vorverstärker" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 -msgid "Open Stream" -msgstr "Stream öffnen" +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214 +msgid "Extended controls" +msgstr "Erweiterte Steuerung" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814 -msgid "Open Target:" -msgstr "Ziel öffnen:" +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Video filters" +msgstr "Videofilter" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Bild justieren" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397 +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:455 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478 +msgid "More Info" +msgstr "Mehr Infos" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 +msgid "Blurring" +msgstr "Verwischung" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 +msgid "Creates a motion blurring on the image" +msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +#: modules/video_filter/distort.c:80 +msgid "Distortion" +msgstr "Verzerrung" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +msgid "Adds distorsion effects" +msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +msgid "Image clone" +msgstr "Bild klonen" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +msgid "Creates several clones of the image" +msgstr "Erzeugt mehrere Klone des Bilds" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Image cropping" +msgstr "Bild beschneiden" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 +msgid "Crops the image" +msgstr "Beschneidet das Bild" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 +msgid "Image inversion" +msgstr "Bildumkehrung" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 +msgid "Inverts the image colors" +msgstr "Kehrt die Bildfarben um" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 +#: modules/video_filter/transform.c:67 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformation" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Lautstärkennormalisierung" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 +#, fuzzy msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" +"This filters prevents the audio output power from going over a defined value." msgstr "" -"Sonst können Sie eine MRL mit einer dieser vordefinierten Ziele erzeugen:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145 -#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173 -#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:568 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91 -msgid "Browse..." -msgstr "Durchsuchen..." +"Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen definierten " +"Wert übersteigt." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618 -msgid "Disc type" -msgstr "Volume Typ" +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Kopfhörervisualisierung" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921 -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399 +msgid "" +"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." +msgstr "" +"Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen " +"Kopfhörer benutzen." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 -#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377 -#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:613 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maximales Level" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384 -#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:614 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" +#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Standardwerte" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945 -#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:625 -msgid "Device name" -msgstr "Devicename" +#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 -#: modules/gui/macosx/open.m:152 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "DVD-Menüs benutzen" +#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241 +msgid "Saturation" +msgstr "Sättigung" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041 -#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543 -#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:662 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP Multicast" +#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:100 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Transparenz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237 -#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:683 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:710 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:482 -#: modules/stream_out/rtp.c:54 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: modules/gui/macosx/extended.m:602 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011 +msgid "More information" +msgstr "Mehr Informationen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:471 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +#: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for " +"these settings to take effect.\n" +"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video " +"Filters. You can then configure each filter.\n" +"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which " +"they are applied ), you need to enter manually a filters string " +"(Preferences / Video / Filters)." +msgstr "" +"Wählen Sie die zu benutzenden Video-Effekt-Filter aus. Sie müssen den Stream " +"neustarten, damit diese Einstellungen benutzt werden.\n" +"Um die Filter zu konfigurieren, gehen Sie in die Einstellungen und dann in " +"Module/Videofilter. Sie können dann jeden Filter konfigurieren.\n" +"Wenn Sie genaue Kontrolle über die Filter wünschen (um die Reihenfolge " +"festzulegen, in der sie angewendet werden), müssen Sie manuell einen Filter-" +"String eingeben (Einstellungen / Allgemein / Video)." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:467 +msgid "VLC - Controller" +msgstr "VLC - Steuerung" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143 -#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:448 -msgid "Network" -msgstr "Netzwerk" +#: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171 -msgid "Symbol Rate" -msgstr "Daten-/Symbolrate" +#: modules/gui/macosx/intf.m:484 +msgid "Open CrashLog" +msgstr "CrashLog öffnen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequenz" +#: modules/gui/macosx/intf.m:489 +msgid "Check for Update..." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191 -msgid "Polarization" -msgstr "Polarisierung" +#: modules/gui/macosx/intf.m:490 +msgid "Preferences..." +msgstr "Einstellungen..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211 -msgid "FEC" -msgstr "FEC" +#: modules/gui/macosx/intf.m:493 +msgid "Services" +msgstr "Dienste" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertikal" +#: modules/gui/macosx/intf.m:494 +msgid "Hide VLC" +msgstr "VLC ausblenden" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" +#: modules/gui/macosx/intf.m:495 +msgid "Hide Others" +msgstr "Andere ausblenden" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280 -msgid "Satellite" -msgstr "Satellit" +#: modules/gui/macosx/intf.m:496 +msgid "Show All" +msgstr "Alle einblenden" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331 -#: modules/gui/macosx/open.m:175 -msgid "delay" -msgstr "Verzögerung" +#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1461 +msgid "Quit VLC" +msgstr "VLC beenden" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347 -#: modules/gui/macosx/open.m:177 -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 +msgid "1:File" +msgstr "1:Ablage" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 -msgid "stream output" -msgstr "Streamausgabe" +#: modules/gui/macosx/intf.m:500 +msgid "Open File..." +msgstr "Datei öffnen..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415 modules/gui/wxwindows/open.cpp:580 -msgid "Settings..." -msgstr "Einstellungen..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:501 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Einfaches Datei öffnen..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236 -msgid "" -"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -"version." -msgstr "" -"Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in " -"einer späteren Version nochmals." +#: modules/gui/macosx/intf.m:502 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Volume öffnen..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780 -msgid "All" -msgstr "Alle" +#: modules/gui/macosx/intf.m:503 +msgid "Open Network..." +msgstr "Netzwerk öffnen..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 -msgid "Item" -msgstr "Objekt" +#: modules/gui/macosx/intf.m:504 +msgid "Open Recent" +msgstr "Benutzte Dokumente" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 -msgid "Crop" -msgstr "Beschneiden" +#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Menü löschen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338 -msgid "Invert" -msgstr "Invertieren" +#: modules/gui/macosx/intf.m:506 +#, fuzzy +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Streaming/Transcoding Assistent" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626 -msgid "Select" -msgstr "Auswählen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:509 +msgid "Cut" +msgstr "Ausschneiden" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125 -msgid "Add" -msgstr "Hinzufügen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:510 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:511 +msgid "Paste" +msgstr "Einsetzen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 -msgid "Selection" -msgstr "Auswahl" +#: modules/gui/macosx/intf.m:515 +#, fuzzy +msgid "Playback" +msgstr "Pausiert die Wiedergabe" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600 -msgid "Jump to: " -msgstr "Spring zu:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:536 +msgid "Volume Up" +msgstr "Lauter" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 -msgid "stream output (MRL)" -msgstr "Streamausgabe (MRL)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:537 +msgid "Volume Down" +msgstr "Leiser" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078 -msgid "Destination Target: " -msgstr "Ziel: " +#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559 +#: modules/gui/macosx/vout.m:193 +msgid "Video Device" +msgstr "Videodevice" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/gui/macosx/intf.m:568 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Im Dock ablegen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/gui/macosx/intf.m:569 +msgid "Close Window" +msgstr "Fenster schließen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144 -msgid "Path:" -msgstr "Pfad" +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 +msgid "Controller" +msgstr "Steuerung" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +#, fuzzy +msgid "Extended Controls" +msgstr "Erweiterte Steuerung" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/macosx/playlist.m:483 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Transformation" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Alle nach vorne bringen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90 -#: modules/gui/pda/pda_support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden" +#: modules/gui/macosx/intf.m:581 +msgid "ReadMe..." +msgstr "Lies mich..." -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 -#, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 +msgid "Online Documentation" +msgstr "Online Dokumentation" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:583 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Einen Fehler melden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:584 +msgid "VideoLAN Website" +msgstr "VideoLAN Website" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +msgid "License" +msgstr "Lizenz" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +#, fuzzy +msgid "Make a donation" +msgstr "Makedonisch" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:587 +#, fuzzy +msgid "Online Forum" +msgstr "Online Dokumentation" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:71 -msgid "Gtk+ interface" -msgstr "Gtk+ Oberfläche" +#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 -msgid "_File" -msgstr "_Datei" +#: modules/gui/macosx/intf.m:598 +msgid "" +"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" +msgstr "" +"Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der " +"gewünschten Funktion verhindert hat:" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 -msgid "_Close" -msgstr "_Schließen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:600 +msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" +msgstr "" +"Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen " +"unter:" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 -msgid "Close the window" -msgstr "Fenster schließen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:602 +msgid "Open Messages Window" +msgstr "Meldungsfenster öffnen" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 -msgid "E_xit" -msgstr "B_eenden" +#: modules/gui/macosx/intf.m:603 +msgid "Dismiss" +msgstr "Ignorieren" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 -msgid "Exit the program" -msgstr "Programm beenden" +#: modules/gui/macosx/intf.m:604 +msgid "Suppress further errors" +msgstr "Weitere Fehler unterdrücken" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 -msgid "_View" -msgstr "_Ansicht" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1071 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Lautstärke: %d" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 -msgid "Hide the main interface window" -msgstr "Hauptfenster ausblenden" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1733 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Kein CrashLog gefunden" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 -msgid "Navigate through the stream" -msgstr "Durch Stream navigieren" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1733 +#, fuzzy +msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet." +msgstr "" +"Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie " +"hatten bislang keine ernsthaften Abstürze." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 -msgid "_Settings" -msgstr "_Einstellungen" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 +#, fuzzy +msgid "Use embedded video output" +msgstr "Integrierte QT Videoausgabe" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Einstellungen..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +msgid "" +"Disable this if you want the video output to be opened in a separate window " +"instead of in the control window." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 -msgid "Configure the application" -msgstr "Programm einstellen" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +msgid "Video device" +msgstr "Videodevice" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 -msgid "_Help" -msgstr "_Hilfe" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "" +"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " +"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." +msgstr "" +"Wählen Sie eine Nummer, die zu Ihres Videodevice gehört, im Menü. Dieser " +"Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 -msgid "_About..." -msgstr "_Über..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent " +"(standard), 0 ist komplett durchsichtig." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 -msgid "About this application" -msgstr "Über dieses Programm" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 -msgid "Open a Satellite Card" -msgstr "Satellitenkarte öffnen" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "" +"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " +"stretch the video to fill the entire window." +msgstr "" +"Anstatt das Seitenverhältnis des Bildes bei Größenanpassungen zu behalten, " +"das Bild dehnen, um das gesamte Fenster auszufüllen." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 -msgid "Go Backward" -msgstr "Zurück gehen" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Fill fullscreen" +msgstr "Vollbild ausfüllen" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 -msgid "Stop Stream" -msgstr "Stream stoppen" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "" +"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " +"screen without black borders (OpenGL only)." +msgstr "" +"Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne " +"schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 -msgid "Play Stream" -msgstr "Stream abspielen" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 -msgid "Pause Stream" -msgstr "Stream anhalten" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "In fullscreen mode, black non-video screens." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 -msgid "Play Slower" -msgstr "Langsamer abspielen" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 -msgid "Play Faster" -msgstr "Schneller abspielen" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot " +"be interacted with in this mode." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste öffnen" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +#, fuzzy +msgid "Keep wizard selections" +msgstr "Erweiterte Auswahlliste" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 -msgid "Previous File" -msgstr "Vorherige Datei" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "" +"Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not " +"need to choose them over and over again for similar purposes." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 -msgid "Next File" -msgstr "Nächste Datei" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X Interface" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 -msgid "_Play" -msgstr "Abs_pielen" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +msgid "Quartz video" +msgstr "Quartz-Video" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 -msgid "Authors" -msgstr "Autoren" +#: modules/gui/macosx/open.m:154 +msgid "Open Source" +msgstr "Quelle öffnen" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 -msgid "the VideoLAN team " -msgstr "Das VideoLAN Team " +#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 -msgid "Open Target" -msgstr "Ziel öffnen" +#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 +msgid "Browse..." +msgstr "Durchsuchen..." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/gui/macosx/open.m:165 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166 -#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:663 -msgid "HTTP/FTP/MMS" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" +#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722 +msgid "Device name" +msgstr "Devicename" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293 -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen" +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +msgid "Use DVD menus" +msgstr "DVD-Menüs benutzen" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 -msgid "Select a subtitles file" -msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen" +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "'VIDEO_TS' Ordner" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345 -msgid "Set the delay (in seconds)" -msgstr "Verzögerung (in Sekunden)" +#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 -msgid "Set the number of Frames Per Second" -msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde" +#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:72 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376 -msgid "Use stream output" -msgstr "Streamausgabe benutzen" +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384 -msgid "Stream output configuration " -msgstr "Streamausgaben-Einstellungen" +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 +#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP Multicast" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530 -msgid "Select File" -msgstr "Datei auswählen" +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 +#: modules/gui/macosx/open.m:717 +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577 -msgid "Jump" -msgstr "Springen" +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822 +#: modules/services_discovery/sap.c:109 +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "Timeshifting erlauben" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584 -msgid "Go To:" -msgstr "Gehe zu:" +#: modules/gui/macosx/open.m:240 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Untertitel-Datei laden:" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600 -msgid "s." -msgstr "s." +#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 +msgid "Settings..." +msgstr "Einstellungen..." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615 -msgid "m:" -msgstr "m:" +#: modules/gui/macosx/open.m:243 +msgid "Override" +msgstr "Überschreiben" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630 -msgid "h:" -msgstr "h:" +#: modules/gui/macosx/open.m:244 +msgid "delay" +msgstr "Verzögerung" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787 -msgid "Selected" -msgstr "Ausgewählt" +#: modules/gui/macosx/open.m:246 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810 -msgid "_Crop" -msgstr "_Beschneiden" +#: modules/gui/macosx/open.m:248 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Untertitelcodierung" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821 -msgid "_Invert" -msgstr "_Invertieren" +#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96 +#: modules/misc/win32text.c:67 +msgid "Font size" +msgstr "Schriftgröße" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832 -msgid "_Select" -msgstr "_Auswählen" +#: modules/gui/macosx/open.m:255 +msgid "Font Properties" +msgstr "Schrift-Eigenschaften" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 -msgid "Stream output (MRL)" -msgstr "Streamausgabe (MRL)" +#: modules/gui/macosx/open.m:256 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Untertitel-Datei" -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s" +#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 +#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 +#, objc-format +msgid "No %@s found" +msgstr "Keine %@s gefunden" -#: modules/gui/gtk/menu.c:901 -#, c-format -msgid "Title %d (%d)" -msgstr "Titel %d (%d)" +#: modules/gui/macosx/open.m:633 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen" -#: modules/gui/gtk/menu.c:968 -#, c-format -msgid "Chapter %d" -msgstr "Kapitel %d" +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Advanced output:" +msgstr "Erweiterte Ausgabe:" -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "PBC LID" -msgstr "PBC-LID" +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Output Options" +msgstr "Ausgabeoptionen" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 -msgid "Selected:" -msgstr "Ausgewählt:" +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470 +msgid "Play locally" +msgstr "Lokal wiedergeben" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:31 -msgid "Disk type" -msgstr "Volume Typ" +#: modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Rohen Input sichern" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39 -msgid "Starting position" -msgstr "Startposition" +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Verkapslungsmethode" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:40 -msgid "Title " -msgstr "Titel " +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +msgid "Transcode options" +msgstr "Umschlüsselungsoptionen" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitrate (kb/s)" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:43 -msgid "Chapter " -msgstr "Kapitel " +#: modules/gui/macosx/output.m:166 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782 +msgid "Scale" +msgstr "Skalieren" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:47 -msgid "Device name " -msgstr "Devicename " +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Streamankündigung" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:88 -msgid "Languages" -msgstr "Sprachen" +#: modules/gui/macosx/output.m:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP-Ankündigung" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:89 -msgid "language" -msgstr "Sprache" +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "RTSP-Ankündigung" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:110 -msgid "Open &Disk" -msgstr "&Volume öffnen" +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP-Ankündigung" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:113 -msgid "Open &Stream" -msgstr "&Stream öffnen" +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "SDP als Datei exportieren" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:116 -msgid "&Backward" -msgstr "&Rückwärts" +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Channel-Name" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:119 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stopp" +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP-URL" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:121 -msgid "&Play" -msgstr "&Wiedergabe" +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Datei sichern" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:123 -msgid "P&ause" -msgstr "P&ause" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:125 -msgid "&Slow" -msgstr "&Langsam" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 +#, fuzzy +msgid "Advanced Information" +msgstr "Erweiterte Optionen" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:127 -msgid "Fas&t" -msgstr "&Schnell" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 +msgid "Statistics" +msgstr "" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:137 -msgid "Stream info..." -msgstr "Streaminformation..." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +msgid "Read at media" +msgstr "" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:148 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "Öffnet ein existierendes Dokument" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +#, fuzzy +msgid "Input bitrate" +msgstr "Sout-Stream" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:149 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Öffnet eine kürzlich geöffnete Datei" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#, fuzzy +msgid "Demuxed" +msgstr "Demuxer" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:150 -msgid "Quits the application" -msgstr "Beendet dieses Programm" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 +#, fuzzy +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Maximale lokale Bitrate" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:151 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Toolbar" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#, fuzzy +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Dekoder" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:152 -msgid "Enables/disables the status bar" -msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Statusbar" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 +#, fuzzy +msgid "Displayed frames" +msgstr "Frames überspringen" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:154 -msgid "Opens a disk" -msgstr "Öffnet ein Volume" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 +#, fuzzy +msgid "Lost frames" +msgstr "B-Frames" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:155 -msgid "Opens a network stream" -msgstr "Öffnet einen Netzwerkstream" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:403 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:131 +msgid "Streaming" +msgstr "Streaming" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:156 -msgid "Backward" -msgstr "Zurück" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 +#, fuzzy +msgid "Sent packets" +msgstr "Pakete gruppieren" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:157 -msgid "Stops playback" -msgstr "Stoppt die Wiedergabe" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 +msgid "Sent bytes" +msgstr "" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:158 -msgid "Starts playback" -msgstr "Startet die Wiedergabe" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#, fuzzy +msgid "Send rate" +msgstr "Abtastrate" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:159 -msgid "Pauses playback" -msgstr "Pausiert die Wiedergabe" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#, fuzzy +msgid "Played buffers" +msgstr "Schneller abspielen" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264 -msgid "Ready." -msgstr "Bereit." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +msgid "Lost buffers" +msgstr "" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222 -msgid "Opening file..." -msgstr "Öffne Datei..." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286 +msgid "Info" +msgstr "Information" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:536 -msgid "Open File..." -msgstr "Datei öffnen..." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Wiedergabeliste sichern..." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:228 -msgid "Exiting..." -msgstr "Verlasse..." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:235 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Schalte Toolbar um..." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 +msgid "Expand Node" +msgstr "" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:252 -msgid "Toggle the status bar..." -msgstr "Statusbar umschalten..." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +msgid "Preparse" +msgstr "Vorparsen" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:439 -msgid "Off" -msgstr "Aus" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Knoten nach Namen sortieren" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:54 -msgid "KDE interface" -msgstr "KDE Oberfläche" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Knoten nach Autor sortieren" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:55 -msgid "path to ui.rc file" -msgstr "Pfad zur ui.rc Datei" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1520 +#, fuzzy +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste" -#: modules/gui/kde/messages.cpp:52 -msgid "Messages:" -msgstr "Meldungen:" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:493 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" -#: modules/gui/kde/net.cpp:31 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokoll:" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:495 +#, fuzzy +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste öffnen" -#: modules/gui/kde/net.cpp:42 -msgid "Address " -msgstr "Adresse " +#: modules/gui/macosx/playlist.m:496 +msgid "Standard Play" +msgstr "Normale Wiedergabe" -#: modules/gui/kde/net.cpp:45 -msgid "Port " -msgstr "Port " +#: modules/gui/macosx/playlist.m:499 +#, fuzzy +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 -msgid "vlc preferences" -msgstr "VLC Einstellungen" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:745 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste sichern" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 -msgid "&Save" -msgstr "&Sichern" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1489 +msgid "Empty Folder" +msgstr "" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 -msgid "Plugins" -msgstr "Module" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items in the playlist" +msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:525 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Über VLC media player" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 +#, fuzzy +msgid "1 item in the playlist" +msgstr "1 Objekt in der Wiedergabeliste" -#: modules/gui/macosx/controls.m:173 -msgid "Random On" -msgstr "Zufällig an" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209 +msgid "Reset All" +msgstr "Standardwerte" -#: modules/gui/macosx/controls.m:177 -msgid "Random Off" -msgstr "Zufällig aus" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:290 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Einstellungen zurücksetzen" -#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/playlist.m:188 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:556 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261 -msgid "Repeat All" -msgstr "Alle wiederholen" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 +msgid "Continue" +msgstr "Fortfahren" -#: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:567 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Wiederholen aus" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:288 +msgid "" +"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n" +"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?" -#: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/playlist.m:187 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:548 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268 -msgid "Repeat One" -msgstr "Eines wiederholen" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:705 +msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them." +msgstr "" +"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweitert" +"\", um sie zu sehen." -#: modules/gui/macosx/controls.m:259 -msgid "Jump +10 Seconds" -msgstr "+10 Sekunden springen" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +msgid "Select a directory" +msgstr "Wählen Sie einen Ordner" -#: modules/gui/macosx/controls.m:274 -msgid "Jump -10 Seconds" -msgstr "-10 Sekunden springen" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +msgid "Select a file" +msgstr "Wählen Sie eine Datei" -#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697 -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 -msgid "Half Size" -msgstr "Halbe Größe" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" -#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 -msgid "Normal Size" -msgstr "Normale Größe" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 +#, fuzzy +msgid "Subpicture Filters" +msgstr "Unterbild-Filter" -#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 -msgid "Double Size" -msgstr "Doppelte Größe" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 +msgid "Logo" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701 -#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:589 -msgid "Float on Top" -msgstr "Immer im Vordergrund" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98 +#: modules/video_filter/marq.c:114 +msgid "Marquee" +msgstr "Marquee" -#: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700 -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "An Bildschirm anpassen" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 +#, fuzzy +msgid "Save settings" +msgstr "Videoeinstellungen" -#: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:560 -msgid "Step Forward" -msgstr "Ein Stück vorwärts" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Enabled" +msgstr "Aktivieren" -#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:561 -msgid "Step Backward" -msgstr "Ein Stück rückwärts" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Bilddatei" -#: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:604 -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246 -msgid "Info" -msgstr "Information" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 +#, fuzzy +msgid "Timestamp" +msgstr "Timeshift" -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "VLC - Steuerung" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107 +#: modules/gui/pda/pda.c:232 +msgid "Size" +msgstr "Größe" -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/pda/pda_interface.c:238 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239 -msgid "Rewind" -msgstr "Zurückspulen" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109 +#, fuzzy +msgid "(in pixels)" +msgstr "Breite in Pixeln" -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Vorwärtsspulen" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 +#, fuzzy +msgid "Timeout" +msgstr "Zeit" -#: modules/gui/macosx/intf.m:522 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "Das CrashLog öffnen" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:104 +#, fuzzy +msgid "ms" +msgstr "mms" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 -msgid "Preferences..." -msgstr "Einstellungen..." +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:120 +#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52 +#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52 +msgid "Black" +msgstr "Schwarz" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120 +#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Gray" +msgstr "Grau" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120 +#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Silver" +msgstr "Silber" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120 +#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "White" +msgstr "Weiß" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120 +#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Maroon" +msgstr "Kastanienbraun" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:121 +#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Red" +msgstr "Rot" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121 +#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuchsienfarben" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121 +#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Yellow" +msgstr "Gelb" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121 +#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Olive" +msgstr "Oliv" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121 +#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Green" +msgstr "Grün" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121 +#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Teal" +msgstr "Aquamarin" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:122 +#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Lime" +msgstr "Limett" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122 +#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Purple" +msgstr "Violett" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122 +#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Navy" +msgstr "Navy-Blau" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122 +#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122 +#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56 +#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56 +msgid "Aqua" +msgstr "Wasser-Blau" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:190 +#, fuzzy +msgid "Center-Center" +msgstr "Zentriert" -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191 #, fuzzy -msgid "Services" -msgstr "Anschluss" +msgid "Left-Center" +msgstr "Zentriert" -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 -msgid "Hide VLC" -msgstr "VLC ausblenden" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192 +#, fuzzy +msgid "Right-Center" +msgstr "Zentriert" -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 -msgid "Hide Others" -msgstr "Andere ausblenden" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193 +#, fuzzy +msgid "Center-Top" +msgstr "Zentriert" -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 -msgid "Show All" -msgstr "Alle einblenden" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194 +#, fuzzy +msgid "Left-Top" +msgstr "Links" -#: modules/gui/macosx/intf.m:533 -msgid "Quit VLC" -msgstr "VLC beenden" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195 +#, fuzzy +msgid "Right-Top" +msgstr "Rechts" -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 -msgid "1:File" -msgstr "1:Ablage" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196 +#, fuzzy +msgid "Center-Bottom" +msgstr "Zentriert" -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "Datei schnell öffnen..." +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197 +#, fuzzy +msgid "Left-Bottom" +msgstr "Unten" -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Volume öffnen..." +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198 +#, fuzzy +msgid "Right-Bottom" +msgstr "Unten" -#: modules/gui/macosx/intf.m:539 -msgid "Open Network..." -msgstr "Netzwerk öffnen..." +#: modules/gui/macosx/update.m:84 +msgid "Check for Update" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 -msgid "Open Recent" -msgstr "Benutzte Dokumente" +#: modules/gui/macosx/update.m:85 +msgid "Download now" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1407 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Menü löschen" +#: modules/gui/macosx/update.m:92 +msgid "Checking for Update..." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 -msgid "Cut" -msgstr "Ausschneiden" +#: modules/gui/macosx/update.m:180 +#, c-format +msgid "The current release is %s (%i MB to download)." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 -msgid "Copy" -msgstr "Kopieren" +#: modules/gui/macosx/update.m:194 +msgid "Your version of VLC is outdated." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:546 -msgid "Paste" -msgstr "Einsetzen" +#: modules/gui/macosx/update.m:207 +msgid "Your version of VLC is up-to-date." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94 -msgid "Clear" -msgstr "Löschen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 -msgid "Controls" -msgstr "Steuerung" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:593 -msgid "Video Device" -msgstr "Bilddevice" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Im Dock ablegen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 -msgid "Close Window" -msgstr "Fenster schließen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 -msgid "Controller" -msgstr "Steuerung" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Alle nach vorne bringen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec" -#: modules/gui/macosx/intf.m:609 -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 +#, fuzzy +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec" -#: modules/gui/macosx/intf.m:610 -msgid "ReadMe..." -msgstr "Lies mich..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:146 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 -msgid "Online Documentation" -msgstr "Online Dokumentation" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:150 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Einen Fehler melden..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern" -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "VideoLAN Website" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 +#, fuzzy +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Theora ist ein freier, allzweck Codec" -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:1400 -msgid "License" -msgstr "Lizenz" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" -"Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der " -"gewünschten Funktion verhindert hat." -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" msgstr "" -"Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen " -"unter :" -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Meldungsfenster öffnen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 -msgid "Dismiss" -msgstr "Ignorieren" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec" -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 -msgid "Suppress further errors" -msgstr "Weitere Fehler unterdrücken" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1364 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Kein CrashLog gefunden" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1364 -msgid "" -"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " -"heavy crashes yet." -msgstr "" -"Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie " -"hatten keine ernsthaften Abstürze." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Unkomprimierte Audiosamples" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:227 -msgid "Video device" -msgstr "Bilddevice" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG-Programm-Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG-Transport-Stream" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:48 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG-1-Format" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 +#, fuzzy msgid "" -"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " -"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." +"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " +"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." msgstr "" -"Wählen Sie eine Nummer, die zu einem Bildschirm gehört im Menü. Dieser " -"Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein." +"Geben Sie die lokalen Adressen ein, nach denen Sie hören möchten. Geben Sie " +"nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht verstehen, " +"was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen " +"dann standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Transparenz" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 +#, fuzzy msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." +"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as " +"the server needs to send the stream several times." msgstr "" -"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent, 0 ist " -"komplett durchsichtig." +"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist " +"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 -msgid "Stretch Aspect Ratio" -msgstr "Seitenverhältnis dehnen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " +"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Geben Sie die lokalen Adressen ein, nach denen Sie hören möchten. Geben Sie " +"nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht verstehen, " +"was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen " +"dann standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:269 msgid "" -"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " -"stretch the video to fill the entire window." +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." msgstr "" -"Anstatt das Seitenverhältnis des Bildes bei Größenanpassungen zu behalten, " -"das Bild dehnen, um das gesamte Fenster auszufüllen." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 #, fuzzy -msgid "video rendering mode" -msgstr "Einen Bildrendermodus erzwingen." +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt wird" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287 +#, fuzzy msgid "" -"The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the " -"others." +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." msgstr "" -"Die Standardmethode ist OpenGL für Quartz-Extreme-Geräte und Quartz für die " -"anderen." +"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses " +"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255. " +"Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 -msgid "OpenGL effect" -msgstr "OpenGL Effekt" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it does not work over Internet." +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein " +"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste " +"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, aber sie funktioniert nicht " +"über das Internet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1234 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Streaming/Transcoding Assistent" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." +msgstr "" +"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern eines " +"Streams." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92 +#, fuzzy msgid "" -"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video " -"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube " -"transparent." +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all " +"of them." msgstr "" -"Benutzen Sie 'None' zur normalen Anzeige des Bildes, 'Cube' zur Wiedergabe " -"des Bildes auf den Seiten eines rotierenden Würfels oder 'Transparent cube', " -"um diesen Würfel transparent zu machen." +"Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs " +"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die " +"Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 -msgid "Fill fullscreen" -msgstr "Vollbild ausfüllen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1595 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 +msgid "Stream to network" +msgstr "Über das Netzwerk streamen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcodieren/Als Datei speichern" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101 +msgid "Choose input" +msgstr "Input wählen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Wählen Sie Ihren Input-Stream hier" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1636 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104 +msgid "Select a stream" +msgstr "Wählen Sie einen Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567 +msgid "Choose..." +msgstr "Wählen..." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Teilweises extrahieren" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#, fuzzy msgid "" -"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -"screen without black borders (OpenGL only)." +"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the " +"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network " +"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)." msgstr "" -"Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne " -"schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar." +"Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Sie müssen in der " +"Lage sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine Datei " +"oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream).\n" +"Geben Sie die Start- und Endzeiten (in Sekunden) ein." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "Cube" -msgstr "Würfel" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630 +msgid "From" +msgstr "Von" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "Transparent cube" -msgstr "Transparenter Würfel" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635 +msgid "To" +msgstr "bis" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 -msgid "Mac OS X interface, sound and video" -msgstr "MacOS X Oberfläche, Ton und Bild" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134 +msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." +msgstr "" +"Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie Ihr Input-Stream gesendet wird." -#: modules/gui/macosx/open.m:135 -msgid "Open Source" -msgstr "Quelle öffnen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:46 +msgid "Destination" +msgstr "Ziel" -#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Media Resource Locator (MRL)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032 +msgid "Streaming method" +msgstr "Streaming-Methode" -#: modules/gui/macosx/open.m:146 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Eher als Stream/Pipe, statt als Datei behandeln" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP-Unicast" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "'VIDEO_TS' Ordner" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP-Multicast" -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Untertitel-Datei laden:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119 +#: modules/stream_out/transcode.c:167 +msgid "Transcode" +msgstr "Umkodieren" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 -msgid "Override" -msgstr "Überschreiben" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "" +"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, " +"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed " +"to next page.)" +msgstr "" +"Wenn Sie das Kompressionsformat von den Audio oder Videospuren ändern " +"möchten, füllen Sie diese Seite aus. (Wenn Sie nur das Containerformat " +"ändern möchten, fahren Sie mit der nächsten Seite fort.)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Audio transcodieren" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823 +msgid "Transcode video" +msgstr "Video transcodieren" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this." +msgstr "" +"Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dies transcodieren möchten, aktivieren " +"Sie dies." -#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470 -#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486 -#, objc-format -msgid "No %@s found" -msgstr "Keine %@s gefunden" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this." +msgstr "" +"Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dies transcodieren möchten, aktivieren " +"Sie dies." -#: modules/gui/macosx/open.m:521 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:432 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Verkapselungsmethode" -#: modules/gui/macosx/output.m:126 -msgid "Advanced output:" -msgstr "Erweiterte Ausgabe:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143 +msgid "" +"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending " +"on the choices you made, all formats won't be available." +msgstr "" +"Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie der Stream verkapselt wird. " +"Entsprechend der Auswahlen, die Sie gemacht haben, werden nicht alle Formate " +"zur Verfügung stehen." -#: modules/gui/macosx/output.m:130 -msgid "Output Options" -msgstr "Ausgabe-Optionen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:438 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen" -#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:422 -msgid "Play locally" -msgstr "Lokal wiedergeben" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +#, fuzzy +msgid "" +"In this page, you will define a few additional parameters for your stream." +msgstr "" +"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren " +"Stream festlegen." -#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:461 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Rohen Input sichern" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 +msgid "SAP Announce" +msgstr "SAP-Ankündigung" -#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:579 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Verkapslungsmethode" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806 +#, fuzzy +msgid "Local playback" +msgstr "Stoppt die Wiedergabe" -#: modules/gui/macosx/output.m:149 -msgid "Transcode options" -msgstr "Umschlüsselungsoptionen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen" -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:747 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Bitrate (kb/s)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:450 +#, fuzzy +msgid "" +"In this page, you will define a few additional parameters for your " +"transcoding." +msgstr "" +"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr " +"Transcodieren festlegen." -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Streamankündigung" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird" -#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:538 -msgid "SAP announce" -msgstr "SAP-Ankündigung" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:456 +msgid "" +"Note that your input files will keep their original names when being saved " +"in the folder you selected. Existing files may be overwritten." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540 -msgid "SLP announce" -msgstr "SLP-Ankündigung" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:461 +msgid "" +"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your " +"streaming or transcoding." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:169 -msgid "Channel Name" -msgstr "Channel-Name" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:463 +#, fuzzy +msgid "Summary" +msgstr "Dummy" -#: modules/gui/macosx/output.m:430 -msgid "Save File" -msgstr "Datei sichern" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:466 +#, fuzzy +msgid "Encap. format" +msgstr "Verkapselungsmethode" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:171 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Wiedergabeliste sichern..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:468 +#, fuzzy +msgid "Input stream" +msgstr "Sout-Stream" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210 -msgid "Item Enabled" -msgstr "Objekt aktiviert" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:474 +#, fuzzy +msgid "Save file to" +msgstr "Datei sichern" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:176 -msgid "Enable all group items" -msgstr "Alle Objekte der Gruppe aktivieren" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:632 +#, fuzzy +msgid "No input selected" +msgstr "Kein Input gefunden" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:177 -msgid "Disable all group items" -msgstr "Alle Objekte der Gruppe deaktivieren" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:634 +msgid "" +"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is " +"unable to guess, which input you want use.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 -msgid "Properties" -msgstr "Eigenschaften" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:698 +#, fuzzy +msgid "No valid destination" +msgstr "Ziel" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281 -msgid "Search" -msgstr "Suchen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:700 +msgid "" +"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a " +"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:186 -msgid "Standard Play" -msgstr "Normale Wiedergabe" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1092 +msgid "" +"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you " +"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:324 -msgid "Untitled" -msgstr "Ohne Titel" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1119 +#, fuzzy +msgid "Select the folder to save to" +msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:325 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste sichern" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1172 +#, fuzzy +msgid "No folder selected" +msgstr "Kein Input gefunden" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:847 -#, c-format -msgid "%i items in playlist" -msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 +msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183 +msgid "" +"Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-" +"box." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66 -msgid "Delete Group" -msgstr "Gruppe löschen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1179 +msgid "No file selected" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67 -msgid "Add Group" -msgstr "Gruppe hinzufügen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1181 +#, fuzzy +msgid "You you need to select a file, you want to save to." +msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315 +#, fuzzy +msgid "Finish" +msgstr "Finnisch" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200 -msgid "Reset All" -msgstr "Standardwerte" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1320 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items" +msgstr "&Objekte zeigen" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:82 -msgid "Advanced" -msgstr "Erweitert" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382 +#, fuzzy +msgid "yes" +msgstr "Bytes" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274 -msgid "Command" -msgstr "Befehl" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 +#, fuzzy +msgid "no" +msgstr "gar nicht" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279 -msgid "Control" -msgstr "Steuerung" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1336 +#, objc-format +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284 -msgid "Option/Alt" -msgstr "Option/Alt" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358 +#, objc-format +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1597 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Use this to stream on a network." +msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Einstellungen zurücksetzen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode " +"the stream. You can save whatever VLC can read.\n" +"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You " +"should use its transcoding features to save network streams, for example." +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, um einen Stream in einer Datei zu sichern. Sie haben die " +"Möglichkeit, den Stream erneut zu kodieren. Sie können alles sichern, was " +"VLC lesen kann.\n" +"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von eine Datei in " +"eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures " +"beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreamen benutzen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1733 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu " +"erhalten." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 -msgid "Continue" -msgstr "Fortfahren" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1750 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu " +"erhalten" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1784 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160 msgid "" -"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " +"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " +"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " +"setting to 1." msgstr "" -"Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n" -"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?" +"Definieren Sie die TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist die " +"maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie nicht " +"wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk streamen " +"möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:233 -msgid "Select file or directory" -msgstr "Datei oder Ordner auswählen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1795 +#, fuzzy +msgid "" +"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP " +"Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients nicht " +"die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer Wiedergabeliste " +"erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface aktivieren.\n" +"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, " +"sonst wird ein Standardname benutzt." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1808 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:94 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625 -msgid "Select a file or directory" -msgstr "Wählen Sie eine Datei oder einen Ordner" +#: modules/gui/ncurses.c:96 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-" +"Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt." -#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70 -msgid "ncurses interface" -msgstr "ncurses Oberfläche" +#: modules/gui/ncurses.c:101 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Ncurses Interface" #: modules/gui/pda/pda.c:58 msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen" +msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen" #: modules/gui/pda/pda.c:59 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" msgstr "" -"Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird" +"Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird" #: modules/gui/pda/pda.c:66 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "PDA Linux Gtk2+ Oberfläche" +msgstr "PDA Linux Gtk2+ Interface" -#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448 +#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: modules/gui/pda/pda.c:224 +#: modules/gui/pda/pda.c:226 msgid "Permissions" msgstr "Rechte" -#: modules/gui/pda/pda.c:230 -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#: modules/gui/pda/pda.c:236 +#: modules/gui/pda/pda.c:238 msgid "Owner" -msgstr "Eigentümer" +msgstr "Eigentümer" -#: modules/gui/pda/pda.c:279 -msgid "Time" -msgstr "Zeit" +#: modules/gui/pda/pda.c:244 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" -#: modules/gui/pda/pda.c:286 +#: modules/gui/pda/pda.c:288 msgid "Index" msgstr "Index" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 msgid "Forward" -msgstr "Vorwärtsspulen" +msgstr "Vorwärtsspulen" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 msgid "Add to Playlist" -msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" +msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 msgid "MRL:" @@ -8453,6 +12298,10 @@ msgstr "MRL:" msgid "Port:" msgstr "Port:" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse:" + #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 msgid "unicast" msgstr "Unicast" @@ -8503,21 +12352,21 @@ msgstr "Protokoll:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 msgid "Transcode:" -msgstr "Umschlüsseln:" +msgstr "Umschlüsseln:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 msgid "enable" msgstr "Aktivieren" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 msgid "Video:" -msgstr "Bild:" +msgstr "Video:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 msgid "Audio:" -msgstr "Ton:" +msgstr "Audio:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 msgid "Channel:" @@ -8529,7 +12378,7 @@ msgstr "Norm:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 msgid "Size:" -msgstr "Größe:" +msgstr "Größe:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 msgid "Frequency:" @@ -8541,7 +12390,7 @@ msgstr "Datenrate:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 msgid "Quality:" -msgstr "Qualität:" +msgstr "Qualität:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 msgid "Tuner:" @@ -8571,7 +12420,7 @@ msgstr "NTSC" msgid "secam" msgstr "Secam" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125 msgid "auto" msgstr "Automatisch" @@ -8625,7 +12474,7 @@ msgstr "Kamera" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 msgid "Video Codec:" -msgstr "Bild-Codec:" +msgstr "Videocodec:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 msgid "huffyuv" @@ -8648,855 +12497,1386 @@ msgid "H263" msgstr "H263" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 -msgid "I263" -msgstr "I263" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 msgid "WMV1" msgstr "WMV1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 msgid "WMV2" msgstr "WMV2" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933 msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Bild-Bitrate:" +msgstr "Video-Bitrate:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942 msgid "Bitrate Tolerance:" msgstr "Bitratentoleranz:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951 msgid "Keyframe Interval:" msgstr "Keyframe-Intervall:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960 msgid "Audio Codec:" -msgstr "Ton-Codec" +msgstr "Audiocodec:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 msgid "Deinterlace:" msgstr "Deinterlace:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978 msgid "Access:" msgstr "Zugriff:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987 msgid "Muxer:" msgstr "Muxer:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005 msgid "Time To Live (TTL):" msgstr "Time To Live (TTL):" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 msgid "localhost.localdomain" msgstr "localhost.localdomain" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 msgid "239.0.0.42" msgstr "239.0.0.42" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 msgid "MPEG1" msgstr "MPEG1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 msgid "OGG" msgstr "OGG" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 msgid "MP4" msgstr "MP4" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 msgid "MOV" msgstr "MOV" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 msgid "ASF" msgstr "ASF" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131 msgid "kbits/s" msgstr "kbits/s" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 msgid "alaw" msgstr "alaw" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 msgid "ulaw" msgstr "ulaw" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 msgid "mpga" msgstr "mpga" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 msgid "mp3" msgstr "mp3" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 -msgid "a52" -msgstr "a52" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 +msgid "a52" +msgstr "a52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 +msgid "vorb" +msgstr "Vorb" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Audio-Bitrate :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "SAP-Ankündigung:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "SLP-Ankündigung:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Ankündigungschannel:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249 +msgid "Update" +msgstr "Aktualisierung" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259 +msgid " Clear " +msgstr " Löschen " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290 +msgid " Save " +msgstr " Sichern " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 +msgid " Apply " +msgstr " Übernehmen " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300 +msgid " Cancel " +msgstr " Abbrechen " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305 +msgid "Preference" +msgstr "Einstellung" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"VLC media player ist ein MPEG, MPEG 2, MP3 und DivX - Player, der Input von " +"lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://" +"www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349 +#, fuzzy +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe." + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Eine Skin-Datei öffnen" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "Skin-Dateien (*.vlt)|*.vlt|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945 +msgid "Open playlist" +msgstr "Wiedergabeliste öffnen" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232 +msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" +msgstr "Alle Wiedergabelisten |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929 +msgid "Save playlist" +msgstr "Wiedergabeliste sichern" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239 +msgid "M3U file|*.m3u" +msgstr "M3U Datei|*.m3u" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343 +msgid "Last skin used" +msgstr "Zuletzt benutzte Skin" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344 +msgid "Select the path to the last skin used." +msgstr "Wählen Sie den Pfad zur zuletzt benutzen Skin." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Einstellung der zuletzt benutzten Skin" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346 +msgid "Config of last used skin." +msgstr "Einstellung der letzten benutzten Skin." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Transparenzeffekte aktivieren" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist " +"hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365 +msgid "Skins" +msgstr "Skins" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Skinbares Interface" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Skins - Lade-Demux" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Skin auswählen" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Skin öffnen..." + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:496 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" (WinCE Interface)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2005 - das VideoLAN Team\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:917 +#, fuzzy +msgid "Compiled by " +msgstr "Komödie" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:919 +msgid "Compiler: " +msgstr "" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920 +msgid "Based on SVN revision: " +msgstr "" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"Das VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625 +msgid "Open:" +msgstr "Öffnen:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:146 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675 +msgid "Choose directory" +msgstr "Verzeichnis wählen" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684 +msgid "Choose file" +msgstr "Datei wählen" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" +"Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten " +"Fenster darzustellen." + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "WinCE Interfacemodul" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:70 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "WinCE Dialogprovider" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "Lesezeichen bearbeiten" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 +msgid "You must select two bookmarks" +msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" +msgstr "" +"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen " +"funktionieren." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " +"bookmarks to keep the same input." +msgstr "" +"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie " +"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu " +"behalten." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452 +msgid "Input has changed " +msgstr "Input hat gewechselt" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 +msgid "Stream and media info" +msgstr "Stream- und Medieninfo" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Advanced information" +msgstr "Erweiterte Optionen" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116 +msgid "" +"The following errors happened. More details might be available in the " +"Messages window." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Don't show further errors" +msgstr "Weitere Fehler unterdrücken" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58 +msgid "Playlist item info" +msgstr "Titel - Info" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:203 +msgid "Save Messages As..." +msgstr "Meldungen sichern als..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Erweiterte Optionen..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 +msgid "Advanced options" +msgstr "Erweiterte Optionen" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 +msgid "Options:" +msgstr "Optionen:" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 +msgid "Open..." +msgstr "Öffnen..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "Stream/Save" +msgstr "Stream" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 +msgid "Use VLC as a server of streams" +msgstr "VLC als Streamingserver benutzen" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 +msgid "Caching" +msgstr "Caching" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 +msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" +msgstr "Den Standard-Caching-Wert ändern (in Millisekunden)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 +msgid "Customize:" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "" +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls above." +msgstr "" +"Geben Sie hier die MRL ein\n" +"Benutzen Sie ansonsten die unten stehenden Elemente." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637 +msgid "Use a subtitles file" +msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 +#, fuzzy +msgid "Use an external subtitles file." +msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642 +#, fuzzy +msgid "Advanced Settings..." +msgstr "Erweiterte Optionen..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "Datei" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +msgid "DVD (menus)" +msgstr "DVD (Menüs)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701 +msgid "Disc type" +msgstr "Volumetyp" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708 +msgid "Probe Disc(s)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 +msgid "" +"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " +"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " +"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try " +"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " +"parameter ranges are set based on media we find." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" +msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090 -msgid "vorb" -msgstr "Vorb" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 +msgid "RTSP" +msgstr "RTSP" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122 -msgid "bits/s" -msgstr "bits/s" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926 +msgid "Name of DVD device to read from." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Ton-Bitrate :" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 +msgid "" +"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " +"will scan for a CD-ROM with a VCD in it." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "SAP-Ankündigung:" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 +msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "SLP-Ankündigung:" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985 +msgid "" +"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " +"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Ankündigungschannel:" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990 +msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 -msgid "Transcode" -msgstr "Umkodieren" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293 +#, fuzzy +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Untertiteldatei benutzen" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250 -msgid "Update" -msgstr "Aktualisierung" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670 +#, fuzzy +msgid "Title number." +msgstr "Tuner-Nummer" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260 -msgid " Clear " -msgstr " Löschen " +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 +msgid "" +"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " +"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will " +"be shown." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291 -msgid " Save " -msgstr " Sichern " +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 +msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296 -msgid " Apply " -msgstr " Übernehmen " +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696 +msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301 -msgid " Cancel " -msgstr " Abbrechen " +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702 +msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306 -msgid "Preference" -msgstr "Einstellung" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 +#, fuzzy +msgid "Track number." +msgstr "Titel-Nummer" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713 msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." +"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " +"subtitle will be shown." msgstr "" -"VLC media player ist ein MPEG, MPEG 2, MP3 und DivX - Player, der Input von " -"lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://" -"www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715 +msgid "" +"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " +msgstr "" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 +msgid "" +"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " +"given, then all tracks are played." +msgstr "" -#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 -msgid "Qt interface" -msgstr "QT Oberfläche" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731 +msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." +msgstr "" -#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161 -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Eine Skin-Datei öffnen" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52 +msgid "Shuffle" +msgstr "Zufällig" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308 -msgid "Last skin actually used" -msgstr "Zuletzt benutzter Skin" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236 +msgid "&Simple Add File..." +msgstr "Einfach Datei hinzufügen..." -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:244 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Konfiguration des letzten Skins" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237 +msgid "Add &Directory..." +msgstr "Verzeichnis hinzufügen..." -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312 -msgid "Show application in system tray" -msgstr "Programm im System-Tray anzeigen" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238 +msgid "&Add MRL..." +msgstr "&MRL hinzufügen..." -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314 -msgid "Show application in taskbar" -msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243 +msgid "&Open Playlist..." +msgstr "Wiedergabeliste &öffnen" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325 -msgid "Skinnable interface" -msgstr "Skinbare Oberfläche" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 +msgid "&Save Playlist..." +msgstr "Wiedergabeliste &speichern..." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174 -msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" -msgstr "Skin-Dateien (*.vlt)|*.vlt|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246 +msgid "&Close" +msgstr "S&chließen" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:242 -msgid "Last skin used" -msgstr "Zuletzt benutzte Skin" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250 +msgid "Sort by &title" +msgstr "Nach &Titel sortieren (von A nach Z)" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:243 -msgid "Select the path to the last skin used." -msgstr "Wählen Sie den Pfad zur letzten benutzen Skin." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251 +msgid "&Reverse sort by title" +msgstr "Nach Titel sortieren (von Z nach A)" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:245 -msgid "Config of last used skin." -msgstr "Einstellung der letzten benutzten Skin" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253 +msgid "&Shuffle Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste mi&schen" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:246 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Transparenzeffekte aktivieren" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257 +msgid "D&elete" +msgstr "Lösch&en" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:247 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." -msgstr "" -"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist " -"hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264 +msgid "&Manage" +msgstr "&Datei" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:260 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Skinbare Oberfläche" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265 +msgid "S&ort" +msgstr "S&ortieren" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Lesezeichen" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266 +msgid "&Selection" +msgstr "&Auswahl" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141 -msgid "Size offset" -msgstr "Größenversatz" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267 +msgid "&View items" +msgstr "&Objekte zeigen" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142 -msgid "Time offset" -msgstr "Zeitversatz" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275 +msgid "Play this branch" +msgstr "Diesen Zweig abspielen" -#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55 -msgid "Stream and media info" -msgstr "Stream- und Medieninfo" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277 +msgid "Sort this branch" +msgstr "Diesen Zweig sortieren" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333 -msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -msgstr "Datei schnell &Öffnen...\tCtrl-O" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1610 +#, fuzzy +msgid "Add node" +msgstr "Audioencoder" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336 -msgid "Open &File...\tCtrl-F" -msgstr "&Datei öffnen...\tCtrl-F" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:792 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426 +msgid "root" +msgstr "Ausgangspunkt" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337 -msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -msgstr "&Volume öffnen...\tCtrl-D" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:589 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809 +#, c-format +msgid "%i items in playlist (%i not shown)" +msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste (%i nicht gezeigt)" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339 -msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:602 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:816 +#, c-format +msgid "%i items in playlist" +msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341 -msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C" -msgstr "&Aufname-Device öffnen...\tCtrl-C" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911 +msgid "M3U file" +msgstr "M3U Datei" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345 -msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W" -msgstr "Streaming-&Wizard...\tCtrl-W" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917 +msgid "Playlist is empty" +msgstr "Wiedergabeliste ist leer" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347 -msgid "New Wizard..." -msgstr "Neuer Wizard..." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917 +msgid "Can't save" +msgstr "Kann nicht sichern" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350 -msgid "E&xit\tCtrl-X" -msgstr "Ver&lassen\tCtrl-X" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400 modules/misc/freetype.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:71 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354 -msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -msgstr "&Wiedergabeliste...\tCtrl-P" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402 +msgid "Sorted by artist" +msgstr "Nach Künstler sortiert" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355 -msgid "&Messages...\tCtrl-M" -msgstr "&Meldungen...\tCtrl-M" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1404 +#, fuzzy +msgid "Sorted by Album" +msgstr "Nach Namen sortieren" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357 -msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" -msgstr "Stream- und Medien&info...\tCtrl-I" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1609 +msgid "Please enter node name" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371 -msgid "&File" -msgstr "&Datei" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1610 +#, fuzzy +msgid "New node" +msgstr "New Age" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372 -msgid "&View" -msgstr "&Ansicht" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1011 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie " +"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373 -msgid "&Settings" -msgstr "&Einstellungen" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374 -msgid "&Audio" -msgstr "&Ton" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198 +msgid "Ctrl" +msgstr "Strg" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375 -msgid "&Video" -msgstr "&Bild" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigation" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433 +msgid "" +"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also " +"modify the resulting chain by yourself" +msgstr "" +"Wählen Sie die Module, die Sie möchten. Um mehr fortgeschrittene " +"Steuerungsmöglichkeiten zu bekommen, wählen Sie die resultierende Kette " +"selbst." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377 -msgid "&Help" -msgstr "&Hilfe" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167 +msgid "Stream output MRL" +msgstr "Streamausgabe MRL" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444 -msgid "Previous playlist item" -msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171 +msgid "Destination Target:" +msgstr "Ziel:" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445 -msgid "Next playlist item" -msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174 +msgid "" +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls below" +msgstr "" +"Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL " +"eingeben, die Sie öffnen möchten.\n" +"Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollelemente " +"unten benutzen." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:531 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Bild justieren" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462 +msgid "Output methods" +msgstr "Ausgabemethoden" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547 -msgid "Enable" -msgstr "Aktivieren" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 +msgid "MMSH" +msgstr "MMSH" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:552 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Standards wiederherstellen" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:92 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:555 -msgid "Hue" -msgstr "Farbton" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Vermischte Optionen" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592 +msgid "Group name" +msgstr "Gruppenname" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:566 -msgid "Brightness" -msgstr "Bildhelligkeit" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599 +msgid "Channel name" +msgstr "Channel-Name" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571 -msgid "Saturation" -msgstr "Sättigung" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606 +msgid "Select all elementary streams" +msgstr "Alle Elementarstreams auswählen" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Umkodierungsoptionen" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:602 -msgid "Video Options" -msgstr "Bildoptionen" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768 +msgid "Video codec" +msgstr "Videocodec" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:616 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Bildseitenverhältnis" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838 +msgid "Audio codec" +msgstr "Audiocodec" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888 +msgid "Subtitles codec" +msgstr "Untertitelcodec" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897 +msgid "Subtitles overlay" +msgstr "Untertitel einblenden" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:640 -msgid "Audio Options" -msgstr "Tonoptionen" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011 +msgid "Save file" +msgstr "Datei sichern" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:815 -msgid "&Extended GUI" -msgstr "&Erweiterte Oberfläche" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55 +msgid "Subtitle options" +msgstr "Untertiteloptionen" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817 -msgid "&Bookmarks..." -msgstr "&Lesezeichen..." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73 +msgid "Subtitles file" +msgstr "Untertitel-Datei" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:818 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:253 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Einstellungen..." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 +msgid "Subtitles options" +msgstr "Untertiteloptionen" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:871 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211 msgid "" -" (wxWindows interface)\n" -"\n" +"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " +"subtitles." msgstr "" -" (wxWindows Oberfläche)\n" -"\n" +"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP " +"Untertiteln funktionieren." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872 -msgid "" -"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" -"\n" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41 +#: modules/video_filter/mosaic.c:112 +msgid "Delay" +msgstr "Verzögerung" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227 +msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" +msgstr "Untertitelverzögerung einstellen (in 1/10s)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286 +msgid "Open file" +msgstr "Datei öffnen" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "VLC media player - Updates" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77 +msgid "Check for updates now !" msgstr "" -"(c) 1996-2004 - das VideoLAN Team\n" -"\n" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:874 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153 msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" "\n" +"Available updates and related downloads:\n" +"(Double click on a file to download it)\n" msgstr "" -"Das VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Über %s" - -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74 -msgid "Playlist item info" -msgstr "Wiedergabelistenobjekt - Info" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137 -msgid "Item Info" -msgstr "Objektinfo" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Save file..." +msgstr "Datei sichern" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203 -msgid "Group Info" -msgstr "Gruppeninfo" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +msgid "Broadcasts" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1273 -msgid "New Group" -msgstr "Neue Gruppe" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80 +msgid "Load" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:278 -msgid "Options" -msgstr "Optionen" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Load configuration" +msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Datei schnell &öffnen..." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Save configuration" +msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121 -msgid "Open &File..." -msgstr "&Datei öffnen..." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249 +msgid "New broadcast" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "&Volume öffnen..." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116 +msgid "Choose" +msgstr "Wählen" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "&Netzwerkstream öffnen..." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe-URL" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:124 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Aufzei&chnungsdevice öffnen..." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406 +msgid "Loop" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142 -msgid "Audio menu" -msgstr "Ton-Menü" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "Create" +msgstr "Framerate" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:160 -msgid "Video menu" -msgstr "Bild-Menü" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "VLM configuration" +msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197 -msgid "Input menu" -msgstr "Input-Menü" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "VLM stream" +msgstr "Stream abspielen" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:229 -msgid "Interface menu" -msgstr "Oberflächenmenü" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, um einen Stream erneut zu kodieren und ihn in einer Datei " +"zu speichern." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:493 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:520 -msgid "Empty" -msgstr "Leer" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Use this to stream on a network" +msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen." -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99 -msgid "Save As..." -msgstr "Sichern unter..." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 +msgid "You must choose a stream" +msgstr "Sie müssen einen Stream wählen" -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208 -msgid "Save Messages As..." -msgstr "Meldungen sichern als..." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108 +msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !" +msgstr "Oh Nein! Kann Wiedergabeliste nicht finden!" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 -msgid "Advanced options..." -msgstr "Erweiterte Optionen..." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the " +"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network " +"stream.)\n" +"Enter the starting and ending times (in seconds)." +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Sie müssen in der " +"Lage sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine Datei " +"oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream).\n" +"Geben Sie die Start- und Endzeiten (in Sekunden) ein." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204 -msgid "Advanced options" -msgstr "Erweiterte Optionen" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "This does not appear to be a valid multicast address" +msgstr "Dies scheint keine gültige Multicast-Adresse zu sein." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:238 -msgid "Options:" -msgstr "Optionen:" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "You need to enter an address" +msgstr "Sie müssen eine Adresse eingeben." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:347 modules/gui/wxwindows/open.cpp:355 -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103 -msgid "Open..." -msgstr "Öffnen..." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "" +"In this page, you will define a few additionnal parameters for your " +"transcoding" +msgstr "" +"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr " +"Transcodieren festlegen." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:382 -msgid "Open:" -msgstr "Öffnen:" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153 +msgid "You must choose a file to save to" +msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157 +#, fuzzy msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below." +"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream" msgstr "" -"Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL " -"eingeben, die Sie öffnen möchten.\n" -"Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten " -"benutzen." - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:411 -msgid "Use VLC as a server of streams" -msgstr "VLC als Streamingserver benutzen" +"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren " +"Stream festlegen." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65 -msgid "Subtitle options" -msgstr "Untertitel-Optionen" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "" +"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used" +msgstr "" +"Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP " +"Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients nicht " +"die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer Wiedergabeliste " +"erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface aktivieren.\n" +"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, " +"sonst wird ein Standardname benutzt." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283 +#, fuzzy +msgid "Save to file" +msgstr "Datei sichern" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:576 -msgid "Force options for separate subtitle files." -msgstr "Optionen für seperate Untertiteldateien erzwingen." +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42 +msgid "" +"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. " +"The higher the value is, the more correlated their movement will be." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung nicht null ist, werden sich die Bänder zusammen " +"bewegen, wenn Sie eines bewegen. Je höher der Wert ist, desto mehr wird ihre " +"Bewegung korreliert." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:611 -#, fuzzy -msgid "DVD (menus)" -msgstr "DVD-Menüs" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60 +msgid "Magnify" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 #, fuzzy -msgid "DVD (test)" -msgstr "DVD-Menüs" +msgid "Magnifies part of the image" +msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 -msgid "RTSP" -msgstr "RTSP" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272 +msgid "Video Options" +msgstr "Videooptionen" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195 -msgid "&Simple Add..." -msgstr "&Einfach hinzufügen..." +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Seitenverhältnis" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196 -msgid "&Add MRL..." -msgstr "&MRL hinzufügen..." +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319 +msgid "More info" +msgstr "Mehr Infos" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198 -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "Wiedergabeliste &öffnen" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404 +msgid "" +"This filter prevents the audio output power from going over a defined value." +msgstr "" +"Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen definierten " +"Wert übersteigt." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199 -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "Wiedergabeliste &sichern..." +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468 +msgid "" +"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " +"preset (Audio Menu->Equalizer)." +msgstr "" +"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern oder " +"eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201 -msgid "&Close" -msgstr "&Schließen" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "" +"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The " +"effect will be sharper." +msgstr "" +"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach " +"angewendet. Der Effekt wird schärfer sein." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205 -msgid "Sort by &title" -msgstr "Nach &Titel sortieren" +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180 +msgid "Stopped" +msgstr "Gestoppt" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206 -msgid "&Reverse sort by title" -msgstr "&Umgekehrt nach Titel sortieren" +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205 +msgid "Paused" +msgstr "Pausiert" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208 -msgid "Sort by &author" -msgstr "Nach &Autor sortieren" +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205 +msgid "Playing" +msgstr "Wiedergeben" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209 -msgid "Reverse sort by author" -msgstr "Umgekehrt nach Autor sortieren" +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211 -msgid "Sort by &group" -msgstr "Nach &Gruppe sortieren" +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 +msgid "Previous track" +msgstr "Vorheriger Titel" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212 -msgid "Reverse sort by group" -msgstr "Umgekehrt nach Gruppe sortieren" +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224 +msgid "Next track" +msgstr "Nächster Titel" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214 -msgid "&Shuffle Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste mi&schen" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561 +msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" +msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tCtrl-O" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218 -msgid "&Enable" -msgstr "&Aktivieren" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564 +msgid "Open &File...\tCtrl-F" +msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219 -msgid "&Disable" -msgstr "&Deaktivieren" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:565 +msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" +msgstr "Verz&eichnis öffnen..\tCtrl-E" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221 -msgid "&Invert" -msgstr "&Invertieren" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566 +msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" +msgstr "Medium öffnen...\tCtrl-D" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222 -msgid "D&elete" -msgstr "Lösch&en" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568 +msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" +msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223 -msgid "&Select All" -msgstr "&Alles auswählen" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570 +msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" +msgstr "&Aufnahmegerät öffnen...\tCtrl-A" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227 -msgid "&Enable all group items" -msgstr "Alle Gruppenobjekte &aktivieren" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573 +msgid "&Wizard...\tCtrl-W" +msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229 -msgid "&Disable all group items" -msgstr "Alle Gruppenobjekte &deaktivieren" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576 +msgid "E&xit\tCtrl-X" +msgstr "Beenden\tCtrl-Q" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233 -msgid "&Manage" -msgstr "&Handhaben" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582 +msgid "&Playlist...\tCtrl-P" +msgstr "&Wiedergabeliste...\tCtrl-P" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234 -msgid "S&ort" -msgstr "S&ortieren" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584 +msgid "&Messages...\tCtrl-M" +msgstr "&Meldungen...\tCtrl-M" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235 -msgid "&Selection" -msgstr "&Auswahl" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586 +msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" +msgstr "Stream- und Medien&info...\tCtrl-I" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236 -msgid "&Groups" -msgstr "&Gruppen" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588 +msgid "VLM Control...\tCtrl-V" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245 -msgid "Enable/Disable" -msgstr "Aktivieren/Deaktivieren" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600 +msgid "Check for updates ..." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302 -msgid "Up" -msgstr "Hoch" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604 +msgid "&File" +msgstr "&Datei" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305 -msgid "Down" -msgstr "Runter" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605 +msgid "&View" +msgstr "&Ansicht" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309 -msgid "Item info" -msgstr "Objektinfo" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606 +msgid "&Settings" +msgstr "&Einstellungen" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:596 -msgid "M3U file" -msgstr "M3U Datei" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:597 -msgid "PLS file" -msgstr "PLS Datei" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610 -msgid "Playlist is empty" -msgstr "Wiedergabeliste ist leer" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigation" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610 -msgid "Can't save" -msgstr "Kann nicht sichern" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610 +msgid "&Help" +msgstr "&Hilfe" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:623 -msgid "Save playlist" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670 +#, fuzzy +msgid "Small playlist" msgstr "Wiedergabeliste sichern" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1287 -msgid "Enter a name for the new group:" -msgstr "Geben Sie einen Namen für die neue Gruppe ein:" - -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330 -msgid "General settings" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671 +msgid "Previous playlist item" +msgstr "Vorheriger Titel" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672 +msgid "Next playlist item" +msgstr "Nächster Titel" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183 -msgid "Ctrl" -msgstr "Strg/Ctrl" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673 +msgid "Play slower" +msgstr "Langsamer abspielen" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477 -msgid "Choose directory" -msgstr "Verzeichnis wählen" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674 +msgid "Play faster" +msgstr "Schneller abspielen" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486 -msgid "Choose file" -msgstr "Datei wählen" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:857 +msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" +msgstr "Erweiterte &GUI\tCtrl-G" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "Streamausgabe MRL" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:860 +msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" +msgstr "Lesezeichen...\tCtrl-B" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167 -msgid "Destination Target:" -msgstr "Ziel:" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:862 +msgid "Preference&s...\tCtrl-S" +msgstr "Ein&stellungen...\tCtrl-S" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915 +#, fuzzy msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below" +" (wxWidgets interface)\n" +"\n" msgstr "" -"Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL " -"eingeben, die Sie öffnen möchten.\n" -"Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten " -"benutzen." +" (wxWindows Interface)\n" +"\n" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415 -msgid "Output methods" -msgstr "Ausgabemethoden" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:926 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" +msgstr "" +"Das VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:929 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Über %s" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425 -msgid "MMSH" -msgstr "MMSH" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1472 +msgid "Show/Hide interface" +msgstr "Interface anzeigen/ausblenden" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Sonstige Optionen" +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Einfaches Datei &öffnen..." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543 -msgid "Channel name" -msgstr "Channel-Name" +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133 +msgid "Open &File..." +msgstr "Datei öffnen..." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:622 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Umkodierungsoptionen" +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Verz&eichnis öffnen..\tCtrl-E" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672 -msgid "Video codec" -msgstr "Bild-Codec" +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Medium öffnen..." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:685 -msgid "Scale" -msgstr "Skalieren" +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "&Netzwerkstream öffnen..." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:735 -msgid "Audio codec" -msgstr "Ton-Codec" +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Aufnahmegerät öffnen..." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:881 -msgid "Save file" -msgstr "Datei sichern" +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144 +msgid "Media &Info..." +msgstr "Medien&info..." -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39 -msgid "Stream with VLC in three steps." -msgstr "Streamen mit VLC in drei Schritten." +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145 +msgid "&Messages..." +msgstr "&Meldungen..." -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40 -msgid "Step 1: Select what to stream." -msgstr "Schritt 1: Wählen Sie das zu Streamende aus." +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Einstellungen..." -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41 -msgid "Step 2: Define streaming method." -msgstr "Schritt 2: Legen Sie die Streamingmethode fest." +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596 +msgid "Empty" +msgstr "Leer" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42 -msgid "Step 3: Start streaming." -msgstr "Schritt 3: Streaming starten." +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31 +msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106 -msgid "Choose..." -msgstr "Wählen..." +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 +msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109 -msgid "Start!" -msgstr "Start!" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " +"and RAW)" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82 -msgid "Subtitles file" -msgstr "Untertitel-Datei" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Untertitelcodierung" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59 +msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137 -msgid "Subtitles options" -msgstr "Untertitel-Optionen" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62 +msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162 -msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 +msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" -"Bilder pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln laufen." -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218 -msgid "Open file" -msgstr "Datei öffnen" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" +msgstr "Theora ist ein freier, allzweck Codec" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "Bildausgabe in Oberfläche integrieren" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "RTP Unicast" +msgstr "UDP-Unicast" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP Multicast" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 +#, fuzzy msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." msgstr "" -"Das Bild in die Oberfläche integrieren, anstatt es in einem seperaten " -"Fenster darzustellen." +"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses " +"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255. " +"Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein." -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 msgid "Show bookmarks dialog" msgstr "Lesezeichendialog zeigen" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." -msgstr "Lesezeichendialog zeigen, wenn die Oberfläche gestartet wird." +msgstr "Lesezeichendialog zeigen, wenn das Interface gestartet wird." + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Show extended GUI" +msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 +msgid "Show taskbar entry" +msgstr "Task-Leisteneintrag zeigen" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 +msgid "Minimal interface" +msgstr "Minimales Interface" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 +msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus" +msgstr "Minimales Interface benutzen, keine Toolbar, weniger Menüs" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98 +msgid "Size to video" +msgstr "An Videogröße anpassen" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96 -msgid "wxWindows interface module" -msgstr "wxWindows Oberflächen Modul" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 +msgid "Resize VLC to match the video resolution" +msgstr "Passt die Größe von VLC der Videoauflösung an" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110 -msgid "wxWindows dialogs provider" -msgstr "wxWindows Dialogsprovider" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 +msgid "Show systray icon" +msgstr "Systray-Icon anzeigen" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "wxWidgets interface module" +msgstr "wxWindows Interfacemodul" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "wxWidgets dialogs provider" +msgstr "wxWindows Dialogprovider" #: modules/misc/dummy/dummy.c:37 msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Dummy für Farb-Bildausgabe" +msgstr "Dummy Farbbildausgabe" #: modules/misc/dummy/dummy.c:39 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" -"Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format " -"zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen." +"Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat " +"zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen." #: modules/misc/dummy/dummy.c:43 msgid "Save raw codec data" @@ -9508,11 +13888,7 @@ msgid "" "forced the dummy decoder in the main options." msgstr "" "Diese Option erlaubt Ihnen die rohen Codecdaten zu sichern, wenn Sie den " -"Dummy-Dekoder in den Hauptoptionen ausgewählt oder erzwungen haben." - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Keine DOS-Befehlszeilenoberfläche öffnen" +"Dummy-Dekoder in den Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben." #: modules/misc/dummy/dummy.c:51 msgid "" @@ -9520,169 +13896,394 @@ msgid "" "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -"Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster " -"öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. " +"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster " +"öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. " "Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein " -"Bildfenster geöffnet ist." +"Videofenster geöffnet ist." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 msgid "Dummy interface function" -msgstr "Dummy Oberflächenfunktion" +msgstr "Dummy Interfacefunktion" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Dummy-Interface" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 msgid "Dummy access function" msgstr "Dummy Zugriffsfunktion" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 msgid "Dummy demux function" msgstr "Dummy Demuxfunktion" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Dummy Decoder-Funktion" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Dummy Decoder" #: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Dummy Decoderfunktion" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:85 msgid "Dummy encoder function" msgstr "Dummy Encoderfunktion" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:84 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:89 msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Dummy Tonausgabe-Funktion" +msgstr "Dummy Audioausgabefunktion" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:93 msgid "Dummy video output function" -msgstr "Dummy Bildausgabe-Funktion" +msgstr "Dummy Videoausgabefunktion" #: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Dummy-Videooutput" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 msgid "Dummy font renderer function" msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion" -#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:73 +#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54 +#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176 +#: modules/visualization/xosd.c:73 msgid "Font" msgstr "Schrift" -#: modules/misc/freetype.c:95 +#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55 msgid "Font filename" msgstr "Schrift-Dateiname" -#: modules/misc/freetype.c:96 +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56 msgid "Font size in pixels" -msgstr "Schriftgröße in Pixeln" +msgstr "Schriftgröße in Pixeln" -#: modules/misc/freetype.c:97 +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57 msgid "" "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " "than 0 this option will override the relative font size " msgstr "" -"Die Größe der Schrift, die vom OSD-Modul benutzt wird. Wenn Sie auf etwas " -"anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die relative Schriftgröße " -"überschreiben." +"Die Größe der Schrift, die vom OSD-Modul benutzt wird. Wenn Sie auf etwas " +"anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die relative Schriftgröße " +"überschreiben." -#: modules/misc/freetype.c:100 -msgid "Font size" -msgstr "Schriftgröße" +#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "Opacity, 0..255" +msgstr "Deckkraft, 0..255" -#: modules/misc/freetype.c:101 +#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61 +#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137 +#: modules/video_filter/time.c:78 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 " +"= totally opaque. " +msgstr "" +"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. 0 = " +"transparent, 255 = komplett undurchsichtig." + +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143 +#: modules/video_filter/time.c:84 +msgid "Text Default Color" +msgstr "Text-Standardfarbe" + +#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144 +#: modules/video_filter/time.c:85 +msgid "" +"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all " +"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]" +msgstr "" +"Die Farbe von eingeblendetem Text. 1 Byte für jede Farbe, hexadezimal. " +"#000000 = alle Farben aus, 0xFF0000 = einfaches rot, 0xFFFFFF = alle Farben " +"an [weiß]" + +#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68 msgid "The size of the fonts used by the osd module" -msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird" +msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird" -#: modules/misc/freetype.c:104 +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 msgid "Smaller" msgstr "Kleiner" -#: modules/misc/freetype.c:104 -msgid "Small" -msgstr "Klein" +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72 +msgid "Large" +msgstr "Groß" + +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72 +msgid "Larger" +msgstr "Größer" + +#: modules/misc/freetype.c:102 +#, fuzzy +msgid "Use yuvp renderer" +msgstr "Textrenderer" + +#: modules/misc/freetype.c:103 +msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:104 +#, fuzzy +msgid "Font Effect" +msgstr "Goom Effekt" + +#: modules/misc/freetype.c:105 +msgid "Select effects to apply to rendered text" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:112 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Zurück" + +#: modules/misc/freetype.c:112 +#, fuzzy +msgid "Outline" +msgstr "Oliv" + +#: modules/misc/freetype.c:113 +#, fuzzy +msgid "Fat Outline" +msgstr "Schnell Bilinear" + +#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84 +msgid "Text renderer" +msgstr "Textrenderer" + +#: modules/misc/freetype.c:126 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "freetype2 Schriftrenderer" + +#: modules/misc/gnutls.c:67 +msgid "Diffie-Hellman prime bits" +msgstr "Diffie-Hellman Primzahlbits" + +#: modules/misc/gnutls.c:69 +msgid "" +"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS " +"or SSL-based server-side encryption)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Diffie-Hellan Primzahl von Bits (für TLS oder SSL-" +"basierte, serverseitige Verschlüsselung benutzt) zu verändern." + +#: modules/misc/gnutls.c:72 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen" + +#: modules/misc/gnutls.c:74 +msgid "" +"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)." +msgstr "" +"Definiert die Verzögerung bevor wiederaufgenommene TLS-Sitzungen ablaufen " +"(in Sekunden)." + +#: modules/misc/gnutls.c:77 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen" + +#: modules/misc/gnutls.c:79 +msgid "" +"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the " +"cache will hold." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die maximale Anzahl wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen zu " +"ändern, die der Cache halten wird." + +#: modules/misc/gnutls.c:82 +msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" +msgstr "Gültigkeit des TLS/SSL-Serverzertifikats überprüfen" + +#: modules/misc/gnutls.c:84 +#, fuzzy +msgid "" +"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved " +"Certificate Authority)." +msgstr "" +"Stellt sicher, dass das Serverzertifikat gültig ist (d.h. von einer " +"anerkannten Zertifizierungsstelle signiert wurde)." + +#: modules/misc/gnutls.c:87 +msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" +msgstr "Hostname des TLS/SSL-Servers im Zertifikat überprüfen" + +#: modules/misc/gnutls.c:89 +msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name." +msgstr "" +"Stellt sicher, dass der Server-Hostname im Zertifikat mit dem Aufgerufenen " +"übereinstimmt." + +#: modules/misc/gnutls.c:93 +msgid "GnuTLS TLS encryption layer" +msgstr "GnuTLS TLS-Verschlüsselungslayer" + +#: modules/misc/growl.c:60 +#, fuzzy +msgid "Growl server" +msgstr "Kein Server" + +#: modules/misc/growl.c:61 +msgid "Growl server receiving notifications." +msgstr "" + +#: modules/misc/growl.c:63 +#, fuzzy +msgid "Growl password" +msgstr "FTP Passwort" + +#: modules/misc/growl.c:64 +msgid "Growl password on the server." +msgstr "" + +#: modules/misc/growl.c:65 +#, fuzzy +msgid "Growl UDP port" +msgstr "UDP-Port" + +#: modules/misc/growl.c:66 +msgid "Growl UPD port on the server." +msgstr "" + +#: modules/misc/growl.c:67 +msgid "Growl TTL" +msgstr "" + +#: modules/misc/growl.c:68 +msgid "Growl TTL." +msgstr "" + +#: modules/misc/growl.c:73 +msgid "growl" +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:105 -msgid "Large" -msgstr "Groß" +#: modules/misc/growl.c:74 +msgid "Growl Notification Plugin" +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:105 -msgid "Larger" -msgstr "Größer" +#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197 +#, fuzzy +msgid "(no title)" +msgstr "Ohne Titel" -#: modules/misc/freetype.c:108 -msgid "freetype2 font renderer" -msgstr "freetype2 Schriftrenderer" +#: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198 +msgid "(no artist)" +msgstr "" + +#: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199 +msgid "(no album)" +msgstr "" #: modules/misc/gtk_main.c:60 msgid "Gtk+ GUI helper" msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe" -#: modules/misc/logger.c:91 +#: modules/misc/logger.c:112 msgid "Text" msgstr "Text" -#: modules/misc/logger.c:93 +#: modules/misc/logger.c:118 msgid "Log format" msgstr "Log-Format" -#: modules/misc/logger.c:94 +#: modules/misc/logger.c:120 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\"." +msgstr "" +"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) " +"und \"html\" wählen." + +#: modules/misc/logger.c:122 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" "\"." msgstr "" -"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) " -"und \"html\" wählen." +"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) " +"und \"html\" wählen." -#: modules/misc/logger.c:97 -msgid "File logging interface" -msgstr "Dateiprotokollierungsoberfläche" +#: modules/misc/logger.c:126 +msgid "Logging" +msgstr "Protokollieren" -#: modules/misc/logger.c:99 +#: modules/misc/logger.c:127 +msgid "File logging" +msgstr "Dateiprotokollieren" + +#: modules/misc/logger.c:133 msgid "Log filename" msgstr "Protokoll-Dateiname" -#: modules/misc/logger.c:99 +#: modules/misc/logger.c:133 msgid "Specify the log filename." msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen." -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 +#: modules/misc/logger.c:138 +#, fuzzy +msgid "RRD output file" +msgstr "Ausgabe-Datei" + +#: modules/misc/logger.c:139 +msgid "Output data for RRDTool in this file" +msgstr "" + +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 msgid "libc memcpy" msgstr "libc memcpy" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87 msgid "3D Now! memcpy" msgstr "3D Now! memcpy" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94 msgid "MMX memcpy" msgstr "MMX memcpy" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99 msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "MMX EXT memcpy" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" +#: modules/misc/msn.c:63 +msgid "MSN Title format string" +msgstr "" -#: modules/misc/network/ipv4.c:86 -msgid "TCP connection timeout in ms" -msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms" +#: modules/misc/msn.c:64 +msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album" +msgstr "" -#: modules/misc/network/ipv4.c:88 -msgid "" -"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " -"be set in millisecond units." +#: modules/misc/msn.c:70 +#, fuzzy +msgid "MSN" +msgstr "MMS" + +#: modules/misc/msn.c:71 +msgid "MSN Title Plugin" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-Verbindungen " -"zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/misc/network/ipv4.c:92 -msgid "IPv4 network abstraction layer" +#: modules/misc/network/ipv4.c:96 +#, fuzzy +msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer" -#: modules/misc/network/ipv6.c:86 -msgid "IPv6 network abstraction layer" +#: modules/misc/network/ipv6.c:89 +#, fuzzy +msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer" -#: modules/misc/playlist/export.c:42 +#: modules/misc/playlist/export.c:44 msgid "M3U playlist exporter" msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter" -#: modules/misc/playlist/export.c:48 +#: modules/misc/playlist/export.c:50 msgid "Old playlist exporter" msgstr "Alter Wiedergabelistenexporter" @@ -9705,68 +14306,58 @@ msgstr "Integrierte QT Hilfe" #: modules/misc/qte_main.cpp:184 msgid "video" -msgstr "Bild" - -#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88 -msgid "SAP multicast address" -msgstr "SAP-Multicast-Adresse" - -#: modules/misc/sap.c:89 -msgid "IPv4-SAP listening" -msgstr "IPv6-SAP-Listening" +msgstr "Video" -#: modules/misc/sap.c:91 -msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces" +#: modules/misc/rtsp.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n" +"Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, " +"with no path." msgstr "" -"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen hören soll" +"Sie können festlegen, an welche Adresse, Port und Pfad sich das RTSP-" +"Interface binden wird.\n" +"Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. Standardmäßig erfolgt die Bindung an die " +"localhost-Adresse auf Port 554 ohne Pfad. Benutzen Sie 0.0.0.0, um das " +"Interface an alle Adressen zu binden." -#: modules/misc/sap.c:92 -msgid "IPv6-SAP listening" -msgstr "IPv6-SAP-Listening" +#: modules/misc/rtsp.c:54 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of connections" +msgstr "Anzahl der Klone" -#: modules/misc/sap.c:94 -msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces" +#: modules/misc/rtsp.c:55 +msgid "" +"Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum " +"clients)" msgstr "" -"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen hören soll" - -#: modules/misc/sap.c:95 -msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "IPv6 SAP-Scope" -#: modules/misc/sap.c:97 -msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" -msgstr "Setzt den Scope für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)" +#: modules/misc/rtsp.c:59 +msgid "RTSP VoD" +msgstr "RTSP VoD" -#: modules/misc/sap.c:98 -msgid "SAP timeout (seconds)" -msgstr "SAP Timeout (Sekunden)" +#: modules/misc/rtsp.c:60 +msgid "RTSP VoD server" +msgstr "RTSP VoD Server" -#: modules/misc/sap.c:100 -msgid "" -"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." -msgstr "" -"Stellt die Zeit ein, bevor SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue " -"Ankündigung empfangen wurde." +#: modules/misc/screensaver.c:44 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer" -#: modules/misc/sap.c:102 -msgid "Try to parse the SAP" -msgstr "Versuche das SAP zu parsen" +#: modules/misc/svg.c:64 +msgid "SVG template file" +msgstr "SVG-Vorlage" -#: modules/misc/sap.c:104 +#: modules/misc/svg.c:65 msgid "" -"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have " -"livedotcom parse the announce." +"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" msgstr "" -"Wenn SAP in der Lage ist, wird es versuchen das SAP zu parsen. Das normale " -"Verhalten ist, das livedotcom die Ankündigung parst." +"Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung " +"enthält" -#: modules/misc/sap.c:111 -msgid "SAP interface" -msgstr "SAP Oberfläche" - -#: modules/misc/screensaver.c:44 -msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer" +#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 +msgid "Playlist stress tests" +msgstr "Stresstests für die Wiedergabeliste" #: modules/misc/testsuite/test1.c:33 msgid "C module that does nothing" @@ -9774,47 +14365,67 @@ msgstr "ein C-Modul, das nichts tut" #: modules/misc/testsuite/test4.c:63 msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "Verschiedene Streß-Tests" +msgstr "Verschiedene Streß-Tests" -#: modules/mux/asf.c:44 +#: modules/misc/win32text.c:85 +msgid "Win32 font renderer" +msgstr "Win32 Schriftrenderer" + +#: modules/misc/xml/libxml.c:43 +msgid "XML Parser (using libxml2)" +msgstr "XML Parser (benutzt libxm2)" + +#: modules/misc/xml/xtag.c:90 +msgid "Simple XML Parser" +msgstr "Einfacher XML-Parser" + +#: modules/mux/asf.c:49 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." msgstr "" "Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird." -#: modules/mux/asf.c:47 +#: modules/mux/asf.c:52 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." msgstr "" "Erlaubt Ihnen den Autor festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird." -#: modules/mux/asf.c:50 +#: modules/mux/asf.c:55 msgid "" "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." msgstr "" "Erlaubt Ihnen den Copyright-String festzulegen, der in ASF-Kommentaren " "ablegt wird." -#: modules/mux/asf.c:52 +#: modules/mux/asf.c:57 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: modules/mux/asf.c:53 +#: modules/mux/asf.c:58 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." msgstr "" "Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird." -#: modules/mux/asf.c:56 +#: modules/mux/asf.c:61 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." msgstr "" "Erlaubt Ihnen das \"rating\" (die Bewertung) festzulegen, die in ASF-" "Kommentaren ablegt wird." -#: modules/mux/asf.c:60 +#: modules/mux/asf.c:63 +msgid "Packet Size" +msgstr "Paketgröße" + +#: modules/mux/asf.c:64 +msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes" +msgstr "Die ASF-Paketgröße -- standardmäßig 4096 Bytes" + +#: modules/mux/asf.c:67 msgid "ASF muxer" msgstr "ASF Muxer" -#: modules/mux/asf.c:475 +#: modules/mux/asf.c:540 msgid "Unknown Video" -msgstr "Unbekanntes Bild" +msgstr "Unbekanntes Video" #: modules/mux/avi.c:44 msgid "AVI muxer" @@ -9835,57 +14446,151 @@ msgid "" "previewing the file while it is downloading)." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, werden \"Schnellstart\"-Dateien erzeugt. " -"(\"Schnellstart\"-Dateien für Downloads optimiert. Sie erlauben dem Nutzer " -"früh eine Vorschau der Datei während des Downloads zubetrachten." +"(\"Schnellstart\"-Dateien sind für Downloads optimiert. Sie erlauben dem " +"Nutzer früh eine Vorschau der Datei während des Downloads zubetrachten)." #: modules/mux/mp4.c:56 msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "MP4/MOV Muxer" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:53 +#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131 +msgid "DTS delay (ms)" +msgstr "DTS-Verzögerung (ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:46 +msgid "" +"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " +"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for " +"some buffering inside the client decoder." +msgstr "" +"Diese Option wird die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS " +"(Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den SCRs " +"verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder." + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:51 +msgid "PES maximum size" +msgstr "Maximale PES-Größe" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:52 +msgid "" +"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS " +"stream." +msgstr "" +"Diese Option wird die maximal erlaubte PES-Größe festlegen, wenn der MPEG PS " +"Stream erzeugt wird." + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:61 msgid "PS muxer" msgstr "PS Muxer" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:79 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 msgid "Video PID" -msgstr "Bild-PID" +msgstr "Video-PID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:80 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 msgid "" "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " "the video." msgstr "" -"Fügt dem Bildstream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das " -"Bild sein." +"Fügt dem Videostream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das " +"Video sein." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:82 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 msgid "Audio PID" -msgstr "Ton-PID" +msgstr "Audio-PID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream." -msgstr "Fügt dem Tonstream eine feste PID hinzu." +msgstr "Fügt dem Audiostream eine feste PID hinzu." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:88 +msgid "SPU PID" +msgstr "SPU-PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 +msgid "Assigns a fixed PID to the SPU." +msgstr "Vergibt der SPU eine feste PID." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:85 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 +msgid "PMT PID" +msgstr "PMT-PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 +msgid "Assigns a fixed PID to the PMT" +msgstr "Fügt der PMT eine feste PID hinzu" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 +msgid "TS ID" +msgstr "TS-ID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:93 +msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID." +msgstr "Ordnet eine feste Transport-Stream-ID zu." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 +#, fuzzy +msgid "NET ID" +msgstr "TS-ID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 +#, fuzzy +msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)" +msgstr "Fügt der PMT eine feste PID hinzu" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:96 +msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 +#, fuzzy +msgid "Assigns a program number to each PMT" +msgstr "Fügt der PMT eine Programmnummer hinzu" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 +msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:99 +#, fuzzy +msgid "Defines the pids to add to each pmt." +msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 +msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 +msgid "Defines the descriptors of each SDT" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:104 +msgid "Set PID to id of ES" +msgstr "PID auf ID des ES setzen" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 +msgid "set PID to id of es" +msgstr "PID auf ID des ES setzen" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 msgid "Shaping delay (ms)" -msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)" +msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 msgid "" "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given " "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This " "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular." msgstr "" -"Wenn aktiviert wird der TS-Muxer den Stream in Stücke der angegebenen Dauer " +"Wenn aktiviert wird der TS-Muxer den Stream in Stücke der angegebenen Dauer " "schneiden und eine konstante Datenrate zwischen den beiden Grenzen " -"sicherstellen. Dies verhindert insbesondere hohe Datenratenausschläge für " +"sicherstellen. Dies verhindert insbesondere hohe Datenratenausschläge für " "Referenzframes." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 msgid "Use keyframes" msgstr "Keyframes benutzen" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 msgid "" "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " @@ -9893,108 +14598,401 @@ msgid "" "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " "the biggest frames in the stream." msgstr "" -"Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer Grenzen am Ende " -"von I-Bildern setzen. Diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene Shaping-" -"Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht die " -"Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die größen " -"Frames eines Streams sind." +"Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am " +"Ende von I-Bildern setzen. Diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene " +"Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht " +"die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die " +"größen Frames eines Streams sind." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:120 +msgid "PCR delay (ms)" +msgstr "PCR-Verzögerung (ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:121 +msgid "" +"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock " +"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)" +msgstr "" +"Diese Option erlaubt die Einstellung an welchen Intervallen PCRs (Programm-" +"Clock-Referenzen) gesendet werden. Dieser Wert sollte unter 100ms sein " +"(standardmäßig 70)." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 +msgid "Minimum B (deprecated)" +msgstr "Minimales B (abgelehnt)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129 +msgid "This setting is deprecated and not used anymore" +msgstr "Diese Einstellung wird abgelehnt und wird nicht mehr benutzt." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:128 +msgid "Maximum B (deprecated)" +msgstr "Maximales B (abgelehnt)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:132 +msgid "" +"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " +"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for " +"some buffering inside the client decoder." +msgstr "" +"Diese Option wird die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS " +"(Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den PCRs " +"verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:137 +msgid "Crypt audio" +msgstr "Audio verschlüsseln" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 +msgid "Crypt audio using CSA" +msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 +#, fuzzy +msgid "Crypt video" +msgstr "Audio verschlüsseln" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:140 +#, fuzzy +msgid "Crypt video using CSA" +msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:142 +msgid "CSA Key" +msgstr "CSA-Schlüssel" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 +msgid "" +"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Definiert den CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 " +"Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:146 +msgid "Packet size in bytes to encrypt" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:147 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines " +"subtract the TS-header from the value before encrypting. " +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:160 +msgid "TS muxer (libdvbpsi)" +msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)" + +#: modules/mux/mpjpeg.c:32 +msgid "Multipart separator string" +msgstr "Mehrteilige Trennungszeichenkette" + +#: modules/mux/mpjpeg.c:33 +#, fuzzy +msgid "" +"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. " +"You can select this string. Default is --myboundary" +msgstr "" +"Mehrteilige Zeichenketten wie MPJPEG benutzen eine Trennungszeichenkette " +"zwischen Teilstücken. Sie können diese Zeichenkette wählen. Standardmäßig --" +"myboundary" + +#: modules/mux/mpjpeg.c:50 +msgid "Multipart jpeg muxer" +msgstr "Multipart-JPEG Muxer" + +#: modules/mux/ogg.c:50 +msgid "Ogg/ogm muxer" +msgstr "Ogg/ogm Muxer" + +#: modules/mux/wav.c:42 +msgid "WAV muxer" +msgstr "WAV Muxer" + +#: modules/packetizer/copy.c:43 +msgid "Copy packetizer" +msgstr "Copy-Packetizer" + +#: modules/packetizer/h264.c:47 +msgid "H264 video packetizer" +msgstr "H264 Videopacketizer" + +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118 +msgid "MPEG4 audio packetizer" +msgstr "MPEG4 Audiopacketizer" + +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47 +msgid "MPEG4 video packetizer" +msgstr "MPEG4 Videopacketizer" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52 +#, fuzzy +msgid "Sync on intraframe" +msgstr "Interface anzeigen" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53 +msgid "" +"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " +"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found." +msgstr "" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66 +msgid "MPEG-I/II video packetizer" +msgstr "MPEG I/II Videopacketizer" + +#: modules/services_discovery/bonjour.c:51 +msgid "Bonjour services" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/bonjour.c:307 +msgid "Bonjour" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187 +msgid "DAAP shares" +msgstr "DAAP Freigaben" + +#: modules/services_discovery/daap.c:61 +msgid "DAAP access" +msgstr "DAAP-Zugriff" + +#: modules/services_discovery/hal.c:63 +msgid "HAL device detection" +msgstr "HAL-Geräterkennung" + +#: modules/services_discovery/hal.c:153 +msgid "Devices" +msgstr "Geräte" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:57 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:62 +#, fuzzy +msgid "Podcast Service Discovery" +msgstr "Services-Discovery" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:154 +#, fuzzy +msgid "Podcast" +msgstr "Einsetzen" + +#: modules/services_discovery/sap.c:79 +msgid "SAP multicast address" +msgstr "SAP-Multicast-Adresse" + +#: modules/services_discovery/sap.c:80 +#, fuzzy +msgid "Listen for SAP announcements on another address" +msgstr "Nach SAP-Ankündigungen auf einer anderen Adresse suchen" + +#: modules/services_discovery/sap.c:81 +msgid "IPv4-SAP listening" +msgstr "IPv6-SAP-Listening" + +#: modules/services_discovery/sap.c:83 +#, fuzzy +msgid "" +"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the " +"standard address." +msgstr "" +"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen auf der " +"Standardadresse suchen soll." + +#: modules/services_discovery/sap.c:85 +msgid "IPv6-SAP listening" +msgstr "IPv6-SAP-Listening" + +#: modules/services_discovery/sap.c:87 +#, fuzzy +msgid "" +"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the " +"standard address." +msgstr "" +"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen auf der " +"Standardadresse suchen soll." + +#: modules/services_discovery/sap.c:89 +msgid "IPv6 SAP scope" +msgstr "IPv6 SAP-Scope" + +#: modules/services_discovery/sap.c:91 +#, fuzzy +msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)." +msgstr "Setzt den Bereich für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)" + +#: modules/services_discovery/sap.c:92 +msgid "SAP timeout (seconds)" +msgstr "SAP Timeout (Sekunden)" + +#: modules/services_discovery/sap.c:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is " +"received." +msgstr "" +"Stellt die Zeit ein, bevor SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue " +"Ankündigung empfangen wurde." + +#: modules/services_discovery/sap.c:96 +msgid "Try to parse the SAP" +msgstr "Versuchen, das SAP zu parsen" + +#: modules/services_discovery/sap.c:98 +#, fuzzy +msgid "" +"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all " +"announcements will be parsed by the livedotcom module." +msgstr "" +"Wenn SAP in der Lage ist, wird es versuchen das SAP zu parsen. Wenn Sie dies " +"nicht auswählen, werden alle Ankündigungen von livedotcom-Modul geparst." + +#: modules/services_discovery/sap.c:100 +msgid "SAP Strict mode" +msgstr "Strikter SAP-Modus" + +#: modules/services_discovery/sap.c:102 +#, fuzzy +msgid "" +"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " +"announcements." +msgstr "" +"Wenn dies aktiviert ist, wird der SAP-Parser einige unkonforme Ankündigungen " +"ignorieren." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 -msgid "PCR delay (ms)" -msgstr "PCR-Verzögerung (ms)" +#: modules/services_discovery/sap.c:104 +msgid "Use SAP cache" +msgstr "SAP-Cache benutzen" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:99 +#: modules/services_discovery/sap.c:106 msgid "" -"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock " -"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)" +"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will " +"result in lower SAP startup time, but you could end up with items " +"corresponding to legacy streams." msgstr "" -"Diese Option erlaubt die Einstellung an welchen Intervallen PCRs (Programm-" -"Clock-Referenzen) gesendet werden, Dieser Wert sollte unter 100ms sein " -"(standardmäßig 30)." - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:103 -msgid "DTS delay (ms)" -msgstr "DTS-Verzögerung (ms)" +"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird ein SAP-Zwischenspeichermechnismus " +"benutzt. Dies sorgt für eine langsamere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf " +"Objekte treffen, die auf verwaiste Streams verweisen." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:104 +#: modules/services_discovery/sap.c:111 msgid "" -"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " -"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for " -"some buffering inside the client decoder." +"Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP " +"announcements." msgstr "" -"Diese Option wird die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS " -"(Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den PCRs " -"verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 -msgid "Crypt audio" -msgstr "Ton verschlüsseln" +#: modules/services_discovery/sap.c:122 +#, fuzzy +msgid "SAP Announcements" +msgstr "SAP-Ankündigung" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 -msgid "Crypt audio using CSA" -msgstr "Tonverschlüsselung über CSA" +#: modules/services_discovery/sap.c:147 +msgid "SDP file parser for UDP" +msgstr "SDP-Dateiparser für UDP" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 -msgid "CSA Key" -msgstr "CSA-Schlüssel" +#: modules/services_discovery/sap.c:316 +msgid "Session Announcements (SAP)" +msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 -msgid "" -"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." +#: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817 +msgid "Session" +msgstr "Session" + +#: modules/services_discovery/sap.c:813 +msgid "Tool" +msgstr "Werkzeug" + +#: modules/services_discovery/sap.c:818 +msgid "User" +msgstr "Benutzer" + +#: modules/services_discovery/shout.c:62 +msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed" +msgstr "Maximale Anzahl von aufgeführten Shoutcast-Servern" + +#: modules/services_discovery/shout.c:68 +msgid "Shoutcast radio listings" +msgstr "Shoutcast-Radiolisten" + +#: modules/services_discovery/shout.c:140 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58 +msgid "Universal Plug'n'Play discovery" msgstr "" -"Definiert den CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 " -"Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:120 -msgid "TS muxer" -msgstr "TS Muxer" +#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258 +msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" +msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)" +#: modules/stream_out/bridge.c:38 +msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" +msgstr "Legt eine Erkennungsganzzahl für diesen Elementarstream fest" -#: modules/mux/ogg.c:50 -msgid "Ogg/ogm muxer" -msgstr "Ogg/ogm Muxer" +#: modules/stream_out/bridge.c:41 +msgid "" +"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly " +"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-" +"caching and others." +msgstr "" +"Bilder aus dem Bild-Videooutput werden entsprechend verzöger (in " +"Millisekunden, >= 100 ms). Für höhere Werte werden Sie das Caching von " +"Dateien und weitere Werte erhöhen müssen." -#: modules/packetizer/copy.c:41 -msgid "Copy packetizer" -msgstr "Kopier-Packetizer" +#: modules/stream_out/bridge.c:45 +msgid "ID Offset" +msgstr "ID Offset" -#: modules/packetizer/h264.c:45 -msgid "H264 video packetizer" -msgstr "H264 Bild-Packetizer" +#: modules/stream_out/bridge.c:46 +msgid "" +"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " +"IDs bridge_in will register." +msgstr "" +"Offset, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt wird, " +"um die Stream-IDs zu bekommen, die bridge_in registieren wird." -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116 -msgid "MPEG4 audio packetizer" -msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer" +#: modules/stream_out/bridge.c:58 +msgid "Bridge" +msgstr "Bridge" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44 -msgid "MPEG4 video packetizer" -msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer" +#: modules/stream_out/bridge.c:59 +msgid "Bridge stream output" +msgstr "Bridge-Streamausgabe" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "MPEG I/II Video Packetizer" +#: modules/stream_out/bridge.c:61 +msgid "Bridge out" +msgstr "Bridge-Ausgang" + +#: modules/stream_out/bridge.c:72 +msgid "Bridge in" +msgstr "Bridge-Eingang" + +#: modules/stream_out/description.c:48 +msgid "Description stream output" +msgstr "Streamausgabebeschreibung" #: modules/stream_out/display.c:38 msgid "Enable/disable audio rendering." -msgstr "Tonrendering aktivieren/deaktivieren" +msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren" #: modules/stream_out/display.c:40 msgid "Enable/disable video rendering." -msgstr "Bildrendering aktivieren/deaktivieren" - -#: modules/stream_out/display.c:41 -msgid "Delay" -msgstr "Verzögerung" +msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren" #: modules/stream_out/display.c:42 msgid "Introduces a delay in the display of the stream." -msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein." +msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein." -#: modules/stream_out/display.c:50 +#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121 +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" + +#: modules/stream_out/display.c:51 msgid "Display stream output" msgstr "Streamausgabe anzeigen" @@ -10002,60 +15000,60 @@ msgstr "Streamausgabe anzeigen" msgid "Duplicate stream output" msgstr "Streamausgabe duplizieren" -#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40 +#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39 msgid "Output access method" msgstr "Ausgabezugriffsmethode" -#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42 +#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:41 msgid "" "Allows you to specify the output access method used for the streaming output." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die " +"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die " "Streamingausgabe benutzt wird." #: modules/stream_out/es.c:41 msgid "Audio output access method" -msgstr "Tonausgabezugriffsmethode" +msgstr "Audioausgabezugriffsmethode" #: modules/stream_out/es.c:43 msgid "" "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming " "output." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die " -"Tonstreamingausgabe benutzt wird." +"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die " +"Audiostreamingausgabe benutzt wird." #: modules/stream_out/es.c:45 msgid "Video output access method" -msgstr "Bildausgabezugriffsmethode" +msgstr "Videoausgabezugriffsmethode" #: modules/stream_out/es.c:47 msgid "" "Allows you to specify the output access method used for the video streaming " "output." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die " -"Bildstreamingausgabe benutzt wird." +"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die " +"Videostreamingausgabe benutzt wird." -#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44 +#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:43 msgid "Output muxer" msgstr "Ausgabemixer" -#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:53 +#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:57 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Streamingausgabe benutzt " +"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Streamingausgabe benutzt " "wird." #: modules/stream_out/es.c:53 msgid "Audio output muxer" -msgstr "Tonausgabemuxer" +msgstr "Audioausgabemuxer" #: modules/stream_out/es.c:55 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, die für die Tonstreamingausgabe benutzt " -"wird." +"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, die für die Audiostreamingausgabe " +"benutzt wird." #: modules/stream_out/es.c:56 msgid "Video output muxer" @@ -10064,38 +15062,38 @@ msgstr "Videoausgabemuxer" #: modules/stream_out/es.c:58 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Bildstreamingausgabe " +"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe " "benutzt wird." -#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48 +#: modules/stream_out/es.c:60 msgid "Output URL" msgstr "Ausgabe-URL" -#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41 -#: modules/stream_out/standard.c:50 +#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:48 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen." #: modules/stream_out/es.c:63 msgid "Audio output URL" -msgstr "Tonausgabe-URL" +msgstr "Audioausgabe-URL" #: modules/stream_out/es.c:65 msgid "" "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Tonstreamingausgabe festzulegen." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Audiostreamingausgabe festzulegen." #: modules/stream_out/es.c:67 msgid "Video output URL" -msgstr "Bildausgabe-URL" +msgstr "Videoausgabe-URL" #: modules/stream_out/es.c:69 msgid "" "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Bildstreamingausgabe festzulegen." +"Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Videostreamingausgabe festzulegen." -#: modules/stream_out/es.c:78 +#: modules/stream_out/es.c:79 msgid "Elementary stream output" msgstr "Elementare Streamausgabe" @@ -10103,251 +15101,522 @@ msgstr "Elementare Streamausgabe" msgid "Gathering stream output" msgstr "Streamausgabeerfassung" -#: modules/stream_out/rtp.c:39 -msgid "Destination" -msgstr "Ziel" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "Specify an identifier string for this subpicture" +msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Sub-Bild ein." -#: modules/stream_out/rtp.c:42 modules/stream_out/standard.c:52 -msgid "Session name" -msgstr "Session-Name" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 +#, fuzzy +msgid "Sample aspect ratio" +msgstr "Bildseitenverhältnis" -#: modules/stream_out/rtp.c:44 -msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output." -msgstr "Erlaubt Ihnen den Session-Namen für die Streamingausgabe festzulegen." +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 +msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120 +msgid "Mosaic bridge" +msgstr "Mosaic-Bridge" -#: modules/stream_out/rtp.c:45 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 +msgid "Mosaic bridge stream output" +msgstr "Mosaic-Bridge-Streamausgabe" + +#: modules/stream_out/rtp.c:49 msgid "SDP" msgstr "SDP" -#: modules/stream_out/rtp.c:47 +#: modules/stream_out/rtp.c:51 msgid "" "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an " "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP " -"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP" +"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den SDP festzulegen, der für die Streamingausgabe benutzt " -"wird. Sie müssen eine URL benutzen: http://ort um das SDP über HTTP zu " -"erreichen, rtsp://ort für RTSP-Zugriff und sap:// für über SAP angekündigtes " -"SDP." +"Erlaubt Ihnen die SDP festzulegen, die für die Streamausgabe benutzt wird. " +"Sie müssen eine URL verwenden: http://Ort um auf die SDP via HTTP " +"zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// damit die SDP via SAP " +"angekündigt wird." -#: modules/stream_out/rtp.c:51 +#: modules/stream_out/rtp.c:55 msgid "Muxer" msgstr "Muxer" -#: modules/stream_out/rtp.c:56 -msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming" -msgstr "Erlaubt Ihnen den Basisport für RTP-Streaming festzulegen." +#: modules/stream_out/rtp.c:59 modules/stream_out/standard.c:56 +msgid "Session name" +msgstr "Session-Name" + +#: modules/stream_out/rtp.c:61 +msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output." +msgstr "Erlaubt Ihnen den Session-Namen für die Streamingausgabe festzulegen." + +#: modules/stream_out/rtp.c:62 +msgid "Session description" +msgstr "Sessionsbeschreibung" -#: modules/stream_out/rtp.c:59 -msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für die Streamausgabe festzulegen." +#: modules/stream_out/rtp.c:64 +msgid "Allows you to give a broader description of the stream." +msgstr "Erlaubt Ihnen eine breite Beschreibung des Streams anzugeben." + +#: modules/stream_out/rtp.c:65 +msgid "Session URL" +msgstr "Session-URL" #: modules/stream_out/rtp.c:67 +msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen eine URL mit zusätzlichen Informationen über den Stream " +"anzugeben." + +#: modules/stream_out/rtp.c:68 +msgid "Session email" +msgstr "Session-eMail" + +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." +msgstr "Erlaubt Ihnen eine Kontakt-eMail-Adresse für diese Session anzugeben." + +#: modules/stream_out/rtp.c:74 +msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming " +"benutzt wird." + +#: modules/stream_out/rtp.c:75 +msgid "Audio port" +msgstr "Audio-Port" + +#: modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "" +"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port festzulegen, der für RTP-" +"Streaming benutzt wird." + +#: modules/stream_out/rtp.c:78 +msgid "Video port" +msgstr "Video-Port" + +#: modules/stream_out/rtp.c:80 +msgid "" +"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port festzulegen, der für RTP-" +"Streaming benutzt wird." + +#: modules/stream_out/rtp.c:84 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für die Streamausgabe festzulegen." + +#: modules/stream_out/rtp.c:93 msgid "RTP stream output" msgstr "RTP-Streamausgabe" -#: modules/stream_out/standard.c:46 +#: modules/stream_out/standard.c:45 msgid "" "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe festzulegen." +"Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe festzulegen." -#: modules/stream_out/standard.c:54 -msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP" -msgstr "Name der Session, die mit SAP oder SLP angekündigt wird" +#: modules/stream_out/standard.c:47 +#, fuzzy +msgid "Output URL (deprecated)" +msgstr "Maximales B (abgelehnt)" -#: modules/stream_out/standard.c:56 -msgid "SAP announcing" -msgstr "SAP-Ankündigung" +#: modules/stream_out/standard.c:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the output URL used for the streaming output." +"Deprecated, use dst instead." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen." -#: modules/stream_out/standard.c:57 -msgid "Announce this session with SAP" -msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen" +#: modules/stream_out/standard.c:52 +#, fuzzy +msgid "Output destination" +msgstr "Ziel" + +#: modules/stream_out/standard.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the output destination used for the streaming output." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen." -#: modules/stream_out/standard.c:59 -msgid "SAP IPv6 announcing" -msgstr "SAP-IPv6-Ankündigung" +#: modules/stream_out/standard.c:58 +#, fuzzy +msgid "Name of the session that will be announced with SAP" +msgstr "Name der Session, die mit SAP oder SLP angekündigt wird" #: modules/stream_out/standard.c:60 -msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP" -msgstr "IPv6 benutzen, um diese Session mit SAP anzukündigen" +msgid "Session groupname" +msgstr "Gruppenname der Session" #: modules/stream_out/standard.c:62 -msgid "SLP announcing" -msgstr "SLP-Ankündigung" +msgid "Name of the group that will be announced for the session" +msgstr "Name der Gruppe, die für die Session angekündigt wird." + +#: modules/stream_out/standard.c:64 +msgid "SAP announcing" +msgstr "SAP-Ankündigung" -#: modules/stream_out/standard.c:63 -msgid "Announce this session with SLP" -msgstr "Diese Session mit SLP ankündigen" +#: modules/stream_out/standard.c:65 +msgid "Announce this session with SAP" +msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen" + +#: modules/stream_out/standard.c:73 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: modules/stream_out/standard.c:71 +#: modules/stream_out/standard.c:74 msgid "Standard stream output" msgstr "Standard-Streamausgabe" -#: modules/stream_out/transcode.c:51 +#: modules/stream_out/switcher.c:82 +msgid "Files" +msgstr "Dateien" + +#: modules/stream_out/switcher.c:84 +msgid "Full paths of the files separated by colons." +msgstr "Kompletter Pfad der Dateien, getrennt durch Doppelpunkte." + +#: modules/stream_out/switcher.c:85 +msgid "Sizes" +msgstr "Größen" + +#: modules/stream_out/switcher.c:87 +msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." +msgstr "List von Größen, getrennt durch Doppelpunkte (720x576:480x576)." + +#: modules/stream_out/switcher.c:88 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Seitenverhältnis" + +#: modules/stream_out/switcher.c:90 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." +msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)." + +#: modules/stream_out/switcher.c:91 +msgid "Command UDP port" +msgstr "Befehls-UDP-Port" + +#: modules/stream_out/switcher.c:93 +msgid "UDP port to listen to for commands." +msgstr "UDP-Port auf dem nach Befehlen gehört wird." + +#: modules/stream_out/switcher.c:94 +msgid "Command" +msgstr "Befehl" + +#: modules/stream_out/switcher.c:96 +msgid "Initial command to execute." +msgstr "Zu Beginn auszuführender Befehl." + +#: modules/stream_out/switcher.c:97 +msgid "GOP size" +msgstr "GOP-Größe" + +#: modules/stream_out/switcher.c:99 +msgid "Number of P frames between two I frames." +msgstr "Anzahl von P-Frames zwischen 2 I-Frames." + +#: modules/stream_out/switcher.c:100 +msgid "Quantizer scale" +msgstr "Quantisierer-Skalierung" + +#: modules/stream_out/switcher.c:102 +msgid "Fixed quantizer scale to use." +msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung benutzen." + +#: modules/stream_out/switcher.c:103 +#, fuzzy +msgid "Mute audio" +msgstr "Audio verschlüsseln" + +#: modules/stream_out/switcher.c:105 +msgid "Mute audio when command is not 0." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/switcher.c:108 +msgid "MPEG2 video switcher stream output" +msgstr "MPEG2-Video-Switcher-Streamausgabe" + +#: modules/stream_out/transcode.c:46 msgid "Video encoder" -msgstr "Bildencoder" +msgstr "Videoencoder" -#: modules/stream_out/transcode.c:53 +#: modules/stream_out/transcode.c:48 msgid "" "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Bildencoder und dessen Optionen festzulegen." +"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Videoencoder und dessen Optionen " +"festzulegen." -#: modules/stream_out/transcode.c:55 +#: modules/stream_out/transcode.c:50 msgid "Destination video codec" -msgstr "Zielbildcodec" +msgstr "Zielvideocodec" -#: modules/stream_out/transcode.c:57 +#: modules/stream_out/transcode.c:52 msgid "" "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " "output." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Zielbildcodec festzulegen, der für die Streamingausgabe " +"Erlaubt Ihnen den Zielvideocodec festzulegen, der für die Streamingausgabe " "benutzt wird." -#: modules/stream_out/transcode.c:59 +#: modules/stream_out/transcode.c:54 msgid "Video bitrate" -msgstr "Bilddatenrate" +msgstr "Videodatenrate" -#: modules/stream_out/transcode.c:61 +#: modules/stream_out/transcode.c:56 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Bilddatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe " +"Erlaubt Ihnen die Videodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe " "benutzt wird." -#: modules/stream_out/transcode.c:63 +#: modules/stream_out/transcode.c:58 msgid "Video scaling" -msgstr "Bildskalierung" +msgstr "Videoskalierung" -#: modules/stream_out/transcode.c:65 +#: modules/stream_out/transcode.c:60 msgid "Allows you to scale the video before encoding." -msgstr "Dies erlaubt Ihnen das Bild vor der Kodierung zu skalieren." +msgstr "Dies erlaubt Ihnen das Video vor dem Encoding zu skalieren." -#: modules/stream_out/transcode.c:66 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Deinterlace auf das Bild anwenden" +#: modules/stream_out/transcode.c:61 +msgid "Video frame-rate" +msgstr "Video-Framerate" + +#: modules/stream_out/transcode.c:63 +msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." +msgstr "Erlaubt Ihnen eine Ausgabeframerate für das Video festzulegen." -#: modules/stream_out/transcode.c:68 +#: modules/stream_out/transcode.c:66 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." -msgstr "Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Bild vor der Kodierung anzuwenden." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anzuwenden." -#: modules/stream_out/transcode.c:71 -msgid "Allows you to specify the output video width." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Bildausgabebreite festzulegen." +#: modules/stream_out/transcode.c:76 +#, fuzzy +msgid "Maximum video width" +msgstr "Videobreite" -#: modules/stream_out/transcode.c:74 -msgid "Allows you to specify the output video height." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Bildausgabehöhe festzulegen." +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify a maximum output video width." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen." -#: modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +#, fuzzy +msgid "Maximum video height" +msgstr "Videohöhe" + +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify a maximum output video height." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen." + +#: modules/stream_out/transcode.c:82 +#, fuzzy +msgid "Video filter" +msgstr "Videofilter" + +#: modules/stream_out/transcode.c:84 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and " +"subpictures overlaying." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe " +"benutzt wird." + +#: modules/stream_out/transcode.c:87 msgid "Video crop top" -msgstr "Bild oben beschneiden" +msgstr "Video oben beschneiden" -#: modules/stream_out/transcode.c:78 +#: modules/stream_out/transcode.c:89 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Bildbeschneidung festzulegen." +"Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen." -#: modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/stream_out/transcode.c:90 msgid "Video crop left" -msgstr "Bild links beschneiden" +msgstr "Video links beschneiden" -#: modules/stream_out/transcode.c:81 +#: modules/stream_out/transcode.c:92 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Bildbeschneidung festzulegen." +"Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen." -#: modules/stream_out/transcode.c:82 +#: modules/stream_out/transcode.c:93 msgid "Video crop bottom" -msgstr "Bild unten beschneiden" +msgstr "Video unten beschneiden" -#: modules/stream_out/transcode.c:84 +#: modules/stream_out/transcode.c:95 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Bildbeschneidung festzulegen." +"Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen." -#: modules/stream_out/transcode.c:85 +#: modules/stream_out/transcode.c:96 msgid "Video crop right" -msgstr "Bild rechts beschneiden" +msgstr "Video rechts beschneiden" -#: modules/stream_out/transcode.c:87 +#: modules/stream_out/transcode.c:98 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Bildbeschneidung festzulegen." +"Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen." -#: modules/stream_out/transcode.c:89 +#: modules/stream_out/transcode.c:100 msgid "Audio encoder" -msgstr "Tonencoder" +msgstr "Audioencoder" -#: modules/stream_out/transcode.c:91 +#: modules/stream_out/transcode.c:102 msgid "" "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Tonencoder und dessen Optionen festzulegen." +"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Audioencoder und dessen Optionen " +"festzulegen." -#: modules/stream_out/transcode.c:93 +#: modules/stream_out/transcode.c:104 msgid "Destination audio codec" -msgstr "Zieltoncodec" +msgstr "Ziel-Audiocodec" -#: modules/stream_out/transcode.c:95 +#: modules/stream_out/transcode.c:106 msgid "" "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " "output." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Zieltoncodec festzulegen, der bei der Streamingausgabe " +"Erlaubt Ihnen den Ziel-Audiocodec festzulegen, der bei der Streamingausgabe " "benutzt wird." -#: modules/stream_out/transcode.c:97 +#: modules/stream_out/transcode.c:108 msgid "Audio bitrate" -msgstr "Tondatenrate" +msgstr "Audiodatenrate" -#: modules/stream_out/transcode.c:99 +#: modules/stream_out/transcode.c:110 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Tondatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe " +"Erlaubt Ihnen die Audiodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe " "benutzt wird." -#: modules/stream_out/transcode.c:101 +#: modules/stream_out/transcode.c:112 msgid "Audio sample rate" -msgstr "Ton-Sample-Rate" +msgstr "Audio-Samplerate" -#: modules/stream_out/transcode.c:103 +#: modules/stream_out/transcode.c:114 msgid "" "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die für die Streamingausgabe verwendete Ton-Sample-Rate " +"Erlaubt Ihnen die für die Streamingausgabe verwendete Audio-Samplerate " "festzulegen." -#: modules/stream_out/transcode.c:105 +#: modules/stream_out/transcode.c:116 msgid "Audio channels" -msgstr "Tonkanäle" +msgstr "Audiokanäle" -#: modules/stream_out/transcode.c:107 +#: modules/stream_out/transcode.c:118 msgid "" "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " "output." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Tonkanälen festzulegen, die bei der " +"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Audiokanälen festzulegen, die bei der " "Streamingausgabe verwendet werden." -#: modules/stream_out/transcode.c:110 +#: modules/stream_out/transcode.c:121 +msgid "Subtitles encoder" +msgstr "Untertitelencoder" + +#: modules/stream_out/transcode.c:123 +msgid "" +"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated " +"options." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Untertitelencoder und dessen Optionen " +"festzulegen." + +#: modules/stream_out/transcode.c:125 +msgid "Destination subtitles codec" +msgstr "Ziel-Untertitelcodec" + +#: modules/stream_out/transcode.c:127 +msgid "" +"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming " +"output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Ziel-Untertitelcodec festzulegen, der für die " +"Streamausgabe benutzt wird." + +#: modules/stream_out/transcode.c:129 +msgid "Subpictures filter" +msgstr "Unterbild-Filter" + +#: modules/stream_out/transcode.c:131 +msgid "" +"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. " +"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the " +"video." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen Unterbildfilter anzugeben, die während des Videotranscodings " +"benutzt werden. Die von den Filtern erzeugten Unterbilder werden direkt in " +"das Video eingeblendet." + +#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118 +#, fuzzy +msgid "OSD menu" +msgstr "DVD (Menüs)" + +#: modules/stream_out/transcode.c:137 +msgid "" +"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:139 msgid "Number of threads" msgstr "Anzahl der Threads" -#: modules/stream_out/transcode.c:112 +#: modules/stream_out/transcode.c:141 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Threads festzulegen, die für das Umkodieren " +"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Threads festzulegen, die für das Umkodieren " "verwendet werden." -#: modules/stream_out/transcode.c:120 +#: modules/stream_out/transcode.c:142 +msgid "High priority" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:144 +msgid "" +"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:147 +msgid "Synchronise on audio track" +msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren" + +#: modules/stream_out/transcode.c:149 +msgid "" +"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " +"on the audio track." +msgstr "" +"Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur " +"mit der Audiospur zu synchronisieren." + +#: modules/stream_out/transcode.c:153 +msgid "" +"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't " +"keep up with the encoding rate." +msgstr "" +"Erlaubt festzulegen, dass der Transcoder Frames fallenlassen soll, wenn Ihre " +"CPU nicht mit Encodierungsrate mithalten kann." + +#: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Transcode stream output" msgstr "Streamausgabe umkodieren" -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56 +#: modules/stream_out/transcode.c:228 +msgid "Overlays/Subtitles" +msgstr "Einblendungen/Untertitel" + +#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58 msgid "MPEG2 video transrating stream output" -msgstr "MPEG2-Bildtransratenstreamausgabe" +msgstr "MPEG2-Videotransratenstreamausgabe" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" @@ -10379,71 +15648,91 @@ msgid "AltiVec conversions from " msgstr "AltiVec-Umwandlungen von " #: modules/video_filter/adjust.c:60 +#, fuzzy +msgid "Enable brightness threshold" +msgstr "Strikte Ratenkontrolle aktivieren" + +#: modules/video_filter/adjust.c:61 +msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/adjust.c:62 msgid "Image contrast (0-2)" msgstr "Bildkontrast (0-2)" -#: modules/video_filter/adjust.c:61 +#: modules/video_filter/adjust.c:63 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "Den Bildkontrast zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1." +msgstr "Den Bildkontrast zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1." -#: modules/video_filter/adjust.c:62 +#: modules/video_filter/adjust.c:64 msgid "Image hue (0-360)" msgstr "Bildfarbton (0-360)" -#: modules/video_filter/adjust.c:63 +#: modules/video_filter/adjust.c:65 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" -msgstr "Den Farbton einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0." +msgstr "Den Farbton zwischen 0 und 360 einstellen. Standardmäßig 0." -#: modules/video_filter/adjust.c:64 +#: modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Image saturation (0-3)" -msgstr "Bildsättigung (0-3)" +msgstr "Bildsättigung (0-3)" -#: modules/video_filter/adjust.c:65 +#: modules/video_filter/adjust.c:67 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" -msgstr "Die Bildsättigung zwischen 0 und 3 einstellen. Standardmäßig 1." +msgstr "Die Bildsättigung zwischen 0 und 3 einstellen. Standardmäßig 1." -#: modules/video_filter/adjust.c:66 +#: modules/video_filter/adjust.c:68 msgid "Image brightness (0-2)" msgstr "Bildhelligkeit (0-2)" -#: modules/video_filter/adjust.c:67 +#: modules/video_filter/adjust.c:69 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "Die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1." +msgstr "Die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1." -#: modules/video_filter/adjust.c:68 +#: modules/video_filter/adjust.c:70 msgid "Image gamma (0-10)" msgstr "Bildgamma (0-10)" -#: modules/video_filter/adjust.c:69 +#: modules/video_filter/adjust.c:71 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1" -msgstr "Das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 einstellen. Standardmäßig 1." +msgstr "Das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 einstellen. Standardmäßig 1." -#: modules/video_filter/adjust.c:73 +#: modules/video_filter/adjust.c:75 msgid "Image properties filter" msgstr "Bildeigenschaftsfilter" +#: modules/video_filter/adjust.c:76 +msgid "Image adjust" +msgstr "Bildjustierung" + +#: modules/video_filter/blend.c:67 +msgid "Video pictures blending" +msgstr "Videobilder mischen" + #: modules/video_filter/clone.c:55 msgid "Number of clones" msgstr "Anzahl der Klone" #: modules/video_filter/clone.c:56 -msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" +msgid "Select the number of video windows in which to clone the video." msgstr "" -"Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll" +"Wählen Sie die Anzahl von Videofenstern, in denen das Video geklont werden " +"soll." #: modules/video_filter/clone.c:59 msgid "List of video output modules" -msgstr "Liste von Bildausgabemodulen" +msgstr "Liste von Videoausgabemodulen" #: modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "Select the specific video output modules that you want to activate" -msgstr "" -"Wählen Sie das spezifische Bildausgabemodul aus, welches Sie aktivieren " -"möchten" +msgid "Select the specific video output modules that you want to activate." +msgstr "Wählen Sie das Videoausgabemodule aus, welche Sie aktivieren möchten." #: modules/video_filter/clone.c:63 msgid "Clone video filter" -msgstr "Bild-Klon-Filder" +msgstr "Bild-Klon-Filter" + +#: modules/video_filter/clone.c:65 +msgid "Clone" +msgstr "Klonen" #: modules/video_filter/crop.c:54 msgid "Crop geometry (pixels)" @@ -10455,7 +15744,7 @@ msgid "" " + ." msgstr "" "Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form " -" x + + ein." +" x + + ein." #: modules/video_filter/crop.c:57 msgid "Automatic cropping" @@ -10463,2286 +15752,2404 @@ msgstr "Automatisches Freistellen" #: modules/video_filter/crop.c:58 msgid "Activate automatic black border cropping." -msgstr "'Automatisches Freistellen der schwarzen Ränder aktivieren." +msgstr "'Automatisches Freistellen der schwarzen Ränder aktivieren." #: modules/video_filter/crop.c:61 msgid "Crop video filter" -msgstr "Bildfreistellungsfilter" - -#: modules/video_filter/deinterlace.c:91 -msgid "Deinterlace mode" -msgstr "Bild-Glättungs-Modus" - -#: modules/video_filter/deinterlace.c:92 -msgid "You can choose the default deinterlace mode" -msgstr "Sie können den Standard-Bild-Glättungs-Modus auswählen" - -#: modules/video_filter/deinterlace.c:99 -msgid "Deinterlacing video filter" -msgstr "Bild-Deinterlacingfilter" - -#: modules/video_filter/distort.c:59 -msgid "Distort mode" -msgstr "Verzerrungsmodus" - -#: modules/video_filter/distort.c:60 -msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" -msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\"" - -#: modules/video_filter/distort.c:63 -msgid "Wave" -msgstr "Welle" - -#: modules/video_filter/distort.c:63 -msgid "Ripple" -msgstr "Kräuselung" - -#: modules/video_filter/distort.c:66 -msgid "Distort video filter" -msgstr "Bildverzerrungsfilter" - -#: modules/video_filter/invert.c:52 -msgid "Invert video filter" -msgstr "Bildinvertierungsfilter" +msgstr "Videofreistellungsfilter" -#: modules/video_filter/logo.c:58 -msgid "Logo filename" -msgstr "Logo-Dateiname" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:102 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:105 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Deinterlace-Modus" -#: modules/video_filter/logo.c:59 -msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)" -msgstr "Die Datei muss (derzeit) im PNG RGBA 8bit - Format sein" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:103 +#, fuzzy +msgid "Default deinterlace method to use for local playback" +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe." -#: modules/video_filter/logo.c:60 -msgid "X coordinate of the logo" -msgstr "X-Koordinate des Logos" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 +#, fuzzy +msgid "Default deinterlace methode to use for streaming" +msgstr "" +"Legt das zu benutzende Deinterlace-Modul fest (ffmpeg-deinterlace oder " +"deinterlace)." -#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63 -msgid "You can move the logo by left-clicking on it" -msgstr "Sie können das Logo mit Links-Klicken auf ihm begewegen" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:115 +msgid "Deinterlacing video filter" +msgstr "Video-Deinterlacingfilter" -#: modules/video_filter/logo.c:62 -msgid "Y coordinate of the logo" -msgstr "Y-Koordinate des Logos" +#: modules/video_filter/distort.c:64 +msgid "Distort mode" +msgstr "Verzerrungsmodus" -#: modules/video_filter/logo.c:64 -msgid "Transparency of the logo (255-0)" -msgstr "Transparenz des Logos (255-0)" +#: modules/video_filter/distort.c:65 +#, fuzzy +msgid "" +"Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" " +"and \"psychedelic\"" +msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\"" -#: modules/video_filter/logo.c:65 -msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right" +#: modules/video_filter/distort.c:67 +msgid "Gradient image type" msgstr "" -"Sie können es durch Mittel-Klicken und rechts/links bewegen der Mausverändern" - -#: modules/video_filter/logo.c:68 -msgid "Logo video filter" -msgstr "Logo-Bildfilter" -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 -msgid "Blur factor (1-127)" -msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)" +#: modules/video_filter/distort.c:68 +msgid "Gradient image type (0 or 1)" +msgstr "" -#: modules/video_filter/motionblur.c:55 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127" -msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127" +#: modules/video_filter/distort.c:70 +#, fuzzy +msgid "Apply cartoon effect" +msgstr "Effekt wählen" -#: modules/video_filter/motionblur.c:58 -msgid "Motion blur filter" -msgstr "Bewegungsverwischungsfilter" +#: modules/video_filter/distort.c:71 +msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"." +msgstr "" -#: modules/video_filter/transform.c:57 -msgid "Transform type" -msgstr "Umkodierungstyp" +#: modules/video_filter/distort.c:75 +msgid "Wave" +msgstr "Welle" -#: modules/video_filter/transform.c:58 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "" -"Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal " -"umkehren)" +#: modules/video_filter/distort.c:75 +msgid "Ripple" +msgstr "Kräuselung" -#: modules/video_filter/transform.c:61 -msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "Um 90 Grad drehen" +#: modules/video_filter/distort.c:75 +#, fuzzy +msgid "Gradient" +msgstr "Grün" -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "Um 180 Grad drehen" +#: modules/video_filter/distort.c:76 +#, fuzzy +msgid "Edge" +msgstr "Bridge" -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 270 degrees" -msgstr "Um 270 Grad drehen" +#: modules/video_filter/distort.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "" -#: modules/video_filter/transform.c:63 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Horizontal spiegeln" +#: modules/video_filter/distort.c:79 +msgid "Distort video filter" +msgstr "Videoverzerrungsfilter" -#: modules/video_filter/transform.c:63 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Vertikal spiegeln" +#: modules/video_filter/invert.c:52 +msgid "Invert video filter" +msgstr "Videoinvertierungsfilter" -#: modules/video_filter/transform.c:66 -msgid "Video transformation filter" -msgstr "Bildtransformationsfilter" +#: modules/video_filter/invert.c:53 +msgid "Color inversion" +msgstr "Farbumkehrung" -#: modules/video_filter/wall.c:53 -msgid "Number of columns" -msgstr "Anzahl der Spalten" +#: modules/video_filter/logo.c:68 +#, fuzzy +msgid "Logo filenames" +msgstr "Logo-Dateiname" -#: modules/video_filter/wall.c:54 +#: modules/video_filter/logo.c:69 msgid "" -"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +"Full path of the image files to use. Format is [,[," +"]][;[,[,]]][;...] ." msgstr "" -"Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Bildfenster, auf die das Bild " -"verteilt werden soll" -#: modules/video_filter/wall.c:57 -msgid "Number of rows" -msgstr "Anzahl der Reihen" +#: modules/video_filter/logo.c:70 +#, fuzzy +msgid "Logo animation # of loops" +msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit" -#: modules/video_filter/wall.c:58 -msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +#: modules/video_filter/logo.c:71 +msgid "" +"How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled" msgstr "" -"Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Bildfenster, auf die das Bild verteilt " -"werden soll" -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "Aktive Fenster" +#: modules/video_filter/logo.c:72 +msgid "Logo individual image time in ms" +msgstr "" -#: modules/video_filter/wall.c:62 -msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; Standardmäßig alle" +#: modules/video_filter/logo.c:73 +msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms" +msgstr "" -#: modules/video_filter/wall.c:66 -msgid "wall video filter" -msgstr "Wandbild-Filter" +#: modules/video_filter/logo.c:75 +msgid "X coordinate of the logo" +msgstr "X-Koordinate des Logos" -#: modules/video_output/aa.c:55 -msgid "ASCII-art video output" -msgstr "ASCII-Art Bildausgabe" +#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78 +msgid "You can move the logo by left-clicking on it." +msgstr "" +"Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf " +"klicken." -#: modules/video_output/caca.c:54 -msgid "color ASCII art video output" -msgstr "Farbige ASCII-Kunst-Bildausgabe" +#: modules/video_filter/logo.c:77 +msgid "Y coordinate of the logo" +msgstr "Y-Koordinate des Logos" -#: modules/video_output/directx/directx.c:103 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen" +#: modules/video_filter/logo.c:79 +msgid "Transparency of the logo" +msgstr "Transparenz des Logos" -#: modules/video_output/directx/directx.c:105 +#: modules/video_filter/logo.c:80 msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." +"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency " +"to 255 for full opacity)." msgstr "" -"Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. " -"Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-" -"Ausgabe, benutzen." +"Sie können den Logo-Transparenz-Wert hier einstellen (von 0 für volle " +"Transparenz bis 255 für komplette Deckkraft)." -#: modules/video_output/directx/directx.c:108 -msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen" +#: modules/video_filter/logo.c:82 +msgid "Logo position" +msgstr "Logoposition" -#: modules/video_output/directx/directx.c:110 +#: modules/video_filter/logo.c:84 msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." +"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." msgstr "" -"Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist " -"normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert " -"nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen." +"Sie können die Logoposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " +"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte " +"benutzen)." -#: modules/video_output/directx/directx.c:115 -msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung benutzen" +#: modules/video_filter/logo.c:94 +msgid "Logo video filter" +msgstr "Logo-Videofilter" -#: modules/video_output/directx/directx.c:117 -msgid "" -"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " -"better video quality (no flickering)." -msgstr "" -"Versuchen, dreifache Pufferung bei YUV-Überlagerungen zu verwenden. Dies " -"sorgt für die deutlich bessere Bildqualität (kein Flackern)." +#: modules/video_filter/logo.c:96 +msgid "Logo overlay" +msgstr "Logoeinblendung" -#: modules/video_output/directx/directx.c:120 -msgid "Name of desired display device" -msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes" +#: modules/video_filter/logo.c:117 +msgid "Logo sub filter" +msgstr "Logo-Unterfilter" -#: modules/video_output/directx/directx.c:121 +#: modules/video_filter/magnify.c:59 +#, fuzzy +msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" +msgstr "ffmpeg-Deinterlace-Videofilter" + +#: modules/video_filter/marq.c:76 +msgid "Marquee text" +msgstr "Marquee-Text" + +#: modules/video_filter/marq.c:77 +msgid "Marquee text to display" +msgstr "Anzuzeigender Marquee-Text" + +#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132 +#: modules/video_filter/time.c:73 +msgid "X offset, from left" +msgstr "X-Abstand von links" + +#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133 +#: modules/video_filter/time.c:74 +msgid "X offset, from the left screen edge" +msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke" + +#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134 +#: modules/video_filter/time.c:75 +msgid "Y offset, from the top" +msgstr "Y-Abstand von oben" + +#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135 +#: modules/video_filter/time.c:76 +msgid "Y offset, down from the top" +msgstr "Unterer Y-Abstand von oben" + +#: modules/video_filter/marq.c:82 +msgid "Marquee timeout" +msgstr "Marquee-Timeout" + +#: modules/video_filter/marq.c:83 msgid "" -"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " -"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" -"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default " +"value is 0 (remain forever)." msgstr "" -"In einem Multimonitor-System können Sie den Windows-Gerätenamen des " -"Bildschirms angeben, auf dem das Bildfenster geöffnet werden soll. Zum " -"Beispiel: \"\\\\.\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +"Legt die Zeit in Millisekunden fest, die das Marquee angezeigt werden muss. " +"Der Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)." -#: modules/video_output/directx/directx.c:142 -msgid "DirectX video output" -msgstr "DirectX Video-Ausgabe" +#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136 +#: modules/video_filter/time.c:77 +msgid "Opacity" +msgstr "Deckkraft" -#: modules/video_output/fb.c:67 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Framepuffer-Device" +#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139 +#: modules/video_filter/time.c:80 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Schriftgröße, Pixel" -#: modules/video_output/fb.c:69 -msgid "" -"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering " -"(usually /dev/fb0)." +#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140 +#: modules/video_filter/time.c:81 +msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize" msgstr "" -"Sie können hier das Framepuffer-Device auswählen, das für Rendering benutzt " -"wird (üblicherweise /dev/fb0)." - -#: modules/video_output/fb.c:75 -msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" -msgstr "GNU/Linux Konsolenframepuffer - Bildausgabe" +"Legt die Schriftgröße in Pixeln fest; wobei -1 = freetype-fontsize benutzen " +"heißt" -#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58 -msgid "X11 display name" -msgstr "X11 Bildschirm-Name" +#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148 +msgid "Marquee position" +msgstr "Marquee-Position" -#: modules/video_output/ggi.c:58 +#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150 msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" -"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by " +"adding them)." msgstr "" -"Geben Sie den X11-Hardwarebildschirm an, den Sie benutzen möchten.\n" -"Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY Umgebungsvariablen benutzen." +"Sie können die Marquee-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " +"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte " +"benutzen)." -#: modules/video_output/glide.c:64 -msgid "3dfx Glide video output" -msgstr "3dfx Glide Bildausgabe" +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185 +msgid "Misc" +msgstr "Verschiedenes" -#: modules/video_output/mga.c:59 -msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe" +#: modules/video_filter/marq.c:140 +msgid "Marquee display sub filter" +msgstr "Marquee-Anzeige - Unterfilter" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 -msgid "QT Embedded display name" -msgstr "QT Bildschirm-Name" +#: modules/video_filter/mosaic.c:90 +msgid "Alpha blending" +msgstr "Alpha-Vermischung" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 -msgid "" -"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " -"will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird " -"VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen " -"benutzen." +#: modules/video_filter/mosaic.c:91 +msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255" +msgstr "Alpha-Vermischung (0 -> 255). Standardmäßig 255" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 -msgid "QT Embedded video output" -msgstr "integriertes QT Bildausgabe" +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 +msgid "Height in pixels" +msgstr "Höhe in Pixeln" -#: modules/video_output/sdl.c:104 -msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer Bildausgabe" +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +msgid "Width in pixels" +msgstr "Breite in Pixeln" -#: modules/video_output/svgalib.c:53 -msgid "SVGAlib video output" -msgstr "SVGAlib Bildausgabe" +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 +msgid "Top left corner x coordinate" +msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke" -#: modules/video_output/wingdi.c:82 -msgid "Windows GDI video output" -msgstr "Windows GDI Bildausgabe" +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 +msgid "Top left corner y coordinate" +msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke" -#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49 -msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "Alternativer Vollbildmodus" +#: modules/video_filter/mosaic.c:97 +msgid "Vertical border width in pixels" +msgstr "Vertikale Randbreite in Pixeln" -#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51 -msgid "" -"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " -"its drawbacks.\n" -"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " -"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " -"show on top of the video." -msgstr "" -"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen. Leider hat jede " -"Nachteile.\n" -"1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber " -"Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster " -"angezeigt.\n" -"2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich " -"etwas anderes über dem Ausgabefenster anzuzeigen." +#: modules/video_filter/mosaic.c:98 +msgid "Horizontal border width in pixels" +msgstr "Horizontale Randbreite in Pixeln" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +msgid "Mosaic alignment" +msgstr "Mosaic-Ausrichtung" -#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60 +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +msgid "Positioning method" +msgstr "Positionierungsmethode" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:102 +#, fuzzy msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " -"the value of the DISPLAY environment variable." +"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and " +"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns." msgstr "" -"Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird " -"VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen " +"Positionierungsmethode: auto: automatische die beste Anzahl von Reihen und " +"Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von Reihen und Spalten " "benutzen." -#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 -msgid "Use shared memory" -msgstr "Geteilten Speicher benutzen" - -#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "" -"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu " -"kommunizieren." +#: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57 +msgid "Number of rows" +msgstr "Anzahl von Reihen" -#: modules/video_output/x11/x11.c:61 -msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "" -"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll." +#: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53 +msgid "Number of columns" +msgstr "Anzahl von Spalten" -#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74 -msgid "" -"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " -"0 for first screen, 1 for the second." -msgstr "" -"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll, z." -"B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..." +#: modules/video_filter/mosaic.c:107 +msgid "Keep aspect ratio when resizing" +msgstr "Seitenverhältnis beim Ändern der Größe beibehalten" -#: modules/video_output/x11/x11.c:75 -msgid "X11 video output" -msgstr "X11 Bildausgabe" +#: modules/video_filter/mosaic.c:108 +msgid "Keep original size" +msgstr "Originalgröße beibehalten" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "XVideo Adapter Nummer" +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 +msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)" +msgstr "Als durch Kommata-getrennte Liste von Bild-ID(s) ordnen" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 +#: modules/video_filter/mosaic.c:113 msgid "" -"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." +"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly " +"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and " +"others." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte " -"mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern " -"müssen)." +"Bilder aus dem Bilder-Videooutput werden entsprechend verzögert (in " +"Millisekunden). Bei höheren Werten, werden Sie das Datei-Caching und andere " +"Werte erhöhen müssen" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 -msgid "XVimage chroma format" -msgstr "reines XVimage Format" - -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 +#: modules/video_filter/mosaic.c:117 msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." +"Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing" msgstr "" -"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, " -"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen" - -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 -msgid "Screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt wird." -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89 -msgid "XVideo extension video output" -msgstr "XVideo extension Bildausgabe" - -#: modules/visualization/goom.c:58 -msgid "Goom display width" -msgstr "Goom-Darstellungsbreite" - -#: modules/visualization/goom.c:59 -msgid "Goom display height" -msgstr "Goom-Darstellungshöhe" +#: modules/video_filter/mosaic.c:118 +msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)" +msgstr "" -#: modules/visualization/goom.c:60 -msgid "" -"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution " -"will be prettier but more CPU intensive)." +#: modules/video_filter/mosaic.c:119 +msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Auflösung der Goom-Darstellung zu ändern (höhere Auflösung " -"wird schöner sein, aber auch prozessorintensiver)." -#: modules/visualization/goom.c:63 -msgid "Goom animation speed" -msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit" +#: modules/video_filter/mosaic.c:120 +msgid "Bluescreen chroma key U tolerance" +msgstr "" -#: modules/visualization/goom.c:64 -msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." +#: modules/video_filter/mosaic.c:121 +msgid "Bluescreen chroma key V tolerance" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren (standardmäßig " -"6, max. 10)." -#: modules/visualization/goom.c:70 -msgid "Goom effect" -msgstr "Goom Effekt" +#: modules/video_filter/mosaic.c:125 +msgid "fixed" +msgstr "fest" -#: modules/visualization/visual/visual.c:38 -msgid "Effects list" -msgstr "Effektliste" +#: modules/video_filter/mosaic.c:134 +msgid "Mosaic video sub filter" +msgstr "Mosaic Video-Subfilter" -#: modules/visualization/visual/visual.c:40 -msgid "" -"A list of visual effect, separated by commas.\n" -"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum" -msgstr "" -"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n" -"Derzeitige Effekte sind: dummy, random (zufällig), scope, spectrum (Spektum)." +#: modules/video_filter/mosaic.c:135 +msgid "Mosaic" +msgstr "Mosaic" -#: modules/visualization/visual/visual.c:45 -msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "Die Breite des Effekts-Bildfenster in Pixeln." +#: modules/video_filter/motionblur.c:54 +msgid "Blur factor (1-127)" +msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:49 -msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "Die Höhe des Effekts-Bildfenster in Pixeln." +#: modules/video_filter/motionblur.c:55 +msgid "The degree of blurring from 1 to 127." +msgstr "Der Grad der Weichzeichnung von 1 bis 127." -#: modules/visualization/visual/visual.c:51 -msgid "Number of bands" -msgstr "Anzahl der Bänder" +#: modules/video_filter/motionblur.c:58 +#, fuzzy +msgid "Motion blur" +msgstr "Bewegungsverwischungsfilter" -#: modules/visualization/visual/visual.c:53 -msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." -msgstr "" -"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanlysierer benutzt werden. Es sollten 20 " -"oder 80 sein." +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 +msgid "Motion blur filter" +msgstr "Bewegungsverwischungsfilter" -#: modules/visualization/visual/visual.c:55 -msgid "Band separator" -msgstr "Band-Separator" +#: modules/video_filter/motiondetect.c:55 +msgid "Description file" +msgstr "Beschreibungsdatei" -#: modules/visualization/visual/visual.c:57 -msgid "Number of blank pixels between bands." -msgstr "Die Anzahl von blanken Pixeln zwischen den Bändern." +#: modules/video_filter/motiondetect.c:56 +msgid "Description file, file containing simple playlist" +msgstr "Beschreibungsdatei - Datei, die eine einfache Wiedergabeliste enthält" -#: modules/visualization/visual/visual.c:59 -msgid "Amplification" -msgstr "Verstärkung" +#: modules/video_filter/motiondetect.c:57 +msgid "History parameter" +msgstr "History-Parameter" -#: modules/visualization/visual/visual.c:61 -msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." -msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert." +#: modules/video_filter/motiondetect.c:58 +msgid "History parameter, number of frames used for detection" +msgstr "" +"History-Parameter - die Anzahl von Frames, die zur Erkennung benutzt werden" -#: modules/visualization/visual/visual.c:63 -msgid "Enable peaks" -msgstr "Höchstwerte aktivieren" +#: modules/video_filter/motiondetect.c:61 +msgid "Motion detect video filter" +msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter" -#: modules/visualization/visual/visual.c:65 -msgid "Defines whether to draw peaks." -msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden." +#: modules/video_filter/motiondetect.c:62 +msgid "Motion detect" +msgstr "Bewegungserkennung" -#: modules/visualization/visual/visual.c:67 -msgid "Number of stars" -msgstr "Anzahl der Sterne" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:42 +#, fuzzy +msgid "OSD menu configuration file" +msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" -#: modules/visualization/visual/visual.c:69 -msgid "Defines the number of stars to draw with random effect." +#: modules/video_filter/osdmenu.c:44 +msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images" msgstr "" -"Legt die Anzahl der Sterne fest, die mit dem 'Zufällig'-Effekt gezeichnet " -"werden." - -#: modules/visualization/visual/visual.c:75 -msgid "visualizer filter" -msgstr "Visualisierungsfilter" -#: modules/visualization/xosd.c:63 -msgid "Flip vertical position" -msgstr "Vertikale Position vertauschen" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:46 +msgid "Path to OSD menu images" +msgstr "" -#: modules/visualization/xosd.c:64 -msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" -msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:48 +msgid "" +"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as " +"defined in the OSD configuration file." +msgstr "" -#: modules/visualization/xosd.c:67 -msgid "Vertical offset" -msgstr "Vertikaler Ausgleich" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the OSD menu" +msgstr "X-Koordinate des Logos" -#: modules/visualization/xosd.c:68 -msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -msgstr "Vertikaler Ausgleich (in Pixeln) des angezeigten Textes" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55 +#, fuzzy +msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." +msgstr "" +"Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf " +"klicken." -#: modules/visualization/xosd.c:70 -msgid "Shadow offset" -msgstr "Schatten-Ausgleich" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the OSD menu" +msgstr "Y-Koordinate des Logos" -#: modules/visualization/xosd.c:71 -msgid "Offset in pixels of the shadow" -msgstr "Ausgleich des Schattens in Pixeln" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:57 +#, fuzzy +msgid "OSD menu position" +msgstr "Zeitposition" -#: modules/visualization/xosd.c:74 -msgid "Font used to display text in the xosd output" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." msgstr "" -"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird" +"Sie können die Logoposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " +"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte " +"benutzen)." -#: modules/visualization/xosd.c:80 -msgid "XOSD interface" -msgstr "XOSD Oberfläche" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:63 +msgid "Timeout of OSD menu" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:65 +msgid "" +"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " +"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " +"visible." +msgstr "" -#~ msgid "DVD (menus support)" -#~ msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:69 +#, fuzzy +msgid "Update speed of OSD menu" +msgstr "X-Koordinate des Logos" -#~ msgid "DVD (experimental)" -#~ msgstr "DVD (experimentell)" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 +msgid "" +"Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time " +"for environments that experience transmissions errors. Be careful with this " +"option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The " +"range is 0 - 1000 ms." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T" -#~ msgstr "" -#~ "Satelliten-Transponder-Frequenz in kHz für DVB-S und in Hz für DVB-C/T" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:117 +#, fuzzy +msgid "On Screen Display menu subfilter" +msgstr "On Screen Display" -#~ msgid "Satellite transponder polarization" -#~ msgstr "Satelliten-Transponder-Polarisierung" +#: modules/video_filter/rss.c:121 +msgid "RSS/Atom feed URLs" +msgstr "" -#~ msgid "slowest" -#~ msgstr "langsamste" +#: modules/video_filter/rss.c:122 +msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs" +msgstr "" -#~ msgid "slow" -#~ msgstr "langsam" +#: modules/video_filter/rss.c:123 +#, fuzzy +msgid "RSS/Atom feed speed" +msgstr "Zeitanzeige - Unterfilter" -#~ msgid "fastest" -#~ msgstr "schnellste" +#: modules/video_filter/rss.c:124 +msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)" +msgstr "" -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "URL" +#: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126 +msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This " -#~ "value should be set in miliseconds units." -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für mms streams zu " -#~ "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/video_filter/rss.c:127 +msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This " -#~ "value should be set in miliseconds units." -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für UDP streams zu " -#~ "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/video_filter/rss.c:128 +msgid "" +"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds " +"will never be updated." +msgstr "" -#~ msgid "Dummy stream ouput" -#~ msgstr "Dummy-Streamingausgabe" +#: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130 +msgid "Display feed images if available" +msgstr "" +#: modules/video_filter/rss.c:193 #, fuzzy -#~ msgid "Allows you to specify the quantization factor." -#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden." +msgid "RSS and Atom feed display" +msgstr "Zeitanzeige - Unterfilter" +#: modules/video_filter/rv32.c:52 #, fuzzy -#~ msgid "Allows you to specify the noise reduction." -#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden." +msgid "RV32 conversion filter" +msgstr "MMX-Umwandlungen von " -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This " -#~ "value should be set in miliseconds units." -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für dvdnav-Streams zu " -#~ "ändern. Dieser Wert muss in Millisekunden sein." +#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Videoskalierungsfilter" -#~ msgid "" -#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " -#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." -#~ msgstr "" -#~ "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien " -#~ "lokal oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann." +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 +msgid "Scaling mode" +msgstr "Skalierungsmodus" -#~ msgid "Visualisations" -#~ msgstr "Visualisierungen" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 +msgid "You can choose the default scaling mode." +msgstr "Sie können den standardmäßigen Skalierungsmodus auswählen." -#, fuzzy -#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself." -#~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Bildschirmnamen des Dienstes zu ändern." +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Schnell Bilinear" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming " -#~ "output." -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen." +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilinear" -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output." -#~ msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern." +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "Bicubic (gute Qualität)" -#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -#~ msgstr "Streaming/Umkodierungs-Wizard" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Experimental" +msgstr "Experimentell" -#~ msgid "Use this to stream on a network" -#~ msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)" -#, fuzzy -#~ msgid "Transcode/Save" -#~ msgstr "Umkodieren" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Area" +msgstr "Bereich" -#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file" -#~ msgstr "" -#~ "Benutzen Sie dies, um einen Stream erneut zu kodieren und ihn in einer " -#~ "Datei zu speichern" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "Licht bicubic / Farbe bilinear" -#~ msgid "" -#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get " -#~ "all of them" -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Wizard gibt nur Zugriff auf einen kleinen Teil von VLCs Streaming- " -#~ "und Umkodierungsmöglichkeiten. Benutzen Sie die Öffnen- und " -#~ "Streamingausgabedialoge, um alle zu erhalten" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Gauss" +msgstr "Gauß" -#~ msgid "Choose input" -#~ msgstr "Input wählen" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "SincR" +msgstr "SincR" -#~ msgid "Choose here your input stream" -#~ msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" -#~ msgid "Select a stream" -#~ msgstr "Wählen Sie einen Stream" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "Bicubic Spline" -#~ msgid "Existing playlist item" -#~ msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt" +#: modules/video_filter/time.c:71 +msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" +msgstr "Zeitformat-Zeichenkette (%Y%m%d %H%M%S)" -#~ msgid "You must choose a stream" -#~ msgstr "Sie müssen einen Stream wählen" +#: modules/video_filter/time.c:72 +msgid "" +"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, " +"%S = second" +msgstr "" +"Zeitformat-Zeichenkette (%Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = " +"Minute, %S = Sekunde)" -#~ msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !" -#~ msgstr "Oh Nein! Konnte Wiedergabeliste nicht finden!" +#: modules/video_filter/time.c:88 +msgid "Time position" +msgstr "Zeitposition" -#~ msgid "Choose" -#~ msgstr "Wählen" +#: modules/video_filter/time.c:90 +msgid "" +"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding " +"them)." +msgstr "" +"Sie können die Zeitposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " +"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte " +"benutzen)." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you want to change the compression format of the audio or video " -#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container " -#~ "format, proceed to next page)" -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie das Kompressionsformat der Ton- oder Bildtracks ändern möchten, " -#~ "füllen Sie diese Seite aus. (Wenn Sie nur das Container-Format ändern " -#~ "möchten, fahren Sie auf der nächsten Seite fort" +#: modules/video_filter/time.c:104 +msgid "Time overlay" +msgstr "Zeit einblenden" -#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this" -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Ihr Stream Bild hat und Sie es umkodieren möchten, aktivieren Sie " -#~ "dies" +#: modules/video_filter/time.c:121 +msgid "Time display sub filter" +msgstr "Zeitanzeige - Unterfilter" -#, fuzzy -#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information" -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie Ihren Bild-Codec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen " -#~ "zu erhalten" +#: modules/video_filter/transform.c:57 +msgid "Transform type" +msgstr "Umkodierungstyp" -#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this" -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Ihr Stream Ton hat und Sie ihn umkodieren möchten, aktivieren Sie " -#~ "dies" +#: modules/video_filter/transform.c:58 +msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +msgstr "" +"Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal " +"umkehren)" -#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information" -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie Ihren Ton-Codec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen " -#~ "zu erhalten" +#: modules/video_filter/transform.c:61 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Um 90 Grad drehen" -#~ msgid "Streaming" -#~ msgstr "Streaming" +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Um 180 Grad drehen" -#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." -#~ msgstr "" -#~ "Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie Ihr Input-Stream gesendet " -#~ "werden wird." +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Um 270 Grad drehen" + +#: modules/video_filter/transform.c:63 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Horizontal spiegeln" -#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address" -#~ msgstr "Dies scheint keine gültige Multicast-Adresse zu sein" +#: modules/video_filter/transform.c:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Vertikal spiegeln" -#~ msgid "Encapsulation format" -#~ msgstr "Verkapslungsformat" +#: modules/video_filter/transform.c:66 +msgid "Video transformation filter" +msgstr "Videotransformationsfilter" -#~ msgid "In this page, you will select how the stream will be encapsulated." -#~ msgstr "" -#~ "Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie der Stream verkapselt wird." +#: modules/video_filter/wall.c:54 +msgid "" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video." +msgstr "" +"Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das " +"Videoverteilt werden soll." -#~ msgid "Additional transcode options" -#~ msgstr "Zusätzliche Umkodierungsoptionen" +#: modules/video_filter/wall.c:58 +msgid "" +"Select the number of vertical video windows in which to split the video." +msgstr "" +"Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt " +"werden soll." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your " -#~ "transcoding" -#~ msgstr "" -#~ "Auf dieser Seite werden Sie einige wenige zusätzlice Parameter für Ihr " -#~ "Umkodieren festlegen" +#: modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "Aktive Fenster" -#~ msgid "Additional streaming options" -#~ msgstr "Zusätzliche Streaming-Optionen" +#: modules/video_filter/wall.c:62 +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; Standardmäßig alle" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream" -#~ msgstr "" -#~ "Auf dieser Seite werden Sie einige wenige zusätzliche Parameter für Ihren " -#~ "Stream festlegen" +#: modules/video_filter/wall.c:65 +msgid "Element aspect ratio" +msgstr "Element-Seitenverhältnis" +#: modules/video_filter/wall.c:66 #, fuzzy -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Objektinfo" +msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall" +msgstr "" +"Das Seitenverhältnis der individuellen Bildschirme, aus denen die " +"Anzeigewand besteht." -#, fuzzy -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Oben" +#: modules/video_filter/wall.c:69 +msgid "Wall video filter" +msgstr "Wand-Videofilter" -#~ msgid "Transcode video" -#~ msgstr "Bild umkodieren" +#: modules/video_filter/wall.c:70 +msgid "Image wall" +msgstr "Bildwand" -#~ msgid "Transcode audio" -#~ msgstr "Ton umkodieren" +#: modules/video_output/aa.c:55 +msgid "Ascii Art" +msgstr "Ascii-Kunst" -#~ msgid "Use OpenGL" -#~ msgstr "OpenGL benutzen" +#: modules/video_output/aa.c:58 +msgid "ASCII-art video output" +msgstr "ASCII-Kunst Videoausgabe" -#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen." -#~ msgstr "" -#~ "OpenGL anstatt von QuickTime zum Rendern des Bildes auf dem Bildschirm " -#~ "benutzen." +#: modules/video_output/caca.c:57 +msgid "Color ASCII art video output" +msgstr "Farbige ASCII-Kunst-Videoausgabe" -#~ msgid "Toggle enabled" -#~ msgstr "Umschalten aktiviert" +#: modules/video_output/directfb.c:69 +msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" +msgstr "" -#~ msgid "Welcome, streaming wizard" -#~ msgstr "Willkommen, Streaming-Wizard" +#: modules/video_output/directx/directx.c:112 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen" -#~ msgid "" -#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance " -#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo " -#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a " -#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone." -#~ msgstr "" -#~ "Dies erlaubt Ihnen einen spezifischen Tonkanal-Mixer zu wählen. Zum " -#~ "Beispiel mischt der Kopfhöher-Kanalmixer jede Tonquelle auf Stereoausgabe " -#~ "herunter und gibt Ihnen das Gefühl, das Sie in einem Raum mit kompletter " -#~ "5.1-Lautsprecher-Anlage stehen würde, obwohl Sie nur einen Kopfhörer " -#~ "tragen." +#: modules/video_output/directx/directx.c:114 +msgid "" +"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"Versuchen, die YUV in RGB Konvertierungen mit der Hardware zu beschleunigen. " +"Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen." -#~ msgid "Destination aspect ratio" -#~ msgstr "Ziel-Seitenverhältnis" +#: modules/video_output/directx/directx.c:117 +msgid "Use video buffers in system memory" +msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen" -#~ msgid "" -#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " -#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. " -#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a " -#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) " -#~ "expressing pixel squareness." -#~ msgstr "" -#~ "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, " -#~ "dass Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders " -#~ "vorgibt. Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf " -#~ "einem Fernseher ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. " -#~ "1, 1.25, 1.3333), um die Pixelbreite anzugeben." +#: modules/video_output/directx/directx.c:119 +msgid "" +"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " +"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"Videopuffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu " +"benutzen. Dies ist nicht empfohlen, da die Benutzung vom Videospeicher " +"normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute " +"Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, " +"wenn Overlay benutzt wird." -#~ msgid "Includes subdirectories ?" -#~ msgstr "Unterverzeichnisse einbeziehen?" +#: modules/video_output/directx/directx.c:124 +msgid "Use triple buffering for overlays" +msgstr "Dreifache Pufferung für Overlay benutzen" -#~ msgid "Truncated stream" -#~ msgstr "Abgeschnittener Stream" +#: modules/video_output/directx/directx.c:126 +msgid "" +"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " +"better video quality (no flickering)." +msgstr "" +"Dreifache Pufferung bei YUV-Overlay verwenden. Dies sorgt für die deutlich " +"bessere Bildqualität (kein Flackern)." -#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable" -#~ msgstr "Abgeschnittener Stream -1:automatisch, 0:deaktivieren, 1:aktivieren" +#: modules/video_output/directx/directx.c:129 +msgid "Name of desired display device" +msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This " -#~ "value should be set in miliseconds units." -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für RTSP-Streams zu " -#~ "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. " +#: modules/video_output/directx/directx.c:130 +msgid "" +"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " +"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" +"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +msgstr "" +"Bei mehreren monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms " +"angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\." +"\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"." -#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)" -#~ msgstr "RTP Ÿber RTSP (TCP) benutzen" +#: modules/video_output/directx/directx.c:135 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Wallpapermodus aktivieren" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:137 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " +"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " +"desktop must not already have a wallpaper." +msgstr "" +"Der Wallpapermodus erlaubt Ihnen die Anzeige des Videos als " +"Schreibtischhintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-" +"Modus funktioniert und der Schreibtisch kein Wallpaper bereits haben darf." -#~ msgid "UTC date" -#~ msgstr "UTC-Datum" +#: modules/video_output/directx/directx.c:163 +msgid "DirectX video output" +msgstr "DirectX Videoausgabe" -#~ msgid "Number of streams" -#~ msgstr "Anzahl der Streams" +#: modules/video_output/directx/directx.c:303 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Wallpaper" -#~ msgid "Codec name" -#~ msgstr "Codec-Name" +#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135 +#: modules/video_output/x11/glx.c:115 +msgid "OpenGL video output" +msgstr "OpenGL Videoausgabe" -#~ msgid "Codec setting" -#~ msgstr "Codec-Einstellung" +#: modules/video_output/fb.c:67 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Framebuffer-Device" -#~ msgid "Codec info" -#~ msgstr "Codec-Info" +#: modules/video_output/fb.c:69 +msgid "" +"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering " +"(usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Wählen Sie hier das Framepuffer-Device aus, das zum rendern benutzt werden " +"soll (üblicherweise /dev/fb0)." -#~ msgid "Codec download" -#~ msgstr "Codec-Download" +#: modules/video_output/fb.c:78 +msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" +msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)" -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nein" +#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 +#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 +msgid "X11 display name" +msgstr "X11 Bildschirmname" -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Ja" +#: modules/video_output/ggi.c:58 +msgid "" +"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" +"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Geben Sie den X11-Hardwarebildschirm an, den Sie benutzen möchten.\n" +"Standardmäßig wird der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt." + +#: modules/video_output/glide.c:64 +msgid "3dfx Glide video output" +msgstr "3dfx Glide Videoausgabe" -#~ msgid "ftp://" -#~ msgstr "ftp://" +#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 +msgid "HD1000 video output" +msgstr "HD1000 Videoausgabe" -#~ msgid "http://" -#~ msgstr "http://" +#: modules/video_output/image.c:48 +msgid "Image format" +msgstr "Bild-Format" -#~ msgid "mms://" -#~ msgstr "mms" +#: modules/video_output/image.c:49 +msgid "Set the format of the output image." +msgstr "Legt das Format des ausgegebenen Bildes fest." -#~ msgid "ps" -#~ msgstr "ps" +#: modules/video_output/image.c:51 +msgid "Recording ratio" +msgstr "Aufnahmeverhältnis" -#~ msgid "ts" -#~ msgstr "ts" +#: modules/video_output/image.c:52 +msgid "" +"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of " +"three is recorded." +msgstr "" +"Stellt das Verhältnis von Bildern ein, die aufgenommen werden. 3 bedeutet, " +"dass eines von dreien aufgenommen wird." -#~ msgid "mpeg1" -#~ msgstr "mpeg1" +#: modules/video_output/image.c:55 +msgid "Filename prefix" +msgstr "Dateinamenprefix" -#~ msgid "avi" -#~ msgstr "avi" +#: modules/video_output/image.c:56 +msgid "" +"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form " +"prefixNUMBER.format" +msgstr "" +"Legt das Prefix des Dateinamens fest. Der Ausgabedateiname wird die Form " +"prefixNUMMER.format" -#~ msgid "ogg" -#~ msgstr "ogg" +#: modules/video_output/image.c:59 modules/video_output/image.c:60 +msgid "Always write to the same file" +msgstr "" -#~ msgid "mp4" -#~ msgstr "mp4" +#: modules/video_output/image.c:67 +msgid "Image video output" +msgstr "Bild-Videoausgabe" -#~ msgid "mov" -#~ msgstr "mov" +#: modules/video_output/mga.c:59 +msgid "Matrox Graphic Array video output" +msgstr "Matrox Graphic Array Videoausgabe" -#~ msgid "asf" -#~ msgstr "asf" +#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118 +msgid "OpenGL cube rotation speed" +msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenGL-Würfels" -#~ msgid "Open a skin file." -#~ msgstr "Eine Skin-Datei öffnen." +#: modules/video_output/opengl.c:119 +msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed." +msgstr "" +"Wenn der OpenGL-Würfeleffect aktiviert ist, kontrolliert dies dessen " +"Geschwindigkeit." -#~ msgid "Quick file open" -#~ msgstr "Schnelles Dateiöffnen" +#: modules/video_output/opengl.c:122 +msgid "Select effect" +msgstr "Effekt wählen" -#~ msgid "Advanced open" -#~ msgstr "Erweitertes Öffnen" +#: modules/video_output/opengl.c:124 +msgid "Allows you to select different visual effects." +msgstr "Erlaubt Ihnen verschiedene visuelle Effekte auszuwählen." -#~ msgid "Open a network stream" -#~ msgstr "Netzwerkstream öffnen" +#: modules/video_output/opengl.c:129 +msgid "Cube" +msgstr "Würfel" -#~ msgid "Open a satellite stream" -#~ msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen" +#: modules/video_output/opengl.c:129 +msgid "Transparent Cube" +msgstr "Transparenter Würfel" -#~ msgid "Eject the DVD/CD" -#~ msgstr "Die DVD/CD auswerfen" +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 +msgid "QT Embedded display name" +msgstr "QT Bildschirmname" -#~ msgid "Exit this program" -#~ msgstr "Dieses Programm verlassen" +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 +msgid "" +"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " +"will use the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird " +"der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt." -#~ msgid "Open other types of inputs" -#~ msgstr "Andere Input-Typen öffnen" +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117 +msgid "QT Embedded video output" +msgstr "Integrierte QT Videoausgabe" -#~ msgid "Open the playlist" -#~ msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen" +#: modules/video_output/sdl.c:108 +msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +msgstr "Simple DirectMedia Layer Videoausgabe" -#~ msgid "Show the program logs" -#~ msgstr "Die Programm-Logs anzeigen" +#: modules/video_output/snapshot.c:60 +msgid "snapshot width" +msgstr "Schnappschussbreite" -#~ msgid "Show information about the file being played" -#~ msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen" +#: modules/video_output/snapshot.c:61 +msgid "Set the width of the snapshot image." +msgstr "Stellt die Breite des Schnappschussbildes ein." -#~ msgid "Go to the preferences menu" -#~ msgstr "Zum Preferences-Menü gehen" +#: modules/video_output/snapshot.c:63 +msgid "snapshot height" +msgstr "Schnappschusshöhe" -#~ msgid "Shows the extended GUI" -#~ msgstr "Zeigt die erweiterte Oberfläche" +#: modules/video_output/snapshot.c:64 +msgid "Set the height of the snapshot image." +msgstr "Stellt die Höhe des Schnappschussbildes ein." -#~ msgid "About this program" -#~ msgstr "Über dieses Programm" +#: modules/video_output/snapshot.c:66 +msgid "chroma" +msgstr "Chroma" -#~ msgid "Open &Satellite Stream..." -#~ msgstr "&Sateliten-Stream öffnen..." +#: modules/video_output/snapshot.c:67 +msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)." +msgstr "" +"Stellt das bevorzugte Chroma für das Schnappschussbild ein (ein 4-Zeichen-" +"String)." -#~ msgid "E&xit" -#~ msgstr "&Verlassen" +#: modules/video_output/snapshot.c:69 +msgid "cache size (number of images)" +msgstr "Cachegröße (Anzahl der Bilder)" -#~ msgid "Video for Linux" -#~ msgstr "Video for Linux" +#: modules/video_output/snapshot.c:70 +msgid "Set the cache size (number of images to keep)." +msgstr "Stellt die Cachegröße (Anzahl der zubehaltenden Bilder) ein." -#~ msgid "Webcam" -#~ msgstr "Webcam" +#: modules/video_output/snapshot.c:74 +msgid "snapshot module" +msgstr "Schnappschuss-Modul" -#~ msgid "TV card" -#~ msgstr "TV-Karte" +#: modules/video_output/svgalib.c:56 +msgid "SVGAlib video output" +msgstr "SVGAlib Videoausgabe" -#~ msgid "Kfir" -#~ msgstr "Kfir" +#: modules/video_output/wingdi.c:220 +msgid "Windows GAPI video output" +msgstr "Windows GAPI Videoausgabe" -#~ msgid "Video device type" -#~ msgstr "Bilddevice - Typ" +#: modules/video_output/wingdi.c:224 +msgid "Windows GDI video output" +msgstr "Windows GDI Videoausgabe" -#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam" -#~ msgstr "Device, das Ihrer Webcam oder Ihrer Zugangskarte entspricht" +#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 +msgid "XVideo adaptor number" +msgstr "XVideo Adapter Nummer" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanal" +#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46 +msgid "" +"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " +"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"Mit dieser Option können sie den Adapter ihrer Grafikkarte auswählen, falls " +"sie mehrere besitze (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern müssen)." -#~ msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo" -#~ msgstr "Üblicherweise ist 0 für Tuner, 1 für composite und 2 für SVideo" +#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 +msgid "Alternate fullscreen method" +msgstr "Alternative Vollbildmethode" -#~ msgid "Advanced settings..." -#~ msgstr "Erweiterte Einstellungen..." +#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 +msgid "" +"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " +"its drawbacks.\n" +"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " +"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" +"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " +"show on top of the video." +msgstr "" +"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen. Leider hat jede " +"Nachteile.\n" +"1) Der Window Manager soll das Vollbildfenster verwalten (Standard). Aber " +"Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster " +"angezeigt.\n" +"2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich " +"etwas anderes über dem Ausgabefenster anzuzeigen." -#~ msgid "Advanced video device options" -#~ msgstr "Erweiterte Bilddevice-Optionen" +#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 +msgid "" +"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " +"the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird " +"der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt." -#~ msgid "Video device MRL" -#~ msgstr "Bilddevice MRL" +#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 +msgid "Screen to be used for fullscreen mode." +msgstr "Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt wird." -#~ msgid "" -#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -#~ "controls below" -#~ msgstr "" -#~ "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL " -#~ "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n" -#~ "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen " -#~ "unten benutzen." +#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 +msgid "" +"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " +"0 for first screen, 1 for the second." +msgstr "" +"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll, z." +"B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..." -#~ msgid "Common options" -#~ msgstr "Übliche Optionen" +#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 +msgid "Use shared memory" +msgstr "Geteilten Speicher benutzen" -#~ msgid "Norm" -#~ msgstr "Norm" +#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 +msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +msgstr "" +"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu " +"kommunizieren." -#~ msgid "Standard of the analog signal" -#~ msgstr "Standard des analogen Signals" +#: modules/video_output/x11/x11.c:61 +msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." +msgstr "" +"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll." -#~ msgid "Frequency (kHz)" -#~ msgstr "Frequenz (kHz)" +#: modules/video_output/x11/x11.c:78 +msgid "X11 video output" +msgstr "X11 Videoausgabe" -#~ msgid "The channel frequency in kHz" -#~ msgstr "Die Kanalfrequenz in kHz" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 +msgid "XVimage chroma format" +msgstr "XVimage Chromaformat" -#~ msgid "Audio options" -#~ msgstr "Ton-Einstellungen" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 +msgid "" +"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " +"to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, " +"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen." -#~ msgid "Audio device" -#~ msgstr "Tonausgang" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92 +msgid "XVideo extension video output" +msgstr "XVideo-Extension Videoausgabe" -#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo" -#~ msgstr "Üblicherweise ist 0 für Mono und 1 für Stereo" +#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 +msgid "GaLaktos visualization plugin" +msgstr "GaLaktos Visualisierungsplugin" -#~ msgid "The average bitrate of the stream" -#~ msgstr "Die durchschnittliche Bitrate des Streams" +#: modules/visualization/goom.c:58 +msgid "Goom display width" +msgstr "Goom-Anzeigebreite" -#~ msgid "The maximum bitrate of the stream" -#~ msgstr "Die maximale Datenrate des Streams" +#: modules/visualization/goom.c:59 +msgid "Goom display height" +msgstr "Goom-Anzeigehöhe" -#~ msgid "HTTP 1.0 daemon" -#~ msgstr "HTTP 1.0 daemon" +#: modules/visualization/goom.c:60 +msgid "" +"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution " +"will be prettier but more CPU intensive)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (höhere Auflösung ist " +"schöner, braucht aber mehr Leistung)." -#~ msgid "Html" -#~ msgstr "HTML" +#: modules/visualization/goom.c:63 +msgid "Goom animation speed" +msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit" -#~ msgid "Native playlist exporter" -#~ msgstr "Nativer Wiedergabelistenexporter" +#: modules/visualization/goom.c:64 +msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren (standardmäßig " +"6, max. 10)." -#~ msgid "scope effect" -#~ msgstr "Scope Effekt" +#: modules/visualization/goom.c:70 +msgid "Goom" +msgstr "Goom" -#~ msgid "MRL :" -#~ msgstr "MRL:" +#: modules/visualization/goom.c:71 +msgid "Goom effect" +msgstr "Goom Effekt" -#~ msgid "display" -#~ msgstr "Anzeige" +#: modules/visualization/visual/visual.c:38 +msgid "Effects list" +msgstr "Effektliste" -#~ msgid "file" -#~ msgstr "Datei" +#: modules/visualization/visual/visual.c:40 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of visual effect, separated by commas.\n" +"Current effects include: dummy, scope, spectrum" +msgstr "" +"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n" +"Derzeitige Effekte sind: dummy, random (zufällig), scope, spectrum (Spektum)." -#~ msgid "mmsh" -#~ msgstr "mmsh" +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +msgid "The width of the effects video window, in pixels." +msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln." -#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" -#~ msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team" +#: modules/visualization/visual/visual.c:49 +msgid "The height of the effects video window, in pixels." +msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln." -#~ msgid "VLC plugins preferences" -#~ msgstr "VLC Plugin-Einstellungen" +#: modules/visualization/visual/visual.c:51 +msgid "Number of bands" +msgstr "Anzahl der Bänder" -#~ msgid "Video track" -#~ msgstr "Bildspur" +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 +msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." +msgstr "" +"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten " +"20 oder 80 sein." -#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" -#~ msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)" +#: modules/visualization/visual/visual.c:55 +#, fuzzy +msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." +msgstr "" +"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten " +"20 oder 80 sein." -#~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video." -#~ msgstr "Sie können die Meldungen, die VLC im Bild erzeugt, deaktivieren." +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 +msgid "Band separator" +msgstr "Band-Separator" -#~ msgid "Allow VLC to run with a real-time priority" -#~ msgstr "VLC erlauben, mit Echtzeitpriorität zu laufen" +#: modules/visualization/visual/visual.c:59 +msgid "Number of blank pixels between bands." +msgstr "Die Anzahl von blanken Pixeln zwischen den Bändern." -#~ msgid "Select the key to turn down audio volume" -#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erniedrigen der Lautstärke" +#: modules/visualization/visual/visual.c:61 +msgid "Amplification" +msgstr "Verstärkung" -#~ msgid "Audio CD demux" -#~ msgstr "Audio-CD-Demux" +#: modules/visualization/visual/visual.c:63 +msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." +msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert." -#~ msgid "CDX" -#~ msgstr "CDX" +#: modules/visualization/visual/visual.c:65 +msgid "Enable peaks" +msgstr "Höchstwerte aktivieren" -#~ msgid "set debug mask for additional debugging." -#~ msgstr "Debug-Maske für zusätzliche Fehlersuche" +#: modules/visualization/visual/visual.c:67 +msgid "Defines whether to draw peaks." +msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden." -#~ msgid "dshow" -#~ msgstr "dshow" +#: modules/visualization/visual/visual.c:69 +msgid "Enable original graphic spectrum" +msgstr "" -#~ msgid "satellite default transponder polarization" -#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung" +#: modules/visualization/visual/visual.c:71 +#, fuzzy +msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine." +msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden." -#~ msgid "satellite default transponder FEC" -#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC" +#: modules/visualization/visual/visual.c:73 +#, fuzzy +msgid "Enable bands" +msgstr "Audio aktivieren" -#~ msgid "use diseqc with antenna" -#~ msgstr "Verwende diseqc mit Antenne" +#: modules/visualization/visual/visual.c:75 +#, fuzzy +msgid "Defines whether to draw the bands." +msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden." -#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" -#~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/visualization/visual/visual.c:77 +#, fuzzy +msgid "Enable base" +msgstr "Höchstwerte aktivieren" -#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" -#~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/visualization/visual/visual.c:79 +#, fuzzy +msgid "Defines whether to draw the base of the bands." +msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden." -#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)" -#~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" +#: modules/visualization/visual/visual.c:81 +msgid "Base pixel radius" +msgstr "" -#~ msgid "dvd" -#~ msgstr "dvd" +#: modules/visualization/visual/visual.c:83 +msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." +msgstr "" -#~ msgid "slp" -#~ msgstr "slp" +#: modules/visualization/visual/visual.c:85 +#, fuzzy +msgid "Spectral sections" +msgstr "Auswahl" -#~ msgid "TCP" -#~ msgstr "TCP" +#: modules/visualization/visual/visual.c:87 +msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." +msgstr "" -#~ msgid "v4l" -#~ msgstr "v4l" +#: modules/visualization/visual/visual.c:89 +#, fuzzy +msgid "Peak height" +msgstr "Videohöhe" -#~ msgid "VCDX" -#~ msgstr "VCDX" +#: modules/visualization/visual/visual.c:91 +#, fuzzy +msgid "This is the total pixel height of the peak items." +msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert." -#~ msgid "udp stream output" -#~ msgstr "UDP Streamingausgabe" +#: modules/visualization/visual/visual.c:93 +msgid "Peak extra width" +msgstr "" -#~ msgid "headphone" -#~ msgstr "Kopfhörer" +#: modules/visualization/visual/visual.c:95 +msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." +msgstr "" -#~ msgid "ALSA" -#~ msgstr "ALSA" +#: modules/visualization/visual/visual.c:97 +msgid "V-plane color" +msgstr "" -#~ msgid "OSS" -#~ msgstr "OSS" +#: modules/visualization/visual/visual.c:99 +msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." +msgstr "" -#~ msgid "subtitles" -#~ msgstr "Untertitel" +#: modules/visualization/visual/visual.c:101 +msgid "Number of stars" +msgstr "Anzahl der Sterne" -#~ msgid "subtitles decoder" -#~ msgstr "Untertitel Dekoder" +#: modules/visualization/visual/visual.c:103 +msgid "Defines the number of stars to draw with random effect." +msgstr "" +"Legt die Anzahl der Sterne fest, die mit dem 'Zufällig'-Effekt gezeichnet " +"werden." -#~ msgid "ffmpeg" -#~ msgstr "ffmpeg" +#: modules/visualization/visual/visual.c:109 +msgid "Visualizer" +msgstr "Visualisierer" -#~ msgid "Corba control" -#~ msgstr "Corba-Steuerung" +#: modules/visualization/visual/visual.c:112 +msgid "Visualizer filter" +msgstr "Visualisierungsfilter" -#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" -#~ msgstr "die Maustaste, die während der Mausgesten gedrückt sein muss" +#: modules/visualization/visual/visual.c:120 +msgid "Spectrum analyser" +msgstr "Spektrum-Analysierer" -#~ msgid "Gestures" -#~ msgstr "Mausgesten" +#: modules/visualization/xosd.c:63 +msgid "Flip vertical position" +msgstr "Vertikale Position vertauschen" -#~ msgid "HTTP remote control" -#~ msgstr "HTTP-Fernbedienung" +#: modules/visualization/xosd.c:64 +msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" +msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at " -#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick" -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut zu mappen. Für Details, schauen Sie " -#~ "bitte auf http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick" +#: modules/visualization/xosd.c:67 +msgid "Vertical offset" +msgstr "Vertikaler Versatz" -#~ msgid "Joystick" -#~ msgstr "Joystick" +#: modules/visualization/xosd.c:68 +msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" +msgstr "Vertikaler Versatz des angezeigten Textes in Pixeln" -#~ msgid "NT service" -#~ msgstr "NT-Dienst" +#: modules/visualization/xosd.c:70 +msgid "Shadow offset" +msgstr "Schattenversatz" -#~ msgid "Remote control" -#~ msgstr "Fernbedienung" +#: modules/visualization/xosd.c:71 +msgid "Offset in pixels of the shadow" +msgstr "Versatz des Schattens in Pixeln" -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Länge" +#: modules/visualization/xosd.c:74 +msgid "Font used to display text in the xosd output" +msgstr "" +"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird" -#~ msgid "Dump file name" -#~ msgstr "Ausgabe-Dateiname" +#: modules/visualization/xosd.c:82 +msgid "XOSD interface" +msgstr "XOSD Interface" -#~ msgid "mka/mkv stream demuxer" -#~ msgstr "mka/mkv Streamdemuxer" +#~ msgid "Quantizer parameter" +#~ msgstr "Quantisier-Parameter" -#~ msgid "MP4 demuxer" -#~ msgstr "MP4 Demuxer" +#~ msgid "Minimum quantizer parameter" +#~ msgstr "Minimaler Quantisierungsparameter" -#~ msgid "Alternrock" -#~ msgstr "Alternative-Rock" +#~ msgid "Maximum quantizer parameter" +#~ msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter" -#~ msgid "Play List" -#~ msgstr "Wiedergabeliste" +#~ msgid "Enable CABAC" +#~ msgstr "CABAC aktivieren" -#~ msgid "GNOME" -#~ msgstr "GNOME" +#~ msgid "Enable loop filter" +#~ msgstr "Loop-Filter aktivieren" -#~ msgid "Gtk+" -#~ msgstr "Gtk+" +#~ msgid "Analyse mode" +#~ msgstr "Analysemodus" -#~ msgid "Shuffle On" -#~ msgstr "Zufällig an" +#~ msgid "This selects the analysing mode." +#~ msgstr "Dies wählt den Analysemodus aus." -#~ msgid "Shuffle Off" -#~ msgstr "Zufällig aus" +#~ msgid "Bitrate tolerance" +#~ msgstr "Bitratentoleranz" -#~ msgid "Repeat On" -#~ msgstr "Wiederholen an" +#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate" +#~ msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate" -#~ msgid "Loop On" -#~ msgstr "Schleife an" +#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "Legt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames fest." -#~ msgid "Loop Off" -#~ msgstr "Schleife aus" +#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest." -#~ msgid "Float On Top" -#~ msgstr "Immer im Vordergrund" +#~ msgid "B pyramid" +#~ msgstr "B-Pyramide" -#~ msgid "Shuffle" -#~ msgstr "Zufällig" +#~ msgid "" +#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames." +#~ msgstr "" +#~ "Erlaubt B-Frames als Referenz für die Vorhersage von anderen Frames " +#~ "benutzt zu werden." -#~ msgid "Repeat Item" -#~ msgstr "Objekt wiederholen" +#~ msgid "Number of previous frames used as predictors." +#~ msgstr "Anzahl von vorherigen Frames, die als Vorhersager benutzt werden." -#~ msgid "Repeat Playlist" -#~ msgstr "Wiedergabeliste wiederholen" +#~ msgid "Scene-cut detection." +#~ msgstr "Scene-Cut-Erkennung" -#~ msgid "TTL" -#~ msgstr "TTL" +#~ msgid "Sub-pixel refinement quality." +#~ msgstr "Sub-pixel Verbesserungsqualität." -#~ msgid "Ogg" -#~ msgstr "Ogg" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Eigenschaften" -#~ msgid "MPEG PS" -#~ msgstr "MPEG PS" +#, fuzzy +#~ msgid "VC-1 decoder module" +#~ msgstr "Tarkin Dekodermodul" -#~ msgid "Quicktime" -#~ msgstr "QuickTime" +#, fuzzy +#~ msgid "from " +#~ msgstr "Von" -#~ msgid "Quick &Open ..." -#~ msgstr "Schnell &öffnen..." +#, fuzzy +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Bytes" -#~ msgid "&About..." -#~ msgstr "&Über..." +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Norm" -#~ msgid "Stop current playlist item" -#~ msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen" +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "Sichern unter..." -#~ msgid "Play current playlist item" -#~ msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen" +#~ msgid "Full path of the PNG file to use." +#~ msgstr "Kompletter Pfad der zu benutzenden PNG-Datei." -#~ msgid "Pause current playlist item" -#~ msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten" +#~ msgid "Netsync" +#~ msgstr "Netsync" -#~ msgid "Quick" -#~ msgstr "Schnell" +#~ msgid "Interface showing control interface" +#~ msgstr "Interface zur Anzeige des Control-Interfaces" -#~ msgid "Image adjust" -#~ msgstr "Bild ausrichten" +#~ msgid "Item Info" +#~ msgstr "Objektinfo" -#~ msgid "Ratio" -#~ msgstr "Winkel" +#, fuzzy +#~ msgid "type : " +#~ msgstr "Typ" -#~ msgid "Item informations" -#~ msgstr "Objektinformationen" +#, fuzzy +#~ msgid "URL : " +#~ msgstr "URL:" -#~ msgid "Simple &Open ..." -#~ msgstr "Einfach &öffnen..." +#, fuzzy +#~ msgid "file size : " +#~ msgstr "Bildgröße" -#~ msgid "" -#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files." -#~ msgstr "" -#~ "Eine zusätzliche Untertitel-Datei laden. Läuft derzeit nur mit AVI-Dateien" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a mirror" +#~ msgstr "Verzeichnis wählen" -#~ msgid "&Randomize Playlist" -#~ msgstr "Wiedergabeliste &zufällig machen" +#~ msgid "Time To Live" +#~ msgstr "Time To Live" -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "&Löschen" +#~ msgid "Force options for separate subtitle files." +#~ msgstr "Optionen für separate Untertiteldateien erzwingen." -#~ msgid "Loop" -#~ msgstr "Wiederholen" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " -#~ msgid "Repeat one" -#~ msgstr "Eines wiederholen" +#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" +#~ msgstr "Audiofilter für Resampling, welcher CoreAudio benutzt" -#~ msgid "Reset config file" -#~ msgstr "Einstellungsdatei zurücksetzen" +#~ msgid "CoreAudio output" +#~ msgstr "CoreAudio - Ausgabe" -#~ msgid "Open subtitles file" -#~ msgstr "Untertitel-Datei öffnen" +#~ msgid "SLP announce" +#~ msgstr "SLP-Ankündigung" -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Schriften" +#~ msgid "&Undock Ext. GUI" +#~ msgstr "Erweiterte G&UI abkoppeln" -#~ msgid "log filename" -#~ msgstr "Log-Dateiname" +#~ msgid "SLP announcing" +#~ msgstr "SLP-Ankündigung" -#~ msgid "Using the logger interface plugin..." -#~ msgstr "Das Oberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..." +#~ msgid "Announce this session with SLP" +#~ msgstr "Diese Session mit SLP ankündigen" -#~ msgid "SAP" -#~ msgstr "SAP" +#~ msgid "" +#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various " +#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as " +#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" +#~ "\n" +#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " +#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" +#~ "\n" +#~ "For more information, have a look at the web site." +#~ msgstr "" +#~ "VLC ist ein quelloffener und plattformübergreifender Multimediaplayer für " +#~ "diverse Audio- und Videoformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, " +#~ "Ogg...) als auch DVDs, VCDs, Audio-CDs und diverse Streaming-Protokolle.\n" +#~ "\n" +#~ "VLC ist auch ein Streamingserver mit Umcodierungsfähigkeiten (UDP Unicast " +#~ "und Multicast, HTTP...), der hauptsächlich auf " +#~ "Hochgeschwindigkeitsnetzwerke ausgelegt ist.\n" +#~ "\n" +#~ "Schauen Sie für weitere Informationen auf die Website." -#~ msgid "Dummy stream" -#~ msgstr "Dummy-Stream" +#, fuzzy +#~ msgid "Jump 3 seconds backwards" +#~ msgstr "10 Sekunden zurückspringen" -#~ msgid "ES stream" -#~ msgstr "ES Stream" +#~ msgid "Jump 10 seconds backwards" +#~ msgstr "10 Sekunden zurückspringen" -#~ msgid "Gather stream" -#~ msgstr "Stream anhalten" +#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." +#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden." -#~ msgid "RTP stream" -#~ msgstr "RTP-Stream" +#~ msgid "Jump 1 minute backwards" +#~ msgstr "1 Minute zurückspringen" -#~ msgid "Transrate stream" -#~ msgstr "Rate des Stream verändern" +#~ msgid "Jump 5 minutes backwards" +#~ msgstr "5 Minuten zurückspringen" -#~ msgid "Set image hue" -#~ msgstr "Den Farbton einstellen" +#, fuzzy +#~ msgid "Jump 3 seconds forward" +#~ msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen" -#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter" -#~ msgstr "Kontrast/Farbe/Sättigung/Helligkeits-Filter" +#~ msgid "Jump 10 seconds forward" +#~ msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen" -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Klonen" +#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." +#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden." -#~ msgid "discard" -#~ msgstr "Verwerfen" +#~ msgid "Jump 1 minute forward" +#~ msgstr "1 Minute vorwärtsspringen" -#~ msgid "video deinterlacing filter" -#~ msgstr "Bild-Deinterlace-Filter" +#~ msgid "Jump 5 minutes forward" +#~ msgstr "5 Minuten vorwärtsspringen" -#~ msgid "Distort" -#~ msgstr "Verzerren" +#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." +#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 5 Minuten." -#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter" -#~ msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Filter" +#~ msgid "HTTP/HTTPS" +#~ msgstr "HTTP/HTTPS" -#~ msgid "logo" -#~ msgstr "Logo" +#, fuzzy +#~ msgid "Shout" +#~ msgstr "Shoutcast" -#~ msgid "dithering mode" -#~ msgstr "Ditheringmodus" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default " +#~ "port 8080)." +#~ msgstr "" +#~ "Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-" +#~ "Interface binden wird." -#~ msgid "Choose the libcaca dithering mode" -#~ msgstr "Wählen Sie den libcaca-Ditheringmodus" +#~ msgid "Entry " +#~ msgstr "Eintrag " -#~ msgid "No dithering" -#~ msgstr "Kein Dithering" +#~ msgid "Segment " +#~ msgstr "Segment " -#~ msgid "2x2 ordered dithering" -#~ msgstr "2x2 angeordnetes Dithering" +#~ msgid "Track " +#~ msgstr "Titel " -#~ msgid "4x4 ordered dithering" -#~ msgstr "4x4 angeordnetes Dithering" +#~ msgid "Stretch Aspect Ratio" +#~ msgstr "Seitenverhältnis dehnen" -#~ msgid "8x8 ordered dithering" -#~ msgstr "8x8 angeordnetes Dithering" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG" +#~ msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen" -#~ msgid "Random dithering" -#~ msgstr "Zufälliges Dithering" +#, fuzzy +#~ msgid "Windows GAPI" +#~ msgstr "Fenster" -#~ msgid "Frame Buffer" -#~ msgstr "Framepuffer" +#, fuzzy +#~ msgid "Windows GDI" +#~ msgstr "Fenster" -#~ msgid "X11" -#~ msgstr "X11" +#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n" +#~ msgstr "Einstellungen bezüglich der diversen Access-Filter von VLC.\n" -#~ msgid "XVideo" -#~ msgstr "XVideo" +#, fuzzy +#~ msgid "Open MRL" +#~ msgstr "Öffnen" -#~ msgid "visualizer" -#~ msgstr "Visualisierer" +#~ msgid "Audio output volume" +#~ msgstr "Audio-Ausgabelautstärke" -#~ msgid "XOSD module" -#~ msgstr "XOSD Modul" +#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams." +#~ msgstr "" +#~ "Deaktivieren Sie diese Option, um Frameverluste bei MPEG-2-Streams zu " +#~ "inaktivieren." -#~ msgid "xosd interface" -#~ msgstr "xosd Oberfläche" +#~ msgid "Network interface address" +#~ msgstr "Netzwerk-Interface-Adresse" #~ msgid "" -#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -#~ "external call 1\n" -#~ "all calls 2\n" -#~ "packet assembly info 4\n" -#~ "image bitmaps 8\n" -#~ "image transformations 16\n" -#~ "misc info 32\n" +#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " +#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " +#~ "multicasting interface here." #~ msgstr "" -#~ "Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n" -#~ "Externer Aufruf 1\n" -#~ "Alle Aufrufe 2\n" -#~ "Paket-Assembly-Info 4\n" -#~ "Bild-Bitmaps 8\n" -#~ "Bildtransformationen 16\n" -#~ "Diverses Info 32\n" - -#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team" -#~ msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team" - -#~ msgid "CD Audio demux" -#~ msgstr "Audio-CD-Demux" +#~ "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast " +#~ "benutzen, müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-" +#~ "Interfaces hier angeben." -#~ msgid "CD Audio device" -#~ msgstr "Audio-CD-Device" +#~ msgid "Choose program (SID)" +#~ msgstr "Programm wählen (SID)" -#~ msgid "Sample Rate" -#~ msgstr "Daten-/Symbolrate" +#~ msgid "Choose programs" +#~ msgstr "Programme wählen" -#~ msgid "Bits Per Sample" -#~ msgstr "Bits pro Sekunde" +#~ msgid "Choose audio track" +#~ msgstr "Audiotrack wählen" -#~ msgid "avi-demuxer" -#~ msgstr "avi-Muxer" +#~ msgid "Choose subtitles track" +#~ msgstr "Untertiteltrack wählen" -#~ msgid "Avi" -#~ msgstr "Avi" +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren " +#~ "können." -#~ msgid "Gtk2 interface" -#~ msgstr "Gtk2 Oberfläche" +#~ msgid "Select maximum bitrate stream" +#~ msgstr "Stream mit maximaler Datenrate auswählen" -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Neu" +#~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." +#~ msgstr "Immer den Stream mit der maximalen Datenrate auswählen." -#~ msgid "gnome2" -#~ msgstr "gnome2" +#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" +#~ msgstr "[0=Stereo, 1=duales Mono, 2=Joint-Stereo]" -#~ msgid "button4" -#~ msgstr "button4" +#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" +#~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)-Demuxer" -#~ msgid "button3" -#~ msgstr "button3" +#~ msgid "Old playlist open" +#~ msgstr "Alte Wiedergabeliste öffnen" -#~ msgid "window1" -#~ msgstr "Fenster 1" +#, fuzzy +#~ msgid "Current version" +#~ msgstr "Farbumkehrung" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Bearbeiten" +#, fuzzy +#~ msgid "Your version" +#~ msgstr "Farbumkehrung" -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Über..." +#, fuzzy +#~ msgid "Mirror" +#~ msgstr "Fehler" -#~ msgid "button1" -#~ msgstr "button1" +#~ msgid "SAP announces" +#~ msgstr "SAP-Ankündigungen" -#~ msgid "button2" -#~ msgstr "button2" +#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode" +#~ msgstr "Sie können den standardmäßigen Deinterlace-Modus auswählen" -#~ msgid "SAP Announce" -#~ msgstr "SAP-Ankündigung" +#, fuzzy +#~ msgid "Streamming" +#~ msgstr "Streaming" -#~ msgid "SLP Announce" -#~ msgstr "SLP-Ankündigung" +#~ msgid "Channel mixer" +#~ msgstr "Kanal-Mixer" -#~ msgid "Video Device Advanced Options" -#~ msgstr "Erweiterte Optionen des Bilddevices" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, " +#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a " +#~ "headphone." +#~ msgstr "" +#~ "Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Audiokanalmixer zu wählen. " +#~ "Beispielsweise können Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein " +#~ "5.1-Feeling mit einem Kopfhörer gibt." -#~ msgid "Asf muxer" -#~ msgstr "Asf Muxer" +#, fuzzy +#~ msgid "About VLC media player..." +#~ msgstr "Über VLC media player" -#~ msgid "Avi muxer" -#~ msgstr "Avi Muxer" +#, fuzzy +#~ msgid "Wizard..." +#~ msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W" -#~ msgid "Logo File" -#~ msgstr "Logo-Datei" +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Steuerung" -#~ msgid "y position of the logo" -#~ msgstr "Y-Position des Logos" +#~ msgid "PMT Program number" +#~ msgstr "PMT Programmnummer" -#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect" -#~ msgstr "Virtueller Raumklang-Effekt für Kopfhörer" +#~ msgid "Random effect" +#~ msgstr "Zufälliger Effekt" -#~ msgid "CD-ROM device name" -#~ msgstr "CD-ROM-Devicename" +#~ msgid "SLP attribute identifiers" +#~ msgstr "SLP Eigenschaftsbezeichner" -#~ msgid "VCD device name" -#~ msgstr "VCD-Devicename" +#~ msgid "" +#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search " +#~ "for a playlist title or empty to use all attributes." +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist eine durch Kommata getrennte Liste von Eigenschaftsbezeichnern " +#~ "zur Suche eines Wiedergabelistentitels. Falls leer, wird nach allen " +#~ "Eigenschaften gesucht." -#~ msgid "Open a DVD or VCD" -#~ msgstr "DVD oder VCD laden" +#~ msgid "SLP scopes list" +#~ msgstr "SLP-Scope - Liste" -#~ msgid "Always float on top" -#~ msgstr "Immer im Vordergrund" +#~ msgid "" +#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want " +#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries." +#~ msgstr "" +#~ "Dieser String ist eine durch Kommata getrennte Liste von Scope-Namen. " +#~ "Geben Sie nichts ein, wenn Sie die standardmäßigen Scopes benutzen " +#~ "möchten. Diese Liste wird in allen SLP-Anfragen benutzt." -#~ msgid "Let the video window float on top of other windows." -#~ msgstr "Plaziert das Video-Fenster über allen anderen Fenstern." +#~ msgid "SLP naming authority" +#~ msgstr "SLP-Benennungsautorität" -#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" -#~ msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen" +#~ msgid "" +#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all " +#~ "and the empty string for the default of IANA." +#~ msgstr "" +#~ "Dieser String ist eine Liste von Benennungsautoritäten, die gesucht " +#~ "werden. Benutzen Sie \"*\" für alle oder einen leeren String für den IANA-" +#~ "Standard." -#~ msgid "no info" -#~ msgstr "Keine Information" +#~ msgid "SLP LDAP filter" +#~ msgstr "SLP-LDAP-Filter" -#~ msgid "tcp" -#~ msgstr "tcp" +#~ msgid "" +#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in " +#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist eine Anfrage, die aus Atributmustern formuliert ist, die " +#~ "Ausdrücken in der Form eines LDAPv3-Suchfilters entsprechen, oder leer " +#~ "ist und so alle Antworten zulässt." -#~ msgid "Rewind stream" -#~ msgstr "Stream zurückspulen" +#~ msgid "Language requested in SLP requests" +#~ msgstr "In SLP-Anfragen angeforderte Sprache" -#~ msgid "Forward stream" -#~ msgstr "Stream vorwärtsspulen" +#~ msgid "" +#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " +#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." +#~ msgstr "" +#~ "RFC 1766 Sprachkennzeichen für die lokale Sprache der Anfragen. Lassen " +#~ "Sie diesen String leer, um die standardmäßige Sprache zu benutzen. Diese " +#~ "Einstellung wird in allen SLP-Anfragen benutzt." -#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" -#~ msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)" +#~ msgid "SLP input" +#~ msgstr "SLP Input" -#~ msgid "MMS" -#~ msgstr "MMS" +#~ msgid "Motion threshold" +#~ msgstr "Bewegungsmenge" -#~ msgid "MRL" -#~ msgstr "MRL" +#~ msgid "" +#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" +#~ ">32767)." +#~ msgstr "" +#~ "Der Umfang einer Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine " +#~ "Bewegung wahrgenommen wird (0->32767)" -#~ msgid " Del " -#~ msgstr " Del " +#~ msgid "Joystick device" +#~ msgstr "Joystick-Device" -#~ msgid "Automatically play file" -#~ msgstr "Datei automatisch abspielen" +#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." +#~ msgstr "Das Joystick-Device (normalerweise /dev/js0 oder /dev/input/js0)" -#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" -#~ msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org" +#~ msgid "Repeat time (ms)" +#~ msgstr "Wiederholungszeit (ms)" #~ msgid "" -#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts " -#~ "input from local or network sources." +#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " +#~ "milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der " -#~ "sowohl lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt." - -#~ msgid "FileInfo" -#~ msgstr "Datei-Info" +#~ "Die Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt " +#~ "wird, wenn sie immernoch aufgerufen wird." -#~ msgid "&File info..." -#~ msgstr "&Datei-Info..." +#~ msgid "Wait time (ms)" +#~ msgstr "Wartezeit (ms)" -#~ msgid "&Miscellaneous" -#~ msgstr "&Sonstiges" - -#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" -#~ msgstr "MPEG-4-Stream Bild-Demuxer" +#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in " +#~ "Mikrosekunden." -#~ msgid "Input Type" -#~ msgstr "Input-Typ" +#~ msgid "Max seek interval (seconds)" +#~ msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)" -#~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)" -#~ msgstr "MPEG-4 Video (rohes ES)" +#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." +#~ msgstr "" +#~ "Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird." -#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" -#~ msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe" +#~ msgid "Action mapping" +#~ msgstr "Aktionsmapping" -#~ msgid "Bit Rate" -#~ msgstr "Bitrate" +#~ msgid "Allows you to remap the actions." +#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden." -#~ msgid "Speex" -#~ msgstr "Speex" +#~ msgid "Joystick control interface" +#~ msgstr "Joysticksteuerungsinterface" -#~ msgid "Frame Rate" -#~ msgstr "Frame-Rate" +#~ msgid "Show tooltips" +#~ msgstr "Hilfetexte anzeigen" -#~ msgid "tarkin" -#~ msgstr "tarkin" +#~ msgid "Show tooltips for configuration options." +#~ msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen" -#~ msgid "Bit Count" -#~ msgstr "Bit-Menge" +#~ msgid "Show text on toolbar buttons" +#~ msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Breite" +#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar." +#~ msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen" -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Höhe" +#~ msgid "Maximum height for the configuration windows" +#~ msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster" #~ msgid "" -#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " -#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new " -#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio " -#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the " -#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify." +#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the " +#~ "preferences menu will occupy." #~ msgstr "" -#~ "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs " -#~ "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen " -#~ "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und " -#~ "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die " -#~ "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können." +#~ "Sie können die maximale Höhe festlegen, die die Konfigurationsfenster im " +#~ "Einstellungsmenu einnehmen werden." -#~ msgid "Choose preferred video encoder list" -#~ msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Kodierer" +#~ msgid "Interface default search path" +#~ msgstr "Standard-Interface-Suchpfad" #~ msgid "" -#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " +#~ "This option allows you to set the default path that the interface will " +#~ "open when looking for a file." #~ msgstr "" -#~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins " -#~ "wählt, festzulegen." - -#~ msgid "Choose preferred audio encoder list" -#~ msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Kodierer" - -#~ msgid "ffmpeg video encoder" -#~ msgstr "ffmpeg Bild-Kodierer" - -#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)" -#~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" - -#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)" -#~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" - -#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)" -#~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" +#~ "Diese Option erlaubt Ihnen den standardmäßigen Pfad festzulegen, den das " +#~ "Interface aufruft, wenn nach einer Datei gesucht wird." -#~ msgid "Hauppauge PVR cards input" -#~ msgstr "Hauppauge PVR-Karten Input" +#~ msgid "GNOME interface" +#~ msgstr "GNOME Interface" -#~ msgid "Avg. byterate" -#~ msgstr "durchschnittliche Byte-Rate" +#~ msgid "_Open File..." +#~ msgstr "Datei _öffnen..." -#~ msgid "Planes" -#~ msgstr "Ebenen" +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "Eine Datei öffnen" -#~ msgid "Bits Per Pixel" -#~ msgstr "Bits pro Pixel" +#~ msgid "Open _Disc..." +#~ msgstr "_Volume laden..." -#~ msgid "Image Size" -#~ msgstr "Bildgröße" +#~ msgid "Open Disc Media" +#~ msgstr "Volume öffnen" -#~ msgid "X pixels per meter" -#~ msgstr "X-Pixel pro Meter" +#~ msgid "_Network stream..." +#~ msgstr "_Netzwerkstream..." -#~ msgid "Y pixels per meter" -#~ msgstr "Y-Pixel pro Meter" +#~ msgid "Select a network stream" +#~ msgstr "Einen Netzwerkstream auswählen" -#~ msgid "FOURCC" -#~ msgstr "FOURCC" +#~ msgid "_Eject Disc" +#~ msgstr "Volume _auswerfen" -#~ msgid "Frame Per Second" -#~ msgstr "Bild pro Sekunde" +#~ msgid "Eject disc" +#~ msgstr "Volume auswerfen" -#~ msgid "Average Bitrate" -#~ msgstr "Durchschnittliche Bitrate" +#~ msgid "_Hide interface" +#~ msgstr "Interface aus_blenden" -#~ msgid "SDP demuxer/reader" -#~ msgstr "SDP Demuxer/Leser" +#~ msgid "Progr_am" +#~ msgstr "Progr_amm" -#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play" -#~ msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen" +#~ msgid "Choose the program" +#~ msgstr "Das Programm wählen" -#~ msgid "file://" -#~ msgstr "Datei://" +#~ msgid "_Title" +#~ msgstr "_Titel" -#~ msgid "Stream:" -#~ msgstr "Stream:" +#~ msgid "Choose title" +#~ msgstr "Titel wählen" -#~ msgid "client" -#~ msgstr "Client" +#~ msgid "_Chapter" +#~ msgstr "_Kapitel" -#~ msgid "Device :" -#~ msgstr "Device :" +#~ msgid "Choose chapter" +#~ msgstr "Kapitel wählen" -#~ msgid "Codec :" -#~ msgstr "Codec :" +#~ msgid "_Playlist..." +#~ msgstr "_Wiedergabeliste..." -#~ msgid "http://www.videolan.org" -#~ msgstr "http://www.videolan.org/" +#~ msgid "Open the playlist window" +#~ msgstr "Das Wiedergabelistenfenster öffnen" -#~ msgid "&Eject Disc" -#~ msgstr "Volume &auswerfen" +#~ msgid "_Modules..." +#~ msgstr "_Module..." -#~ msgid "Capture the stream you are playing to a file" -#~ msgstr "Den Stream einfangen, die Sie in eine Datei abspielen" +#~ msgid "Open the module manager" +#~ msgstr "Den Modulmanager öffnen" -#~ msgid "No IPv4-SAP listening" -#~ msgstr "Kein IPv4-SAP Mithören/Listening" +#~ msgid "Messages..." +#~ msgstr "Meldungen..." -#~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces" -#~ msgstr "" -#~ "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nicht nach IPv4-Ankündigungen hören soll." +#~ msgid "Open the messages window" +#~ msgstr "Das Meldungsfenster öffnen" -#~ msgid "print help" -#~ msgstr "Hilfetexte anzeigen" +#~ msgid "_Language" +#~ msgstr "_Sprache" -#~ msgid "print detailed help" -#~ msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen" +#~ msgid "Select audio channel" +#~ msgstr "Audiokanal festlegen" -#~ msgid "print help on module" -#~ msgstr "Hilfe über Modul ausgeben" +#~ msgid "_Subtitles" +#~ msgstr "_Untertitel" -#~ msgid "A52 downmix module" -#~ msgstr "A52 downmix Modul" +#~ msgid "Select subtitles channel" +#~ msgstr "Untertitelkanal auswählen" -#~ msgid "A52 IMDCT module" -#~ msgstr "A52 IMDCT Modul" +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "Voll_bildmodus" -#~ msgid "software A52 decoder" -#~ msgstr "Software A52 Dekoder" +#~ msgid "_Audio" +#~ msgstr "_Audio" -#~ msgid "SSE A52 downmix module" -#~ msgstr "SSE A52 downmix Modul" +#~ msgid "_Video" +#~ msgstr "_Video" -#~ msgid "3D Now! A52 downmix module" -#~ msgstr "3D Now! A52 downmix Modul" +#~ msgid "Open disc" +#~ msgstr "Volume öffnen" -#~ msgid "SSE A52 IMDCT module" -#~ msgstr "SSE A52 IMDCT Modul" +#~ msgid "Net" +#~ msgstr "Netz" -#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module" -#~ msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul" +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "Satellit" -#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" -#~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 - Tondekoder" +#~ msgid "Open a satellite card" +#~ msgstr "Eine Satellitenkarte öffnen" -#~ msgid "IDCT" -#~ msgstr "IDCT" +#~ msgid "Stop stream" +#~ msgstr "Stream stoppen" -#~ msgid "AltiVec IDCT" -#~ msgstr "AltiVec IDCT" +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Auswerfen" -#~ msgid "classic IDCT" -#~ msgstr "klassisches IDCT" +#~ msgid "Pause stream" +#~ msgstr "Stream anhalten" -#~ msgid "MMX IDCT" -#~ msgstr "MMX IDCT" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Schnell" -#~ msgid "MMX EXT IDCT" -#~ msgstr "MMX EXT IDCT" +#~ msgid "Prev" +#~ msgstr "Vorher" -#~ msgid "motion compensation" -#~ msgstr "Bewegungsausgleich" +#~ msgid "Previous file" +#~ msgstr "Vorherige Datei" -#~ msgid "3D Now! motion compensation" -#~ msgstr "3D Now! Bewegungsausgleich" +#~ msgid "Next file" +#~ msgstr "Nächste Datei" -#~ msgid "MMX motion compensation" -#~ msgstr "MMX Bewegungsausgleich" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titel:" -#~ msgid "MMX EXT motion compensation" -#~ msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleich" +#~ msgid "Select previous title" +#~ msgstr "Vorherigen Titel auswählen" -#~ msgid "IDCT module" -#~ msgstr "IDCT Modul" +#~ msgid "Chapter:" +#~ msgstr "Kapitel:" -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video " -#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module " -#~ "available." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders " -#~ "festzulegen.\n" -#~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird." +#~ msgid "Select previous chapter" +#~ msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen" -#~ msgid "Motion compensation module" -#~ msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul" +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "Vollbildmodus wechseln" -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by " -#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the " -#~ "best module available." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus " -#~ "festzulegen.\n" -#~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird." +#~ msgid "_Network Stream..." +#~ msgstr "_Netzwerkstream..." -#~ msgid "Use additional processors" -#~ msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen" +#~ msgid "_Jump..." +#~ msgstr "_Springen..." -#~ msgid "" -#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you " -#~ "have one, you can specify the number of processors here." -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer " -#~ "profitierenFalls Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der " -#~ "Prozessoren ein." +#~ msgid "Switch program" +#~ msgstr "Programm wechseln" -#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" -#~ msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}" +#~ msgid "_Navigation" +#~ msgstr "_Navigation" -#~ msgid "" -#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " -#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you " -#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't " -#~ "get anything." -#~ msgstr "" -#~ "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie " -#~ "direkt die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten " -#~ "Sie, dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten " -#~ "kann, Sie gar nichts sehen." +#~ msgid "Navigate through titles and chapters" +#~ msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren" -#~ msgid "MPEG I/II video decoder" -#~ msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder" +#~ msgid "Toggle _Interface" +#~ msgstr "Interface umschalten" -#~ msgid "Equalizer values" -#~ msgstr "Equalizer-Werte" +#~ msgid "Playlist..." +#~ msgstr "Wiedergabeliste..." -#~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer" -#~ msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer" +#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team" #~ msgid "" -#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " -#~ "enable this option." +#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " +#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." #~ msgstr "" -#~ "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie " -#~ "öffnen, aktivieren Sie dies." - -#~ msgid "No configuration options available" -#~ msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfügbar" - -#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)" -#~ msgstr "Bild-Datenrate des Encodings (KB/s)" +#~ "Dies ist der VLC media player, ein DVD, MPEG und DivX-Player. Er kann " +#~ "MPEG und MPEG2-Dateien aus einer Datei oder einer Netzwerkquelle " +#~ "wiedergeben." -#~ msgid "Audio encoding codec" -#~ msgstr "Ton Kodierer-Codec" +#~ msgid "Open Stream" +#~ msgstr "Stream öffnen" -#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)" -#~ msgstr "Tondatenrate (KB/s)" +#~ msgid "Open Target:" +#~ msgstr "Ziel öffnen:" -#~ msgid "Kodierers" -#~ msgstr "Kodierer" +#~ msgid "Symbol Rate" +#~ msgstr "Daten-/Symbolrate" -#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" -#~ msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)" +#~ msgid "FEC" +#~ msgstr "FEC" -#~ msgid "MPEG TS" -#~ msgstr "MPEG TS" +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Vertikal" -#~ msgid "" -#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" -#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n" -#~ "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk " -#~ "abspielen." +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "Horizontal" -#~ msgid "Close Menu" -#~ msgstr "Menü schließen" +#~ msgid "Satellite" +#~ msgstr "Satellit" -#~ msgid "Verbose" -#~ msgstr "Verbose" +#~ msgid "stream output" +#~ msgstr "Streamausgabe" -#~ msgid "X11 MGA video output" -#~ msgstr "X11 MGA Bildausgabe" +#~ msgid "Modules" +#~ msgstr "Module" #~ msgid "" -#~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the " -#~ "number of the joystick" +#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " +#~ "version." #~ msgstr "" -#~ "Der Anschluss des Joysticks (üblicherweise /dev/jsX oder /dev/input/jsX, " -#~ "wobei X die Nummer des Joysticks ist)" - -#~ msgid "Wait before repeat time" -#~ msgstr "Vor der Wiederholung warten" +#~ "Sorry, der Modulemanager ist noch nicht funktionsfähig. Bitte probieren " +#~ "Sie es in einer neueren Version nochmals." -#~ msgid "AAC stream demuxer" -#~ msgstr "AAC Stream Demuxer" +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "Objekt" -#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface" -#~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfläche" +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Invertieren" -#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)" -#~ msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)" - -#~ msgid "Font used by the text subtitler" -#~ msgstr "Schrift, die von den Untertiteln benutzt wird." - -#~ msgid "" -#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font " -#~ "will be used to display them." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp " -#~ "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll." +#~ msgid "Jump to: " +#~ msgstr "Springe zu:" -#~ msgid "SAP interface module" -#~ msgstr "SAP Oberflächen Modul" +#~ msgid "stream output (MRL)" +#~ msgstr "Streamausgabe (MRL)" -#~ msgid "HTTP interface bind port" -#~ msgstr "Verpflichtender Port des HTTP-Interfaces" +#~ msgid "Destination Target: " +#~ msgstr "Ziel: " -#~ msgid "" -#~ "You can set the port on which the http interface will accept connections" -#~ msgstr "" -#~ "Sie können den Port einstellen, an dem das HTTP-Interface Verbindungen " -#~ "akzeptiert" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Pfad:" -#~ msgid "HTTP interface bind address" -#~ msgstr "Verpflichtende Adresse des HTTP-Interfaces" +#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" +#~ msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen" -#~ msgid "osd text filter" -#~ msgstr "osd-Text-Filter" +#~ msgid "Gtk+ interface" +#~ msgstr "Gtk+ Interface" -#~ msgid "Ffmpeg postprocessing module" -#~ msgstr "Ffmpeg postprocessing-Modul" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Datei" -#~ msgid "Auto-level Post processing quality" -#~ msgstr "Auto-level Post processing-Qualität" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Schließen" -#~ msgid "" -#~ "Post processing quality is selected upon time left but no more than " -#~ "requested quality\n" -#~ "Not yet implemented !" -#~ msgstr "" -#~ "Post processing Qualität wird ausgewählt, wenn noch Zeit übrig bleibt, " -#~ "aber keine benötigte Qualität.\n" -#~ "Bis jetzt nicht eingebaut!" +#~ msgid "Close the window" +#~ msgstr "Das Fenster schließen" -#~ msgid "Force vertical luminance deblocking" -#~ msgstr "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen" +#~ msgid "E_xit" +#~ msgstr "B_eenden" -#~ msgid "Force vertical luminance deblocking (override other settings)" -#~ msgstr "" -#~ "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen " -#~ "überschreiben)" +#~ msgid "Exit the program" +#~ msgstr "Das Programm verlassen" -#~ msgid "Force horizontal luminance deblocking" -#~ msgstr "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen" +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Ansicht" -#~ msgid "Force horizontal luminance deblocking (override other settings)" -#~ msgstr "" -#~ "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen " -#~ "überschreiben)" +#~ msgid "Hide the main interface window" +#~ msgstr "Das Hauptfenster ausblenden" -#~ msgid "Force vertical chrominance deblocking" -#~ msgstr "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen" +#~ msgid "Navigate through the stream" +#~ msgstr "Durch den Stream navigieren" -#~ msgid "Force vertical chrominance deblocking (override other settings)" -#~ msgstr "" -#~ "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen " -#~ "überschreiben)" +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "_Einstellungen" -#~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking" -#~ msgstr "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen" +#~ msgid "_Preferences..." +#~ msgstr "_Einstellungen..." -#~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking (override other settings)" -#~ msgstr "" -#~ "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen " -#~ "überschreiben)" +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "Die Anwendung konfigurieren" -#~ msgid "dummy functions" -#~ msgstr "Dummy Funktionen" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Hilfe" -#~ msgid "&Logs..." -#~ msgstr "&Protokolle..." +#~ msgid "_About..." +#~ msgstr "_Über..." -#~ msgid "Advanced..." -#~ msgstr "Erweitert..." +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "Über dieses Programm" -#~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1" -#~ msgstr "Den Bildkontrast einstellen. Standardmäßig 1" +#~ msgid "Open a Satellite Card" +#~ msgstr "Satellitenkarte öffnen" -#~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1" -#~ msgstr "Die Bildsättigung einstellen. Standardmäßig 1" +#~ msgid "Go Backward" +#~ msgstr "Zurück gehen" -#~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1" -#~ msgstr "Die Bildhelligkeit einstellen. Standardmäßig 1" +#~ msgid "Stop Stream" +#~ msgstr "Stream stoppen" -#~ msgid "Display identifier" -#~ msgstr "Bildschirm identifizieren" +#~ msgid "Play Stream" +#~ msgstr "Stream abspielen" -#~ msgid "" -#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " -#~ "instance :0.1." -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt " -#~ "wird. :0.1 zum Beispiel." +#~ msgid "Pause Stream" +#~ msgstr "Stream anhalten" -#~ msgid "Launch playlist on startup" -#~ msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen" +#~ msgid "Play Slower" +#~ msgstr "Langsamer abspielen" -#~ msgid "" -#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie " -#~ "dies." +#~ msgid "Play Faster" +#~ msgstr "Schneller abspielen" -#~ msgid "Version x.y.z" -#~ msgstr "Version x.y.z" +#~ msgid "Open Playlist" +#~ msgstr "Wiedergabeliste öffnen" -#~ msgid "Device &name:" -#~ msgstr "Anschlussname:" +#~ msgid "Previous File" +#~ msgstr "Vorherige Datei" -#~ msgid "&Menus" -#~ msgstr "&Menüs" +#~ msgid "Next File" +#~ msgstr "Nächste Datei" -#~ msgid "&Title:" -#~ msgstr "&Titel:" +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "Abs_pielen" -#~ msgid "&Chapter:" -#~ msgstr "&Kapitel:" +#~ msgid "Authors" +#~ msgstr "Autoren" -#~ msgid "F:\\" -#~ msgstr "F:\\" +#~ msgid "the VideoLAN team " +#~ msgstr "Das VideoLAN Team " -#~ msgid "ToolBar" -#~ msgstr "Bedienungsleiste" +#~ msgid "Open Target" +#~ msgstr "Ziel öffnen" -#~ msgid "Go!" -#~ msgstr "Los!" +#~ msgid "HTTP/FTP/MMS" +#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS" -#~ msgid "Open &file..." -#~ msgstr "Datei &öffnen..." +#~ msgid "Select a subtitles file" +#~ msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen" -#~ msgid "Open &disc..." -#~ msgstr "&Volume öffnen..." +#~ msgid "Set the delay (in seconds)" +#~ msgstr "Verzögerung einstellen (in Sekunden)" -#~ msgid "&Network stream..." -#~ msgstr "&Netzwerkstream..." +#~ msgid "Set the number of Frames Per Second" +#~ msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde einstellen" -#~ msgid "&Hide interface" -#~ msgstr "Oberfläche &ausblenden" +#~ msgid "Use stream output" +#~ msgstr "Streamausgabe benutzen" -#~ msgid "Spawn a new interface" -#~ msgstr "Neue Oberfläche" +#~ msgid "Stream output configuration " +#~ msgstr "Streamausgaben-Einstellungen" -#~ msgid "&Controls" -#~ msgstr "&Kontrollen" +#~ msgid "Select File" +#~ msgstr "Datei auswählen" -#~ msgid "C&hannels" -#~ msgstr "C&hannel / Kanäle" +#~ msgid "Jump" +#~ msgstr "Springen" -#~ msgid "Sc&reen" -#~ msgstr "Bildschi&rm" +#~ msgid "Go To:" +#~ msgstr "Gehe zu:" -#~ msgid "&Program" -#~ msgstr "&Programm" +#~ msgid "s." +#~ msgstr "s." -#~ msgid "&Title" -#~ msgstr "&Titel" +#~ msgid "m:" +#~ msgstr "m:" -#~ msgid "&Chapter" -#~ msgstr "&Kapitel" +#~ msgid "h:" +#~ msgstr "h:" -#~ msgid "Select angle" -#~ msgstr "Ankerpunkt auswählen" +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "Ausgewählt" -#~ msgid "&Language" -#~ msgstr "&Sprache" +#~ msgid "_Crop" +#~ msgstr "_Beschneiden" -#~ msgid "&Subtitles" -#~ msgstr "&Untertitel" +#~ msgid "_Invert" +#~ msgstr "_Invertieren" -#~ msgid "Close this popup" -#~ msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen" +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Auswählen" -#~ msgid "&Jump..." -#~ msgstr "&Springen..." +#~ msgid "Stream output (MRL)" +#~ msgstr "Streamausgabe (MRL)" -#~ msgid "New stream" -#~ msgstr "Neuer Stream" +#~ msgid "Error loading pixmap file: %s" +#~ msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s" -#~ msgid "Network Stream..." -#~ msgstr "Netzwerkstream..." +#~ msgid "Title %d (%d)" +#~ msgstr "Titel %d (%d)" -#~ msgid "&Stream output..." -#~ msgstr "&Streamingausgabe..." +#~ msgid "Chapter %d" +#~ msgstr "Kapitel %d" -#~ msgid "&Add subtitles..." -#~ msgstr "Untertitel &hinzufügen" +#~ msgid "PBC LID" +#~ msgstr "PBC-LID" -#~ msgid "Add a subtitle file" -#~ msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen" +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Ausgewählt:" -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Verlassen" +#~ msgid "Disk type" +#~ msgstr "Volume Typ" -#~ msgid "&Fullscreen" -#~ msgstr "&Vollbild" +#~ msgid "Starting position" +#~ msgstr "Startposition" -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Über..." +#~ msgid "Title " +#~ msgstr "Titel " -#~ msgid "Select next title" -#~ msgstr "Nächsten Titel auswählen" +#~ msgid "Chapter " +#~ msgstr "Kapitel " -#~ msgid "Volume &Up" -#~ msgstr "Lauter" +#~ msgid "Device name " +#~ msgstr "Devicename " -#~ msgid "Increase the volume" -#~ msgstr "Die Lautstärke erhöhen" +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Sprachen" -#~ msgid "Volume &Down" -#~ msgstr "Leiser" +#~ msgid "language" +#~ msgstr "Sprache" -#~ msgid "Decrease the volume" -#~ msgstr "Die Lautstärke verringern" +#~ msgid "Open &Disk" +#~ msgstr "&Volume öffnen" -#~ msgid "&Mute" -#~ msgstr "&Ton aus" +#~ msgid "Open &Stream" +#~ msgstr "&Stream öffnen" -#~ msgid "Toggle mute" -#~ msgstr "Ton ein/aus" +#~ msgid "&Backward" +#~ msgstr "&Rückwärts" -#~ msgid "Always on top..." -#~ msgstr "Immer im Vordergrund..." +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "&Stopp" -#~ msgid "Set the window on top" -#~ msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen" +#~ msgid "&Play" +#~ msgstr "&Wiedergabe" -#~ msgid "&Copy text" -#~ msgstr "Text &Kopieren" +#~ msgid "P&ause" +#~ msgstr "P&ause" -#~ msgid "Open network" -#~ msgstr "Netzwerk öffnen" +#~ msgid "&Slow" +#~ msgstr "&Langsam" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Hinzufügen" +#~ msgid "Fas&t" +#~ msgstr "&Schnell" -#~ msgid "&Disc..." -#~ msgstr "&Volume..." +#~ msgid "Stream info..." +#~ msgstr "Streaminformation..." -#~ msgid "&Network..." -#~ msgstr "&Netzwerk..." +#~ msgid "Opens an existing document" +#~ msgstr "Öffnet ein existierendes Dokument" -#~ msgid "&Url" -#~ msgstr "&URL" +#~ msgid "Opens a recently used file" +#~ msgstr "Öffnet eine kürzlich geöffnete Datei" -#~ msgid "&Invert selection" -#~ msgstr "Auswahl &invertieren" +#~ msgid "Quits the application" +#~ msgstr "Beendet dieses Programm" -#~ msgid "&Crop selection" -#~ msgstr "Auswahl &freistellen" +#~ msgid "Enables/disables the toolbar" +#~ msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Toolbar" -#~ msgid "&Delete selection" -#~ msgstr "Auswahl &löschen" +#~ msgid "Enables/disables the status bar" +#~ msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Statusbar" -#~ msgid "Delete &all" -#~ msgstr "Alle löschen" +#~ msgid "Opens a disk" +#~ msgstr "Öffnet ein Volume" -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "Auswahl invertieren" +#~ msgid "Opens a network stream" +#~ msgstr "Öffnet einen Netzwerkstream" -#~ msgid "Delete selection" -#~ msgstr "Auswahl löschen" +#~ msgid "Starts playback" +#~ msgstr "Startet die Wiedergabe" -#~ msgid "Play the selected stream" -#~ msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen" +#~ msgid "Ready." +#~ msgstr "Bereit." -#~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)" -#~ msgstr "Streamingausgabe durch MRL (Media Resource Locator)" +#~ msgid "Opening file..." +#~ msgstr "Öffne Datei..." -#~ msgid "Add subtitles" -#~ msgstr "Untertitel hinzufügen" +#~ msgid "Exiting..." +#~ msgstr "Verlasse..." -#~ msgid "FPS:" -#~ msgstr "FPS/BPS:" +#~ msgid "Toggling toolbar..." +#~ msgstr "Schalte Toolbar um..." -#~ msgid "0.0" -#~ msgstr "0.0" +#~ msgid "Toggle the status bar..." +#~ msgstr "Statusbar umschalten..." -#~ msgid "Maximum number of lines in the log window" -#~ msgstr "Maximale Anzahl der Zeilen im Meldungen-Fenster" +#~ msgid "KDE interface" +#~ msgstr "KDE Interface" -#~ msgid "" -#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Meldungen-Fenster " -#~ "anzeigen soll, festlegen." +#~ msgid "path to ui.rc file" +#~ msgstr "Pfad zur ui.rc Datei" -#~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages." -#~ msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Meldungen behalten wollen." +#~ msgid "Messages:" +#~ msgstr "Meldungen:" -#~ msgid "Display text under images in the toolbar" -#~ msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen" +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Protokoll:" -#~ msgid "" -#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in " -#~ msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie die Beschriftung der Buttons in" +#~ msgid "Address " +#~ msgstr "Adresse " -#~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up" -#~ msgstr "der Toolbar anzeigen wollen. Achtung: Dies vergrößert die Anzeige." +#~ msgid "Port " +#~ msgstr "Port " -#~ msgid "Native Windows interface" -#~ msgstr "Native Windows-Oberfläche" +#~ msgid "&Save" +#~ msgstr "&Sichern" -#~ msgid "audio device" -#~ msgstr "Ton-Anschluss/Device" +#~ msgid "Qt interface" +#~ msgstr "Qt Interface" -#~ msgid "video device" -#~ msgstr "Ton-Anschluss/Device" +#~ msgid "Video Filters" +#~ msgstr "Videofilter" -#~ msgid "font" -#~ msgstr "Schrift" +#~ msgid "Demux number" +#~ msgstr "Demux-Nummer" -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "Übersetzung" +#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" +#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz (kHz)" -#~ msgid "Change the current audio track" -#~ msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln" +#~ msgid "Satellite default transponder polarization" +#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung" -#~ msgid "Add &Directory..." -#~ msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..." +#~ msgid "Satellite default transponder FEC" +#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC" -#~ msgid "enable network channel mode" -#~ msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren" +#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" +#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate (kHz)" -#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen." +#~ msgid "Use diseqc with antenna" +#~ msgstr "diseqc mit Antenne verwenden" -#~ msgid "channel server address" -#~ msgstr "Channel-Server Adresse" +#~ msgid "Satellite input" +#~ msgstr "Satelliten-Input" -#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." -#~ msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein." +#, fuzzy +#~ msgid "< Back" +#~ msgstr "Zurück" -#~ msgid "channel server port" -#~ msgstr "Channel-Server Port" +#, fuzzy +#~ msgid "Next >" +#~ msgstr "Nächstes" -#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." +#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream" #~ msgstr "" -#~ "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft." - -#~ msgid "network interface" -#~ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle" +#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern " +#~ "eines Streams." #~ msgid "" -#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " -#~ "solution, you may indicate here which interface to use." +#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get " +#~ "all of them" #~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie mehrere Oberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die VLAN-" -#~ "Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche " -#~ "Oberfläche benutzt werden soll." - -#~ msgid "Network Channel:" -#~ msgstr "Netzwerk-Channel:" - -#~ msgid "Load from file.." -#~ msgstr "Aus Datei laden..." - -#~ msgid "Language 0x%x" -#~ msgstr "Sprache 0x%x" - -#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)" -#~ msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)" - -#~ msgid "Stream output:" -#~ msgstr "Streamingausgabe:" - -#~ msgid "Screen %d" -#~ msgstr "Bildschirm %d" +#~ "Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs " +#~ "Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die " +#~ "Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können." -#~ msgid "Open skin" -#~ msgstr "Skin/Oberfläche öffnen" - -#~ msgid "All files" -#~ msgstr "Alle Dateien" - -#~ msgid "Change skin - Open new file" -#~ msgstr "Skin/Oberfläche wechseln - Neue Datei öffnen" +#~ msgid "Choose here your input stream" +#~ msgstr "Wählen Sie Ihren Input-Stream hier" -#~ msgid "Add file" -#~ msgstr "Datei hinzufügen" +#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dies transcodieren möchten, " +#~ "aktivieren Sie dies." -#~ msgid "Stream Output" -#~ msgstr "Streamingausgabe" +#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dies transcodieren möchten, " +#~ "aktivieren Sie dies." -#~ msgid "Device Name" -#~ msgstr "Devicename" +#~ msgid "MPEG-1 Video codec" +#~ msgstr "MPEG-1 Videocodec" -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" +#~ msgid "MPEG-2 Video codec" +#~ msgstr "MPEG-2 Videocodec" -#~ msgid "dvdplay input module" -#~ msgstr "dvdplay Eingabemodul" +#~ msgid "MPEG-4 Video codec" +#~ msgstr "MPEG-4 Videocodec" -#~ msgid "raw UDP access module" -#~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul" +#~ msgid "DivX first version" +#~ msgstr "Erste DivX-Version" -#~ msgid "path of the output file" -#~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei" +#~ msgid "DivX second version" +#~ msgstr "Zweite DivX-Version" -#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module" -#~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul" +#~ msgid "DivX third version" +#~ msgstr "Dritte DivX-Version" -#~ msgid "flac decoder module" -#~ msgstr "flac Dekoder Modul" +#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1" +#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1" -#~ msgid "libmpeg2 decoder module" -#~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul" +#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2" +#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2" -#~ msgid "QNX RTOS module" -#~ msgstr "QNX RTOS Modul" +#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)" +#~ msgstr "Dummy-Codec (kein transcodieren)" -#~ msgid "wxWindows" -#~ msgstr "wxWindows" +#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format" +#~ msgstr "Das Standard-MPEG-Audio (1/2) Format" -#~ msgid "image crop video module" -#~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul" +#~ msgid "MPEG Audio Layer 3" +#~ msgstr "MPEG Audio Layer 3" -#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\"" -#~ msgstr "" -#~ "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear" -#~ "\"" +#~ msgid "Audio format for MPEG4" +#~ msgstr "Audioformat für MPEG4" -#~ msgid "image wall video module" -#~ msgstr "Bildwand Video Modul" +#~ msgid "DVD audio format" +#~ msgstr "DVD-Audioformat" -#~ msgid "3dfx Glide module" -#~ msgstr "3dfx Glide - Modul" +#~ msgid "RAW" +#~ msgstr "Roh" -#~ msgid "X11 MGA module" -#~ msgstr "X11 MGA Modul" +#~ msgid "MPEG4" +#~ msgstr "MPEG4" -#~ msgid "SVGAlib module" -#~ msgstr "SVGAlib Modul" +#~ msgid "WAV" +#~ msgstr "WAV" -#~ msgid "X11 module" -#~ msgstr "X11 Modul" +#~ msgid "Execution of extern programs interface function" +#~ msgstr "Inferfacefunktion zur Ausführung von externen Programmen" -#~ msgid "Try to use S/PDIF output" -#~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren" +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Griechisch" -#~ msgid "" -#~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is " -#~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and " -#~ "permanently selects analog PCM output." -#~ msgstr "" -#~ "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts " -#~ "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und " -#~ "wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus." +#~ msgid "Pashto" +#~ msgstr "Pashto" -#~ msgid "try to use S/PDIF output" -#~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen" +#~ msgid "Brazilian" +#~ msgstr "Brasilianisch" -#~ msgid "QT Embedded drawable" -#~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich" +#~ msgid "Tetum" +#~ msgstr "Tetum" #~ msgid "" -#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. " -#~ "This option is DANGEROUS, use with care." +#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection " +#~ "(Basic authentication only)." #~ msgstr "" -#~ "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues " -#~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen." - -#~ msgid "the VideoLAN Team " -#~ msgstr "Das VideoLAN Team " +#~ "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern " +#~ "(nur einfache Authentifizierung)." -#~ msgid "vlcs" -#~ msgstr "vlcs" - -#~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team" -#~ msgstr "(c) 2002-2004, das VideoLAN Team" +#~ msgid "Late delay (ms)" +#~ msgstr "Späte Verzögerung (ms)" #~ msgid "" -#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is " -#~ "DANGEROUS, use with care." +#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in " +#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late." #~ msgstr "" -#~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. " -#~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!" - -#~ msgid "X11 drawable" -#~ msgstr "X11 Zeichenbereich" +#~ "Späte Pakete werden fallengelassen. Dies erlaubt Ihnen die Zeit (in " +#~ "Millisekunden) anzugeben, die ein Paket zu spät kommen darf." -#~ msgid "" -#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This " -#~ "option is DANGEROUS, use with care." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues " -#~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen." +#~ msgid "I263" +#~ msgstr "I263" -#~ msgid "A_udio" -#~ msgstr "A_udio" +#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec" +#~ msgstr "I263 ist ein Intel-Konferenz-Codec" -#~ msgid "Slowmotion" -#~ msgstr "Langsame Bewegung" +#~ msgid "SAP IPv6 announcing" +#~ msgstr "SAP-IPv6-Ankündigung" -#~ msgid "Open disc..." -#~ msgstr "Volume öffnen..." +#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP" +#~ msgstr "IPv6 benutzen, um diese Session mit SAP anzukündigen"